1
00:00:22,010 --> 00:00:24,140
Irene Abe. Aku sedang menulis
artikel tentang lingkungan ini.
2
00:00:24,220 --> 00:00:25,850
Aku melihat perubahan sepertimu.
3
00:00:27,100 --> 00:00:29,640
Anak buah Manboy hilang kendali.
4
00:00:32,020 --> 00:00:33,650
Kalian akan tetap di sini
menantang bahaya?
5
00:00:33,730 --> 00:00:35,610
Untuk apa? Harga diri?
6
00:00:35,690 --> 00:00:37,990
Kami tak lari saat kali pertama
kau berurusan dengan hal ini...
7
00:00:38,070 --> 00:00:39,900
- ...dan sekarang juga tidak.
- Selesaikan ini.
8
00:00:39,990 --> 00:00:41,490
Kau dengar soal
penembakan San Pedro?
9
00:00:41,570 --> 00:00:43,370
- Aku tahu pelakunya.
- Apa untungnya bagimu?
10
00:00:43,450 --> 00:00:44,910
Mereka membawa
pengaruh buruk pada bisnis.
11
00:00:44,990 --> 00:00:46,040
Mereka punya
kokaina, uang tunai...
12
00:00:46,120 --> 00:00:47,410
...dan penembak
dari insiden San Pedro.
13
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
Mereka berjaga di sepanjang blok
dan juga di atap.
14
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
Jangan ganggu kami lagi
dengan omong kosong ini.
15
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
Katakan pada Franklin, jika dia
mencoba menjebakku lagi,...
16
00:00:54,290 --> 00:00:56,090
...bukan hanya dia
yang akan terluka.
17
00:00:56,170 --> 00:00:58,800
Jika ada yang ingin kau sampaikan
kepada putraku, katakan sendiri.
18
00:00:58,880 --> 00:01:01,800
100.000 dolar per minggu
terdengar adil bagiku.
19
00:01:01,880 --> 00:01:03,590
Itu sama seperti perampokan.
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,850
Kami hanya meminta
agar kau berpura-pura tak tahu.
21
00:01:05,930 --> 00:01:07,680
Butuh banyak biaya
untuk melakukannya.
22
00:01:13,150 --> 00:01:14,360
Nuvia?
23
00:02:19,300 --> 00:02:23,220
100.000
24
00:02:31,720 --> 00:02:34,440
- Apa yang kau lakukan?
- Menurutmu?
25
00:02:35,440 --> 00:02:37,190
Kurasa kau membahayakan dirimu.
26
00:02:40,940 --> 00:02:42,530
Kita akan menangani ini.
27
00:02:43,110 --> 00:02:44,700
Bukan seperti ini.
28
00:03:43,340 --> 00:03:44,420
Kau tak lapar?
29
00:03:44,510 --> 00:03:47,970
Tidak. Perutku sedang sakit.
30
00:03:48,050 --> 00:03:49,430
Itu akibat stres.
31
00:03:50,300 --> 00:03:52,140
- Itu menyakitkan.
- Ya.
32
00:03:53,390 --> 00:03:55,100
Kemunculanmu juga menyusahkan,...
33
00:03:55,180 --> 00:03:58,480
...datang ke penampungan Ayahku,
mengganggu kegiatannya.
34
00:03:58,560 --> 00:04:00,600
Kau mencoba membunuhku.
35
00:04:00,690 --> 00:04:03,940
Tidak. Aku memberimu uang
jika tugasmu bisa selesai.
36
00:04:04,900 --> 00:04:06,690
Kau tak menyukainya. Tak apa-apa.
37
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
Tapi jangan pernah...
38
00:04:10,490 --> 00:04:14,490
...mengincar keluargaku lagi.
39
00:04:15,950 --> 00:04:17,080
Sudah jelas?
40
00:04:17,160 --> 00:04:18,210
Atau apa?
41
00:04:21,130 --> 00:04:22,330
Apa yang akan kau lakukan?
42
00:04:28,380 --> 00:04:30,800
Kau bisa memakannya kalau mau.
43
00:04:32,140 --> 00:04:34,600
Ada beberapa hal
yang kau lupakan.
44
00:04:35,970 --> 00:04:38,180
- Aku, lupa?
- Ya.
45
00:04:38,270 --> 00:04:42,480
Kau merasa lebih unggul dariku.
46
00:04:43,810 --> 00:04:47,320
Mungkin itu benar,
empat bulan lalu.
47
00:04:47,940 --> 00:04:50,860
Tapi kau malah memutuskan
untuk mengambil uangnya.
48
00:04:53,160 --> 00:04:57,700
Terima apa yang kau dapatkan,
selesaikan tugasmu, dan tolong...
49
00:04:58,540 --> 00:05:00,330
...tutup mulutmu.
50
00:05:01,750 --> 00:05:03,790
Selamat malam, Opsir Nixon.
51
00:05:05,790 --> 00:05:07,050
Lurp.
52
00:06:03,430 --> 00:06:06,760
Jadi, kalian para jalang
yang menjadi budak Fuentes?
53
00:06:42,590 --> 00:06:44,180
Siapa mereka?
54
00:06:47,470 --> 00:06:48,970
Intelijen Meksiko.
55
00:06:50,310 --> 00:06:51,560
Apa?
56
00:06:52,690 --> 00:06:53,890
Direktorat Keamanan Federal.
57
00:06:55,520 --> 00:06:57,440
Kau melaporkanku?
58
00:06:58,770 --> 00:07:00,320
Untuk mencegahmu bertindak bodoh.
59
00:07:03,900 --> 00:07:05,610
Dan untuk membantu kita
menangkap Fuentes.
60
00:07:07,620 --> 00:07:10,450
Kenapa pemerintah membantu kita?
61
00:07:14,830 --> 00:07:17,040
Karena aku bukan
pengedar narkoba, Gustavo.
62
00:07:18,630 --> 00:07:19,800
Aku bersama CIA
63
00:07:21,510 --> 00:07:23,300
Itu artinya kau juga.
64
00:07:30,100 --> 00:07:32,560
Kau mau menangkap orang
yang membunuh Hernan atau tidak?
65
00:07:48,840 --> 00:07:51,430
- Buatkan dua gelas.
- Baik.
66
00:07:52,380 --> 00:07:53,550
- Ganda.
- Baiklah.
67
00:07:55,510 --> 00:07:58,350
Jika mau bicara dengan media,
aku butuh benteng.
68
00:07:58,430 --> 00:07:59,770
Apa aku begitu menakutkan?
69
00:08:01,480 --> 00:08:04,980
Menakutkan adalah saat pembunuh
memegang pistol kaliber 45.
70
00:08:05,060 --> 00:08:09,650
Bicara dengan reporter
hanya terasa sangat lama.
71
00:08:10,690 --> 00:08:12,150
Lalu kenapa kau datang?
72
00:08:16,240 --> 00:08:18,950
Aku ingin melihat
Franklin Saint masuk penjara.
73
00:08:21,790 --> 00:08:25,170
Bibinya mengajukan gugatan atas
kerusakan pada rumah mereka...
74
00:08:25,250 --> 00:08:28,300
...akibat penggeledahan
dan penyitaan ilegal.
75
00:08:29,090 --> 00:08:31,420
Dia juga mengklaim telah
terjadi pemaksaan...
76
00:08:31,510 --> 00:08:33,630
...saat dia dibawa
untuk diinterogasi.
77
00:08:33,720 --> 00:08:36,970
Itu tak menghentikan Andre.
Bahkan setelah dia diskors.
78
00:08:37,050 --> 00:08:38,810
Dia masih
melanjutkan penyelidikan.
79
00:08:38,890 --> 00:08:40,180
Tentang apa?
80
00:08:40,270 --> 00:08:41,310
Dia merasa
Bibi Franklin terlibat...
81
00:08:41,390 --> 00:08:42,940
...dalam kematian pacarnya.
82
00:08:43,020 --> 00:08:45,650
- Claudia Lewis.
- Benarkah?
83
00:08:45,730 --> 00:08:47,900
Aku tak mempertanyakan Bibinya.
84
00:08:47,980 --> 00:08:51,110
Tapi aku ingin tahu cara Franklin
bebas dari tuduhan pembunuhan.
85
00:08:51,190 --> 00:08:52,440
Tuduhan pembunuhan apa?
86
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
Dia membunuh sahabatnya.
87
00:08:58,160 --> 00:09:01,910
Kevin entah siapa.
Kami punya saksi mata.
88
00:09:02,540 --> 00:09:05,870
Agen DEA. Seharusnya dia tak bisa
lolos dari tuduhan itu.
89
00:09:05,960 --> 00:09:08,340
Tak ada catatan soal ini.
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,800
Pasti ada.
Kau pasti melewatkannya.
91
00:09:10,880 --> 00:09:12,300
Kau bicara denganku.
92
00:09:12,380 --> 00:09:14,680
Tak ada catatan,
baik yang disegel atau tidak.
93
00:09:14,760 --> 00:09:16,640
Itu mustahil.
94
00:09:16,720 --> 00:09:20,680
Aku ada di sana.
Kami sendiri yang menahannya.
95
00:09:21,470 --> 00:09:24,690
Dia didakwa,
uang jaminannya ditolak.
96
00:09:25,310 --> 00:09:27,440
Kau ingin bilang bahwa...
97
00:09:27,520 --> 00:09:30,110
...tak ada catatan soal itu?
98
00:10:02,430 --> 00:10:04,140
Aku tak takut apa pun.
99
00:10:04,640 --> 00:10:06,770
Aku hanya tak ingin
daganganku habis.
100
00:10:14,830 --> 00:10:16,410
Itu dia.
101
00:10:17,710 --> 00:10:19,170
Apa kabar, Bu Mosley?
102
00:10:20,670 --> 00:10:22,330
Frankie.
103
00:10:22,920 --> 00:10:25,170
Franklin Saint.
104
00:10:26,420 --> 00:10:29,550
- LJ, lihat.
- Hei, Nak.
105
00:10:31,140 --> 00:10:32,800
Sudah bertahun-tahun tak bertemu.
106
00:10:32,890 --> 00:10:34,810
Sebenarnya baru
beberapa bulan,...
107
00:10:34,890 --> 00:10:36,770
...tapi terasa selama itu.
108
00:10:36,850 --> 00:10:38,680
Bagaimana kabarmu?
Bagaimana kabar Ibumu?
109
00:10:38,770 --> 00:10:41,310
Dia baik-baik saja. Ya.
Lebih baik dari sebelumnya.
110
00:10:42,150 --> 00:10:43,860
Jadi, apa ada
yang bisa kubantu...
111
00:10:43,940 --> 00:10:45,070
...atau kau hanya datang
untuk melihat-lihat?
112
00:10:45,150 --> 00:10:48,190
Tidak, sebenarnya. Ada
beberapa hal yang ingin kubahas.
113
00:10:50,030 --> 00:10:53,030
- Apa itu?
- Boleh kami duduk?
114
00:10:53,820 --> 00:10:56,950
Aku mendengar soal
masalah yang kau alami.
115
00:10:57,700 --> 00:11:01,620
Terima kasih. Orang-orang
berusaha menghancurkan blok ini.
116
00:11:01,710 --> 00:11:03,290
Ini sebuah tragedi.
117
00:11:04,090 --> 00:11:06,340
Toko buku ini telah menjadi
simbol harapan...
118
00:11:06,420 --> 00:11:07,840
...dan pengetahuan
di lingkungan ini.
119
00:11:07,920 --> 00:11:09,670
Karena itulah aku di sini, Pak.
120
00:11:09,760 --> 00:11:11,720
Ibuku dan aku,
kami punya grup investasi...
121
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
...yang menjaga agar bisnis orang
kulit hitam tak berpindah tangan.
122
00:11:15,680 --> 00:11:17,640
Aku bicara padanya dan dia bilang
jika kalian berdua setuju,...
123
00:11:17,720 --> 00:11:20,560
...mungkin kita bisa menyusun
rencana untuk membantu kalian.
124
00:11:23,850 --> 00:11:25,520
Maksudmu, menyingkirkan kota...
125
00:11:25,610 --> 00:11:28,230
...dan LJ dan aku bisa tinggal?
126
00:11:29,190 --> 00:11:30,280
Ya.
127
00:11:33,200 --> 00:11:34,990
Dia berhenti? Bagaimana bisa?
128
00:11:35,070 --> 00:11:37,410
Dia bilang ingin kembali
ke LACC,...
129
00:11:37,490 --> 00:11:39,370
...tapi dia hanya takut.
130
00:11:39,450 --> 00:11:41,120
- Takut apa?
- Entahlah.
131
00:11:41,210 --> 00:11:43,710
Semua orang berpikir Skully
mengejar kita karena Frank.
132
00:11:43,790 --> 00:11:46,750
- Kita menyediakan senjata.
- Skully gila.
133
00:11:46,840 --> 00:11:48,420
Mereka bilang dia punya
bazoka dan semacamnya.
134
00:11:48,500 --> 00:11:50,800
Kokaina ini tak berefek apa pun.
135
00:11:51,380 --> 00:11:54,640
Mereka merampas
uang hasil kerja keras kita.
136
00:11:54,720 --> 00:11:57,180
Mereka pikir bisa
mengambil uang kita...
137
00:11:57,260 --> 00:11:59,970
...dengan kokaina
yang mereka buat sendiri,
138
00:12:00,060 --> 00:12:02,310
- Jalang, aku akan...
- Jangan mendekat...
139
00:12:02,390 --> 00:12:04,310
Ya, dasar neger bodoh.
140
00:12:04,400 --> 00:12:06,020
- Wanda.
- Aku akan menendang testismu,...
141
00:12:06,110 --> 00:12:07,440
...dan membuatmu diperkosa.
142
00:12:07,520 --> 00:12:08,690
- Wanda?
- Apa?
143
00:12:08,820 --> 00:12:12,150
Ada apa denganmu?
Kau tahu mereka tak main-main.
144
00:12:12,700 --> 00:12:14,320
Hei, Lee.
145
00:12:14,910 --> 00:12:15,990
Aku kesakitan.
146
00:12:16,070 --> 00:12:18,830
Ini karena kokaina murahan
yang kau jual.
147
00:12:20,330 --> 00:12:21,450
Apa yang terjadi padamu?
148
00:12:23,120 --> 00:12:24,870
Apa yang terjadi
kepada kita, Sayang?
149
00:12:26,580 --> 00:12:29,460
Aku harus pergi, ya?
Jangan macam-macam.
150
00:12:30,550 --> 00:12:31,710
Baiklah.
151
00:12:34,470 --> 00:12:36,300
Senang bertemu denganmu, Lee.
152
00:12:52,110 --> 00:12:54,780
- Ini dia.
- Jerome yang hebat telah datang.
153
00:12:56,530 --> 00:12:58,410
Seharusnya kau lihat anak buahmu.
154
00:12:58,490 --> 00:13:00,990
Menghajar neger seolah
dia Nilton yang awet muda.
155
00:13:01,080 --> 00:13:02,410
Kurasa maksudmu Nelson.
156
00:13:02,500 --> 00:13:04,290
Wajahku tak awet muda.
157
00:13:04,830 --> 00:13:08,210
- Benar. Kau tampak sangat tua.
- Dasar bajingan.
158
00:13:08,290 --> 00:13:10,750
Keadaan di luar sana
menggila, ya?
159
00:13:10,840 --> 00:13:13,590
Semuanya menembak,
peluru berdesing.
160
00:13:13,670 --> 00:13:15,930
Terasa seperti di Vietnam.
161
00:13:16,010 --> 00:13:17,760
Kecuali anak buahmu, Franklin.
162
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Semua orang harus bertarung,...
163
00:13:18,930 --> 00:13:21,220
...dan dia kabur
dengan bocah kulit putih.
164
00:13:21,310 --> 00:13:23,810
Bagus. Itu bagus.
165
00:13:23,890 --> 00:13:25,640
Dengar, aku ingat dahulu
keadaan baik-baik saja...
166
00:13:25,730 --> 00:13:27,770
...saat hanya kita bertiga
yang berbisnis.
167
00:13:27,850 --> 00:13:29,440
Saat Franklin kembali,
keadaan menjadi kacau.
168
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
Kau tak tahu
apa yang kau bicarakan.
169
00:13:31,440 --> 00:13:32,780
Benarkah?
170
00:14:10,310 --> 00:14:11,480
- Bu Saint.
- Ya.
171
00:14:11,560 --> 00:14:13,230
- Selamat datang.
- Terima kasih.
172
00:14:21,780 --> 00:14:23,450
Tolong ikuti aku.
173
00:14:30,670 --> 00:14:32,210
Bu Saint.
174
00:14:32,710 --> 00:14:35,920
- Ini suatu kehormatan.
- Panggil aku Cissy.
175
00:14:36,010 --> 00:14:37,420
Senang bertemu denganmu.
176
00:14:37,510 --> 00:14:40,970
Sungguh mengejutkan bisa
menerima sumbanganmu.
177
00:14:41,050 --> 00:14:44,180
Dan kami berterima kasih.
Aku dan wali kota.
178
00:14:44,260 --> 00:14:47,350
Aku senang kami bisa membantu.
179
00:14:48,350 --> 00:14:51,150
Willy bilang ada sesuatu...
180
00:14:51,230 --> 00:14:54,110
- ...yang ingin kau diskusikan.
- Ya.
181
00:14:54,190 --> 00:15:00,030
Sebenarnya, putraku dan aku
mengikuti penggalangan dana...
182
00:15:00,110 --> 00:15:01,200
...karena dua alasan.
183
00:15:01,950 --> 00:15:03,780
Pertama, kami mencintai
Wali Kota Bradley,...
184
00:15:03,870 --> 00:15:06,330
...dan ingin agar dia
bertahan di posisinya.
185
00:15:06,410 --> 00:15:08,000
Dan kedua.
186
00:15:09,250 --> 00:15:13,630
- Untuk menarik perhatianmu.
- Kau berhasil.
187
00:15:13,710 --> 00:15:15,460
Meski aku masih agak ragu...
188
00:15:15,540 --> 00:15:18,420
...bagaimana aku bisa
menarik perhatianmu.
189
00:15:19,050 --> 00:15:22,340
Aku sudah bekerja
di real estat selama 17 tahun.
190
00:15:22,430 --> 00:15:26,220
Namamu terus muncul
karena terkait dengan...
191
00:15:26,310 --> 00:15:30,940
...kesepakatan besar pengembangan
real estat dan politik lokal.
192
00:15:31,020 --> 00:15:32,100
Saat kau mengerjakan
sebuah proyek,...
193
00:15:32,190 --> 00:15:34,690
...Dewan Kota hampir selalu
mendukungmu.
194
00:15:34,770 --> 00:15:37,570
Itu hasil dari menjalin
hubungan jangka panjang...
195
00:15:37,650 --> 00:15:41,320
...yang berpotensi
memajukan bisnis.
196
00:15:41,950 --> 00:15:43,610
Karena itulah aku di sini.
197
00:15:45,280 --> 00:15:47,330
Kurasa aku bisa membantumu.
198
00:15:49,500 --> 00:15:50,620
Bagaimana caranya?
199
00:15:51,540 --> 00:15:53,000
Tahun lalu, aku dan putraku...
200
00:15:53,080 --> 00:15:54,710
...mulai mengakuisisi
beberapa properti komersial...
201
00:15:54,790 --> 00:15:57,040
...di Los Angeles Tengah Selatan.
202
00:15:57,130 --> 00:15:58,550
Seperti yang kalian tahu,...
203
00:15:58,630 --> 00:16:00,800
...untuk memaksimalkan
nilai properti,...
204
00:16:00,880 --> 00:16:04,970
...sangat penting untuk memahami
harga pasar dan kompetisi.
205
00:16:07,300 --> 00:16:12,640
Empat tahun lalu, perusahaanmu,
dengan bantuan pinjaman bank,...
206
00:16:13,600 --> 00:16:16,230
...mulai membeli properti
di Leimert Park.
207
00:16:16,310 --> 00:16:20,190
Bangunan yang kau sebut
Kompleks Bisnis Eastside.
208
00:16:20,940 --> 00:16:22,860
Tapi kau meremehkan
perlawanan warga lokal,...
209
00:16:22,950 --> 00:16:26,570
...dan terlepas dari koneksimu,
prosesnya berlarut-larut.
210
00:16:27,160 --> 00:16:29,830
Kau mengalami kerugian besar
hingga mencapai 13 persen...
211
00:16:29,950 --> 00:16:32,040
...sementara kau berusaha
menyelesaikan proyek...
212
00:16:32,120 --> 00:16:33,460
...yang sejak lama tertunda.
213
00:16:37,420 --> 00:16:38,500
Aku yakin kau kemari...
214
00:16:38,590 --> 00:16:41,460
...menawarkan uang penjualan
narkoba untuk membebaskanku.
215
00:16:41,550 --> 00:16:43,010
Apa benar begitu?
216
00:16:45,130 --> 00:16:47,760
Putraku sudah tak
menekuni bisnis itu lagi.
217
00:16:51,680 --> 00:16:53,390
Kau sudah datang sejauh ini,...
218
00:16:54,390 --> 00:16:58,020
...demi berusaha
bergabung dengan bisnisku.
219
00:17:00,570 --> 00:17:02,230
Jadi, aku ingin bertanya.
220
00:17:03,780 --> 00:17:05,910
Apa maumu sebenarnya, Cissy?
221
00:17:13,120 --> 00:17:14,160
Direktorat Keamanan Federal
222
00:17:26,800 --> 00:17:28,470
Apa ada yang ingin kau katakan?
223
00:17:32,470 --> 00:17:33,930
Kurasa seharusnya aku tahu.
224
00:17:34,850 --> 00:17:36,480
Ya, aku sudah menduga...
225
00:17:37,020 --> 00:17:38,350
...bahwa pengiriman senjata
ke Amerika Tengah...
226
00:17:38,440 --> 00:17:39,900
...akan membongkar semuanya.
227
00:17:40,860 --> 00:17:44,240
Tidak. Kau terlalu gelisah untuk
menjadi pengedar narkoba.
228
00:17:47,610 --> 00:17:51,490
Kabar baiknya,
ini berarti kau dilindungi.
229
00:17:53,830 --> 00:17:55,080
Dilindungi oleh pemerintah...
230
00:17:55,160 --> 00:17:57,620
...yang menjual kokaina
kepada rakyatnya sendiri?
231
00:18:00,250 --> 00:18:03,750
Berapa kenalanmu yang lolos
setelah membunuh agen DEA?
232
00:18:10,680 --> 00:18:12,930
Aku akan bersamamu asalkan
kita membunuh orang-orang...
233
00:18:13,010 --> 00:18:14,680
...yang membunuh keluargaku.
234
00:18:20,730 --> 00:18:22,110
Teddy McDonald?
235
00:18:27,900 --> 00:18:29,490
Teddy McDonald.
236
00:18:30,360 --> 00:18:33,660
Orang-orang ini melewati
perbatasan pukul 17.23 kemarin.
237
00:18:33,740 --> 00:18:35,370
Mereka kembali
kurang dari dua jam kemudian.
238
00:18:35,450 --> 00:18:37,540
Kami yakin mereka
yang membunuh asetmu.
239
00:18:39,210 --> 00:18:40,880
Kau tahu tempat tinggal mereka?
240
00:18:40,960 --> 00:18:42,460
Tentu saja.
241
00:18:42,540 --> 00:18:44,960
Fuentes? Para anggotanya?
242
00:18:45,050 --> 00:18:46,260
Ya.
243
00:18:49,430 --> 00:18:51,390
Aku diperintahkan
memberikan dukungan lokal...
244
00:18:51,470 --> 00:18:53,180
...dengan beberapa syarat.
245
00:18:53,800 --> 00:18:56,770
Jangan ada kekerasan di Tijuana.
Jangan ada eksekusi.
246
00:18:57,520 --> 00:19:01,850
Jangan menembak rumah pribadi
atau kantor polisi.
247
00:19:01,940 --> 00:19:05,820
- Kau tahu perbuatan mereka?
- Ya.
248
00:19:06,900 --> 00:19:08,360
Apa lagi informasi yang
kau punya tentang Fuentes?
249
00:19:10,950 --> 00:19:13,870
Ada beberapa pilihan. Idealnya,
kita harus mengisolasinya.
250
00:19:18,120 --> 00:19:21,830
Rumahnya di dekat San Vicente
di laut. Apakah terpencil?
251
00:19:21,920 --> 00:19:24,000
Terpencil dan
memiliki keamanan ketat.
252
00:19:24,090 --> 00:19:25,960
Dia akan pergi ke sana
jika merasa tersudut.
253
00:19:26,050 --> 00:19:28,260
Kita bisa memakai informan,
menyebarkan kabar...
254
00:19:28,340 --> 00:19:30,380
...bahwa CIA mengawasinya.
255
00:19:30,470 --> 00:19:33,550
Intel kami menunjukkan dia akan
menyiapkan pengawal,...
256
00:19:33,640 --> 00:19:35,810
...kemungkinan orang
yang juga membunuh asetmu.
257
00:19:37,430 --> 00:19:39,180
Butuh waktu untuk
menyebarkan informasi.
258
00:19:39,270 --> 00:19:40,430
Waktu kami terbatas.
259
00:19:40,520 --> 00:19:42,350
Kita harus menakutinya.
260
00:19:44,400 --> 00:19:45,770
Tak boleh?
261
00:19:46,860 --> 00:19:48,150
Buat dia kabur.
262
00:19:50,440 --> 00:19:51,570
Aku punya cara.
263
00:20:00,710 --> 00:20:04,670
Nenekku membeli pudel.
264
00:20:04,750 --> 00:20:05,790
Harganya...
265
00:20:07,590 --> 00:20:11,050
- 500 dolar.
- 500?
266
00:20:11,800 --> 00:20:16,720
- Tak ada anjing semahal itu.
- Aku akan mencuri anjing itu.
267
00:20:17,640 --> 00:20:21,770
Aku akan menjualnya, dan kita
membeli kokaina untuk sepekan.
268
00:20:22,350 --> 00:20:24,270
Ada sesuatu di gigiku.
269
00:20:37,780 --> 00:20:39,040
Sial!
270
00:20:39,540 --> 00:20:40,580
Sial.
271
00:20:56,010 --> 00:20:57,760
Ada apa dengan kalian?
272
00:20:59,720 --> 00:21:01,470
Letakkan di bawah bantal.
273
00:21:05,440 --> 00:21:08,480
Kenapa kau melakukan itu, Cissy?
274
00:21:08,560 --> 00:21:11,280
Kita hampir membuat
kesepakatan untuk properti...
275
00:21:11,360 --> 00:21:13,240
...yang bisa digunakan Mosley.
276
00:21:13,320 --> 00:21:15,110
Kau tahu pada akhirnya
mereka akan kehilangan
277
00:21:15,200 --> 00:21:16,320
...toko buku itu.
278
00:21:16,410 --> 00:21:18,200
Kita hanya mencoba
melakukan hal yang benar.
279
00:21:18,280 --> 00:21:20,450
Tindakan yang benar adalah
menanyakan keinginan mereka.
280
00:21:20,530 --> 00:21:23,000
Itu adalah toko mereka.
281
00:21:28,040 --> 00:21:29,540
Astaga.
282
00:21:33,840 --> 00:21:36,010
- Siapa?
- Kepolisian LA.
283
00:21:36,970 --> 00:21:39,050
Selamat malam.
Apa Cissy Saint tinggal di sini?
284
00:21:39,140 --> 00:21:41,390
- Kenapa?
- Ini surat penangkapan.
285
00:21:42,520 --> 00:21:44,600
- Untuk apa?
- Ada keluhan.
286
00:21:44,680 --> 00:21:46,390
Kami datang untuk
menginterogasinya.
287
00:21:46,480 --> 00:21:48,230
Keluhan? Ada apa ini?
288
00:21:48,310 --> 00:21:49,730
Saya diperintah
untuk menangkapmu, Bu.
289
00:21:49,810 --> 00:21:51,900
- Apa ini? Apa yang kau lakukan?
- Letakkan tanganmu di belakang.
290
00:21:51,980 --> 00:21:53,690
Saya diperintah
untuk menangkapmu, Bu.
291
00:21:53,780 --> 00:21:55,780
Singkirkan tanganmu dari istriku!
292
00:22:01,240 --> 00:22:04,080
Hubungi Prantice
Ibu akan bebas dalam satu jam.
293
00:22:06,210 --> 00:22:07,540
Dengarkan dia, Alton.
294
00:22:14,590 --> 00:22:15,720
Biar kutangani ini.
295
00:22:23,970 --> 00:22:26,180
Kau membuat kesalahan besar.
296
00:22:28,060 --> 00:22:29,940
Jangan khawatir.
Kami akan datang menjemput Ibu.
297
00:23:04,060 --> 00:23:05,310
Apa yang kau lakukan?
298
00:23:19,200 --> 00:23:20,780
Kau mau membawaku ke mana?
299
00:23:24,490 --> 00:23:26,990
Kau tak bisa membawaku
pergi dari rumahku seperti ini.
300
00:23:29,040 --> 00:23:30,460
Kau harus membawaku
ke kantor polisi.
301
00:23:30,540 --> 00:23:32,210
Biarkan aku menelepon.
302
00:23:33,750 --> 00:23:35,380
Aku punya hak.
303
00:23:36,340 --> 00:23:37,760
Hanya karena kau
membawa lencana dan pistol...
304
00:23:37,840 --> 00:23:39,170
...bukan berarti kau berhak...
305
00:23:40,220 --> 00:23:43,090
Kau tak berhak
memperlakukan orang seperti ini!
306
00:24:43,900 --> 00:24:45,070
Keluar.
307
00:24:46,570 --> 00:24:47,700
Keluar.
308
00:24:52,040 --> 00:24:54,670
- Bisa lepaskan tanganku?
- Tidak.
309
00:24:54,750 --> 00:24:56,210
Kau mau membawaku ke mana?
310
00:24:56,290 --> 00:24:57,920
- Apa maumu?
- Berhenti bicara.
311
00:25:34,710 --> 00:25:36,330
Dia pria yang baik.
312
00:25:50,890 --> 00:25:53,180
Franklin membunuhnya.
313
00:25:56,770 --> 00:25:59,020
Putramu.
314
00:26:46,690 --> 00:26:48,030
Cissy?
315
00:26:48,740 --> 00:26:51,740
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
316
00:26:51,820 --> 00:26:53,490
Sayang.
317
00:26:53,580 --> 00:26:55,950
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
318
00:27:00,460 --> 00:27:01,630
Kemarilah.
319
00:27:10,590 --> 00:27:13,930
- Apa yang dia lakukan padamu?
- Dia hanya ingin menakutiku.
320
00:27:14,010 --> 00:27:15,600
Apa yang dia katakan?
321
00:27:16,930 --> 00:27:18,680
Tak ada hal yang baru.
322
00:27:21,480 --> 00:27:22,520
Ayo.
323
00:27:30,400 --> 00:27:32,910
Selesaikan transaksi
dengan Davis.
324
00:27:34,780 --> 00:27:35,910
Ayo.
325
00:27:49,540 --> 00:27:52,670
Aku tak mengerti kenapa
kau harus membeli toko kami?
326
00:27:53,500 --> 00:27:56,550
Karena dengan begitu kalian
menjadi bagian dari perusahaan.
327
00:27:56,630 --> 00:27:58,260
Mereka kehilangan keuntungan.
328
00:27:59,590 --> 00:28:01,880
Lalu aku harus ke mana
jika ini menjadi tokomu?
329
00:28:02,840 --> 00:28:05,640
Ini akan tetap
menjadi tokomu, Pak Mosley.
330
00:28:05,720 --> 00:28:09,310
Aku hanya memberimu uang,
seperti investasi.
331
00:28:10,430 --> 00:28:13,310
Berapa banyak nilai investasi
yang kau bicarakan?
332
00:28:13,400 --> 00:28:14,690
Ibuku memerintahkan...
333
00:28:14,770 --> 00:28:17,570
...untuk membayar kalian
dua kali lipat dari harga pasar.
334
00:28:18,110 --> 00:28:20,400
Tentu kami memasukkan
semua biaya legalmu...
335
00:28:20,490 --> 00:28:22,610
...dan biaya untuk
pelanggaran kode.
336
00:28:23,990 --> 00:28:27,330
Aku punya tanda terima...
337
00:28:27,950 --> 00:28:30,500
...dan kontrak.
338
00:28:43,050 --> 00:28:45,180
Kau akan melakukan
semua itu untuk kami?
339
00:28:46,260 --> 00:28:47,850
Tentu saja.
340
00:28:48,720 --> 00:28:50,430
Aku berjanji.
341
00:28:52,480 --> 00:28:55,190
Kali ini datang
dari polisi, Henry.
342
00:28:56,230 --> 00:28:57,310
Mungkin hanya kesalahan.
343
00:28:57,400 --> 00:29:00,440
Jika anak itu tak bebas,
aku mungkin setuju.
344
00:29:01,570 --> 00:29:03,950
Kita membicarakan orang
yang mungkin membunuh polisi...
345
00:29:04,030 --> 00:29:07,660
...dan menghasilkan jutaan dolar
per pekan berjualan racun.
346
00:29:07,740 --> 00:29:11,120
Ada orang penting
yang melindunginya.
347
00:29:11,200 --> 00:29:15,210
Sayang, tenanglah.
348
00:29:15,290 --> 00:29:16,380
Kenapa?
349
00:29:16,460 --> 00:29:20,170
Karena ini terdengar familier,
itulah alasannya.
350
00:29:20,250 --> 00:29:22,300
- Ayolah.
- Kau bersemangat.
351
00:29:23,170 --> 00:29:25,050
Itu membuatmu sebagai
jurnalis yang andal.
352
00:29:25,130 --> 00:29:27,260
Tapi itu membuatmu terluka
di masa lalu.
353
00:29:27,340 --> 00:29:28,930
Aku hanya memperingatkan.
354
00:29:31,470 --> 00:29:34,020
Aku tak mau melihatmu
diinjak lagi.
355
00:29:39,980 --> 00:29:41,820
Maukah kau tetap
bersamaku malam ini?
356
00:29:50,240 --> 00:29:52,620
Aku tak bisa. Aku...
357
00:29:54,040 --> 00:29:55,660
Aku mulai mengencani seseorang.
358
00:29:59,500 --> 00:30:01,170
Baguslah.
359
00:30:02,920 --> 00:30:06,050
Aku menunggu sampai
aku tahu hubungan kami serius.
360
00:30:06,130 --> 00:30:07,510
Tak apa-apa.
361
00:30:07,590 --> 00:30:09,760
Pada akhirnya
harus terjadi, bukan?
362
00:30:21,650 --> 00:30:22,730
Aku...
363
00:30:26,070 --> 00:30:27,320
...bicara dengan Jane...
364
00:30:28,990 --> 00:30:30,660
...beberapa hari lalu.
365
00:30:31,200 --> 00:30:37,580
Dia bekerja magang di kota
setelah lulus, di JPMorgan.
366
00:30:38,000 --> 00:30:39,170
Astaga.
367
00:30:40,000 --> 00:30:42,750
Kenapa kita membesarkan seorang
putri yang menjadi bankir?
368
00:30:42,840 --> 00:30:44,590
Ada jawaban untuk itu.
369
00:30:48,130 --> 00:30:49,470
Terima kasih sudah memberitahuku.
370
00:30:49,550 --> 00:30:51,050
Beri dia waktu.
371
00:30:52,220 --> 00:30:53,760
Dia akan sadar.
372
00:31:00,730 --> 00:31:01,770
Kau baik-baik saja?
373
00:31:04,570 --> 00:31:05,690
Ya.
374
00:31:28,840 --> 00:31:31,140
Astaga, dia luar biasa.
375
00:31:34,390 --> 00:31:37,020
Kau mau ke mana?
Apa yang kau lakukan?
376
00:31:37,520 --> 00:31:39,190
Tenang, Bung.
377
00:31:43,150 --> 00:31:47,110
Hei. Jangan sampai
terbongkar, ingat?
378
00:31:47,490 --> 00:31:49,360
Aku hanya memeriksa sesuatu.
379
00:33:39,560 --> 00:33:42,060
100.000
380
00:33:53,440 --> 00:33:55,320
Siapa mereka?
381
00:33:55,950 --> 00:33:57,870
Bagaimana mereka
menemukan Carlos?
382
00:33:59,030 --> 00:34:00,490
Entahlah.
383
00:34:02,790 --> 00:34:05,790
Sebelum pelakunya diketahui,
kita harus pergi dari sini.
384
00:34:37,090 --> 00:34:38,090
Fuentes bergerak.
385
00:34:38,170 --> 00:34:39,170
Mereka tak tahu berapa banyak
orang yang bersamanya,...
386
00:34:39,260 --> 00:34:40,300
...tapi setidaknya dua mobil...
387
00:34:40,380 --> 00:34:41,880
...dan mereka menuju Hacienda.
388
00:34:41,970 --> 00:34:45,890
- Jadi, itu berhasil.
- Itu tak berhasil, Bung.
389
00:34:45,970 --> 00:34:49,230
Karena kita butuh dukungan.
Kita butuh Keamanan Federal.
390
00:34:49,310 --> 00:34:53,940
Kita menginginkan keunggulan,
bukan pertikaian.
391
00:34:54,020 --> 00:34:55,770
Jadi, sekarang hanya
tersisa kita berdua...
392
00:34:55,860 --> 00:34:58,110
...melawa entah ada
berapa orang di luar sana.
393
00:34:58,190 --> 00:34:59,690
Seharusnya kubiarkan
kau masuk sendiri,...
394
00:34:59,780 --> 00:35:01,360
...dan melihat hasilnya.
395
00:35:03,610 --> 00:35:06,330
Kau benar. Aku tahu itu, tapi...
396
00:35:08,040 --> 00:35:10,000
Aku tak bisa menahannya, Kawan.
397
00:35:11,870 --> 00:35:14,040
Nuvia dan Hernan tewas.
398
00:35:16,460 --> 00:35:18,250
Anak-anak menjadi yatim piatu.
399
00:35:20,300 --> 00:35:22,010
Apa yang kau harapkan?
400
00:35:32,520 --> 00:35:35,150
Apakah kau pernah kehilangan
seseorang yang dekat denganmu?
401
00:35:41,990 --> 00:35:43,990
Aku tahu orang-orang ini
pantas mati. Aku tahu itu.
402
00:35:44,490 --> 00:35:46,450
Dan aku mendukungmu,
tapi dengarkan.
403
00:35:47,700 --> 00:35:49,740
Jika kita masuk ke rumah itu
dan kita tak sepaham,...
404
00:35:49,830 --> 00:35:51,500
...kita tak akan selamat.
Kau mengerti?
405
00:35:52,620 --> 00:35:53,790
Ya.
406
00:36:01,710 --> 00:36:05,050
Mulai sekarang,
aku akan mengikuti aturanmu...
407
00:36:05,130 --> 00:36:07,340
...selama peraturanmu
membuatnya tewas.
408
00:36:16,900 --> 00:36:18,980
Satu hal yang harus
kau pelajari...
409
00:36:19,060 --> 00:36:23,280
...adalah banyak anggot kita
yang seperti anak-anak.
410
00:36:23,360 --> 00:36:28,070
- Mereka harus dipimpin.
- Selesai. Ini bantuannya.
411
00:36:30,160 --> 00:36:33,120
Tapi aku harus
menanyakan sesuatu.
412
00:36:33,200 --> 00:36:37,290
Jika ini soal masalah polisimu,
anggap sudah beres.
413
00:36:37,370 --> 00:36:42,340
Tidak. Aku hanya penasaran.
Mengenai kompleks bisnis ini.
414
00:36:42,420 --> 00:36:45,380
Menurut ibuku, itu kesepakatan
bernilai jutaan dolar.
415
00:36:46,680 --> 00:36:48,840
Jika kau berada di posisiku,...
416
00:36:49,680 --> 00:36:54,100
...jika kau memegang kendali
untuk mewujudkan kesepakatan,...
417
00:36:55,520 --> 00:36:56,940
...apa yang akan kau lakukan?
418
00:36:57,020 --> 00:36:59,360
Aku minta bayaran 10 persen.
419
00:37:01,610 --> 00:37:03,610
Tidak, aku akan menuntut.
420
00:37:03,690 --> 00:37:04,990
Menuntut.
421
00:37:10,280 --> 00:37:13,450
Bagaimana kalau kita
makan siang pekan depan?
422
00:37:17,580 --> 00:37:19,210
Sampai jumpa.
423
00:37:28,430 --> 00:37:29,680
Masuklah.
424
00:37:37,690 --> 00:37:39,060
Entah istri siapa
yang kau tiduri...
425
00:37:39,150 --> 00:37:42,980
...atau saku siapa yang kau curi,
tapi siapa pun itu...
426
00:37:43,070 --> 00:37:45,070
...kau keluar dari sini
dan juga dari jalanan,...
427
00:37:45,150 --> 00:37:47,240
...kau dipindahkan ke divisi
barang bukti di pusat kota.
428
00:37:49,320 --> 00:37:50,490
Kau bercanda, bukan?
429
00:37:55,830 --> 00:37:58,120
Kapten? Ini omong kosong.
430
00:37:58,210 --> 00:38:01,040
Jika kau berkata, bertindak,...
431
00:38:01,130 --> 00:38:03,000
...atau membuat dakwaan
yang menentang kepolisian,...
432
00:38:03,090 --> 00:38:04,960
...kau bukan hanya
akan kehilangan pekerjaan,...
433
00:38:05,050 --> 00:38:06,840
...kau juga mungkin akan diadili.
434
00:39:04,400 --> 00:39:06,190
Lihat, aku menemukan
buku masak di sini.
435
00:39:07,730 --> 00:39:09,110
Jangan bilang,
setelah sekian lama...
436
00:39:09,190 --> 00:39:10,650
...kau akan mulai memasak.
437
00:39:10,740 --> 00:39:11,950
Kenapa tidak?
438
00:39:12,910 --> 00:39:16,030
Franklin. Ada kabar dari kota?
439
00:39:17,410 --> 00:39:18,700
Kau harus pindah.
440
00:39:20,500 --> 00:39:21,660
Pindah?
441
00:39:24,290 --> 00:39:26,420
Aku menjual toko ini
kepada Paul Davis.
442
00:39:27,380 --> 00:39:29,260
Simpan saja uang
yang kami berikan.
443
00:39:31,470 --> 00:39:33,130
Tapi toko ini hilang.
444
00:39:36,600 --> 00:39:38,970
Toko ini sudah menjadi
milik keluarga selama 30 tahun.
445
00:39:39,060 --> 00:39:41,180
Aku tahu. Aku tahu.
446
00:39:42,060 --> 00:39:43,770
Kami punya properti lain.
447
00:39:44,480 --> 00:39:46,980
Ukurannya lebih besar.
Jaraknya sekitar 1,5 kilometer.
448
00:39:47,730 --> 00:39:49,110
Kami akan memberikannya kepadamu.
449
00:39:50,280 --> 00:39:52,280
Simpan asetmu, Setan.
450
00:39:54,450 --> 00:39:57,320
Kau tahu akan kehilangan toko
apa pun yang terjadi, bukan?
451
00:39:58,990 --> 00:40:01,040
Sialan kau, Franklin Saint.
452
00:40:05,500 --> 00:40:07,170
Kalian punya waktu
hingga hari Jumat.
453
00:40:09,340 --> 00:40:10,460
Setelah itu, kalian harus pergi.
454
00:40:36,200 --> 00:40:37,320
Mereka datang!
455
00:40:37,410 --> 00:40:39,120
Mereka datang!
456
00:40:39,200 --> 00:40:40,660
Mereka datang!
457
00:40:42,450 --> 00:40:43,660
Mereka datang!
458
00:41:26,750 --> 00:41:29,920
Tidak. Tidak.
459
00:41:39,260 --> 00:41:42,850
Tidak. Tidak.
Kau tak perlu menembakku.
460
00:41:43,930 --> 00:41:46,810
Kita bisa menyelesaikan ini.
461
00:42:10,620 --> 00:42:11,670
Tidak.
462
00:42:13,290 --> 00:42:14,630
Tidak.
463
00:43:10,390 --> 00:43:11,520
Kau benar.
464
00:43:11,600 --> 00:43:14,560
Berkasnya hilang.
Aku sudah menghubungi DEA.
465
00:43:14,650 --> 00:43:17,860
Setelah sedikit mendesak,
akhirnya mereka memberitahuku.
466
00:43:17,940 --> 00:43:19,070
Agen DEA,...
467
00:43:19,150 --> 00:43:20,820
...orang yang menjadi
saksi pembunuhan itu,...
468
00:43:20,900 --> 00:43:23,410
...namanya Lorena Cardenas.
469
00:43:24,780 --> 00:43:27,410
Dia tak bisa dihubungi
selama berbulan-bulan.
470
00:43:27,490 --> 00:43:30,410
Maksudmu menghilang?
Dianggap meninggal?
471
00:43:31,000 --> 00:43:32,870
Dia sedang menyamar.
472
00:43:32,960 --> 00:43:35,710
Ada bukti bahwa dia
menyeleweng dan pergi.
473
00:43:35,790 --> 00:43:37,500
Bukti apa?
474
00:43:37,590 --> 00:43:40,340
- Sejujurnya, aku tak bertanya.
- Baiklah.
475
00:43:40,420 --> 00:43:42,090
Jika dia menyamar,
dia punya pengurus, bukan?
476
00:43:42,170 --> 00:43:45,140
Siapa itu?
Siapa yang kau ajak bicara?
477
00:43:45,220 --> 00:43:47,260
Mungkin sebaiknya kita
pergi bersama, besok...
478
00:43:47,350 --> 00:43:49,890
Hanya ini yang aku bisa, Irene.
479
00:43:53,810 --> 00:43:56,520
Baiklah. Aku mengerti. Tapi...
480
00:43:57,270 --> 00:43:58,650
Bisakah kau memberi
informasi lainnya?
481
00:43:58,730 --> 00:44:04,070
Dengar, apa pun ini,
orang-orang mati karenanya.
482
00:44:04,160 --> 00:44:05,240
Dan orang lain akan berusaha...
483
00:44:05,320 --> 00:44:07,410
...setengah mati
untuk menutupinya.
484
00:44:07,490 --> 00:44:09,950
Ini hal yang akan
membuatmu terbunuh.
485
00:44:12,250 --> 00:44:13,330
Ya.
486
00:44:14,790 --> 00:44:16,540
Kebenaran mengalahkan peluru
setiap hari.
487
00:44:23,470 --> 00:44:26,760
Tony Marino. Dia adalah
pengurus Lorena.
488
00:44:28,970 --> 00:44:30,140
Mulailah dari sana.
489
00:44:33,270 --> 00:44:34,640
Hati-hati, Irene.
490
00:44:35,980 --> 00:44:37,150
Semoga berhasil.
491
00:46:20,750 --> 00:46:22,750
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta