1
00:00:02,205 --> 00:00:03,239
سلام ، جولیا ، تدی ام
2
00:00:03,373 --> 00:00:05,507
پدرم به قتل رسیده
3
00:00:05,642 --> 00:00:07,978
و فردی که مسئول قتل اونه گفتش که
بعدش میاد سراغ تو و پاول
4
00:00:10,002 --> 00:00:12,002
اگه تو کمک کنی که دست ما به تدی و رئیسش برسه
5
00:00:12,026 --> 00:00:14,026
... اونم توی انبار و با وجود مواد
6
00:00:14,050 --> 00:00:16,050
... خب منم میتونم اونا رو دستگیر کنم
7
00:00:16,074 --> 00:00:18,074
آزادی توی مشت توئه
8
00:00:18,994 --> 00:00:20,362
میتونم تو رو نابودت کنم به همون سادگی ای که
9
00:00:20,495 --> 00:00:21,605
میتونستم امشب بکُشمت
10
00:00:21,630 --> 00:00:24,267
اگه از اینجا بری ، گیر ناظرهای ما میوفتی
11
00:00:24,402 --> 00:00:25,937
اونوقت دفعه بعدی که ببینمت ، میکُشمت
12
00:00:26,070 --> 00:00:27,570
تو ماهی گیری میکنی ، فرانکی ؟
13
00:00:27,705 --> 00:00:29,774
نه -
خب ، من میکنم -
14
00:00:29,909 --> 00:00:31,743
و یه ماهی بزرگم گرفتم
15
00:00:31,877 --> 00:00:33,212
بیا و ببین
16
00:00:33,347 --> 00:00:36,051
باکلی رو تحویل بده و آرزوی یه مرگ سریع و بدون درد رو بکن
17
00:00:36,184 --> 00:00:38,719
... چون بلایی که این کاکاسیاه ها میخوان سرت بیارن
18
00:00:38,853 --> 00:00:40,722
چرا باید زیر بار همچین چیزی بری ؟
19
00:00:40,856 --> 00:00:41,891
اون کدوم گوریه ؟
20
00:00:42,025 --> 00:00:43,893
اگه بخوای میتونی منو بکُشی
21
00:00:44,028 --> 00:00:45,897
یا اینکه میتونیم وقت رو هدر ندیم و بریم زنتو نجات بدیم
22
00:00:46,031 --> 00:00:47,565
! لویی
23
00:00:57,413 --> 00:01:00,483
! نه ! نه
24
00:01:00,616 --> 00:01:02,052
جروم ، منو ول نکن
25
00:01:03,288 --> 00:01:04,389
جروم
26
00:01:10,064 --> 00:01:14,769
میخوام فوری و بی سر و صدا
27
00:01:14,902 --> 00:01:17,606
و بدون خبردار شدن پلیس ترتیب اینکار داده بشه
28
00:01:17,740 --> 00:01:18,942
حتماً ، آقای سنت
29
00:01:19,076 --> 00:01:21,245
ترتیب کاراشو مثل پدر خودم میدم
30
00:01:22,481 --> 00:01:25,150
می بخشید
31
00:01:29,623 --> 00:01:31,658
من می برمش
32
00:01:42,641 --> 00:01:45,980
از بغل ، برو بریم
33
00:01:48,616 --> 00:01:50,485
من خیلی متأسفم ، خانم سنت
34
00:01:50,619 --> 00:01:53,490
ولی باید یه مدتی رو با همسرتون تنها باشیم
35
00:01:53,623 --> 00:01:54,491
... ولی
36
00:01:54,624 --> 00:01:56,493
... آه
37
00:01:56,627 --> 00:01:58,187
در عرض یک یا دو روز ، اون برای شما آماده میشه
38
00:02:00,466 --> 00:02:01,833
جروم
39
00:02:01,968 --> 00:02:05,373
! نه ، جروم . جروم
40
00:02:05,506 --> 00:02:08,410
! جروم ! نه ، نه ، نه ، جروم
41
00:02:08,544 --> 00:02:10,345
جروم
42
00:02:10,480 --> 00:02:12,515
! نه ، جروم
43
00:02:12,649 --> 00:02:15,520
! جروم ! نه ، نه ، نه، جروم
44
00:02:17,656 --> 00:02:19,925
! نه ، جروم
45
00:02:20,060 --> 00:02:22,062
! جروم ! جروم
46
00:02:22,196 --> 00:02:24,531
! نه ، ولم کن ! نه
47
00:02:25,501 --> 00:02:28,271
نه . نه . نه
48
00:02:29,095 --> 00:02:31,095
[ موسسه ی تدفین آنجلوس ]
49
00:02:33,319 --> 00:02:50,619
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
50
00:02:50,643 --> 00:03:05,843
! توجه
این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد
51
00:03:38,833 --> 00:03:40,769
میخوای به باکلی یا کس دیگه ای زنگ بزنم ؟
52
00:03:42,506 --> 00:03:44,308
جنگ دیگه تموم شده
53
00:03:45,476 --> 00:03:47,512
اینطور نیست ؟
54
00:03:48,780 --> 00:03:51,116
اگه بخوای میتونم پیشت بمونم
55
00:03:52,353 --> 00:03:54,155
نه ، برو
56
00:05:00,746 --> 00:05:03,816
" اون رفت داخل مرکز خرید " شرمن اوکس گالریا
57
00:05:03,949 --> 00:05:05,752
اونجا پارک کرد ، دیگه هم نیومد بیرون -
خیلی خب -
58
00:05:05,886 --> 00:05:08,323
ما میدونیم اون چی میخوادش
59
00:05:08,457 --> 00:05:10,592
اون یا دوباره آفتابی میشه یا اینکه دیگه غیبش میزنه
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,796
به هر حال ، ما مشکلی نداریم
61
00:05:12,929 --> 00:05:15,266
اگه خبری شد باهام تماس بگیر
62
00:05:21,308 --> 00:05:23,110
مشکلی پیش اومده ؟
63
00:05:26,415 --> 00:05:27,683
نه
64
00:05:27,817 --> 00:05:31,388
بسیار خب . پس من یه سوألی ازت دارم
65
00:05:31,522 --> 00:05:36,628
تو 73 میلیون دلار داری و هیچ غذایی توی یخچالت نداری ؟
66
00:05:36,762 --> 00:05:39,466
نه مبلمان درست و حسابی ای ، نه اثر هنری ای
67
00:05:39,600 --> 00:05:41,535
نه فرش رنگ و رو رفته ای ، نه یه نقاشی درب و داغونی
68
00:05:41,669 --> 00:05:43,337
اینجا اجاره ایه
69
00:05:43,472 --> 00:05:45,873
اوه ، خیلی خب
70
00:05:46,007 --> 00:05:49,279
خب پس ، هیچ خونه ای از خودت نداری
71
00:05:50,482 --> 00:05:52,384
فعلاً آره
72
00:06:18,486 --> 00:06:20,088
... هی
73
00:06:20,222 --> 00:06:21,657
" جولز "
74
00:06:22,826 --> 00:06:24,494
سلام
75
00:06:27,665 --> 00:06:30,034
سلام ، تدی
76
00:06:31,003 --> 00:06:33,005
... آم -
جولیا -
77
00:06:39,415 --> 00:06:41,295
خبر نداشتم که شما دوتا مجدداً باهم در ارتباطین
78
00:06:43,921 --> 00:06:45,789
این قضیه کِی اتفاق اُفتاد ؟
79
00:06:45,924 --> 00:06:48,092
این قضیه کِی اتفاق اُفتاد ؟
80
00:06:49,930 --> 00:06:52,031
درسته
81
00:06:55,704 --> 00:06:58,408
به هر حال ، تبریک میگم بهت -
ممنون -
82
00:06:58,541 --> 00:07:02,146
آه ، میشه لطفاً یه دقیقه ما رو تنها بذاری ، پریسا ؟
83
00:07:02,279 --> 00:07:04,381
اون خودش از قبل همه چی رو میدونه
84
00:07:10,958 --> 00:07:12,426
باشه
85
00:07:14,396 --> 00:07:16,765
چه اتفاقی اُفتاد ؟
86
00:07:16,900 --> 00:07:19,102
چرا قاچاقچی ـت پدرت رو کُشت ؟
87
00:07:19,236 --> 00:07:21,973
اون فکر میکنه که من پولش رو دزدیدم -
حالا واقعاً دزدی ؟ -
88
00:07:22,106 --> 00:07:23,774
من پول های کثیف و نامشروع اونو به نمایندگی از
89
00:07:23,909 --> 00:07:25,444
دولت ایالات متحده توقیف کردم
90
00:07:31,586 --> 00:07:34,457
خیلی خب ، خب پس مسئله ی ساده ایه
91
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
پولشو برگردون بهش
92
00:07:35,625 --> 00:07:37,159
نمیتونم
93
00:07:39,797 --> 00:07:41,942
تو هیچ نفهمیدی که
هر چقدر بیشتر پول توی دست و بالت باشه
94
00:07:41,967 --> 00:07:43,469
بیشتر در خطر هستی ؟
95
00:07:43,602 --> 00:07:45,471
واقعاً فکر کردی خودم اینو نمیدونم ؟
96
00:07:45,605 --> 00:07:48,141
فکر کنم اگه اینو میدونستی ، از اینکارا دست میکشیدی
97
00:07:49,144 --> 00:07:50,812
ولی دست نمیکشی
98
00:07:50,946 --> 00:07:53,148
تو پافشاری میکنی و با خودت میگی که
99
00:07:53,283 --> 00:07:54,717
وظیفه ی میهن دوستانه ـت رو انجام دادی
100
00:07:54,852 --> 00:07:56,387
گندت بزنن ، تدی
101
00:07:58,623 --> 00:08:00,992
ولی من که میدونم این واقعاً محرک تو نیست
102
00:08:01,127 --> 00:08:03,729
و حالا که اون مُرده
103
00:08:03,864 --> 00:08:04,965
اوضاع قراره بدترم بشه
104
00:08:06,200 --> 00:08:08,336
تو برای اینکه یه چیزی رو به اون شرور ثابت کنی
105
00:08:08,470 --> 00:08:11,040
خانواده ـمونو نابود کردی
106
00:08:13,343 --> 00:08:16,814
تنها چیز خوبی که تا حالا بهم دادی پسرمون بوده
107
00:08:19,085 --> 00:08:21,154
و حالا داری سعی میکنی که اونم به کُشتن بدی
108
00:08:23,490 --> 00:08:26,160
پول فرانکلین رو بهش برگردون ، تدی
109
00:08:27,363 --> 00:08:29,865
... درستش کن
110
00:08:30,000 --> 00:08:31,868
یا اینکه خودم برات درستش میکنم
111
00:08:32,002 --> 00:08:34,171
تو چطوری میخوای برام درستش کنی ؟
112
00:08:35,174 --> 00:08:38,011
با اعدام در ملأ عام
113
00:08:52,697 --> 00:08:54,265
فرانکلین
114
00:08:54,400 --> 00:08:56,736
واندا
115
00:08:59,107 --> 00:09:00,907
لیون کجاست ؟
116
00:09:01,042 --> 00:09:03,277
آه ، گفتش ممکنه دیر وقت بیاد
117
00:09:03,412 --> 00:09:05,214
اون رفت لویی رو برسونه خونه
118
00:09:06,416 --> 00:09:08,284
خیلی خب
119
00:09:13,626 --> 00:09:15,628
لیون با لویی ـه ؟
120
00:09:17,631 --> 00:09:20,101
آره
121
00:09:22,105 --> 00:09:24,141
و جروم ؟
122
00:10:07,867 --> 00:10:09,702
اون عذاب کشید ؟
123
00:10:13,341 --> 00:10:15,144
نه
124
00:10:42,715 --> 00:10:46,386
همیشه فکر میکردم که
جولیا یه جنده ی پُر افاده است
125
00:10:46,520 --> 00:10:48,421
ولی حق با اونه
126
00:10:56,934 --> 00:10:59,271
، واقعاً به نظرت اگه پسر من در خطر بودش
127
00:10:59,404 --> 00:11:01,207
من حرکتی برای محافظت از اون نمیکردم ؟
128
00:11:03,544 --> 00:11:06,581
حقیقتاً ... نمیدونم
129
00:11:08,049 --> 00:11:09,551
اونا در امانن
130
00:11:11,221 --> 00:11:12,454
محافظت شده ـن
131
00:11:15,960 --> 00:11:20,399
تو باور داری که ترس از هیچکسی نداری به جز خودت
132
00:11:23,070 --> 00:11:25,307
... من باور دارم که اون پول
133
00:11:27,243 --> 00:11:29,077
متعلق به ماست
134
00:11:32,583 --> 00:11:34,685
متعلق به ماست ؟
135
00:11:34,819 --> 00:11:37,957
متعلق به توئه
136
00:11:38,090 --> 00:11:40,827
یا اینکه نکنه در نظر داشتی نصفشو به من بدی ؟
137
00:11:43,298 --> 00:11:45,433
تو اینو میخوای ؟
138
00:11:51,442 --> 00:11:54,512
تدی ، من به تو اهمیت میدم
139
00:11:55,815 --> 00:11:57,817
تو تندخو
140
00:11:57,951 --> 00:11:59,987
و جاه طلب هستی
141
00:12:01,190 --> 00:12:04,827
ولی من اینجا نیستم که فقط آویزون تو بشم
142
00:12:04,960 --> 00:12:07,297
منم در خطرم
143
00:12:08,633 --> 00:12:11,203
، اگه هدفی نداشته باشم
144
00:12:11,337 --> 00:12:14,375
اینطوری خیلی خسته میشم
145
00:12:14,507 --> 00:12:17,312
و میرم یه جای دیگه دنبالش
146
00:12:19,547 --> 00:12:22,485
دارم کلیدهای قفل خودمو بهت میدم
147
00:12:23,686 --> 00:12:26,055
باید ازشون استفاده کنی
148
00:13:11,453 --> 00:13:13,053
سیسی
149
00:13:16,759 --> 00:13:19,095
... تو ، آه
150
00:13:20,231 --> 00:13:21,631
میخوای بیای داخل ؟
151
00:13:23,902 --> 00:13:25,438
آره
152
00:13:31,812 --> 00:13:33,748
جروم تو رو دوست داشت
153
00:13:37,489 --> 00:13:41,826
، هرگز ندیدم به یه زن انقدر توجه داشته باشه
154
00:13:41,960 --> 00:13:43,862
حتی اونایی که باهاشون بود
155
00:13:43,996 --> 00:13:47,100
ولی تو رو دوست داشت
156
00:13:48,936 --> 00:13:51,139
تنها کاری که میتونم کنم اینه که
157
00:13:51,274 --> 00:13:53,476
با اون نرم داخل اون قبر
158
00:14:00,952 --> 00:14:02,954
این جریان باید متوقف بشه
159
00:14:06,528 --> 00:14:08,629
از جانب ما
160
00:14:18,311 --> 00:14:20,179
تمام اینا
161
00:14:20,313 --> 00:14:22,848
تقصیر فرانکلین ـه
162
00:14:24,151 --> 00:14:27,390
، اونم سهم تقصیر کاری خودشو داره
ولی همه ی ما هم یه نقشی داشتیم
163
00:14:27,523 --> 00:14:29,525
بین پول
164
00:14:29,659 --> 00:14:31,594
... و مرد سفید پوست و جنگش
165
00:14:31,728 --> 00:14:33,597
همم
166
00:14:33,730 --> 00:14:35,866
هیچکس این وسط بی گناه و بی تقصیر نیست
167
00:14:36,000 --> 00:14:39,038
نه ، ولی این منم که شوهرمو از دست دادم
168
00:14:39,171 --> 00:14:41,707
تمام دنیای کوفتیمو از دست دادم
169
00:14:41,842 --> 00:14:43,710
منم اون از دست دادم
170
00:14:43,845 --> 00:14:46,549
و همچنین شوهرمو
171
00:14:49,553 --> 00:14:51,355
دیگه نمیخوام کسی رو از دست بدم
172
00:14:54,260 --> 00:14:56,061
متوجهم
173
00:14:57,364 --> 00:15:00,200
تو هنوزم چیزایی داری که برات مهمن
174
00:15:02,737 --> 00:15:04,772
من چیزی ندارم
175
00:15:10,616 --> 00:15:13,117
برو سراغ بچه ها و اینا رو ببرید آشپزخونه
176
00:15:31,311 --> 00:15:34,114
حد اعتبار من تا چقدره ، لی ؟
177
00:15:34,248 --> 00:15:36,317
به اندازه ی جون منه
178
00:15:38,253 --> 00:15:41,424
ببین ، آم ، ازت میخوام یه لطفی در حقم بکنی
179
00:15:43,327 --> 00:15:45,429
من نیم میلیون دلار لازم دارم
180
00:15:46,665 --> 00:15:48,966
و مطمئنم نیستم که کِی میتونم بهت پسش بدم
181
00:15:49,100 --> 00:15:50,835
برای چکاری میخوای ؟
182
00:15:52,104 --> 00:15:54,274
بهای آزادی ـه
183
00:15:58,281 --> 00:16:00,984
هنوزم باورم نمیشه که اون از بین ما رفته
184
00:16:01,117 --> 00:16:03,387
اون ابدی بودش ، میدونی ؟
185
00:16:03,522 --> 00:16:06,090
نمیتونم تجسم کنم که اون اونجا نبودش
186
00:16:06,225 --> 00:16:08,328
هنوز نمیتونم
187
00:16:09,963 --> 00:16:13,234
ما همه ـمون زیر تیغیم ، لی
188
00:16:13,368 --> 00:16:16,036
این اتفاق ممکن بود برای هر کدوم از ما بیوفته
189
00:16:19,141 --> 00:16:21,010
، ببین
190
00:16:21,144 --> 00:16:24,550
اون خانواده ی من بود ، خب ؟
191
00:16:24,684 --> 00:16:26,852
و منم دوستش داشتم
192
00:16:26,986 --> 00:16:29,356
ولی هرگز نباید از کنار ما میرفت
193
00:16:33,161 --> 00:16:35,063
هیچکدوم از این قضایا نباید اتفاق میوفتادن
194
00:16:38,902 --> 00:16:40,622
ببین ، اگه مشکلی نداره من فردا برمیگردم
195
00:16:40,705 --> 00:16:41,905
تا پولو ازت بگیرم
196
00:16:43,710 --> 00:16:45,579
باشه
197
00:16:45,712 --> 00:16:47,581
ممنون ، لی
198
00:16:47,715 --> 00:16:49,417
بهت مدیونم
199
00:17:02,869 --> 00:17:04,305
! نه
200
00:17:04,438 --> 00:17:06,573
جروم ، هی ، هی
201
00:17:06,708 --> 00:17:07,808
! نه
202
00:17:07,942 --> 00:17:09,312
! پاشو
203
00:17:35,246 --> 00:17:37,248
! کیر توش
204
00:17:43,091 --> 00:17:45,461
! نه
205
00:17:45,594 --> 00:17:47,028
! گاییدمت
206
00:17:56,943 --> 00:18:00,482
! گاییدمت ! گاییدمت
207
00:18:04,487 --> 00:18:05,630
تو چه مرگته ؟
208
00:18:05,655 --> 00:18:07,491
تو دیوونه ای ، جنده خانم ؟ -
بهم شلیک کن ، کاکاسیاه -
209
00:18:07,625 --> 00:18:09,694
! بهم شلیک کن ، کاکاسیاه کوچولو
210
00:18:09,827 --> 00:18:11,772
منتظر چی هستی ؟ -
هی ، اینجا چه خبر شده ؟ -
211
00:18:11,797 --> 00:18:13,197
آروم باش -
مادر جنده . اسکالی -
212
00:18:13,333 --> 00:18:14,810
مرد ، آروم بگیرید
ایشون لویی سنت ـه
213
00:18:14,834 --> 00:18:16,679
مواظب باش ، کاکاسیاه
اوه ، میخوای منو هل بدی ؟
214
00:18:16,704 --> 00:18:19,741
پس زودباش ، کاکاسیاه
میخوای منو بگیری ، یالا
215
00:18:19,875 --> 00:18:21,175
! بهم شلیک کن دیگه . اسکالی
216
00:18:21,310 --> 00:18:23,178
! کاکاسیاه ـتو جمع کن
217
00:18:23,312 --> 00:18:24,747
چرا تو هنوز وایستادی ، کاکاسیاه ؟
218
00:18:24,882 --> 00:18:26,082
! شلیک کن دیگه
219
00:18:28,486 --> 00:18:30,187
چه گوهی.... ؟
220
00:18:30,322 --> 00:18:33,058
، مرد ، اون با ماشین زد به لبه ی جدول
بعدشم شروع کردن به " کوکو " پریدن
221
00:18:33,192 --> 00:18:34,861
ببین ، مرد ، همه ـتون برین
222
00:18:34,995 --> 00:18:36,997
بیاید داخل ، خانم سنت
223
00:18:38,534 --> 00:18:40,335
برید ، مرد
224
00:18:52,386 --> 00:18:54,621
خانم ، چی شده ؟
225
00:18:54,756 --> 00:18:58,226
خودت گفتی اگه خواستم میتونم بیام پیشت
226
00:18:58,360 --> 00:19:01,263
البته ، بشین
227
00:19:06,270 --> 00:19:08,105
... فقط یه کمی
228
00:19:25,599 --> 00:19:27,434
چطور انجامش دادی ؟
229
00:19:29,269 --> 00:19:31,304
چی رو انجام دادم ؟
230
00:19:31,440 --> 00:19:34,611
آروم نگه داشتن قلبت
231
00:19:34,744 --> 00:19:39,249
بعد از اینکه خانمت و دخترت کُشته شدن
232
00:19:41,085 --> 00:19:43,087
چون که میدوستم اونا از بین ما نرفتن
233
00:19:46,426 --> 00:19:49,129
و دلم نمیخواد به عشقی که داشتیم خدشه وارد کنم
234
00:19:49,263 --> 00:19:51,967
... ولی تو
235
00:19:52,100 --> 00:19:55,304
تو اونقدر عصبانی نبودی که
بخوای این خونه رو روی سر خودت خراب کنی ؟
236
00:19:55,439 --> 00:19:57,708
معلومه که آره
237
00:19:57,842 --> 00:19:59,944
همیشه عصبانی بودم
238
00:20:03,316 --> 00:20:05,819
ولی اونا بهم اجازه نمی دادن
239
00:20:30,320 --> 00:20:31,855
فرانکلین
240
00:20:31,989 --> 00:20:34,058
فرانکلین . فرانکلین
241
00:20:34,191 --> 00:20:36,193
! فرانکلین . فرانکلین
242
00:20:36,328 --> 00:20:37,930
پاشو . پاشو
243
00:20:38,064 --> 00:20:40,733
! پاشو ! پاشو
وایستا ، نه ، نه ، نه ، نه
244
00:20:40,867 --> 00:20:42,979
نه ، نه ، نه ، نه . خواب بودش
خواب بودش ، خواب می دیدی
245
00:20:43,004 --> 00:20:44,844
داشتی خواب می دیدی ، خب ؟
خواب می دیدی ، بس کن
246
00:20:44,907 --> 00:20:46,875
بس کن ، بس کن ، بس کن -
نمیتونم نفس بکشم -
247
00:20:47,010 --> 00:20:48,878
آروم باش ، بیا اینجا
248
00:20:49,012 --> 00:20:51,716
! آه ! نمیتونم نفس بکشم -
باید آروم بگیری -
249
00:20:51,850 --> 00:20:53,552
هی ، چی داره به سرت میاد ؟
250
00:20:53,685 --> 00:20:55,053
قبلاً هم اینطوری شده بودی ؟
251
00:20:55,187 --> 00:20:57,757
نمیدونم .... شاید یک بار -
خیلی خب . خیلی خب -
252
00:20:57,891 --> 00:21:00,094
من اینجام . بیا اینجا ، بیا اینجا
253
00:21:00,227 --> 00:21:01,730
تو ردیفی ، تو خوبی
254
00:21:01,863 --> 00:21:04,399
به من گوش کن
تو زنده ای
255
00:21:04,533 --> 00:21:07,404
تو در امانی
تو با منی ، خب ؟
256
00:21:07,537 --> 00:21:09,238
باشه -
چه بلایی داره به سرم میاد ؟ -
257
00:21:09,374 --> 00:21:11,141
هیچی ، هیچی
هیچی ، هیچی
258
00:21:11,275 --> 00:21:13,311
هیچی ، یه نقشه ای هست
259
00:21:13,446 --> 00:21:15,280
و ما داریم طبق اون نقشه پیش میریم
260
00:21:15,415 --> 00:21:17,984
تو هیچیت نیست ، شنیدی ؟ تو خوبی
261
00:21:18,119 --> 00:21:20,121
تو خوبی ، تو خوبی
262
00:21:20,254 --> 00:21:21,923
تو خوبی
263
00:21:22,058 --> 00:21:23,426
من خوب نیستم
264
00:21:47,092 --> 00:21:48,994
" اوه ، " ایجپت
265
00:21:55,269 --> 00:21:58,306
دارمت ، دارمت
266
00:21:58,441 --> 00:22:01,812
دارمت ، دارمت
267
00:22:14,663 --> 00:22:16,631
نوبت توئه -
اوه -
268
00:22:37,055 --> 00:22:39,055
... صبح بخیر ، گوستاوو
269
00:22:42,079 --> 00:22:44,079
تو چه کوفتی میخوای ؟
270
00:22:46,003 --> 00:22:48,003
... ببین
271
00:22:49,127 --> 00:22:50,827
... میدونم دو روز دیگه
272
00:22:51,051 --> 00:22:53,051
یه محموله ی کوکائین دارین که از کلمبیا میادش
273
00:22:55,075 --> 00:22:57,075
میخوام خودت بری اونجا و شخصاً محموله رو تحویل بگیری
274
00:22:58,099 --> 00:22:59,399
بعدش ببرش توی انبار و اونجا قایمش کن
275
00:23:00,023 --> 00:23:01,523
برای چی ؟
276
00:23:02,047 --> 00:23:03,047
... خب تدی میادش اونجا
277
00:23:04,071 --> 00:23:06,071
و با تمام اون کوکائین ها می گیرنش و دستگیر میشه
278
00:23:09,872 --> 00:23:10,872
آه
279
00:23:10,896 --> 00:23:12,896
صبح بخیر ، ژامارا
280
00:23:13,210 --> 00:23:16,380
این چه وضعیه ؟ -
نه -
281
00:23:16,404 --> 00:23:17,893
من یه دوستم
282
00:23:17,917 --> 00:23:19,485
من یه دوستم
283
00:23:19,618 --> 00:23:21,787
یه دوست که یه تفنگ رو میز آشپرخونه ام گذاشته ؟
284
00:23:24,011 --> 00:23:26,011
... ببین
285
00:23:27,035 --> 00:23:29,035
... من کمکت میکنم
286
00:23:29,059 --> 00:23:31,059
... ولی
287
00:23:31,902 --> 00:23:34,405
ما باید فرار کنیم
288
00:23:35,029 --> 00:23:36,029
آره
289
00:23:36,053 --> 00:23:38,053
... سازمان ما میتونه تو و خانواده ـت رو
290
00:23:39,077 --> 00:23:40,677
هر جایی که توی این دنیا بخوای اسکان بده
291
00:23:41,101 --> 00:23:42,601
و پول چی ؟
292
00:23:43,025 --> 00:23:45,025
ما پول لازممون میشه
293
00:23:46,049 --> 00:23:47,049
البته
294
00:23:49,073 --> 00:23:51,073
ما به اندازه دوستای آمریکایی ـت پولدار نیستیم
295
00:23:52,097 --> 00:23:53,097
... ولی
296
00:23:53,121 --> 00:23:56,321
اونقدر میتونیم بهتون بدیم تا یه زندگی جدید شروع کنید
297
00:24:04,045 --> 00:24:06,045
خیلی خب
298
00:24:10,622 --> 00:24:11,623
... آه ، و اینکه
299
00:24:11,647 --> 00:24:13,647
... خواهشاً
300
00:24:14,071 --> 00:24:16,071
مجبورم نکنید به کسی صدمه بزنم
301
00:24:17,095 --> 00:24:19,095
هیچکدوم از اینا قابل مذاکره نیستن
302
00:24:20,019 --> 00:24:22,019
این قیافه رو به خودت نگیر بابا
303
00:24:22,043 --> 00:24:24,043
تا دو روز دیگه همه چی تموم میشه
304
00:24:26,067 --> 00:24:28,067
دو روز دیگه
305
00:24:28,091 --> 00:24:30,091
می بخشید
306
00:24:47,005 --> 00:24:48,840
این دیگه زیاده رویه
307
00:24:50,043 --> 00:24:51,878
میدونم
308
00:24:53,180 --> 00:24:55,716
... شاید این باید برای ما
309
00:24:55,850 --> 00:24:56,851
آخر خط باشه
310
00:25:03,227 --> 00:25:06,198
شاید تو نباید بدونی که ما به کجا میریم
311
00:25:07,199 --> 00:25:09,201
آره ، شاید
312
00:25:27,427 --> 00:25:29,629
اوه ، بالاخره اومدی
313
00:25:29,763 --> 00:25:32,099
ممنون ، حس کردم دیگه وقتشه
314
00:25:32,233 --> 00:25:35,337
آره ، اینا دیگه چی ـن ؟
315
00:25:35,473 --> 00:25:38,108
تمام چیزایی که برای خونه ی جدیدم لازم دارم
316
00:25:38,242 --> 00:25:39,478
داری ترکم میکنی ؟
317
00:25:39,610 --> 00:25:41,612
نه ، لی
318
00:25:44,584 --> 00:25:46,986
ولی دارم از پراجکتز میرم
319
00:25:47,121 --> 00:25:49,123
خب ، لعنتی
قرار هست راجع بهش حرف بزنیم ؟
320
00:25:49,257 --> 00:25:52,661
قرار هست راجع به اون تفنگ ها حرف بزنیم ؟
321
00:25:52,795 --> 00:25:55,966
لی ، ببین
322
00:25:56,099 --> 00:26:00,338
توی یه دنیای ایده آل ، من باید همین امروز و همین حالا از اینجا برم
323
00:26:00,473 --> 00:26:03,309
برم سمت غنا همراه با شوهرم
324
00:26:03,443 --> 00:26:06,914
، ما می تونیم اونجا یه خانواده تشکیل بدیم
یه خونه پُر از بچه
325
00:26:07,048 --> 00:26:10,152
ولی به جاش تو اینجا نشستی و برای جنگ آماده میشی ؟
326
00:26:10,285 --> 00:26:12,821
عزیزم ، قبلاً راجع بهش حرف زدیم -
آره حرف زدیم -
327
00:26:12,955 --> 00:26:16,160
... ولی
328
00:26:16,294 --> 00:26:18,363
تمام چیزی که می بینم
329
00:26:18,498 --> 00:26:22,969
اینه که ما هم قراره بریم
توی همون قبری که جروم قراره بره داخلش
330
00:26:24,338 --> 00:26:28,677
می بینمش و آماده هم هستم تا مسیرمونو تغییر بدم
331
00:26:28,811 --> 00:26:32,182
ببین ، من فقط باید یه کارایی رو درست کنم
332
00:26:32,316 --> 00:26:34,685
بعدش میتونم پراجکتز رو تحویل نفر [ رئیس ] بعدی بدم
333
00:26:34,820 --> 00:26:37,355
ای کاش میتونستم حرفاتو باور کنم ، لی
334
00:26:58,685 --> 00:27:02,423
برادر بزرگ " دنیل " رو یادت میاد ؟
335
00:27:02,558 --> 00:27:04,726
رونالد ؟ -
آره -
336
00:27:04,861 --> 00:27:07,296
یادت هست اون 20 دلار به ما داد تا اینکه
337
00:27:07,431 --> 00:27:09,466
ببینه تا چه مدت میتونه گلوی ما رو فشار بده تا از حال بریم ؟
338
00:27:09,601 --> 00:27:14,005
" آره ، می دیدمت و با خودت میگفتم " اینکارو نکن
339
00:27:14,140 --> 00:27:15,774
ولی 20 دلار در میون بود
340
00:27:21,950 --> 00:27:24,070
... هر بار که میخوام با دهنم سوت بزنم ، من
341
00:27:24,120 --> 00:27:27,491
سریع یاد اون میوفتم
342
00:27:27,626 --> 00:27:30,496
صحیح -
بعدش فقط -
343
00:27:30,630 --> 00:27:33,634
و بعدش بیشتر و بیشتر میشه
344
00:27:33,766 --> 00:27:38,172
درست مثل وقتی که
کیت و بقیه ما رو با عمو کوییک ام
345
00:27:38,306 --> 00:27:39,974
توی زیر زمین حبس کردن ؟
346
00:27:42,979 --> 00:27:44,948
مثل لاورنس و برادراش
347
00:27:49,254 --> 00:27:51,423
ولی هزار مرتبه بدتر
348
00:27:53,595 --> 00:27:57,299
همه کاری کردم تا خودمو از اون منجلاب بکشم بیرون
349
00:27:57,432 --> 00:27:59,968
و بعدش ، بوم ، دوباره برگشتم سر خونه ی اول
I go, right back.
350
00:28:00,102 --> 00:28:03,140
لویی ، خودت میدونی که این تقصیر تو نیست
351
00:28:03,273 --> 00:28:05,042
تقصیر من نیست ؟
352
00:28:05,176 --> 00:28:07,345
خب پس چطوری دوباره برگشتم اینجا ؟ اونم دوباره ؟
353
00:28:10,784 --> 00:28:13,689
حالا جروم هم از دست دادم
354
00:28:14,957 --> 00:28:16,858
و میدونی بدترین بخشش کجاست ؟
355
00:28:19,462 --> 00:28:22,499
باید فراموش کنم که اون مُرده
356
00:28:33,147 --> 00:28:35,483
... آره
357
00:28:42,160 --> 00:28:45,331
اوه ، از دست این یارو
358
00:28:51,707 --> 00:28:53,576
لویی ؟ -
تو چی میخوای ؟ -
359
00:28:53,710 --> 00:28:55,044
ببخشید ؟
360
00:28:55,178 --> 00:28:56,714
... تو
361
00:28:56,847 --> 00:28:59,249
چی از جون من میخوای ؟
362
00:28:59,384 --> 00:29:01,587
داشتم پیجت میکردم
363
00:29:01,721 --> 00:29:03,455
آره ، منم بهت زنگ نزدم
364
00:29:03,591 --> 00:29:05,458
خب پس این حتماً باید به این معنی باشه که سرم شلوغه
365
00:29:05,593 --> 00:29:07,060
سرم شلوغه یا اینکه مُردم
366
00:29:07,194 --> 00:29:08,462
سرت با چی شلوغه ؟
367
00:29:08,598 --> 00:29:10,733
ببخشید منو ، جناب آقای سفید پوست
368
00:29:10,866 --> 00:29:12,578
، ولی وقتی که میگم سرم شلوغه
یعنی اینکه بدجور سرم شلوغه
369
00:29:12,603 --> 00:29:14,404
این یه درخواست نیست
370
00:29:20,112 --> 00:29:22,749
لویی
371
00:29:22,883 --> 00:29:24,251
شنیدم چی گفتی
372
00:29:26,054 --> 00:29:27,955
میتونم ساعت 3
373
00:29:28,090 --> 00:29:32,095
توی محوطه ی پارکینگ فاسترز ببینمت
374
00:29:32,228 --> 00:29:33,830
همین حالا باید ببینمت
375
00:29:33,964 --> 00:29:35,399
همون موقع که گفتم می بینمت
376
00:29:46,248 --> 00:29:49,286
شنیدم که میخوای از پیش ما بری
377
00:29:49,419 --> 00:29:52,089
فکر کنم مجبورم که برم
378
00:29:54,258 --> 00:29:56,127
متوجهم
379
00:30:02,002 --> 00:30:04,873
، خب ، اگه آپارتمان بخوای
380
00:30:05,006 --> 00:30:09,145
مطمئنم که یکی توی یکی از ساختمون هامون هست
381
00:30:09,279 --> 00:30:10,981
آه ، واقعاً ؟
382
00:30:13,118 --> 00:30:15,955
شما تا همینجاشم خیلی به من لطف داشتین ، خانم سنت
383
00:30:17,157 --> 00:30:19,192
ممنونم -
هیچی نیستش -
384
00:30:24,635 --> 00:30:27,070
چطوره که پست منو توی پناهنگاه
385
00:30:27,204 --> 00:30:29,140
به صورت تمام وقت بگیری ؟
386
00:30:33,379 --> 00:30:35,849
نمیدونم چی بگم
387
00:30:35,983 --> 00:30:37,985
بگو باشه
388
00:30:39,320 --> 00:30:41,356
اینطوری یه لطف در حقم میکنی
389
00:30:45,395 --> 00:30:48,199
در حال حاضر نمیتونم اونجا باشم
390
00:30:50,502 --> 00:30:53,239
فکر نکنم دیگه هیچوقت بتونم اونجا بیام
391
00:30:54,743 --> 00:30:56,544
واقعاً ؟
392
00:30:58,848 --> 00:31:00,683
اونوقت چیکار میخواین بکنین ؟
393
00:31:03,086 --> 00:31:05,858
منظورم ، مثلاً وقتیه که همه ی این قضایا تموم بشن ؟
394
00:31:20,879 --> 00:31:22,747
! اوسو
395
00:31:22,881 --> 00:31:24,616
چه خبرا ، مرد ؟
396
00:31:27,553 --> 00:31:29,121
دیگه نمیتونم صبر کنم ، سیاه
397
00:31:29,256 --> 00:31:30,792
فردا داریم میریم
398
00:31:30,925 --> 00:31:32,660
مدارک و پول رو همین حالا میخوام
399
00:31:32,795 --> 00:31:34,371
... خب ، باشه ، من پول رو دارم ، ولی مدارک
400
00:31:34,396 --> 00:31:36,098
مدارک زمان می بره تا آماده بشن
401
00:31:42,106 --> 00:31:44,776
اوسو ، چه اتفاقی اُفتاده ؟
402
00:31:53,422 --> 00:31:55,792
به کمکت نیاز دارم چون دی.ای.اِی منو گیر انداخته
[ اداره ی مبارزه با مواد مخدر ]
403
00:31:55,927 --> 00:31:57,762
چی ؟
404
00:31:59,665 --> 00:32:01,576
اونا تمام پول هامو ازم گرفتن و مجبورم کردن که کمکشون کنم
405
00:32:01,601 --> 00:32:04,304
سر چی کمکشون کنی ؟
406
00:32:04,437 --> 00:32:07,542
اونا تدی رو میخوام
تو هم میخواستن
407
00:32:07,676 --> 00:32:10,512
اوسو ، چی کص میگی ، مرد ؟
408
00:32:10,647 --> 00:32:12,381
چند وقته که باهاشون در ارتباطی ؟
409
00:32:12,515 --> 00:32:14,250
اونا درست بعد از اینکه تو رفتی منو گیر انداختن
410
00:32:14,384 --> 00:32:17,689
اونا از لویی هم عکس هایی دارن
411
00:32:17,823 --> 00:32:21,460
ولی تو پاکی ، سیاه . قسم میخورم که همینطوره
412
00:32:25,198 --> 00:32:27,067
! یا حضرت مسیح
413
00:32:27,201 --> 00:32:29,170
فقط اونا نیستن
414
00:32:29,305 --> 00:32:31,507
اون عکسی که بهت نشون دادم رو یادت هست ؟
415
00:32:31,642 --> 00:32:33,678
میدونستی که طرف مأمور " کاگب " است دیگه ، درسته ؟
[ سرویس اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی ]
416
00:32:33,812 --> 00:32:36,347
آره . اون دیگه چه مسئله ای داره ؟
417
00:32:36,481 --> 00:32:38,183
اونم اومد سراغم
418
00:32:38,317 --> 00:32:40,853
، دزدکی وارد خونه ـم شد
خانواده ـم رو تهدید کرد
419
00:32:44,392 --> 00:32:48,665
گوش کن ، اونا تدی رو میخوان
420
00:32:49,867 --> 00:32:52,536
از امروز تا 2 روز دیگه ، اونا اونو با کوکائین هاش توی انبار میخوان
421
00:32:52,671 --> 00:32:54,606
اوه ، آره ؟
422
00:32:54,740 --> 00:32:56,341
و " روبن " برنامه داره که اونو همونجا بکُشه ؟
423
00:32:58,713 --> 00:33:00,580
فکر نکنم
424
00:33:00,716 --> 00:33:02,884
اون از قضیه ی دی.ای.اِی خبر داره
425
00:33:03,018 --> 00:33:06,723
و به گمونم اون میخوادش که اونا دستگیرش کنن
426
00:33:06,857 --> 00:33:08,959
ولی این طرف که مأمور دی.ای.اِیه ... داره کلافه میشه
427
00:33:09,094 --> 00:33:12,130
و نزدیکه اون کارو تموم کنه و منو بندازه زندان
428
00:33:12,263 --> 00:33:13,966
خب پس همه تدی رو میخوان ، ها ؟
429
00:33:14,101 --> 00:33:17,404
دی.ای.اِی ، کاگب و من ؟
430
00:33:17,537 --> 00:33:18,940
آره
431
00:33:20,208 --> 00:33:22,210
و من این وسط گیر کردم
432
00:33:24,380 --> 00:33:28,585
خب پس ، اگه اونو میخوای
باید همین حالا دست به کار بشی ، سیاه
433
00:33:29,553 --> 00:33:31,555
همینطوری
434
00:33:38,232 --> 00:33:39,868
باشه
435
00:33:41,138 --> 00:33:44,274
فکر کنم یه راهی بشناسم که
بتونم یه روز دیگه از دی.ای.اِی برات زمان بخرم
436
00:33:44,408 --> 00:33:49,180
ولی ، اوسو ، خیلی با دقت به من گوش کن
437
00:33:49,314 --> 00:33:52,920
من تدی رو میخوام و همین حالا هم میخوامش
438
00:33:56,658 --> 00:33:59,127
باشه ، چند روزه که ندیدمش
439
00:33:59,261 --> 00:34:01,396
از وقتی که تو پدرشو کُشتی
440
00:34:02,598 --> 00:34:05,670
مادر جنده مثل گربه ای که
میخواد یه پرنده رو شکار کنه قایم شده
441
00:34:08,775 --> 00:34:10,777
ولی از بخت خوب ما ، من اون پرنده ام
442
00:34:12,013 --> 00:34:13,681
تدی گربه ی احمقی نیستش
443
00:34:13,816 --> 00:34:17,352
اون متوجه تله میشه ، خودتم اینو میدونی
444
00:34:17,486 --> 00:34:19,856
آره ، اینو درست میگی
445
00:34:19,990 --> 00:34:21,992
تو فقط باید کاری کنی تا اون باورش بشه که
446
00:34:22,127 --> 00:34:23,962
این اون بود که برای من پاپوش دوخت
447
00:34:26,132 --> 00:34:28,134
درسته ؟
448
00:34:32,474 --> 00:34:34,677
متأسفم ، سیاه
449
00:34:40,819 --> 00:34:43,387
تو کاری که باید میکردی رو کردی
450
00:34:44,657 --> 00:34:46,525
اون قطع به یقین داره از دستش میده
451
00:34:46,660 --> 00:34:49,262
اون بچه پدر اونو پیدا کرد
452
00:34:49,396 --> 00:34:51,365
و وقتی که پای تلفن با تدی حرف میزد کُشتش
453
00:34:51,500 --> 00:34:53,870
اون سیاه پوست پدرشو کُشت ؟
454
00:34:54,004 --> 00:34:56,539
گلوشو بُرید
455
00:34:56,674 --> 00:34:58,474
تدی میتونست بشنوه که
اون داشت توی خون خودش خفه میشد
456
00:34:58,509 --> 00:35:00,377
اوه ، یا مسیح
457
00:35:03,216 --> 00:35:06,419
من از تدی خوشم میاد
458
00:35:06,553 --> 00:35:08,723
اون آدم دل نازکی نیستش و یه میهن پرست هم بوده
459
00:35:10,727 --> 00:35:13,395
از زمانی که وارد این مأموریت شده ، جاه طلب شده
460
00:35:13,530 --> 00:35:15,800
پولی که قاپیده میتونه برامون مفید باشه -
آره -
461
00:35:15,934 --> 00:35:17,434
و این کار هنوزم پتانسیل خودشو داره
462
00:35:17,568 --> 00:35:18,846
نمیخوام چیزی راجع بهش بدونم
463
00:35:18,871 --> 00:35:20,239
این کار به خودت مربوط میشه
464
00:35:20,372 --> 00:35:22,775
همه چیز مشکل سازه
465
00:35:22,910 --> 00:35:25,914
به خصوص وقتی که پای کاگب میاد وسط
466
00:35:26,047 --> 00:35:28,116
اونا میخوان که ما رو توی اخبار شبانه پخش کنن
467
00:35:29,418 --> 00:35:33,724
به نظر میاد شکاف هایی داری که
باید پُر بشن ، خب پس پُرشون کن
468
00:35:59,794 --> 00:36:01,963
چی شده ؟
469
00:36:02,097 --> 00:36:03,631
اختلاف کاری بودش
تو چی میخوای ؟
470
00:36:04,934 --> 00:36:06,269
فرانکلین رو میخوام
471
00:36:07,271 --> 00:36:08,605
برای چی ؟
472
00:36:09,607 --> 00:36:11,276
چون که اون پدر منو کُشت
473
00:36:13,445 --> 00:36:15,480
خب پس تو فقط نیازه که یه اشاره کنی
474
00:36:15,615 --> 00:36:17,818
من و فرانکلین باهم معاشرت نمی کنیم
475
00:36:17,952 --> 00:36:19,053
ازت میخوام که درستش کنی
476
00:36:19,187 --> 00:36:21,155
کون لقت
477
00:36:21,290 --> 00:36:23,859
اینو فراموش نکن که تو برای من کار میکنی ، تو مواد منو می فروشی
478
00:36:23,994 --> 00:36:26,495
تو کلی پول در میاری
479
00:36:26,630 --> 00:36:29,801
تنها چیزی که من میخوام فرانکلین ـه
480
00:36:35,376 --> 00:36:37,510
... فردا
481
00:36:37,645 --> 00:36:40,750
شوهرم رو میفرستم بره زیرِ خاک
482
00:36:40,883 --> 00:36:42,752
و فرانکلین اونجا هست تا ازش تشکر کنم
483
00:36:42,886 --> 00:36:44,654
جروم مُرده ؟
484
00:36:46,224 --> 00:36:47,825
درسته
485
00:36:51,497 --> 00:36:53,565
، پس
486
00:36:53,700 --> 00:36:57,039
... به نظر میادش که من و تو
ما یه وجه اشتراک باهم داریم
487
00:36:59,375 --> 00:37:00,877
، بعد از مراسم ختم
488
00:37:01,011 --> 00:37:02,811
... هر کاری که ازم بخوای برات میکنم
489
00:37:02,880 --> 00:37:05,717
، اگه فرصتش پیش بیاد
گردن فرانکلین رو تا خایه ـش می شکافم
490
00:37:05,850 --> 00:37:07,919
، تا اون موقع
491
00:37:08,054 --> 00:37:10,423
دست از سر من بردار
492
00:38:16,614 --> 00:38:19,318
به جروم فکر میکنم
493
00:38:19,452 --> 00:38:22,088
، و اینکه چقدر اون عزیز بودش
494
00:38:22,222 --> 00:38:25,626
اینکه چقدر همه میگم اون لویی رو دوست داشته
495
00:38:29,165 --> 00:38:31,333
و من نمیتونم کمکی کنم ولی به از دست دادن تو فکر میکنم
496
00:38:31,468 --> 00:38:34,806
خب ، من همینجا در کنار شمام ، خانم سیمونز
497
00:38:36,475 --> 00:38:37,810
باشه
498
00:38:41,648 --> 00:38:42,983
باشه
499
00:38:44,319 --> 00:38:47,490
ولی درست چند روز قبل ، جروم هم همونجا کنار لویی بودش
500
00:38:49,026 --> 00:38:51,495
من می ترسم ، لی
501
00:39:08,886 --> 00:39:10,421
این دیگه چه حرکتی بود ؟
502
00:39:14,260 --> 00:39:16,229
شما می تونید احترام و همدردی خودتون رو به خانواده ی سنت ابراز کنید
503
00:39:21,537 --> 00:39:23,906
اوسو
504
00:39:24,040 --> 00:39:26,109
بهت تسلیت میگم ، رفیق
505
00:39:30,382 --> 00:39:32,750
گوش کن ، خبرهای خوبی برات دارم
506
00:39:32,886 --> 00:39:34,753
حتماً به ضیافت بعد از مراسم بیا
507
00:39:34,889 --> 00:39:36,624
اونجا باهم حرف میزنیم ، خب ؟
508
00:39:49,575 --> 00:39:51,911
متأسفم ، عزیزم
509
00:40:05,297 --> 00:40:07,332
... لویی ، آم
510
00:40:09,468 --> 00:40:11,504
من خیلی متأسفم
511
00:40:13,174 --> 00:40:15,043
اون تو رو پیج نکرد ؟
512
00:40:15,177 --> 00:40:16,979
ازت نخواست که پاشی بیای به اون آشغال دونی ؟
513
00:40:19,649 --> 00:40:20,850
نه
514
00:40:24,289 --> 00:40:26,291
خیلی خب
515
00:40:57,501 --> 00:40:59,737
مسیح و پدر مقدسش
516
00:40:59,871 --> 00:41:02,540
به روش های مبهمی عمل میکنن
517
00:41:02,675 --> 00:41:04,910
ولی امروز هیچ ابهامی در کار نیست
518
00:41:07,915 --> 00:41:11,553
اکثر مواقع مقصر این مرگ ها رو
519
00:41:11,687 --> 00:41:13,422
مردان جوان تفنگ به دست میدونستم
520
00:41:18,430 --> 00:41:20,399
امروز بالاخره متوجه شدم که
521
00:41:20,533 --> 00:41:23,270
تمام ما هم گناهگار هستیم
522
00:41:26,207 --> 00:41:29,145
و فقط هم ما گناهکار نیستیم
523
00:41:29,278 --> 00:41:32,115
رهبران کلیسا هستن ، شورای شهر هست
524
00:41:32,249 --> 00:41:35,753
و میلیونر هایی که این درد و رنج رو
525
00:41:35,887 --> 00:41:37,121
به خیابان های ما آوردن
526
00:41:37,256 --> 00:41:39,458
مردم ما دارن زجر میکشن
527
00:41:39,592 --> 00:41:42,763
و ما هم نتونستیم به اونا یاری برسونیم
528
00:41:58,285 --> 00:41:59,953
ببخشید
529
00:42:02,590 --> 00:42:03,758
هی ، کاکاسیاه
530
00:42:09,967 --> 00:42:12,603
میخوای اون مادر جنده هایی که
این بلا رو سر روم آوردن رو بکُشی ؟
531
00:42:18,445 --> 00:42:20,147
خیلی خب
532
00:42:48,720 --> 00:42:50,890
چی از من میخوای ، زن دایی ؟
533
00:42:53,226 --> 00:42:55,863
ازت میخوام جواب یه سوألی رو بدی
534
00:42:56,899 --> 00:42:58,199
چه سوألی ؟
535
00:43:01,838 --> 00:43:03,874
چرا برای من برگشتی ؟
536
00:43:12,252 --> 00:43:14,856
من اینطور بزرگ شدم تا به زن ها احترام بذارم ، میدونی ؟
537
00:43:18,227 --> 00:43:19,863
این وظیفه ی یه مرده
538
00:43:22,233 --> 00:43:24,153
و اگه تو رو اونجا با کین رها کرده بودم
539
00:43:24,269 --> 00:43:26,238
اونوقت دیگه هیچ جوره نمیتونستم با خودم کنار بیام
540
00:43:30,211 --> 00:43:31,745
همین ؟
541
00:43:31,880 --> 00:43:33,214
نه
542
00:43:35,618 --> 00:43:37,253
نه ، نه ، نه ، نه ، نه
543
00:43:37,386 --> 00:43:41,425
تو توی انبار یه قولی به من دادی
544
00:43:46,132 --> 00:43:48,971
من تا جایی که بشه ازتون کمک میخوام
545
00:43:53,275 --> 00:43:55,244
تو خودِ شیطانی
546
00:43:56,514 --> 00:43:57,983
اینو میدونستی ؟
547
00:44:05,425 --> 00:44:06,760
آره
548
00:44:09,497 --> 00:44:11,499
میدونم
549
00:44:20,423 --> 00:44:40,123
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com