1 00:00:01,205 --> 00:00:04,340 آفریقا . شما دوتا رفتین به سرزمین مادری ـتون 2 00:00:04,474 --> 00:00:06,174 واقعاً فوق العاده بودش 3 00:00:06,309 --> 00:00:07,653 هی ، چرا دیون این افراد مسلح رو اینجا گذاشته ؟ 4 00:00:07,677 --> 00:00:09,745 به خاطر فرانکلین سنت 5 00:00:09,879 --> 00:00:11,914 فرانکلین که اصلاً توی بازی نیستش 6 00:00:12,047 --> 00:00:13,457 آره ، تو یه چند وقتی اینجا نبودی ، دادا 7 00:00:13,482 --> 00:00:15,025 شنیده ها توی خیابونا حاکی از اینه که اون هرچی که داشته رو از دست داده 8 00:00:15,049 --> 00:00:16,884 به خاطر همین از انبار دایی خودش دزدی کرده 9 00:00:17,019 --> 00:00:18,738 تا وقتی که سرت توی کار خودت باشه ، ما ردیفیم باهم ، دادا 10 00:00:18,854 --> 00:00:20,755 تو داری به من میگی که 11 00:00:20,888 --> 00:00:23,690 پیدا کردن اون مادر جنده هایی که منو به این روز کشوندن به این سادگیا نیست 12 00:00:23,824 --> 00:00:27,426 ! این که دیگه ساده ترین کار توی این دنیاست ، کاکاسیاه 13 00:00:27,561 --> 00:00:28,637 در این حین ، ما مجوز این رو داریم که 14 00:00:28,662 --> 00:00:30,563 اون مکزیکیه ، گوستاوو زاپاتا رو زیر نظر بگیریم 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,865 اون باید ما رو به سمت انبار تدی هدایت کنه 16 00:00:32,999 --> 00:00:34,767 میدونی این کیه ؟ 17 00:00:34,900 --> 00:00:37,401 میتونم بهت بگم این کیه 18 00:00:37,536 --> 00:00:40,004 فقط در صورتی بهت میگم که اول تدی رو برام گیر بیاری 19 00:00:41,573 --> 00:00:43,674 این مردی که باهاش سر و کار داری شاید زیرک باشه 20 00:00:43,808 --> 00:00:46,208 ولی اونی که بهش کمک کرده تا پول تو رو بدزده اصلاً زیرک نیست 21 00:00:46,343 --> 00:00:47,209 چی باعث شده که فکر کنی کسی کمکش کرده ؟ 22 00:00:47,343 --> 00:00:48,511 افراد خیلی کمی هستن که 23 00:00:48,645 --> 00:00:50,880 توانایی انجام دادن یه همچین کارایی رو دارن 24 00:00:51,014 --> 00:00:52,380 فقط باید بدونی کجا بری سراغشو بگیری 25 00:00:52,516 --> 00:00:55,216 خب پس من فقط 24 ساعت زمان میخوام که تمام انتقال های لازم رو انجام بدم 26 00:00:55,350 --> 00:00:57,284 ولی همه چی رو منحرف به حساب های غیر قابل ردیابی کنم 27 00:00:57,419 --> 00:00:59,186 خب پس باید اینو به معنی بدونم که 28 00:00:59,320 --> 00:01:00,319 قول و قرارمون ردیفه ؟ 29 00:01:00,387 --> 00:01:01,522 فردا موقع ناهار 30 00:01:01,656 --> 00:01:02,957 اون از دفترش میره بیرون 31 00:01:03,123 --> 00:01:06,760 و پرونده هاش میاد توی دست ما 32 00:01:44,892 --> 00:01:47,561 خب ، من دارم میرم به اون قرارِ ناهارم برسم 33 00:01:47,695 --> 00:01:48,795 حدود یک ساعت دیگه برمیگردم 34 00:01:48,930 --> 00:01:50,597 می بینمت 35 00:02:33,834 --> 00:02:38,470 مدیریت دارایی خود مختار چیزیه که شما می خواین 36 00:02:38,605 --> 00:02:41,040 بانک های بزرگ ، پس انداز ، تسهیلات 37 00:02:41,173 --> 00:02:42,306 اینا مثل " بهیموث " هستن نام جانوری افسانه ای در عهد عتیق و در کتاب ایوب است که به عنوان جانوری اهریمنی نام آن ذکر شده است. بهیموث اغلب شبیه به جانورانی چون فیل ، کرگدن و اسب آبی توصیف و کشیده می شد نام بهیموث به استعاره از اشیاء غول‌پیکر نیز به کار برده می‌شود 38 00:02:42,441 --> 00:02:43,909 کم فعالیت و ناشناس هستن 39 00:02:44,043 --> 00:02:46,044 ولی بانک های بزرگ حتماً یه دلیلی داره که بهشون میگن بزرگ 40 00:02:46,177 --> 00:02:48,046 اونا به سرمایه ی بیشتری دسترسی دارن 41 00:02:48,179 --> 00:02:50,848 با ابزار و خدمات مالی بیشتری 42 00:02:50,982 --> 00:02:51,981 درسته 43 00:02:52,016 --> 00:02:53,850 ولی شما به این دلیل منو استخدام کردین برای اینکه 44 00:02:53,985 --> 00:02:56,452 من میتونم همین مدل دسترسی رو 45 00:02:56,586 --> 00:02:58,821 در یک مجموعه ی کوچک ترم براتون فراهم کنم 46 00:02:58,955 --> 00:03:02,525 با یه تیر دو نشون زدنه 47 00:03:02,658 --> 00:03:04,993 عذر میخوام ، امکانش هست که من یه تماس فوری بگیرم ؟ 48 00:03:05,127 --> 00:03:06,206 بله حتماً ، راحت باشید 49 00:03:06,327 --> 00:03:08,029 ممنونم 50 00:03:35,318 --> 00:03:37,554 باورم نمیشه که دارم اینکارو میکنم 51 00:03:37,688 --> 00:03:39,247 این تمام پرونده هاییه که توی گاو صندوق بودن ؟ 52 00:03:39,322 --> 00:03:40,990 میشه ببینم ؟ 53 00:03:43,493 --> 00:03:45,627 خیلی خب ، ممنون 54 00:03:47,896 --> 00:03:50,865 فقط میخواستم یکبار دیگه بهتون بگم که من اصلاً خبر نداشتم که اون وارد چه بازی ای شده 55 00:03:50,999 --> 00:03:53,266 اوه ، خودمون میدونیم 56 00:03:53,401 --> 00:03:55,546 نگران نباش . اداره ی ما هیچکاری به تو ندارن ، کریستینا 57 00:03:55,570 --> 00:03:58,038 تو همکاری فوق العاده ای با ما داشتی 58 00:03:58,172 --> 00:03:59,873 همه ی اینا توی گزارشات ذکر میشن 59 00:04:00,007 --> 00:04:01,041 واقعاً ؟ 60 00:04:01,174 --> 00:04:03,008 بله ، واقعاً 61 00:04:06,512 --> 00:04:08,046 ... خیلی متأسفم ، آه 62 00:04:08,180 --> 00:04:09,781 باید برگردم به دفترم 63 00:04:09,915 --> 00:04:11,883 یه موکل دارم که با بحران مالی شدیدی روبرو شده 64 00:04:12,017 --> 00:04:14,586 ویلیام ، زمان من به شدت دارای اهمیته 65 00:04:14,719 --> 00:04:16,687 و تلف شدن وقتم اصلاً برام قابل قبول نیست 66 00:04:16,821 --> 00:04:18,689 عذر میخوام ، ولی این موکلمو نمیتونم منتظر بذارم 67 00:04:18,823 --> 00:04:20,824 شرمنده 68 00:04:21,992 --> 00:04:23,025 لعنتی 69 00:04:29,565 --> 00:04:31,432 لعنتی 70 00:04:31,567 --> 00:04:33,168 اون توی راه برگشته 71 00:04:37,338 --> 00:04:38,739 اوه ، باید عجله کنیم 72 00:04:38,873 --> 00:04:40,974 باشه ، یکی دیگه 73 00:04:43,409 --> 00:04:44,419 خیلی خب ، بذارش توی کیفت 74 00:04:44,444 --> 00:04:45,645 ماشینش اینجاست 75 00:04:45,779 --> 00:04:47,298 خیلی خب - نمیتونه سر وقت برگرده داخل دفتر - 76 00:04:47,379 --> 00:04:48,379 برو 77 00:05:04,961 --> 00:05:06,162 ویل ؟ 78 00:05:06,295 --> 00:05:09,064 ویلیام کاکس ، وای خدایا 79 00:05:09,199 --> 00:05:11,466 خودتی ؟ رابین جانسون ام 80 00:05:11,600 --> 00:05:12,599 دبیرستان جان مارشال ؟ 81 00:05:12,635 --> 00:05:13,701 ... رابین 82 00:05:13,836 --> 00:05:15,970 ... میشه فقط یه چیزی رو بهت بگم ؟ گوش کن 83 00:05:16,105 --> 00:05:18,006 ... من اون موقع ها بدجور روی تو کراش داشتم 84 00:05:24,745 --> 00:05:26,512 و شرمنده که وقتتو گرفتم 85 00:05:26,647 --> 00:05:27,790 و خیلی خوب شد که دیدمت 86 00:05:27,815 --> 00:05:29,414 و فقط بابت همه چیز بهت تبریک میگم 87 00:05:29,550 --> 00:05:30,683 منم بهت تبریک میگم - ممنون - 88 00:05:30,817 --> 00:05:32,751 باشه - بسیار خب - 89 00:05:42,127 --> 00:05:43,359 چه سریع برگشتی 90 00:05:43,494 --> 00:05:45,562 اونقدرا هم سریع برنگشتم 91 00:05:52,969 --> 00:05:55,170 بسیار خب ، من اومدم 92 00:05:55,305 --> 00:05:57,306 چطور ... خب ما به کجا رسیدیم ؟ 93 00:05:57,438 --> 00:06:00,308 ما تمام چیزایی رو که امیدوار بودیم بدست بیاریم رو داریم 94 00:06:00,441 --> 00:06:02,777 حساب ها ، انتقال ها ، مقادیر ، کد بانک ها 95 00:06:02,910 --> 00:06:05,645 خب پس ، نقشه ـمون عملی شد ؟ ما داریمش ، پول ها رو داریم دیگه ؟ 96 00:06:05,780 --> 00:06:08,447 خب ، ما یک سری اسناد از انتقال پول تو 97 00:06:08,583 --> 00:06:11,318 از طریق چندین حساب در چندین بانک 98 00:06:11,450 --> 00:06:13,285 و حساب های پس انداز و تسهیلاتی داریم 99 00:06:13,419 --> 00:06:16,722 اینجا دوتا انتقال هستن که ما ردشونو زدیم 100 00:06:16,856 --> 00:06:18,523 ولی بعدش یه گزارش برداشت از حساب هست که 101 00:06:18,657 --> 00:06:21,292 اصلاً معلوم نیست کجا رفته 102 00:06:21,426 --> 00:06:22,503 ببخشید ، یعنی چی اونوقت ؟ 103 00:06:22,527 --> 00:06:23,606 یعنی هر جایی که رفته 104 00:06:23,661 --> 00:06:25,195 ویلیام بهش دسترسی نداره 105 00:06:25,330 --> 00:06:27,698 آره ، چون تدی منتقلش کرده به حساب خودش 106 00:06:27,832 --> 00:06:29,833 اون میدونه پول کجاست 107 00:06:29,967 --> 00:06:32,635 فکر میکردم که این واسطه کلید حل ماجراست 108 00:06:32,769 --> 00:06:35,304 گفتم که تدی کمک گرفته ، که همینطورم بوده 109 00:06:37,173 --> 00:06:38,740 خب حالا که چی ؟ برمیگردیم سر نقطه ی اول ؟ 110 00:06:38,875 --> 00:06:42,177 فکر کنم کلمه ای که داری دنبالش میگردی " متشکرم " باشه 111 00:06:42,310 --> 00:06:45,312 متشکرم ؟ اوه ، تشکر برای چی ؟ 112 00:06:45,446 --> 00:06:46,523 برای اینکه مزخرفاتی رو که خودمم میدونستم بهم گفتی ؟ 113 00:06:46,548 --> 00:06:48,015 فرانکلین - نه - 114 00:06:48,148 --> 00:06:50,083 نه ، نه ، ما 3 هفته زمان گذاشتیم که 115 00:06:50,217 --> 00:06:52,185 این مادر قحبه رو پیداش کنیم ، درسته ؟ 116 00:06:52,319 --> 00:06:53,686 دست به سرش کردیم و حالا چی داریم ؟ 117 00:06:53,821 --> 00:06:55,387 این خبر حیرت انگیز رو داریم که 118 00:06:55,521 --> 00:06:57,155 من برای برگردوندن پولم به تدی نیاز دارم ؟ 119 00:06:57,290 --> 00:06:59,691 دیگه چی میخوای بهم بگی ، ها ؟ 120 00:06:59,826 --> 00:07:02,160 اینکه خورشید داغه ؟ یا اینکه مثلاً آب خیسه ؟ 121 00:07:02,294 --> 00:07:03,470 فرانکلین - نه ، این مسخره است - 122 00:07:03,495 --> 00:07:05,997 ! مرد ، ما فقط وقتمون رو تلف کردیم 123 00:07:08,499 --> 00:07:11,134 این بازی ای که ما توش هستیم 124 00:07:11,269 --> 00:07:13,402 به نفع اونایی تموم میشه که خونسردیشونو حفظ میکنن 125 00:07:13,537 --> 00:07:16,673 بهتره که این نکته یادت بمونه 126 00:07:16,806 --> 00:07:19,608 هر اطلاعاتی که ما داریم برامون مفیده 127 00:07:19,743 --> 00:07:22,544 سودمندن و این به معنی پیشرفته 128 00:07:22,678 --> 00:07:24,712 و ما همیشه میدونستیم که هر احتمالی وجود داره 129 00:07:24,847 --> 00:07:27,048 و به همین خاطره که یه نقشه ی شماره 2 داریم 130 00:07:27,181 --> 00:07:28,580 نقشه ی شماره 2 ؟ خب چطوریاست ، شما پا میشید میرین اونجا ؟ 131 00:07:28,650 --> 00:07:29,893 ما قرار بود امروز صبح بریم 132 00:07:29,918 --> 00:07:31,852 ولی یهویی احساس بی انگیزگی بهم دست داد 133 00:07:31,986 --> 00:07:33,186 ...مامان 134 00:07:33,320 --> 00:07:37,223 خب ، بهت پیشنهاد میکنم که به اون 7/3 میلیون دلاری فکر کنی که 135 00:07:37,357 --> 00:07:39,959 اگه کارتو درست انجام بدی بدستش میاری 136 00:07:40,092 --> 00:07:41,226 این بهت انگیزه نمیده ؟ 137 00:07:41,360 --> 00:07:43,662 فکر کردی فقط پول برام مهمه ؟ 138 00:07:43,796 --> 00:07:45,172 اوه ، خودم میدونم که فقط همین برات مهمه 139 00:07:45,197 --> 00:07:46,574 ... و فقط دارم میگم که چیزی که داشتم راجع بهش 140 00:07:46,598 --> 00:07:47,757 کافیه ، کافیه 141 00:07:47,799 --> 00:07:49,633 مامان ، میشه یه دقیقه تنهامون بذاری ؟ 142 00:07:49,768 --> 00:07:51,969 با کمال میل 143 00:07:57,093 --> 00:08:11,393 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com 144 00:08:11,417 --> 00:08:28,417 ! توجه این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد 145 00:08:30,469 --> 00:08:34,072 هی ، اینجا چکار میکنی ؟ 146 00:08:34,205 --> 00:08:36,540 مگه زنگ مدرسه دو ساعت پیش نخورده ؟ 147 00:08:38,475 --> 00:08:40,743 خواب موندم 148 00:08:40,877 --> 00:08:42,845 برسم RTD گمونم هنوز وقت دارم که به اتوبوس های [ Regional Transportation District : سامانه ی حمل و نقل ] 149 00:08:42,980 --> 00:08:45,147 اتوبوس های خشنِ سفت و خطرناک ؟ [RTD مخفف دیگری از ] 150 00:08:45,281 --> 00:08:47,182 خودم تا مدرسه میرسونمت 151 00:08:47,316 --> 00:08:48,383 لعنتی 152 00:08:50,386 --> 00:08:52,065 دیون این چراغ های کنار زمین بازی رو آورده پایین ؟ 153 00:08:54,622 --> 00:08:57,124 گفته که ساقی ها باید پوشش بهتری داشته باشن 154 00:08:59,593 --> 00:09:00,793 خب ، مدرسه چطوریاست ؟ 155 00:09:00,928 --> 00:09:02,095 خوبه 156 00:09:02,229 --> 00:09:06,099 خوبه ، به جز اینکه تو 3 ساعت تاخیر داری 157 00:09:06,232 --> 00:09:08,767 هنوز برای کالج اپلای نکردی ؟ 158 00:09:08,901 --> 00:09:11,303 ... یه چندتا فرم تقاضا پُر کردم ، ولی 159 00:09:11,437 --> 00:09:13,137 نمیدونم حالا برم یا نه 160 00:09:13,271 --> 00:09:14,538 چرا نری آخه ؟ 161 00:09:14,673 --> 00:09:16,640 نمیدونم به دردم میخوره یا نه 162 00:09:16,774 --> 00:09:18,373 کالج به درد مادر جنده های زیادی نمیخوره 163 00:09:18,477 --> 00:09:21,011 ولی ضمانت میدم که به درد تو میخوره ، کاکاسیاه 164 00:09:21,145 --> 00:09:23,580 مشاور های تحصیلی ـتون بهت کمک نمیکنن ؟ 165 00:09:23,713 --> 00:09:25,180 بهم گفتن یا باید بریم یه کالج منطقه ای 166 00:09:25,315 --> 00:09:27,983 یا اینکه برم هنرستان - واقعاً ؟ - 167 00:09:35,257 --> 00:09:36,958 الو ؟ 168 00:09:37,091 --> 00:09:38,392 همین الان یه تماس داشتیم 169 00:09:38,526 --> 00:09:41,361 ترکیدگی لوله در پارکر سنتر 170 00:09:41,497 --> 00:09:44,064 اونا ازت میخوان که فوری خودتو بهشون برسونی 171 00:09:44,197 --> 00:09:46,065 نگفتن که ترکیدگی تا چه حدی بده ؟ 172 00:09:46,199 --> 00:09:47,533 فاجعه باره 173 00:09:47,667 --> 00:09:49,969 آب همه جا رو گرفته 174 00:09:50,102 --> 00:09:53,872 خیلی خب ، توی راهم 175 00:09:59,711 --> 00:10:01,345 ترکیدگی لوله 176 00:10:04,548 --> 00:10:06,015 شرمنده 177 00:10:07,885 --> 00:10:11,354 چقدر بهت بگم ، نیروی کار بیشتری استخدام کن 178 00:10:11,488 --> 00:10:12,921 همم 179 00:10:14,290 --> 00:10:16,358 به این سادگیا نیست 180 00:10:26,367 --> 00:10:28,601 فقط یه چند ساعت دیگه بهم زمان بده ، خب ؟ 181 00:10:28,735 --> 00:10:30,369 برمیگردم 182 00:10:33,306 --> 00:10:35,040 بیخیال 183 00:10:36,175 --> 00:10:37,408 برمیگردم دیگه 184 00:10:37,544 --> 00:10:40,845 من که دیگه چشمم آب نمیخوره 185 00:10:49,520 --> 00:10:50,386 ! هی 186 00:10:50,521 --> 00:10:52,456 هی ، اون دختر رو ولش کنید 187 00:10:52,589 --> 00:10:55,459 هی ، هی ، ولش کنید 188 00:10:55,591 --> 00:10:58,026 ! ولش کنید ! برید کنار 189 00:10:58,160 --> 00:11:00,795 ! بس کنید ! بس کنید 190 00:11:06,667 --> 00:11:09,769 هی . هی 191 00:11:09,903 --> 00:11:11,771 خوبی ؟ 192 00:11:32,556 --> 00:11:35,592 این پول سریع تر از اون چیزی که فکرشو میکردم داره از دست میره 193 00:11:35,725 --> 00:11:37,960 و کین هم به اندازه ی کافی جنس جابجا نمیکنه 194 00:11:38,094 --> 00:11:40,229 میخوای باهاش حرف بزنی ؟ 195 00:11:45,066 --> 00:11:48,969 اونطوری که به مادرم پریدی ، دیگه نزدیک بود بره 196 00:11:49,103 --> 00:11:50,837 مجبور شدم قانعش کنم 197 00:11:52,038 --> 00:11:53,915 حرکت بعدی ای که برنامه ریزی کردیم براش واقعاً ریسکی و خطرناکه 198 00:11:53,940 --> 00:11:56,308 و بدون اون از پسش بر نمیام 199 00:11:56,444 --> 00:11:58,545 متوجهم 200 00:11:59,712 --> 00:12:01,012 نباید اونطوری برخورد میکردم 201 00:12:01,147 --> 00:12:02,647 میدونم مایوس شدی 202 00:12:02,781 --> 00:12:06,184 ولی اون واقعاً مفید ظاهر شده 203 00:12:09,954 --> 00:12:12,156 گوش کن 204 00:12:12,289 --> 00:12:14,168 واقعاً فکر میکنم که منم باید با شما بیام 205 00:12:15,392 --> 00:12:18,327 اینطوری فقط باید توی اتاق هتل بمونی و به در و دیوار زل بزنی 206 00:12:18,462 --> 00:12:20,762 و اومدنت به درد هیچکس نمیخوره 207 00:12:20,897 --> 00:12:21,763 همینجا بمون 208 00:12:21,898 --> 00:12:23,533 به معامله با کین برس 209 00:12:23,665 --> 00:12:26,700 به محض اینکه چیزی دستگیرمون شد بهت زنگ میزنم 210 00:12:26,835 --> 00:12:29,003 باشه ؟ 211 00:12:37,977 --> 00:12:39,220 اونا برای فیزیوتراپی کجا بردنت ؟ 212 00:12:39,245 --> 00:12:41,280 " اونا " 213 00:12:41,415 --> 00:12:43,682 کاکاسیاه ، اونا هیچ گوهی برای من نخوردن 214 00:12:50,755 --> 00:12:52,490 ... یک ماه قبل 215 00:12:54,258 --> 00:12:56,561 ... دکتر بهم گفتش که 216 00:12:56,693 --> 00:13:01,130 دیگه نمیتونم راه برم 217 00:13:01,264 --> 00:13:06,235 خب پس یا من یه معجزه ی علم پزشکی ام 218 00:13:06,368 --> 00:13:10,071 یا اینکه اونا نمیدونن دارن از چه کوفتی حرف میزنن 219 00:13:10,205 --> 00:13:12,272 ... و من و تو جفتمون میدونیم که 220 00:13:15,543 --> 00:13:18,044 این دور و برا هیچ معجزه ای وجود نداره 221 00:13:20,013 --> 00:13:22,815 تو قبلاً وقتی که من اینجایی که تو الان هستی بودم کمک کردی ، خب پس 222 00:13:27,153 --> 00:13:28,954 تو اینجا چه غلطی میکنی ، سنت ؟ 223 00:13:30,523 --> 00:13:31,690 همم ؟ 224 00:13:31,823 --> 00:13:32,856 ... خب 225 00:13:33,892 --> 00:13:37,495 میخوام کاری کنم که پول بیشتری گیرت بیاد 226 00:13:39,163 --> 00:13:40,664 ولی با این تقاضایی که این بیرون هست 227 00:13:40,798 --> 00:13:42,399 و قلمرویی که تو داری 228 00:13:42,533 --> 00:13:44,733 ما به اندازه ی کافی جنس جابجا نمی کنیم 229 00:13:46,903 --> 00:13:49,871 یعنی میگی که جنس های تو رو به اندازه کافی سریع جابجا نمیکنیم دیگه ؟ 230 00:13:51,441 --> 00:13:52,773 خب ، تا اونجایی که میتونم بگم 231 00:13:52,908 --> 00:13:54,610 مسئله ی جابجا کردن مشکل ما نیستش 232 00:13:54,742 --> 00:13:56,843 مسئله ی درست کردنش دست ما رو بسته 233 00:13:56,978 --> 00:13:58,378 تفنگ بازی اون بیرون با خانواده ـت 234 00:13:58,513 --> 00:13:59,752 به ما کمکی نمیکنه 235 00:13:59,847 --> 00:14:02,450 ولی اگه با پختن مشکل داری 236 00:14:02,583 --> 00:14:03,659 شاید بهتر باشه که خودت بیای اینجا 237 00:14:03,684 --> 00:14:04,726 و اون جنس هاتو درست کنی 238 00:14:04,751 --> 00:14:07,186 اوه ، اگه لازم باشه حتماً میام 239 00:14:07,319 --> 00:14:09,020 معلومه که میام 240 00:14:09,154 --> 00:14:11,724 ولی اول باید یه نگاهی به آشپزخونه هاتون بندازم 241 00:14:11,857 --> 00:14:14,259 ببینم میتونم اوضاع رو خودم درست کنم 242 00:14:18,731 --> 00:14:21,699 ببخشید ، میخوای یه نگاهی به آشپرخونه های من بندازی ؟ 243 00:14:21,832 --> 00:14:25,101 این مادر جنده که پا شده اومده اینجا 244 00:14:25,235 --> 00:14:27,136 یه جوری هم کت و شلوار پوشیده 245 00:14:27,270 --> 00:14:30,706 انگاری که مدیر عامل ر-ا-ک ـه 246 00:14:40,247 --> 00:14:43,684 میدونی ، من ... من یه امپراطوری ساختم 247 00:14:44,785 --> 00:14:46,544 اگه نمیخوای بدونی چطوری ساختمش ، طوری نیست 248 00:14:46,620 --> 00:14:50,789 فکر کردم اومدی توی این بازی که خر مایه بشیم ، درسته ؟ 249 00:14:50,923 --> 00:14:53,258 هی ، وایستا ، وایستا ، وایستا 250 00:14:55,395 --> 00:14:56,561 ریکی 251 00:14:57,730 --> 00:14:59,564 ببرش آشپزخونه 252 00:14:59,698 --> 00:15:01,732 بهشون بگو حرف این 253 00:15:01,866 --> 00:15:03,366 حرف منه 254 00:15:05,736 --> 00:15:07,069 چیز دیگه ای هم هست ؟ 255 00:15:08,305 --> 00:15:10,072 نه ، ردیفیم 256 00:15:30,658 --> 00:15:32,158 تایید شده 257 00:15:32,291 --> 00:15:34,427 هیچ بازمانده ای نداریم 258 00:15:34,561 --> 00:15:36,928 اونا ترتیب جنازه ها و ماشین ها هم دادن 259 00:15:37,063 --> 00:15:38,798 ناپدید شدن 260 00:15:44,569 --> 00:15:47,136 بهشون هشدار دادم ، همم ؟ 261 00:15:47,271 --> 00:15:49,030 میدونستم اگه نذارن اون محموله برسه بهشون 262 00:15:49,106 --> 00:15:51,274 مثل جنده ها گاییده میشیم 263 00:15:52,909 --> 00:15:55,253 مرکز الان نگران این موضوعه ، تدی ممکنه از دستمون بره 264 00:15:55,278 --> 00:15:58,381 اونا میخوان که به روند کارمون سرعت بدیم 265 00:15:58,514 --> 00:16:01,450 میتونی بری سر وقت انبار ؟ 266 00:16:02,452 --> 00:16:05,186 حتی نمیدونم دقیقاً چی داخلش هست 267 00:16:05,319 --> 00:16:08,154 یا اینکه تدی و رئیسش چه زمانی جفتشون اون داخلن 268 00:16:09,523 --> 00:16:11,290 ما یه فرصت داریم 269 00:16:11,425 --> 00:16:13,793 نمیتونم بگایی بدیم 270 00:16:24,936 --> 00:16:29,072 به مرکز بگو که دیگه میخوام از سیسی و فرانکلین منحرف بشم 271 00:16:29,206 --> 00:16:30,474 میخوام روی گوستاوو تمرکز کنم 272 00:16:30,608 --> 00:16:32,809 اون آسیب پذیره 273 00:16:32,943 --> 00:16:35,211 تمام اطلاعاتو میدونه 274 00:16:35,344 --> 00:16:36,878 اون وسیله ی پیشرفت و موفقیت ماست 275 00:16:44,319 --> 00:16:46,153 ... خب پس 276 00:16:48,889 --> 00:16:52,493 اگه اون شب فرار نکرده بودم ، اون منو می گرفت 277 00:16:54,362 --> 00:16:55,995 آره ، احتمالاً 278 00:16:57,498 --> 00:16:59,699 شکنجه ـم میداد 279 00:16:59,833 --> 00:17:01,299 شاید منو میکُشت 280 00:17:02,402 --> 00:17:04,469 خودت هیجان میخواستی 281 00:17:07,905 --> 00:17:09,607 ولی فکر میکنم که ایده ی خوبی باشه اگه 282 00:17:09,741 --> 00:17:10,817 تو رو از اینجا به یه جای دیگه منتقل کنیم 283 00:17:10,842 --> 00:17:15,211 فقط ... تا وقتی که اوضاع رو درست کنیم 284 00:17:15,345 --> 00:17:18,947 و فکر کردی که کجا باید برم ؟ 285 00:17:19,082 --> 00:17:21,150 توی این فکر بودم که بیای پیش خودم بمونی 286 00:17:25,722 --> 00:17:28,891 تو داری از جاسوس های روسی به عنوان بهانه استفاده میکنی 287 00:17:29,023 --> 00:17:31,492 برای اینکه منو بیاری پیش خودت ، تدی ؟ 288 00:17:34,695 --> 00:17:36,763 میدونم اینجا خیلی خوب نیستش 289 00:17:36,898 --> 00:17:38,598 ولی همینجا رو دوست دارم 290 00:17:39,833 --> 00:17:42,133 ... اینا به کنار 291 00:17:42,268 --> 00:17:45,671 اگه به نظر میاد که تو خیلی زیاد توی دردسر هستی 292 00:17:45,806 --> 00:17:49,274 شاید تصمیم عاقلانه این باشه که از تو فاصله بگیرم 293 00:17:51,844 --> 00:17:54,612 من واقعاً هیچوقت نمیتونم بگم که تو با من هستی یا نه 294 00:17:54,746 --> 00:17:56,747 خوبه 295 00:17:56,881 --> 00:17:58,916 اینطوری گوش به زنگی 296 00:18:01,217 --> 00:18:02,885 ... خب پس 297 00:18:03,019 --> 00:18:06,756 چطوری میخوای مشکل کوچیکتو حل کنی ؟ 298 00:18:06,889 --> 00:18:10,492 باید بفهمم اونا چقدر میدونن 299 00:18:10,626 --> 00:18:14,328 و اگه همه چی رو بدونن چی میشه اونوقت ؟ 300 00:18:14,463 --> 00:18:16,730 نه ، اگه همه چی رو میدونستن که الان من توی زندان می بودم 301 00:18:16,865 --> 00:18:18,732 میدونی ، در واقع اینجا 2 تا گزینه هست 302 00:18:18,866 --> 00:18:21,233 ، ما عملیات رو کامل تعطیل میکنیم 303 00:18:21,368 --> 00:18:22,968 جای زخم رو می سوزونیم 304 00:18:23,102 --> 00:18:24,637 و بعدش ، بعد از اینا 305 00:18:24,772 --> 00:18:28,675 شاید هنوزم یه پیشه داشته باشم ، شایدم نه 306 00:18:28,808 --> 00:18:33,779 ... یا اینکه 70 میلیون دلار رو میگیری و 307 00:18:33,912 --> 00:18:35,413 از کشور خارج میشی 308 00:18:38,315 --> 00:18:40,817 اینطوری خیلی بد میشه ؟ 309 00:18:42,787 --> 00:18:44,286 آره ، خیلی بد میشه 310 00:18:46,790 --> 00:18:48,657 متوجهم که چی میخوای ، تدی 311 00:18:48,792 --> 00:18:52,595 ولی اعتبار به شکل های مختلفی بدست میادش 312 00:18:53,762 --> 00:18:55,630 ... و یکی از اون شکل ها 313 00:18:55,764 --> 00:18:59,634 یه مقدار بسیار زیاد و فجیع از پوله 314 00:19:01,101 --> 00:19:02,669 ، شاید اونطور نباشه که تو بالا اومدی 315 00:19:02,804 --> 00:19:05,806 برای باور اینکه اون قدرت با تلاش بدست اومده باشه 316 00:19:05,939 --> 00:19:09,174 ... ولی این میتونه تو رو 317 00:19:09,308 --> 00:19:11,644 در مرکز همه چیز قرار بده 318 00:19:17,281 --> 00:19:20,116 اگه مجبور بشم از کشور خارج شم ، تو هم باهام میای ؟ 319 00:19:23,654 --> 00:19:25,455 وقتی قرار بود بری ازم بپرس 320 00:19:26,524 --> 00:19:29,124 و به گمونم اون موقع خواهیم دید چی میشه 321 00:20:00,619 --> 00:20:01,738 آه ! خانم سنت ، شلیک نکنین 322 00:20:01,820 --> 00:20:04,054 ! لعنتی - شلیک نکنین ، خواهشاً - 323 00:20:04,187 --> 00:20:06,155 لعنتی 324 00:20:06,290 --> 00:20:07,156 گندش بزنن 325 00:20:07,291 --> 00:20:09,726 واندا ، اینجا چه غلطی میکنی ؟ 326 00:20:09,860 --> 00:20:12,428 شرمنده ، من فقط ... فقط اومدم وسایلم رو بردارم 327 00:20:12,563 --> 00:20:14,997 ... من 328 00:20:15,130 --> 00:20:17,766 نمیدونستم برگشتی 329 00:20:17,900 --> 00:20:19,034 دیروز برگشتم 330 00:20:21,403 --> 00:20:23,571 هنوزم بدجور پرواز زده ام حالتی که در آن تنظیم خواب فرد پس از پروازی طولانی و به علت اختلاف ساعت مبدأ با مقصد پرواز به هم می ریزد 331 00:20:23,705 --> 00:20:26,407 در حال حاضر ما توی خونه های " پراجکتز " زندگی میکنیم [ مسکن دولتی ] 332 00:20:26,541 --> 00:20:29,777 ... من هنوزم کلیدای اینجا رو دارم ، خب دیگه خودم اومدم داخل ، من 333 00:20:29,910 --> 00:20:31,711 فقط میخواستم یه چندتا چیز بردارم 334 00:20:31,845 --> 00:20:32,888 ... نمیدونستم شما هنوزم اینجا زندگی میکنید ، من 335 00:20:32,913 --> 00:20:34,781 ... واندا ، طوری 336 00:20:34,914 --> 00:20:36,147 طوری نیست 337 00:20:37,182 --> 00:20:39,250 واقعاً متأسفم ، خانم سنت 338 00:20:39,385 --> 00:20:42,554 اوه ، گندش بزنن نزدیک بود بکُشمت ، بچه 339 00:20:49,527 --> 00:20:52,696 خب از اینکه ازدواج کردی چه حسی داری ؟ 340 00:20:52,830 --> 00:20:55,899 فوق العاده است 341 00:20:56,032 --> 00:20:58,334 ... ولی 342 00:21:02,037 --> 00:21:04,772 نمیدونم توی پراجکتز چطوری دووم بیارم 343 00:21:08,409 --> 00:21:10,777 راک همه جا ریخته 344 00:21:16,215 --> 00:21:18,551 سخته 345 00:21:24,790 --> 00:21:26,391 اون لباس ها رو اونجا می بینی ؟ 346 00:21:29,561 --> 00:21:30,828 ، وقتی که آلتون الکل خوردن رو ترک کرد 347 00:21:30,962 --> 00:21:33,262 اون یه چیزی میخواست که روش تمرکز کنه 348 00:21:33,397 --> 00:21:38,001 چیزی که فراتر از خودش بود 349 00:21:38,167 --> 00:21:41,269 اینکار بهش یه حس هدایت و رهبری داد 350 00:21:43,106 --> 00:21:45,974 دارین راجع به پناهگاه حرف میزنید ؟ 351 00:21:49,745 --> 00:21:53,981 مسیر درازی در پیش داری ، عزیزم 352 00:21:54,115 --> 00:21:56,716 بهتره که سر خودتو با یه چیزایی شلوغ کنی 353 00:22:04,057 --> 00:22:05,056 ریکی ـه 354 00:22:10,062 --> 00:22:11,596 اوه ، لعنتی ، ریکی 355 00:22:11,729 --> 00:22:13,363 آقای " بلورده " رو از کجا گیر آوردی ؟ [ اشاره به شخصیت اصلی سریالی به همین اسم ] 356 00:22:13,498 --> 00:22:15,365 " اینم از قهوه ـتون ، خانم اوونز " [ اشاره به دیالوگی از سریال آقای بلورده ] 357 00:22:17,401 --> 00:22:19,735 شما دوتا ، برید بیرون 358 00:22:20,937 --> 00:22:23,105 یعنی چی ؟ 359 00:22:24,573 --> 00:22:26,107 وقتی که محیط کارت شکل طویله باشی 360 00:22:26,241 --> 00:22:27,876 نمیتونی جنس خوب تولید کنی 361 00:22:28,010 --> 00:22:30,679 محیط کار ؟ چی ؟ 362 00:22:30,812 --> 00:22:33,212 کین منو فرستاده اینجا چون روند تولیدت خیلی کُنده 363 00:22:33,348 --> 00:22:36,650 و کُنده به خاطر اینکه اینجا نشستین بازی می کنید 364 00:22:40,286 --> 00:22:42,021 خیلی خب 365 00:22:42,156 --> 00:22:44,724 از حالا به بعد ، کار توی این خونه 12 ساعت پشت سرهم برقراره 366 00:22:44,857 --> 00:22:46,176 دوتا از شماها 6 ساعت کار میکنن 367 00:22:46,291 --> 00:22:47,826 و برای 6 ساعت بعدی دوتای دیگه جاهاشونو عوض میکنن 368 00:22:47,960 --> 00:22:49,661 بعدشم افراد بیشتری رو میاریم 369 00:22:49,795 --> 00:22:51,314 اونوقت دیگه 24 ساعته پخت میکنیم 370 00:22:51,363 --> 00:22:53,196 خب ؟ 371 00:22:53,331 --> 00:22:54,398 مرد ، این دیگه کدوم خریه ؟ 372 00:22:54,533 --> 00:22:55,666 مهم نیست کیه 373 00:22:55,801 --> 00:22:56,901 کین اونو فرستاده 374 00:22:57,034 --> 00:22:58,300 پس باید به حرفش گوش کنید 375 00:22:58,436 --> 00:23:01,071 هیچکس نمیاد داخل خونه ام و راجع به موادم کصشعر تفت بده 376 00:23:01,204 --> 00:23:04,140 برام مهمم نیست که فامیلی طرف " سنت " باشه 377 00:23:04,273 --> 00:23:05,841 آره ، درسته ، من میشناسمت 378 00:23:05,975 --> 00:23:07,241 و تخمم نیست 379 00:23:07,377 --> 00:23:08,736 .... من اونجوری که خودم بخوام می پزم 380 00:23:08,812 --> 00:23:10,312 ها ؟ میخوای همینطوری بپزی ؟ 381 00:23:12,848 --> 00:23:15,717 گفتی میخوای بپزی ، خودت گفتی دیگه ، ها ؟ 382 00:23:15,850 --> 00:23:17,050 ! پس بپز دیگه ، کاکاسیاه 383 00:23:23,056 --> 00:23:24,265 ، هر کی که میخواد پول در بیاره 384 00:23:24,290 --> 00:23:25,991 کار رو به شکل درستش انجام بده 385 00:23:26,126 --> 00:23:27,268 و با کمال میل بمونه 386 00:23:27,293 --> 00:23:29,495 ولی اگه نمی تونید ، گمشید برید بیرون 387 00:23:29,628 --> 00:23:30,995 خیلی خب ، خیلی خب ، مرد 388 00:23:32,398 --> 00:23:34,032 دستمزد ما رو نمیدین ؟ 389 00:23:34,166 --> 00:23:35,567 فقط گمشو برو بیرون 390 00:23:40,237 --> 00:23:42,072 مادر قحبه ها 391 00:23:43,173 --> 00:23:44,540 خیلی خب 392 00:23:45,843 --> 00:23:46,943 حالا چی میشه ؟ 393 00:23:47,077 --> 00:23:48,578 تا حالا پخت کردی ؟ 394 00:23:48,711 --> 00:23:50,045 شوخی میکنی ؟ 395 00:23:56,384 --> 00:23:59,019 آه ... میخوام کار کنم 396 00:24:01,689 --> 00:24:03,022 خیلی خب 397 00:24:39,420 --> 00:24:40,287 هی ، مرد 398 00:24:40,421 --> 00:24:41,421 اینجا همه چی ردیفه ؟ 399 00:24:41,556 --> 00:24:42,422 تقریباً تمومه 400 00:24:42,557 --> 00:24:45,626 فقط داشتم یه استراحتی میکردم 401 00:24:49,797 --> 00:24:52,632 هیچی بدتر از اینکه بیشتر توی مدرسه بمونی نیست 402 00:24:54,567 --> 00:24:56,468 این خوبه که آدم به تحصیلات بالاتر برسه 403 00:24:56,602 --> 00:24:58,136 بالاتر از چی ؟ 404 00:24:59,437 --> 00:25:01,405 تو که خودت الان بیشتر از پروفسور ها میدونی 405 00:25:04,910 --> 00:25:07,912 اینطوری که میدونی چطور اینکارو قانونی جلوه بدی 406 00:25:08,045 --> 00:25:09,388 با اون کصشعرای بانک و اینا سر و کله زدن 407 00:25:09,413 --> 00:25:12,248 فرم 1040 دولت یا هر کصشعر دیگه ای [ فرم مالیاتی ] 408 00:25:15,084 --> 00:25:19,855 مرد ، میخوای تمام روز رو توی یه کلاس درس بشینی ؟ 409 00:25:19,988 --> 00:25:21,290 پولو بدی به مادر جنده ای که 410 00:25:21,423 --> 00:25:23,090 ... کمتر از تو چیز میز میدونه 411 00:25:23,225 --> 00:25:24,392 تا خیک اونا رو گشاد کنی ؟ 412 00:25:25,426 --> 00:25:27,036 اونم وقتی که خودت اینجا داری اونقدری پول در میاری که 413 00:25:27,061 --> 00:25:29,229 هیچ کاکاسیاهی حتی خوابشم نمی بینه 414 00:25:33,333 --> 00:25:34,967 ببین چی میگم 415 00:25:40,606 --> 00:25:42,308 به عنوان پاداش در نظر بگیرش 416 00:25:42,441 --> 00:25:44,142 برای تمام سخت کار کردن هات 417 00:25:44,275 --> 00:25:46,343 و ازت ممنونم ، کاکاسیاه کوچولو 418 00:25:46,477 --> 00:25:47,611 هی 419 00:25:47,745 --> 00:25:49,847 لیون اینجاست 420 00:25:49,981 --> 00:25:51,815 مالکوم ایکس الان دیگه چی از جون ما میخواد ؟ 421 00:25:59,956 --> 00:26:01,690 چه خبرا ، لی ؟ 422 00:26:01,824 --> 00:26:03,892 چی میخوای ؟ 423 00:26:04,025 --> 00:26:06,660 چراغ های زمین بازی ، شاید بهتر باشه اونا رو برگردونیم سر جاشون 424 00:26:06,795 --> 00:26:08,330 نه ، اونا همینطوری می مونن 425 00:26:08,463 --> 00:26:10,998 لارم نیست که پراجکتز موقع کار تاریک باشه 426 00:26:11,131 --> 00:26:12,432 قبلاً اینطوری نبودش 427 00:26:13,801 --> 00:26:16,836 همونطوری که خودت گفتی ، قوانین دارن تغییر میکنن ، درسته ؟ 428 00:26:16,970 --> 00:26:19,339 پلیس ها سخت گیری میکنن 429 00:26:19,472 --> 00:26:20,906 حکم های سنگین میدن 430 00:26:21,040 --> 00:26:24,676 منم فقط دارم هر کاری که از دستم بر میاد برای محافظت از مردمم میکنم 431 00:26:24,810 --> 00:26:27,511 ملتفتی دیگه ، درسته ؟ 432 00:26:33,551 --> 00:26:35,252 کاکاسیاه چاقال 433 00:26:47,229 --> 00:26:49,631 خب پس اینطوریه ؟ 434 00:26:55,669 --> 00:26:58,170 آره ، کاکاسیاه ، اینطوریه 435 00:26:58,306 --> 00:27:01,073 موقعی که تو توی بند بودی من و ریکی کارا رو راست و ریس میکردیم 436 00:27:01,208 --> 00:27:03,343 و قبل تر از اون ، وقتی که هارولد کشته شد 437 00:27:03,476 --> 00:27:07,045 این من بودم که کنارت موندم 438 00:27:07,179 --> 00:27:08,413 گفتم که بهش می پردازم 439 00:27:08,546 --> 00:27:11,048 اون چاقال زد صورتمو سوزوند ، کاکاسیاه 440 00:27:11,182 --> 00:27:12,583 هیچ صحبتی نمیتونه اینو درستش کنه 441 00:27:17,021 --> 00:27:18,888 پشت لبت سبز شده دیگه ، تاد 442 00:27:19,023 --> 00:27:21,691 تخماتو انداختی بیرون ؟ 443 00:27:23,760 --> 00:27:25,694 گوش کن 444 00:27:27,529 --> 00:27:31,065 من اونو فرستادم اونجا تا گندی که تو زده بودی رو جمع کنه 445 00:27:32,368 --> 00:27:33,935 ولی به جای اینکه گوش کنی 446 00:27:34,068 --> 00:27:36,770 احساسات خدشه دار شدن 447 00:27:38,005 --> 00:27:40,274 ... حالا مثل بچه آدم گوش میکنی 448 00:27:42,075 --> 00:27:44,710 یا اینکه بندازمت گوشه ی خیابون ؟ 449 00:27:49,882 --> 00:27:52,750 همینو فکر میکردم 450 00:27:56,521 --> 00:27:58,989 فرانکی یه فاحشه است 451 00:27:59,123 --> 00:28:00,891 و فاحشه ها پول در میارن 452 00:28:03,361 --> 00:28:05,695 من از پول خوشم میاد ، تاد 453 00:28:18,540 --> 00:28:20,541 سنت ام 454 00:28:37,089 --> 00:28:38,856 با خودم گفتم بیام یه کم کمکتون کنم 455 00:28:38,990 --> 00:28:41,658 ، این " جمل " که اینجاست از یه قرون دوزار دستمزش خسته شده 456 00:28:41,792 --> 00:28:43,493 همبرگر نیاورده با خودش ؟ 457 00:28:43,627 --> 00:28:45,762 شوخی کردم بیاید به کارمون برسیم 458 00:28:50,734 --> 00:28:53,669 یه مهمون ناخونده اومده و سراغتونو میگیره 459 00:28:55,771 --> 00:29:00,409 تاد میگه که میدونه کین کجا اتراق کرده 460 00:29:01,743 --> 00:29:03,022 و تو با کین چه صنمی داری ؟ 461 00:29:04,345 --> 00:29:05,611 ، برای شروع باید بگم من یکی از اون افرادم بودم که 462 00:29:05,746 --> 00:29:07,947 اون فرستاد تا بیایم به این کلوب شما حمله کنیم 463 00:29:08,949 --> 00:29:09,949 شرمنده 464 00:29:12,151 --> 00:29:14,387 به نظر میاد از اون موقع تا حالا همه ـتون مشاجره و ریزش داشتین 465 00:29:14,520 --> 00:29:16,654 کون لق کین 466 00:29:16,789 --> 00:29:19,291 ، و حالا که بحثش شد کون لق خواهر زاده ـتون 467 00:29:34,804 --> 00:29:35,670 تو چه خری هستی 468 00:29:35,805 --> 00:29:37,672 اوه ، لعنتی 469 00:29:48,182 --> 00:29:50,083 ... اون مادر جنده رو داشته باش ، مرد 470 00:29:51,352 --> 00:29:53,386 سلام ، همسری 471 00:29:53,521 --> 00:29:55,154 چطوری ؟ 472 00:29:55,289 --> 00:29:57,257 من ردیفم ، تو امروز چکارا کردی ؟ 473 00:29:59,526 --> 00:30:01,326 من با سیسی رفتیم پناهگاه 474 00:30:01,461 --> 00:30:03,861 حالا دیگه اون زنت شده ، کاکاسیاه ؟ 475 00:30:03,995 --> 00:30:06,596 دیگه سراغ کُص های محله نمیری ؟ 476 00:30:08,199 --> 00:30:12,069 آه ، اون ( سیسی ) کمک میخواستش 477 00:30:12,202 --> 00:30:14,870 خب منم قراره 5 روز در هفته رو داوطلبانه برم اونجا 478 00:30:15,005 --> 00:30:18,207 عالیه ، خب اینکارو دوست داری ؟ 479 00:30:18,341 --> 00:30:20,443 آره ، مثلا امروز یه دختر 14 ساله 480 00:30:20,576 --> 00:30:22,110 با خواهرش کوچیکش اومدن اونجا 481 00:30:22,244 --> 00:30:25,179 اون یه مقدار شیر خشک میخواستش چون مادرشون هیچی نداشته بده بهشون 482 00:30:25,314 --> 00:30:27,748 من تونستم یه مقدار گیر بیارم و کمکشون کنم 483 00:30:27,882 --> 00:30:31,852 و ... حس خوبی بهم دست داد 484 00:30:34,255 --> 00:30:35,456 میدونی ، برگشتن به اینجا 485 00:30:35,588 --> 00:30:36,721 ، هر چقدر بیشتر درموردش فکر میکردم 486 00:30:36,856 --> 00:30:40,025 ... بیشتر احساس میکردم که درستش اینه برگردم ، ولی 487 00:30:40,159 --> 00:30:43,228 ، حالا که اینجاییم 488 00:30:43,362 --> 00:30:46,565 دور و بر رو می بینم ،با مردم حرف میزنم 489 00:30:46,698 --> 00:30:48,866 دیگه هیچیش برام آشنا نیست 490 00:30:50,034 --> 00:30:52,902 تمام چیزایی که انتظار داشتم که ببینمشون 491 00:30:53,037 --> 00:30:55,205 همه ـشون از بین رفتن 492 00:30:57,006 --> 00:30:59,741 قبل از اینکه بریم من کلی حرف زدم 493 00:30:59,876 --> 00:31:02,479 نمیتونی که یه جنده رو زن خونه دار کنی ، کصخل 494 00:31:02,611 --> 00:31:03,921 من خیال میکردم که دارم یه کار مفید انجام میدم 495 00:31:03,946 --> 00:31:06,647 ... تا این کاکاسیاه ها رو سر عقل بیارم ، ولی 496 00:31:06,781 --> 00:31:08,249 ... برگشتم و دیدم که فقط 497 00:31:08,383 --> 00:31:10,251 دیگه همونی هست که بود 498 00:31:10,385 --> 00:31:11,586 تمام حرفام بی اثر بود 499 00:31:11,719 --> 00:31:13,554 نه 500 00:31:18,593 --> 00:31:20,659 ... کصخل خر 501 00:31:20,793 --> 00:31:21,792 لی 502 00:31:34,239 --> 00:31:38,941 احتمالش زیاده که فهمیده باشن کار ما بوده 503 00:31:39,075 --> 00:31:41,410 اونا رد ما رو تا اینجا توی لس آنجلس میزنن 504 00:31:41,545 --> 00:31:43,579 خب پس ، از حالا به بعد ، اگه چیزی دیدی 505 00:31:43,713 --> 00:31:45,080 یا دیدی کسی تعقیبت میکنه 506 00:31:45,214 --> 00:31:47,283 دست نگه میداری و به من زنگ میزنی ، خب ؟ 507 00:31:47,416 --> 00:31:49,284 باشه 508 00:31:50,785 --> 00:31:52,953 به نظرم باید بگم که 509 00:31:53,087 --> 00:31:56,156 اونجا واقعاً تحسین برانگیز بودی 510 00:31:56,291 --> 00:31:58,592 با " برتا " خیلی ماهرانه عمل میکردی [ اسلحه ] 511 00:31:58,725 --> 00:32:01,227 از سازمان سیا یاد گرفتم دیگه 512 00:32:41,429 --> 00:32:43,129 نمیدونم 513 00:32:46,165 --> 00:32:47,500 مامان ، همین الان اومدش 514 00:32:47,634 --> 00:32:49,235 بعداً بهت زنگ میزنم 515 00:32:54,206 --> 00:32:56,441 تو کجا بودی ؟ 516 00:32:57,676 --> 00:32:59,543 میدونی چیه ؟ فراموشش کن 517 00:32:59,678 --> 00:33:01,144 باید بری بیرون 518 00:33:01,279 --> 00:33:02,812 نه ، گوستاوو 519 00:33:02,946 --> 00:33:04,314 اصلاً هم این شرایط ردیف نیست 520 00:33:31,088 --> 00:33:32,288 چی براتون بیارم ؟ 521 00:33:33,012 --> 00:33:35,012 یه آبجو 522 00:33:41,313 --> 00:33:43,146 سلام 523 00:33:44,070 --> 00:33:46,070 ! نوش 524 00:33:48,685 --> 00:33:50,553 آه 525 00:33:51,077 --> 00:33:53,077 ... پدرم میگفتش که 526 00:33:53,101 --> 00:33:55,101 ... وقتی یه مردی با یه دسته گل میادش خونه 527 00:33:57,025 --> 00:33:59,025 " اون یه گندی زده ، ولی سعی داره درستش کنه " 528 00:34:02,549 --> 00:34:04,549 ... ولی وقتی یه مردی خودش تنهایی نشسته 529 00:34:04,573 --> 00:34:06,573 ... اونم توی یه بار ، درست مثل تو 530 00:34:07,197 --> 00:34:11,397 " اون میگفتش که " این احمق کارو بدتر کرده برای خودش 531 00:34:19,021 --> 00:34:20,321 ... بگو ببینم 532 00:34:21,045 --> 00:34:23,045 کاری بود که مسببش تو بودی یا تو نبودی ؟ 533 00:34:28,069 --> 00:34:30,069 یه دسته گل رز حلش میکنه 534 00:34:35,093 --> 00:34:37,093 منظورم خانمت نیست 535 00:34:39,017 --> 00:34:43,017 منظورم اون مشکل کوچیکیه که با " سی.آی.اِی" و "دی.ای.اِی" داری [ سازمان سیا - اداره ی مبارزه با مواد مخدر ] 536 00:34:44,466 --> 00:34:45,633 گوستاوو 537 00:34:55,057 --> 00:34:57,057 ... هی ، آروم باش مرد 538 00:34:57,081 --> 00:34:58,081 آورم باش 539 00:34:59,005 --> 00:35:01,005 من اینجام که کمکت کنم 540 00:35:03,029 --> 00:35:05,029 تو دیگه کدوم خری هستی ؟ 541 00:35:06,053 --> 00:35:08,053 ما قبلاً همدیگرو دیدیم 542 00:35:09,077 --> 00:35:10,177 ... فقط اینکه 543 00:35:11,001 --> 00:35:13,001 من ظاهرم متفاوت بود 544 00:35:13,025 --> 00:35:16,025 به گمونم یه گیلاس شامپاین بهت تعارف کردم 545 00:35:20,049 --> 00:35:22,049 ببین گوستاوو ، اصلاً مهم نیست که من کی ام 546 00:35:23,073 --> 00:35:26,573 چیزی که مهمه اینه که من در جریانم که تو توی دردسر اُفتادی 547 00:35:28,097 --> 00:35:29,397 ... خوشبختانه برای تو 548 00:35:30,021 --> 00:35:32,021 ... من یه سری منابع و قابلیت هایی دارم 549 00:35:33,045 --> 00:35:35,045 تا تو رو صحیح و سالم از این قضایا بکشم بیرون 550 00:35:42,069 --> 00:35:44,069 حقیقتاً ، منم همون هدف دی.ای.اِی رو دارم 551 00:35:46,093 --> 00:35:48,093 اثبات این که سازمان سیا داره مواد مخدر به داخل کشور خودش قاچاق میکنه 552 00:35:52,017 --> 00:35:54,017 ... تو به من کمک میکنی 553 00:35:55,041 --> 00:35:57,041 اونوقت مدارک جعلی گیرت میاد 554 00:35:59,065 --> 00:36:01,065 هویت جدید برای خودت و خانواده ـت 555 00:36:03,089 --> 00:36:05,089 با پول کافی 556 00:36:07,013 --> 00:36:09,013 یه عالمه پول ، دوست من 557 00:36:11,037 --> 00:36:13,037 نظرت چیه ؟ 558 00:36:19,061 --> 00:36:20,161 می فهمم 559 00:36:21,085 --> 00:36:22,485 اصلاً چرا باید به من اعتماد کنی ؟ 560 00:36:22,509 --> 00:36:23,509 تو تدی رو برای خودت داری 561 00:36:25,033 --> 00:36:28,033 مطمئنم اون بهت گفته که دیگه برای سازمان سیا کار نمیکنه 562 00:36:30,057 --> 00:36:32,057 اون سالها به تو دروغ گفته ، گوستاوو 563 00:36:33,081 --> 00:36:34,381 تظاهر کرده که از تو حفاظت میکنه 564 00:36:34,405 --> 00:36:36,405 ولی تو هیچ حفاظتی نداری . هیچی . تو تنهایی 565 00:36:38,029 --> 00:36:40,029 آمریکا به تو اهمیتی نمیده 566 00:36:42,053 --> 00:36:43,253 حقیقتاً ، منم اهمیتی بهت نمیدم 567 00:36:43,277 --> 00:36:45,277 اینکار صرفاً یه معامله است 568 00:36:46,001 --> 00:36:47,101 ... بین من و تو 569 00:36:48,025 --> 00:36:50,025 اگه تو کمک کنی که دست ما به تدی و رئیسش برسه 570 00:36:50,049 --> 00:36:51,649 ... اونم توی انبار و با وجود مواد 571 00:36:51,673 --> 00:36:53,673 ... خب منم میتونم اونا رو دستگیر کنم 572 00:36:55,097 --> 00:36:57,097 آزادی توی مشت توئه 573 00:36:59,121 --> 00:37:01,121 خب ، من ظرف 24 ساعت ازت جواب میخوام 574 00:37:05,145 --> 00:37:07,145 به زودی می بینمت 575 00:37:37,546 --> 00:37:39,847 حدود 4 تا چراغ زمین بازی داغون شده 576 00:37:41,782 --> 00:37:44,217 خاطر جمع شو که همه ـشونو عوض میکنی 577 00:37:56,261 --> 00:37:59,230 نیم ساعت تا آسایشگاه راهه ، اگه به ترافیک نخوریم 578 00:37:59,364 --> 00:38:01,232 من می رونم 579 00:38:15,043 --> 00:38:17,077 فردا به انبار یورش می بریم 580 00:38:20,348 --> 00:38:21,615 فکر کردم از این خبر خوشحال میشی 581 00:38:21,749 --> 00:38:23,250 دیگه تمومه ، گوستاوو 582 00:38:28,222 --> 00:38:29,922 هی 583 00:38:35,261 --> 00:38:39,297 هر خبرچینی که باهاش کردم قبل از روز موعود دو دل شده 584 00:38:39,431 --> 00:38:42,633 ، چون زندگیت تغییر میکنه حالا چه شامل برنامه ی حفاظت بشی چه نشی [ برنامه حفاظت از شاهد و خانواده اش فدرال ایالات متحده ] 585 00:38:42,767 --> 00:38:45,202 کمکی بهت نمیکنه 586 00:38:45,336 --> 00:38:48,538 ولی تو توی این پرونده با ما همکاری کردی 587 00:38:48,672 --> 00:38:50,507 و وقتی این خبر توی روزنامه و رسانه ها پخش بشه 588 00:38:50,641 --> 00:38:53,877 باور کن که اون موقع سازمان سیا مشکلات بزرگتر از تو داره 589 00:38:54,042 --> 00:38:55,344 ، باید خاطر جمع بشیم که تدی 590 00:38:55,478 --> 00:38:58,814 پول و جنس ها داخل انبار هستن 591 00:38:58,947 --> 00:39:01,182 خودتو جمع و جور کن 592 00:39:02,149 --> 00:39:04,819 خونه ی توی " آلوندرا " خوبه 593 00:39:04,952 --> 00:39:07,254 به ریکی سپردم یه خونه دیگه گیر بیاره 594 00:39:08,623 --> 00:39:10,724 ، ظرف چند هفته تولید راک ـمون 595 00:39:10,857 --> 00:39:13,158 چهار پنج برابر میشه 596 00:39:14,794 --> 00:39:16,662 آره 597 00:39:16,796 --> 00:39:19,532 و تو فقط باید میزدی صورت آدم منو می سوزوندی ، ها ؟ 598 00:39:19,665 --> 00:39:22,300 من کاری که لازم بود رو کردم 599 00:39:22,434 --> 00:39:25,068 اوه . اینکاری بود که لازم بود کنی ؟ 600 00:39:25,203 --> 00:39:27,069 خب ، لعنتی ، جواب داد ، نه ؟ 601 00:39:33,277 --> 00:39:34,343 ... گوش کن ، کاکاسیاه 602 00:39:37,813 --> 00:39:41,249 این کاکاسیاه ها مدت زیادی هوای منو داشتن 603 00:39:41,384 --> 00:39:43,685 خب پس ، فقط به این دلیل که ما باهمدیگه داریم کار میکنیم 604 00:39:43,818 --> 00:39:45,537 این فکر به سرت نزنه که 605 00:39:45,620 --> 00:39:47,086 با همدیگه رفیق و داداشی میشیم ، کاکاسیاه 606 00:39:47,222 --> 00:39:48,355 و الان که صدمه دیدی 607 00:39:48,490 --> 00:39:49,757 اونا دارن ازت سوء استفاده میکنن 608 00:39:49,890 --> 00:39:51,169 ببین ، اگه تو مشکلی نداری که 609 00:39:51,292 --> 00:39:52,868 اونا به پولت کیر بزنن ، باشه حله 610 00:39:52,893 --> 00:39:54,803 ولی بهت قول میدم که هیچکدوم از این کاکاسیاه های فسقلی 611 00:39:54,828 --> 00:39:56,061 قرار نیست و نمیتونن به پول من یکی کیر بزنن 612 00:39:56,195 --> 00:39:58,030 ! هیچکدوم نمیتونن به پول من کیر بزنن 613 00:39:58,164 --> 00:40:00,708 ملتفتی که چی دارم بهت میگم ؟ - اینکه من چطور افراد خودمو ادب کنم - 614 00:40:00,733 --> 00:40:02,234 دیگه به خودم مربوطه ، کاکاسیاه 615 00:40:02,368 --> 00:40:03,845 باشه - خب پس دیگه توی کار من دخالت نکن - 616 00:40:03,869 --> 00:40:05,312 اوه ، دیگه دخالت نکنم ؟ - دیگه به خودت اجازه ... آره - 617 00:40:05,337 --> 00:40:06,547 دیگه به گوشم نرسه که روی یکی از اونا 618 00:40:06,572 --> 00:40:08,171 ! دست بلند کردی - میخوای به گوشت نرسه ؟ - 619 00:40:09,507 --> 00:40:11,007 ! کیر توش 620 00:40:13,878 --> 00:40:15,712 ! کیر توش ! یالا ، یالا - زودباش ، کاکاسیاه - 621 00:40:15,845 --> 00:40:17,179 ! زودباش 622 00:40:17,314 --> 00:40:18,957 کجا میریم ؟ - پاشو ، پاشو ، پاشو - 623 00:40:18,982 --> 00:40:21,050 آشپزخونه ، آشپزخونه . آه ، لعنتی 624 00:40:21,184 --> 00:40:22,718 وایستا 625 00:40:22,851 --> 00:40:24,385 ... چه - چه خبره - 626 00:40:24,520 --> 00:40:26,664 این کاکاسیاها دیگه کین ، مرد ؟ - من نمیدونم ! لعنتی - 627 00:40:26,689 --> 00:40:28,289 آه ، لعنتی . بزنش 628 00:40:28,423 --> 00:40:30,057 آه ، کیر توش . مادر قحبه 629 00:40:33,261 --> 00:40:34,294 تاد ، کاکاسیاه ؟ 630 00:40:34,429 --> 00:40:35,896 آه ، لعنتی 631 00:40:36,029 --> 00:40:37,673 از کجا بریم ؟ - در پشتی ، در پشتی ، در پشتی - 632 00:40:37,698 --> 00:40:39,130 ! کاکاسیاهِ کونی 633 00:40:39,266 --> 00:40:40,633 کیر توش 634 00:40:40,767 --> 00:40:42,126 یالا ، یالا ، یالا ، یالا 635 00:40:42,234 --> 00:40:43,100 هی ، زودباش ، زودباش 636 00:40:43,235 --> 00:40:44,869 ! منو بگیر ... آه ، کیر توش 637 00:40:48,406 --> 00:40:49,707 ! اوه ، کیر توش ، زودباش 638 00:40:53,110 --> 00:40:54,912 کیر توش . زودباش ، زودباش 639 00:40:55,045 --> 00:40:57,046 کیر توش 640 00:40:57,181 --> 00:40:58,648 یالا ، یالا ، فرانک 641 00:40:58,782 --> 00:41:00,383 بزن بریم 642 00:41:04,921 --> 00:41:07,155 از زمانی برامون بگو که " 643 00:41:07,289 --> 00:41:10,625 " نگرش و بینش سابق خودت رو به چالش کشیدی 644 00:41:10,759 --> 00:41:13,394 لعنتی . سخته ، ها ؟ 645 00:41:13,527 --> 00:41:15,095 از نوشتن متنفرم 646 00:41:15,229 --> 00:41:17,063 من از اعداد و ارقام خوشم میاد 647 00:41:17,198 --> 00:41:19,065 چرا باید این کصشعرا رو انجام بدم آخه ؟ 648 00:41:19,200 --> 00:41:20,843 اونا فقط سعی دارن که یه شناختی از تو بدست بیارن 649 00:41:20,867 --> 00:41:22,801 طوری نیست 650 00:41:22,936 --> 00:41:24,303 ردیفش میکنیم 651 00:41:39,750 --> 00:41:41,917 اوه ، گندش بزنن 652 00:41:44,488 --> 00:41:46,622 اوه ، این چیزیه که تو ... مطمئنی این چیزیه که تو میخوای ؟ 653 00:41:46,756 --> 00:41:48,523 مطمئنی این چیزیه که توی میخوای ، آقا کوچولو ؟ 654 00:41:50,326 --> 00:41:52,293 ! بزن دهنشو صاف کن ، دهنشو بگا ، عزیزم 655 00:41:52,427 --> 00:41:53,761 ! بزن دهنشو بگا ، لی 656 00:41:56,064 --> 00:41:57,765 ! لی ، پاشو ، عزیزم 657 00:41:57,899 --> 00:41:59,400 ! پاشو ، لی 658 00:42:00,434 --> 00:42:01,768 ! پاشو ، لی 659 00:42:01,902 --> 00:42:03,603 یالا ، عزیزم 660 00:42:03,737 --> 00:42:05,304 پاشو ، عزیزم 661 00:42:08,274 --> 00:42:10,509 ! پاشو 662 00:42:10,643 --> 00:42:12,110 ! لیون 663 00:42:15,113 --> 00:42:17,181 ! دهن این کونی رو صاف کن ، لیون 664 00:42:24,621 --> 00:42:26,021 ها ؟ - بلند شو ، عزیزم - 665 00:42:26,157 --> 00:42:27,856 ! تو این کاکاسیاه ها رو ول کردی که از گشنگی بمیرن 666 00:42:27,991 --> 00:42:29,191 حالا برگشتی ؟ 667 00:42:29,325 --> 00:42:30,392 زودباش ، برادر 668 00:42:30,527 --> 00:42:32,227 ها ؟ ها ؟ 669 00:42:32,361 --> 00:42:34,495 تو دیگه دل و دماغ اینکارو نداری ، کاکاسیاه 670 00:42:34,630 --> 00:42:36,230 ! گاییدمت 671 00:42:36,365 --> 00:42:38,066 هی ، چی شد ؟ - برو که رفتیم - 672 00:42:46,973 --> 00:42:48,307 هی ، یالا ، دی 673 00:42:48,442 --> 00:42:49,909 پاشو . پاشو . پاشو ، مرد 674 00:42:50,043 --> 00:42:52,078 ! آره ، پسر 675 00:43:00,485 --> 00:43:02,319 ! این کارِ خودمه ، کاکاسیاه 676 00:43:02,454 --> 00:43:03,754 ! گاییدمت ، کاکاسیاه 677 00:43:03,887 --> 00:43:06,022 ایول ، پسر - لعنتی - 678 00:43:06,157 --> 00:43:07,857 همینه ، مرد ، همینه 679 00:43:07,991 --> 00:43:10,326 ! این خودِ گنگه که شما دارین می بینید 680 00:43:12,061 --> 00:43:14,096 عزیزم ، عزیزم 681 00:43:17,065 --> 00:43:19,233 هی ، فکر کردین دارین چه گوهی میخورین ؟ 682 00:43:19,367 --> 00:43:22,436 دست نگه دار ، دست نگه دار - بلندش کنین ، مرد ، ای کیر توش - 683 00:43:22,571 --> 00:43:24,872 نه ، نه 684 00:43:25,796 --> 00:43:45,496 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com