1 00:00:06,356 --> 00:00:10,110 Irene Abe. Jeg skriver om området. Jeg har også set forandringerne. 2 00:00:11,361 --> 00:00:13,655 En af Manboys idioter gik grassat. 3 00:00:15,865 --> 00:00:19,869 Vil I virkelig bliver her af ren satans stolthed? 4 00:00:20,036 --> 00:00:24,165 - Vi flygtede heller ikke sidst. - Løs det. 5 00:00:24,332 --> 00:00:27,627 - Du kan få dem fra skyderiet. - Hvad får du ud af det? 6 00:00:27,793 --> 00:00:29,170 De skader forretningen. 7 00:00:29,337 --> 00:00:32,131 De har crack, kontanter og skytterne fra San Pedro. 8 00:00:32,298 --> 00:00:36,468 De har folk overalt. Kom ikke til os igen med det pis. 9 00:00:36,635 --> 00:00:40,347 Hvis han prøver at snyde mig igen, vil flere komme til skade. 10 00:00:40,514 --> 00:00:43,058 Har du noget at sige til ham, så sig det selv. 11 00:00:43,225 --> 00:00:46,061 100.000 dollars om ugen lyder rimeligt. 12 00:00:46,228 --> 00:00:49,523 Det er jo røveri. Bare sæt kikkerten for det blinde øje. 13 00:00:49,690 --> 00:00:51,942 Det koster mig en hel del. 14 00:00:57,239 --> 00:00:58,615 Nuvia? 15 00:02:15,773 --> 00:02:19,610 - Hvad laver du? - Hvad tror du selv? 16 00:02:19,777 --> 00:02:21,445 Jeg tror, de dræber dig. 17 00:02:24,823 --> 00:02:30,412 Vi skal nok tage hånd om det her, men ikke på den måde. Du... 18 00:03:27,551 --> 00:03:32,013 - Er du ikke sulten? - Min mave har det ikke for godt. 19 00:03:32,180 --> 00:03:37,352 - Sådan er stress. Det dræber. - Ja. 20 00:03:37,519 --> 00:03:42,732 Det hjælper ikke, at du dukker op på min fars herberg og provokerer. 21 00:03:42,899 --> 00:03:44,859 Du prøvede at få mig dræbt. 22 00:03:45,026 --> 00:03:48,905 Nej. Jeg tilbød en god hyre for at ordne noget, hvis du kunne. 23 00:03:49,072 --> 00:03:51,532 Du brød dig ikke om det. Fint nok. 24 00:03:51,699 --> 00:03:56,537 Men du skal aldrig... nogensinde - 25 00:03:56,704 --> 00:03:59,999 - gå efter min familie igen. 26 00:04:00,166 --> 00:04:03,043 - Er det forstået? - Ellers hvad? 27 00:04:05,212 --> 00:04:07,172 Hvad fanden vil du gøre? 28 00:04:12,469 --> 00:04:16,181 Du kan få den, hvis du vil. 29 00:04:16,348 --> 00:04:19,935 Det er lige nogle ting, du glemmer. 30 00:04:20,102 --> 00:04:22,270 - Glemmer jeg? - Ja. 31 00:04:22,437 --> 00:04:27,859 Ser du... Du lader til at tro, at du har noget på mig. 32 00:04:28,026 --> 00:04:31,863 Det havde du måske for fire måneder siden. 33 00:04:32,030 --> 00:04:35,116 Men i stedet valgte du at tage imod pengene. 34 00:04:37,285 --> 00:04:40,496 Tag det, du får, gør dit job - 35 00:04:40,663 --> 00:04:45,710 - og vær så venlig at holde din fede kæft. 36 00:04:45,877 --> 00:04:48,504 Hav en god aften, betjent Nix. 37 00:04:50,131 --> 00:04:52,216 Vi ses. 38 00:05:47,436 --> 00:05:51,065 Arbejder I for horeungen Fuentes? 39 00:06:26,724 --> 00:06:28,476 Hvem var de? 40 00:06:31,771 --> 00:06:34,440 Den mexicanske efterretningstjeneste. 41 00:06:34,607 --> 00:06:38,736 - Hvad? - DFS. 42 00:06:39,862 --> 00:06:42,489 Pudsede du DFS på mig? 43 00:06:42,656 --> 00:06:45,617 Så du ikke gjorde noget dumdristigt. 44 00:06:48,203 --> 00:06:50,831 Og de kan hjælpe os med at få Fuentes. 45 00:06:51,957 --> 00:06:55,460 Og hvorfor skulle DFS hjælpe os? 46 00:06:59,130 --> 00:07:04,094 Jeg er ikke narkohandler, Gustavo. Jeg arbejder for CIA. 47 00:07:05,720 --> 00:07:08,056 Hvilket betyder, at du også gør. 48 00:07:14,395 --> 00:07:17,774 Vil du straffe dem, der dræbte Hernan, eller ej? 49 00:07:33,539 --> 00:07:37,835 - Stik mig to i stedet. - Dobbelte. 50 00:07:39,753 --> 00:07:42,506 Hvis jeg skal tale med pressen, må jeg styrke mig. 51 00:07:42,673 --> 00:07:44,508 Er jeg så skræmmende? 52 00:07:45,550 --> 00:07:48,887 En ladt .45 i en morders hånd er skræmmende. 53 00:07:49,054 --> 00:07:53,808 At tale med en journalist er snarere "40 Days and 40 Nights". 54 00:07:53,975 --> 00:07:56,311 Hvorfor kom du så? 55 00:08:00,273 --> 00:08:03,526 Jeg vil have Franklin Saint fængslet. 56 00:08:05,737 --> 00:08:09,115 Hans tante sagsøgte for skader i hjemmet - 57 00:08:09,282 --> 00:08:12,952 - som ifølge hende opstod under en ulovlig ransagning. 58 00:08:13,119 --> 00:08:17,581 Det var også noget om overdreven vold under forhør. 59 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 Det standsede ikke Andre. 60 00:08:19,375 --> 00:08:22,962 Selv efter suspensionen fortsatte han sin efterforskning. 61 00:08:23,128 --> 00:08:24,505 Forhør om hvad? 62 00:08:24,672 --> 00:08:28,467 Han mente, hun var indblandet i kærestens, Claudia Lewis', død. 63 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 - Var hun? - Tanten går mig ikke på. 64 00:08:32,054 --> 00:08:36,600 - Franklin undgik en drabstiltale. - Hvilken drabstiltale? 65 00:08:40,228 --> 00:08:44,190 Han dræbte sin bedste ven. Kevin... et eller andet. 66 00:08:44,357 --> 00:08:47,986 Vi har et øjenvidne, en DEA-agent. 67 00:08:48,153 --> 00:08:52,407 - Den burde have været sikker. - Der findes ingen dokumentation. 68 00:08:52,574 --> 00:08:54,951 Det må der være. Du har misset noget. 69 00:08:55,118 --> 00:08:58,830 Det er mig, du taler med. Der er ingen dokumentation om det. 70 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 Det er umuligt. 71 00:09:00,957 --> 00:09:04,835 Jeg var der. Vi anholdt ham selv. 72 00:09:05,002 --> 00:09:09,382 Under retsmødet blev han nægtet kaution. 73 00:09:09,548 --> 00:09:14,720 Mener du helt alvorligt, der intet er at finde om det? 74 00:09:46,668 --> 00:09:51,464 Jeg er ikke bange for noget. Jeg vil bare ikke sælge min sjæl. 75 00:09:59,013 --> 00:10:03,517 Der har vi hende jo. Hvordan går det, mrs. Mosley? 76 00:10:04,935 --> 00:10:08,939 Franklin. Franklin Saint! 77 00:10:10,065 --> 00:10:12,359 LJ, se her. 78 00:10:12,526 --> 00:10:17,030 Hej, min dreng. Jeg har ikke set dig i årevis. 79 00:10:17,197 --> 00:10:20,909 Der er kun gået et par måneder, men det føles som lang tid. 80 00:10:21,076 --> 00:10:26,248 - Hvordan går det med dig og din mor? - Hun har bedre end nogensinde. 81 00:10:26,414 --> 00:10:29,167 Kan jeg hjælpe dig, eller kigger du bare? 82 00:10:29,334 --> 00:10:32,545 Nej, jeg vil faktisk drøfte et par ting. 83 00:10:34,339 --> 00:10:37,383 - Hvad da? - Kan vi sætte os ned? 84 00:10:37,550 --> 00:10:43,473 Jeg hørte, at I havde lidt problemer med kommunen. Tak. 85 00:10:43,639 --> 00:10:48,102 - At de vil rive karreen ned. - Det er en tragedie. 86 00:10:48,269 --> 00:10:52,064 Boghandlen har været et symbol på håb og lærdom i kvarteret. 87 00:10:52,231 --> 00:10:56,068 Derfor kom jeg. Min mor og jeg har en investeringsgruppe. 88 00:10:56,235 --> 00:10:59,738 Vi vil sikre, at sorte forretninger er i sorte hænder. 89 00:10:59,905 --> 00:11:05,494 Jeg har talt med hende, og hvis I er med på den, vil vi redde butikken. 90 00:11:08,080 --> 00:11:13,293 Vil I holde kommunen fra døren, så LJ og jeg kan blive her? 91 00:11:13,460 --> 00:11:15,504 Ja. 92 00:11:17,547 --> 00:11:19,507 Er Gooch skredet? Hvorfor? 93 00:11:19,674 --> 00:11:23,595 Han sagde, han ville på college, men han er bare bange. 94 00:11:23,762 --> 00:11:27,557 - For hvad? - Alle tror, Skully er ude efter os. 95 00:11:27,724 --> 00:11:32,061 - Vi gav de røvhuller våben. - Skully er skør. Han har en bazooka. 96 00:11:32,228 --> 00:11:38,818 Det lort virker ikke. De tager vores surt tjente penge for nul og niks. 97 00:11:38,985 --> 00:11:43,864 De tror, de kan tage vores penge for crack fra deres beskidte røve. 98 00:11:44,031 --> 00:11:48,536 - Møgkælling, jeg skal... - Skrid... Ja, dit satans fjols! 99 00:11:48,702 --> 00:11:53,040 - Wanda... - Jeg sparker dig i løgene, din mær! 100 00:11:53,207 --> 00:11:55,626 Hvad er der med dig? De er ikke for sjov. 101 00:11:56,877 --> 00:12:03,800 Hej, Lee. Jeg lider. Det er det der billige crack, I sælger os. 102 00:12:04,843 --> 00:12:09,222 - Hvad er der sket med dig? - Hvad skete der med os? 103 00:12:10,932 --> 00:12:16,354 - Jeg må gå. Opfør dig pænt. - Okay. 104 00:12:18,731 --> 00:12:21,192 Det var godt at se dig, Lee. 105 00:12:35,373 --> 00:12:37,500 - Bang, bang! - Bang, fjols. 106 00:12:37,666 --> 00:12:39,126 Dræber-Jerome er ankommet. 107 00:12:40,961 --> 00:12:45,341 Du skulle have set din mand. Han skød løs som Barneansigt Nilton. 108 00:12:45,507 --> 00:12:49,094 - Du mener Nelson. - Jeg er ikke for børn. 109 00:12:49,261 --> 00:12:52,264 - Nej, du ser tudsegammel ud. - Skiderik. 110 00:12:52,431 --> 00:12:54,850 Men det var sgu skørt. 111 00:12:55,017 --> 00:13:00,272 Alle skød, og kuglerne fløj. Jeg følte, jeg var i Vietnam. 112 00:13:00,438 --> 00:13:01,940 Bortset fra Franklin. 113 00:13:02,107 --> 00:13:05,568 Da det gik løs, stak han af med ham æggesalaten. 114 00:13:05,735 --> 00:13:08,113 Den var god. 115 00:13:08,279 --> 00:13:11,950 Jeg husker, hvor godt det var, da det kun var os tre. 116 00:13:12,116 --> 00:13:14,327 Franklins hjemkomst har skabt uvished. 117 00:13:14,494 --> 00:13:17,121 - Du ved ikke, hvad du snakker om. - Ikke det? 118 00:13:53,907 --> 00:13:55,825 - Mrs. Saint. - Ja. 119 00:13:55,992 --> 00:13:59,287 - Velkommen. - Tak. 120 00:14:06,044 --> 00:14:08,129 Følg mig, tak. 121 00:14:15,011 --> 00:14:18,472 Mrs. Saint. Det er mig en ære. 122 00:14:18,639 --> 00:14:21,767 Kald mig Cissy. Det er en fornøjelse at møde dig. 123 00:14:21,934 --> 00:14:25,062 Jeg var overrasket over din donation. 124 00:14:25,229 --> 00:14:28,524 Vi takker dig, både borgmesteren og jeg. 125 00:14:28,691 --> 00:14:32,111 Jeg er bare glad for, at vi kunne hjælpe. 126 00:14:32,277 --> 00:14:37,074 Willy sagde, du havde noget, du ville drøfte. 127 00:14:37,241 --> 00:14:42,454 Ja. Jeg... Faktisk har min søn og jeg - 128 00:14:42,621 --> 00:14:46,124 - købte pladser til indsamlingen af to årsager. 129 00:14:46,291 --> 00:14:50,420 Først og fremmest elsker vi Bradley og vil have, at han bliver. 130 00:14:50,587 --> 00:14:55,133 For det andet ville vi have din opmærksomhed. 131 00:14:55,300 --> 00:14:57,677 Jamen du har den. 132 00:14:57,844 --> 00:15:02,765 Jeg er dog stadig lidt usikker på, hvordan jeg fik din. 133 00:15:02,932 --> 00:15:06,435 Jeg har arbejdet i ejendomsbranchen i 17 år. 134 00:15:06,602 --> 00:15:11,982 Dit navn dukker tit op i forbindelse med meget store handler - 135 00:15:12,149 --> 00:15:15,152 - inden for byggeprojekter og lokalpolitik. 136 00:15:15,319 --> 00:15:18,822 Når du støtter et projekt, stemmer byrådet altid for. 137 00:15:18,989 --> 00:15:21,825 Jeg har hele livet søgt og plejet bekendtskaber - 138 00:15:21,992 --> 00:15:25,662 - der potentielt kan fremme forretningen. 139 00:15:25,829 --> 00:15:31,084 Det er derfor, jeg er her. Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 140 00:15:31,251 --> 00:15:34,963 Nå? Hvordan helt nøjagtig? 141 00:15:35,130 --> 00:15:40,677 På det sidste har min søn og jeg købt forretningsejendomme i Los Angeles. 142 00:15:40,844 --> 00:15:45,432 Som du ved, er det, for at maksimere ejendommes værdi - 143 00:15:45,598 --> 00:15:51,479 - afgørende at forstå firmaerne og konkurrenterne. 144 00:15:51,646 --> 00:15:57,652 For fire år siden begyndte dit firma, primært finansieret af banklån - 145 00:15:57,818 --> 00:16:00,404 - at opkøbe ejendomme i Leimert Park - 146 00:16:00,571 --> 00:16:04,533 - og bygge dit såkaldte Eastside Forretningscentrum. 147 00:16:04,700 --> 00:16:07,077 Men du undervurderede de lokales modstand. 148 00:16:07,244 --> 00:16:11,123 Og trods dine forbindelser trækker processen i langdrag. 149 00:16:11,290 --> 00:16:14,084 Du har mistet 13 procent af din kapital - 150 00:16:14,251 --> 00:16:18,380 - mens du forsøger at presse de sidste stædige folk af vejen. 151 00:16:21,717 --> 00:16:27,347 Og nu vil du tilbyde at redde mig med din søns narkopenge, ikke sandt? 152 00:16:29,432 --> 00:16:32,602 Min søn har forladt den branche. 153 00:16:35,939 --> 00:16:42,946 Du er nået hertil og søger en vej ind i min branche. 154 00:16:44,781 --> 00:16:50,244 Så jeg må spørge. Hvad er dit mål, Cissy? 155 00:17:10,973 --> 00:17:13,558 Har du overhovedet noget at sige? 156 00:17:16,686 --> 00:17:18,855 Jeg burde vel have vidst det. 157 00:17:19,022 --> 00:17:25,111 Jeg troede, at våbenleverancerne til Mellemamerika ville afsløre mig. 158 00:17:25,278 --> 00:17:28,573 Nej. Du er for fandens snerpet til at være narkohandler. 159 00:17:32,035 --> 00:17:35,830 Den gode nyhed er, at det betyder, du er beskyttet. 160 00:17:37,999 --> 00:17:41,961 Beskyttet af en regering, der sælger kokain til sit eget folk? 161 00:17:44,422 --> 00:17:49,051 Hvor mange har dræbt en DEA-agent og er sluppet af sted med det? 162 00:17:54,890 --> 00:17:59,686 Jeg bliver hos dig, hvis vi dræber dem, der dræbte min familie. 163 00:18:04,942 --> 00:18:06,943 Teddy McDonald? 164 00:18:12,073 --> 00:18:14,367 Teddy McDonald. 165 00:18:14,534 --> 00:18:17,912 Disse mænd krydsede grænsen i går aftes klokken 17.23. 166 00:18:18,079 --> 00:18:20,206 De vendte tilbage knap to timer senere. 167 00:18:20,373 --> 00:18:23,459 Vi mener, at de dræbte dine aktiver. 168 00:18:23,626 --> 00:18:26,796 - Ved du, hvor de bor? - Selvfølgelig. 169 00:18:26,963 --> 00:18:31,008 - Også Fuentes? - Sí. 170 00:18:33,761 --> 00:18:37,973 Jeg skal stille lokal hjælp til rådighed på et par betingelser. 171 00:18:38,140 --> 00:18:41,685 Ingen vold her i Tijuana. Ingen henrettelser. 172 00:18:41,852 --> 00:18:46,065 Ingen skyderier i boliger eller på en vis politistation. 173 00:18:46,231 --> 00:18:51,153 - Ved du, hvad de har gjort? - Ja, jeg gør. 174 00:18:51,320 --> 00:18:53,238 Hvad ved du ellers om Fuentes? 175 00:18:55,240 --> 00:18:58,243 Der er flere muligheder. Vi bør helst isolere ham. 176 00:19:02,456 --> 00:19:06,167 Hans hus ved stranden. Ligger det afsides? 177 00:19:06,334 --> 00:19:10,130 Afsides og bevogtet. Han tager derud, hvis han føler sig truet. 178 00:19:10,296 --> 00:19:14,717 Vi kan via meddelere sprede rygter om, at CIA er ude efter ham. 179 00:19:14,884 --> 00:19:17,845 Vores efterretninger indikerer, han vil tage folk med. 180 00:19:18,012 --> 00:19:20,139 Nok dem, der dræbte dine aktiver. 181 00:19:21,599 --> 00:19:24,769 Rygter tager tid at sprede, og vi er under tidspres. 182 00:19:24,936 --> 00:19:30,983 Vi må skræmme ham. Ikke? 183 00:19:31,150 --> 00:19:32,860 Få ham til at flygte? 184 00:19:34,737 --> 00:19:36,780 Jeg ved hvordan. 185 00:19:44,830 --> 00:19:48,959 Min bedstemor har købt en puddel. 186 00:19:49,126 --> 00:19:53,797 Den kostede... 500 dollars. 187 00:19:53,964 --> 00:19:58,593 500? Der er ingen hund, der er så meget værd. 188 00:19:58,760 --> 00:20:01,638 Jeg rapser den hund. 189 00:20:01,805 --> 00:20:06,100 Jeg sælger den, og så har vi crack til en hel uge. 190 00:20:06,267 --> 00:20:09,062 Jeg har noget i tanden. 191 00:20:22,074 --> 00:20:23,784 Satans! 192 00:20:40,259 --> 00:20:42,719 Hvad er der galt med jer? 193 00:20:44,054 --> 00:20:45,806 En puddel. 194 00:20:49,643 --> 00:20:52,812 Hvordan kunne du overhovedet overveje det, Cissy? 195 00:20:52,979 --> 00:20:57,442 Vi er ved at gennemføre købet af et sted Mosley-parret kan bruge. 196 00:20:57,609 --> 00:21:00,570 Du ved, de ville miste boghandlen i sidste ende. 197 00:21:00,737 --> 00:21:02,405 Vi vil bare gøre det rette. 198 00:21:02,572 --> 00:21:07,994 Det rette er at spørge, hvad de vil. De har ejet den hele livet. 199 00:21:17,962 --> 00:21:22,091 - Hvem er det? - LAPD. Godaften. 200 00:21:22,257 --> 00:21:24,259 - Er Cissy Saint her? - Hvorfor? 201 00:21:24,426 --> 00:21:27,721 - Vi har en arrestordre. - For hvad? 202 00:21:27,888 --> 00:21:30,724 Der er indgivet en klage, så vi vil afhøre hende. 203 00:21:30,891 --> 00:21:34,061 - Hvad drejer det her sig om? - Vi skal anholde dig. 204 00:21:34,227 --> 00:21:36,813 - Hvad laver du? - Hænderne på ryggen. 205 00:21:36,980 --> 00:21:41,651 - Vi har ordrer om at anholde dig. - Fjern dine hænder fra min kone! 206 00:21:45,447 --> 00:21:48,408 Ét opkald til Prentice, og hun er ude om en time. 207 00:21:50,618 --> 00:21:52,453 Lyt til ham, Alton. 208 00:21:58,876 --> 00:22:00,628 Lad mig om det her. 209 00:22:08,344 --> 00:22:11,138 Du begår en fandens stor fejltagelse. 210 00:22:12,389 --> 00:22:14,892 Bare rolig. Vi henter dig snart. 211 00:22:48,383 --> 00:22:50,134 Hvad laver du? 212 00:23:03,439 --> 00:23:05,274 Hvor kører du mig hen? 213 00:23:08,902 --> 00:23:11,530 Du kan ikke bare føre mig bort sådan her. 214 00:23:13,240 --> 00:23:17,786 Du skal køre mig hen på stationen og lade mig foretage et opkald. 215 00:23:17,953 --> 00:23:20,414 Jeg har rettigheder! 216 00:23:20,580 --> 00:23:23,708 Et politiskilt og en pistol giver dig ikke ret til... 217 00:23:23,875 --> 00:23:27,253 Det giver dig ikke ret til at behandle folk sådan her! 218 00:24:28,187 --> 00:24:32,650 Ud... Stig så ud. 219 00:24:36,112 --> 00:24:38,948 - Fjerner du håndjernene? - Nej. 220 00:24:39,115 --> 00:24:42,952 - Hvor fører du mig hen? Hvad vil du? - Ti stille. 221 00:25:18,778 --> 00:25:20,989 Han var en god mand. 222 00:25:35,169 --> 00:25:38,130 Franklin myrdede ham. 223 00:25:41,133 --> 00:25:44,053 Din søn. 224 00:26:30,973 --> 00:26:36,061 - Cissy! Er du uskadt? - Ja. 225 00:26:37,855 --> 00:26:40,274 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 226 00:26:54,913 --> 00:26:58,166 - Hvad gjorde han? - Han ville bare skræmme mig. 227 00:26:58,333 --> 00:26:59,918 Hvad sagde han? 228 00:27:01,085 --> 00:27:03,630 Ikke noget, jeg ikke allerede ved. 229 00:27:14,724 --> 00:27:17,810 Afslut handlen med Davis. 230 00:27:19,145 --> 00:27:20,521 Kom så. 231 00:27:33,742 --> 00:27:37,621 Jeg forstår bare ikke, hvorfor I er nødt til at købe os ud. 232 00:27:37,788 --> 00:27:40,624 Fordi I på den måde bliver en del af firmaet. 233 00:27:40,790 --> 00:27:43,585 Så mister de deres overhånd. 234 00:27:43,752 --> 00:27:46,796 Men hvad er jeg så, hvis det er din butik? 235 00:27:46,963 --> 00:27:49,799 Det vil stadig være din, mr. Mosley. 236 00:27:49,966 --> 00:27:54,470 Jeg giver jer pengene som en investering. 237 00:27:54,637 --> 00:27:57,390 Hvor stor en investering snakker vi? 238 00:27:57,557 --> 00:28:02,019 Min mor har sagt, jeg må give det dobbelte af markedsværdien. 239 00:28:02,186 --> 00:28:04,564 Vi klarer udgifter til advokater - 240 00:28:04,730 --> 00:28:07,733 - og udbedring af overtrædelser af bygningsreglementet. 241 00:28:07,900 --> 00:28:15,199 Jeg har checken her, og kontrakten er lige her. 242 00:28:27,294 --> 00:28:32,841 - Vil du gøre alt det for os? - Selvfølgelig. 243 00:28:33,008 --> 00:28:34,926 Jeg giver jer mit ord. 244 00:28:36,803 --> 00:28:41,641 - Jeg har det fra en betjent, Henry. - Det kan være en fejl. 245 00:28:41,808 --> 00:28:48,147 Var han ikke sluppet, havde jeg måske være enig. Han er måske politimorder. 246 00:28:48,314 --> 00:28:51,859 Han tjener flere millioner om ugen på den gift - 247 00:28:52,026 --> 00:28:55,488 - og en højtstående person beskytter ham. 248 00:28:55,655 --> 00:29:00,576 - Skat, nu må du tage det roligt. - Hvorfor? 249 00:29:00,743 --> 00:29:05,122 - Fordi det her lyder bekendt. - Hold dog op. 250 00:29:05,289 --> 00:29:09,251 Du er lidenskabelig. Derfor er du god til dit arbejde. 251 00:29:09,418 --> 00:29:12,504 Men det er gået galt før. Det er bare det, jeg siger. 252 00:29:15,382 --> 00:29:18,343 Jeg vil ikke have, du bliver trådt på igen. 253 00:29:24,391 --> 00:29:26,643 Bliver du hos mig i nat? 254 00:29:34,359 --> 00:29:39,989 Jeg kan ikke. Jeg... er begyndt at se en. 255 00:29:43,785 --> 00:29:46,037 Hvor skønt for dig. 256 00:29:46,954 --> 00:29:50,207 Jeg ventede med at sige det, til jeg vidste, det var ægte. 257 00:29:50,374 --> 00:29:54,587 Det er fint. Det måtte jo ske, ikke? 258 00:30:05,806 --> 00:30:11,061 Jeg... har talt med Jane. 259 00:30:13,230 --> 00:30:15,273 Det er nogle dage siden. 260 00:30:15,440 --> 00:30:22,113 Hun begynder i praktik inde i byen efter sin eksamen. Hos J.P. Morgan. 261 00:30:22,280 --> 00:30:27,076 I guder. Hvordan fik vi en datter, der vil arbejde i bankverden? 262 00:30:27,243 --> 00:30:29,329 Der findes et svar. 263 00:30:32,290 --> 00:30:33,791 Tak, fordi du fortalte det. 264 00:30:33,958 --> 00:30:38,087 Giv hende tid. Hun skal nok ombestemme sig. 265 00:30:45,219 --> 00:30:50,307 - Er du okay? - Ja. 266 00:31:12,829 --> 00:31:16,040 Den fyr er sgu noget for sig. 267 00:31:18,501 --> 00:31:23,673 - Hvor skal du hen? Hvad laver du? - Slap af. 268 00:31:27,510 --> 00:31:32,890 - Du... Intet opsigtsvækkende. - Jeg vil bare tjekke noget. 269 00:33:37,469 --> 00:33:43,016 Hvem fanden er de? Hvordan fandt de Carlos? 270 00:33:43,183 --> 00:33:44,976 Det ved jeg ikke. 271 00:33:47,103 --> 00:33:50,440 Men vi må hellere forlade byen, til vi ved det. 272 00:34:21,178 --> 00:34:26,099 Fuentes er på farten. Der er mindst to biler på vej ud til strandhuset. 273 00:34:26,266 --> 00:34:30,103 - Så det virkede. - Nej, det virkede ikke. 274 00:34:30,270 --> 00:34:33,315 Vi havde brug for støtte. Vi havde brug for DFS. 275 00:34:33,482 --> 00:34:37,944 Vi ville have en fordel, ikke en kamp. 276 00:34:38,111 --> 00:34:42,407 Nu er det kun os to mod et uvist antal mænd. 277 00:34:42,574 --> 00:34:46,119 Jeg burde lade dig gå ind alene og se, hvordan det går. 278 00:34:47,662 --> 00:34:54,127 Du har ret. Det ved jeg, men... jeg kan ikke gøre for det, amigo. 279 00:34:56,087 --> 00:35:03,260 Nuvia og Hernan er døde... Børnene er forældreløse. 280 00:35:04,553 --> 00:35:07,765 Hvad forventede du af mig? 281 00:35:16,690 --> 00:35:20,110 Har du nogensinde mistet en, der stod dig så nær? 282 00:35:26,116 --> 00:35:31,705 Jeg ved, at de mænd skal dø. Og jeg er på sin side, men hør nu. 283 00:35:31,871 --> 00:35:35,708 Hvis vi rykker ind med hver sit mål, overlever vi ikke. Er du med? 284 00:35:37,126 --> 00:35:39,212 Ja. 285 00:35:45,885 --> 00:35:49,263 Fra nu af følger jeg dine regler - 286 00:35:49,430 --> 00:35:53,851 - så længe dine regler fører til deres død. 287 00:36:01,108 --> 00:36:07,197 En ting, du må lære, er, at mange af vores folk er som børn. 288 00:36:07,364 --> 00:36:10,784 - De skal ledes. - Det er gjort. 289 00:36:10,951 --> 00:36:12,828 Her er skødet. 290 00:36:14,121 --> 00:36:17,332 Men jeg må spørge dig om noget først. 291 00:36:17,499 --> 00:36:21,378 Hvis det gælder dit politiproblem, så er det så godt som løst. 292 00:36:21,544 --> 00:36:23,380 Nej, jeg har bare tænkt. 293 00:36:23,546 --> 00:36:30,553 Det her byggeprojekt er ifølge min mor mange millioner værd. 294 00:36:30,720 --> 00:36:33,556 Hvis du var i mit sted... 295 00:36:33,723 --> 00:36:40,980 Hvis du havde penge til at realisere projektet, hvad ville du så gøre? 296 00:36:41,147 --> 00:36:44,108 Jeg havde bedt om ti procent. 297 00:36:45,693 --> 00:36:47,820 Nej, jeg havde forlangt det. 298 00:36:47,987 --> 00:36:50,614 Forlangt det. 299 00:36:54,493 --> 00:36:57,621 Hør. Lad os spise frokost sammen i næste uge. 300 00:37:01,667 --> 00:37:03,418 Vi ses. 301 00:37:12,719 --> 00:37:14,804 Kom ind. 302 00:37:21,811 --> 00:37:25,064 Jeg ved ikke, hvem du knepper eller rapser fra - 303 00:37:25,231 --> 00:37:27,108 - men uanset hvem det var - 304 00:37:27,275 --> 00:37:31,445 - så er din tid på gaden slut. Du forflyttes til kosterafdelingen. 305 00:37:33,531 --> 00:37:35,283 Det er for sjov, ikke? 306 00:37:39,995 --> 00:37:42,331 Chef? Det her er fis i en hornlygte. 307 00:37:42,498 --> 00:37:46,960 Siger du ét ord, gør én ting, der foranlediger én klage om os - 308 00:37:47,127 --> 00:37:51,715 - mister du ikke alene dit job, men kan ende i retten. 309 00:38:48,937 --> 00:38:51,773 Hvor er kogebøgerne? 310 00:38:51,940 --> 00:38:56,987 - Sig ikke, du begynder at lave mad. - Hvorfor ikke? 311 00:38:57,153 --> 00:39:00,240 Franklin. Er der nyt fra kommunen? 312 00:39:01,616 --> 00:39:06,079 - I må flytte. - Flytte? 313 00:39:08,414 --> 00:39:11,542 Jeg har solgt boghandlen til Paul Davis. 314 00:39:11,709 --> 00:39:17,840 I kan beholde pengene, vi gav jer... men butikken er fortid. 315 00:39:20,718 --> 00:39:23,179 Vi har ejet den i 30 år. 316 00:39:23,345 --> 00:39:26,056 Jeg ved det. Jeg ved det. 317 00:39:26,223 --> 00:39:31,645 Vi har en anden ejendom. Større. Halvanden kilometer herfra. 318 00:39:31,812 --> 00:39:33,313 Vi giver jer den. 319 00:39:34,440 --> 00:39:36,483 Behold du dit sølv, Satan. 320 00:39:38,568 --> 00:39:41,530 I vidste vel, I ville miste butikken uanset hvad? 321 00:39:43,031 --> 00:39:45,242 Rend mig, Franklin Saint. 322 00:39:49,663 --> 00:39:54,042 I har til på fredag... Så skal I være ude. 323 00:40:20,234 --> 00:40:26,406 De er her! De er her! De er her! 324 00:40:26,573 --> 00:40:28,659 De er... 325 00:40:56,102 --> 00:40:59,272 Kom så. Løb, løb, løb! 326 00:40:59,438 --> 00:41:02,191 Skynd dig. 327 00:41:06,153 --> 00:41:09,323 Kør! Satans. 328 00:41:10,574 --> 00:41:14,620 Nej, nej, nej. 329 00:41:18,290 --> 00:41:20,500 Ud med dig, røvhul. 330 00:41:23,420 --> 00:41:27,466 Nej, nej. Du behøver ikke skyde mig. 331 00:41:27,632 --> 00:41:31,011 Vi kan tale om det her. 332 00:41:55,242 --> 00:41:58,954 Nej... Nej, nej, nej. 333 00:42:54,633 --> 00:42:57,052 Du havde ret. Sagsakterne er væk. 334 00:42:57,219 --> 00:43:02,057 Jeg ringede til DEA, og efter lidt gøren fortalte de mig det. 335 00:43:02,224 --> 00:43:06,895 DEA-agenten, der så mordet, hedder Lorena Cardenas. 336 00:43:09,064 --> 00:43:11,608 Hun har været væk i flere måneder. 337 00:43:11,775 --> 00:43:14,611 Mener du, hun antages at være død? 338 00:43:14,778 --> 00:43:19,908 Hun arbejdede undercover. Der var beviser, hun havde slettet. 339 00:43:20,075 --> 00:43:23,328 - Hvilke beviser? - Jeg spurgte ikke. 340 00:43:23,495 --> 00:43:27,290 Var hun undercover, havde hun en kontaktperson. Hvem var det? 341 00:43:27,457 --> 00:43:31,294 Og hvem talte du med? Måske skal vi bare gennemgå det... 342 00:43:31,461 --> 00:43:34,505 For mig slutter det her, Irene. 343 00:43:37,800 --> 00:43:42,763 Fint. Jeg forstår. Er der noget, du kan give mig? 344 00:43:42,930 --> 00:43:48,018 Hør nu. Uanset hvad det handler om, er der folk, der dør for det. 345 00:43:48,185 --> 00:43:51,313 Og andre tyer til nye ekstremer for at skjule det. 346 00:43:51,480 --> 00:43:54,566 Det her er den slags, man bliver dræbt for. 347 00:43:56,526 --> 00:44:00,739 Ja... Sandheden er bedre end en kugle for panden til hver en tid. 348 00:44:07,746 --> 00:44:13,084 Tony Marino. Han var Lorenas kontakt. 349 00:44:13,251 --> 00:44:15,336 Begynd der. 350 00:44:17,380 --> 00:44:21,592 Vær forsigtig, Irene... Held og lykke. 351 00:44:38,025 --> 00:44:42,196 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com