1 00:00:09,391 --> 00:00:12,085 تو در شرف یورش پلیس قرار داری باید فرار کنی 2 00:00:12,110 --> 00:00:15,408 تو تنها کسی هستی که این شماره رو داره 3 00:00:15,433 --> 00:00:16,601 یه سرویس پاسخگوییه 4 00:00:16,626 --> 00:00:18,318 هر هفته چکش میکنم 5 00:00:22,513 --> 00:00:24,674 رسماً چِک قسط اولِ ملک خیابون اسپرینگ 6 00:00:24,707 --> 00:00:25,809 برگشت خورد 7 00:00:25,842 --> 00:00:27,914 دیگه ته کشیدیم ، فرانکلین 8 00:00:27,948 --> 00:00:31,053 دارم بدجور سعی میکنم شیرفهمت کنم که 9 00:00:31,086 --> 00:00:32,755 چقدر درمونده شدم 10 00:00:32,789 --> 00:00:33,992 لطفاً اینکارو نکن 11 00:00:36,662 --> 00:00:40,070 چطوره که تقسیمش کنیم ؟ نفری 37 میلیون دلار 12 00:00:40,103 --> 00:00:42,708 ... یه پول خوب گیر جفتمون میاد 13 00:00:42,741 --> 00:00:44,844 و بعدش مسیرهای جداگانه ی خودمونو در پیش می گیریم 14 00:00:44,877 --> 00:00:46,848 بهم بگو که قرار نیست اونو ولش کنی بره 15 00:00:46,881 --> 00:00:48,785 تا 2 ساعت دیگه تمام این قضایا تموم میشن میره 16 00:00:48,819 --> 00:00:50,856 من باهات میام تا خاطر جمع بشم که اونا همونجا درجا نکُشنت 17 00:00:50,890 --> 00:00:54,663 و بعدش ، من و تو دیگه هیچوقت قرار نیست همدیگه رو ببینیم 18 00:00:54,696 --> 00:00:56,109 عصر بخیر، سپرده گذاری فولرتون 19 00:00:56,133 --> 00:00:58,170 سلام ، اَن ، تدی مک دونالد هستم 20 00:00:58,204 --> 00:00:59,873 بله ، آماده ام که انتقال رو 21 00:00:59,907 --> 00:01:01,609 انجام بدم 22 00:01:03,680 --> 00:01:06,052 ! هی ! کیر توش 23 00:01:06,085 --> 00:01:08,156 ! مامان . مامان ، باید بریم 24 00:01:08,189 --> 00:01:09,925 خداحافط ، فرانکلین 25 00:01:09,959 --> 00:01:12,830 ! تفنگ رو بندازین زمین ، خانم 26 00:01:37,010 --> 00:01:38,713 ... حال شما چطوره ؟ آم 27 00:01:38,746 --> 00:01:40,917 آه ، اینجا تلفن دارین ؟ 28 00:01:43,154 --> 00:01:44,790 ممنون 29 00:01:56,645 --> 00:01:58,683 الو ؟ - منم - 30 00:01:58,716 --> 00:02:00,720 خیلی خب ، چی شد ؟ تموم شد ؟ 31 00:02:00,754 --> 00:02:02,557 نه - نه ؟ - 32 00:02:02,591 --> 00:02:05,262 نه ، مامانم ، اون یه تفنگ همراهش داشت - منظورت چیه که یه تفنگ همراهش داشت ؟ - 33 00:02:05,295 --> 00:02:08,068 آره ، اون به تدی شلیک کرد - چی ؟ - 34 00:02:08,101 --> 00:02:09,871 اون مُرده - چی ؟ - 35 00:02:09,905 --> 00:02:12,977 اون مُرده ؟ فرانکلین ، چی داری میگی ؟ چی شده ؟ 36 00:02:13,010 --> 00:02:14,646 کیر توش - کیر توش - 37 00:02:14,680 --> 00:02:15,983 خیلی نزدیک بود که 38 00:02:16,016 --> 00:02:17,786 اون پول بیاد توی دستم 39 00:02:17,819 --> 00:02:19,923 اونا در شرف انتقال پول بودن که اون زد ما رو بگا داد ، وی 40 00:02:19,956 --> 00:02:22,528 ... فرانکلین - آخه چرا اینکارو کرد ؟ - 41 00:02:22,561 --> 00:02:23,998 آخه چرا اینکارو کرد ؟ 42 00:02:24,031 --> 00:02:25,634 فرانکلین ، تو باید برگردی بیای اینجا 43 00:02:25,667 --> 00:02:26,712 ما راجع بهش حرف می زنیم ، برگرد اینجا 44 00:02:26,736 --> 00:02:28,305 همینطوری اونجا وایستاد 45 00:02:28,338 --> 00:02:30,052 فرانکلین ، ازت میخوام که با من به نفسی بکشی ، خب ؟ 46 00:02:30,076 --> 00:02:32,180 فقط با من بمون ، خب ؟ 47 00:02:32,213 --> 00:02:34,684 و اون بهم گفتش خداحافظ - فرانکلین ، با همدیگه درستش می کنیم - 48 00:02:34,718 --> 00:02:37,556 خواهشاً میشه برگردی ؟ همین حالا ، برگرد 49 00:02:43,201 --> 00:02:45,604 حالت خوبه ؟ 50 00:02:53,352 --> 00:02:55,022 مهمون من باش 51 00:03:29,253 --> 00:03:30,957 راجع به این تیر اندازیه شنیدین ؟ 52 00:03:30,990 --> 00:03:33,861 ، درست 5 تا بلوک اون طرف تر کنار بخش شرقی ساختمون شهرداری 53 00:03:33,895 --> 00:03:36,100 یه خانمه به یه مرده شلیک کرده و کُشتش 54 00:03:36,133 --> 00:03:39,238 پلیس ها و خبرنگارها همه جا ریختن چه سیرکی به پا شده 55 00:03:50,461 --> 00:04:01,460 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com 56 00:04:01,484 --> 00:04:06,883 « SNOWFALL » « قسمت پایانی : گناهان پدر » 57 00:04:06,907 --> 00:04:12,907 ! توجه این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد 58 00:04:13,331 --> 00:04:20,331 « تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی .:: Aren Zo ::. 59 00:04:25,993 --> 00:04:28,373 ، اگه نمیخوای باقی عمرت رو توی هلفدونی بگذرونی 60 00:04:28,397 --> 00:04:29,967 باید کاری که بهت میگم رو به طور دقیق انجام بدی 61 00:04:30,000 --> 00:04:31,803 ، گوش کن 62 00:04:31,837 --> 00:04:34,042 من نمیدونستم که اون میخواد یه همچین کاری رو کنه 63 00:04:34,075 --> 00:04:35,911 اون کارگزار رو بذار توی صندوق عقب ماشینت 64 00:04:35,945 --> 00:04:37,848 بیا به خیابون " جیمسون " شماره 355 65 00:04:37,882 --> 00:04:41,755 به بن بست که رسیدی نگه دار اونو بندازش اونجا و برو 66 00:04:41,789 --> 00:04:44,293 آدرس رو برام تکرار کن 67 00:04:44,327 --> 00:04:46,297 خیابون جیمسون شماره 355 68 00:04:46,331 --> 00:04:48,702 یک ساعت دیگه ، تنها هم بیا 69 00:04:56,783 --> 00:04:59,021 اوه . خدا رو شکر ، فرانکلین 70 00:04:59,054 --> 00:05:01,192 عزیزم ، چه خبر شده ؟ فرانکلین ؟ 71 00:05:02,828 --> 00:05:04,866 باید اونو ببرمش 72 00:05:04,900 --> 00:05:07,837 فرانکلین ، میشه با من حرف بزنی ؟ فرانکلین ، با من حرف بزن 73 00:05:10,042 --> 00:05:12,847 این فکر بدی ـه ، فرانکلین 74 00:05:12,881 --> 00:05:14,884 نمیتونی به سازمان سیا اعتماد کنی 75 00:05:14,918 --> 00:05:16,687 اینجا چه خبره ؟ 76 00:05:16,720 --> 00:05:18,424 تو هیچ ارزشی برای اونا نداری 77 00:05:18,457 --> 00:05:21,197 تو فقط یه دردسری براشون 78 00:05:21,230 --> 00:05:23,400 تو از این تبادل جون سالم به در نمی بری 79 00:05:24,402 --> 00:05:26,306 همونجا درجا میکُشنت 80 00:05:26,339 --> 00:05:27,909 ... فرانکلین ، اینکارو نکن . این 81 00:05:53,892 --> 00:05:55,861 ... فرانکلین ! تو نمیتونی 82 00:05:55,895 --> 00:05:57,464 ! آه 83 00:05:57,497 --> 00:06:00,069 فرانکلین . خواهش میکنم ، فرانکلین بیخیال ، مرد 84 00:06:00,103 --> 00:06:02,373 ! خواهش میکنم خواهش میکنم اینکارو نکن ، مرد 85 00:06:02,406 --> 00:06:04,844 من هنوزم میتونم بهت کمک کنم ، مرد 86 00:06:04,878 --> 00:06:07,049 کیر توش ، زودباش بیا - اونا منو میندازن توی جهنم - 87 00:06:07,082 --> 00:06:08,752 اصلاً متوجهی چی میگم ؟ 88 00:06:08,785 --> 00:06:11,390 ! فرانکلین ، خواهش میکنم اینکارو نکن ، مرد 89 00:06:12,525 --> 00:06:14,229 ! خواهش میکنم ، فرانکلین 90 00:06:16,033 --> 00:06:17,835 ! فرانکلین ، اینکارو نکن ، مرد 91 00:06:17,869 --> 00:06:19,838 ! فرانکلین 92 00:06:19,873 --> 00:06:21,944 فرانکلین ، خواهش میکنم اینکارو نکن 93 00:06:21,977 --> 00:06:24,748 ! آه ، فرانکلین 94 00:06:44,953 --> 00:06:46,823 ، خب ، در کنار همه چی 95 00:06:46,857 --> 00:06:48,360 رابط ـمون هم از دست دادیم 96 00:06:48,393 --> 00:06:50,162 pure shit at the best price. 97 00:06:50,196 --> 00:06:52,834 الانم میدونم کسی قرار نیست شونه خالی کنه 98 00:06:52,868 --> 00:06:54,471 ولی یه رابط جدید میخوایم 99 00:06:54,504 --> 00:06:57,944 خیلی خب ، اگه چیزی که میخوایم رو دارن 100 00:06:57,977 --> 00:06:59,489 برامم مهم نیست که طرف مکزیکی باشه ، کلمبیایی باشه یا حتی پسرعموتون باشه 101 00:06:59,513 --> 00:07:02,085 این بازی سخت قراره خیلی سخت تر از این حرفا بشه 102 00:07:02,119 --> 00:07:04,089 بهتره همه ـتون آماده بشین 103 00:07:04,123 --> 00:07:06,927 حالا هم بذارین یه لحظه با فرانک حرف بزنم 104 00:07:11,536 --> 00:07:13,773 اوه 105 00:07:13,806 --> 00:07:15,476 کیر توش 106 00:07:15,510 --> 00:07:18,951 سیسی رو توی یه بازداشتگاه توی مرکز شهر پیدا کردم 107 00:07:18,984 --> 00:07:21,956 پرنتیس رو فرستادم اونجا بره باهاش حرف بزنه ولی اون ردش کرد که بره 108 00:07:21,989 --> 00:07:23,224 حتی قبول نکرده اونو ببینه 109 00:07:23,258 --> 00:07:24,369 ، و اونا نمیذارن که من باهاش حرف بزنم 110 00:07:24,393 --> 00:07:25,964 تا موقعی که محاکمه نشه نمیذارن 111 00:07:25,997 --> 00:07:27,242 ما فعلاً هیچ کاری برای اون از دستمون بر نمیاد 112 00:07:27,266 --> 00:07:29,502 گوش کن ، لی 113 00:07:29,536 --> 00:07:33,143 من پول لازم دارم ، مرد 114 00:07:33,177 --> 00:07:35,849 و خیلی بیشتر از اون 500 هزار دلار 115 00:07:35,882 --> 00:07:37,986 : و شرمنده ام ، ولی باید بپرسم که 116 00:07:38,019 --> 00:07:39,521 چقدر برات مونده ؟ 117 00:07:41,559 --> 00:07:43,229 تقریباً 3 میلیون دلار 118 00:07:45,599 --> 00:07:47,136 خودشه همینی بود که فکرشو میکردم 119 00:07:47,169 --> 00:07:50,509 خدا رو صد هزار مرتبه شکر خیلی خب ، ببین ، گوش کن 120 00:07:52,013 --> 00:07:54,851 میدونی من صدقه ازت نمیخوام ، خب ؟ 121 00:07:54,884 --> 00:07:57,522 اون 500 هزارتا که بهت بدهکارم رو حساب میکنم 122 00:07:57,555 --> 00:07:59,126 سه میلیون دلارم میذارم روش 123 00:07:59,159 --> 00:08:01,030 خب ؟ و بعدش یه سهام مالکیت 124 00:08:01,062 --> 00:08:03,533 ملکِ توی خیابون اسپرینگ رو بهت می فروشم 125 00:08:03,566 --> 00:08:06,139 تو رو شریک خودم میکنم ، مرد طوری که همیشه باید شریکم می بودی 126 00:08:06,172 --> 00:08:07,909 و بعدش ، ظرف چند سال 127 00:08:07,942 --> 00:08:09,888 به محض اینکه ساختمون تکمیل شد و پول دستمون اومد 128 00:08:09,912 --> 00:08:12,050 یا من هر سه ماه یک بار پولت رو میدم 129 00:08:12,083 --> 00:08:13,519 یا اینکه صبر می کنیم تا سرمایه ی جدید بیاد توی دستمون 130 00:08:13,552 --> 00:08:15,924 و من سهامتو با سود میخرم 131 00:08:15,957 --> 00:08:17,592 ده برابر مبلغی که اولش گذاشتی 132 00:08:17,626 --> 00:08:19,430 ها ؟ 133 00:08:20,933 --> 00:08:22,837 بذار یه چیزی ازت بپرسم 134 00:08:25,574 --> 00:08:28,380 به نظرت سیسی چرا اونکارو کردش ؟ 135 00:08:30,451 --> 00:08:33,022 ... چی 136 00:08:33,055 --> 00:08:35,894 چرایی در کار نیست ، کاکاسیاه 137 00:08:35,928 --> 00:08:37,530 اون قشنگ گند زد کنترل خودشو از دست داد 138 00:08:37,564 --> 00:08:39,401 اینطور فکر نمیکنم 139 00:08:39,434 --> 00:08:42,339 اون تدی رو توی روزِ روشن 140 00:08:42,373 --> 00:08:44,176 جلوی صدها نفر 141 00:08:44,210 --> 00:08:46,013 من جمله یه مأمور سیا کُشت 142 00:08:46,047 --> 00:08:49,219 در حالی که پسر کیریش نزدیک بود 37 میلیون دلار به جیب بزنه 143 00:08:49,252 --> 00:08:52,024 نه ، اون خودشو فدا کرد تا تو رو نجات بده 144 00:08:52,058 --> 00:08:53,627 برای اینکه همه ـمونو از شر اون نجات بده 145 00:08:53,660 --> 00:08:55,064 تو الان احساس امنیت میکنی ، لیون ؟ 146 00:08:55,097 --> 00:08:56,466 ها ؟ احساس امنیت میکنی ؟ 147 00:08:56,500 --> 00:08:59,004 تو احساس امنیت میکنی ؟ چون که مطمئنم احساس امنیت ندارین 148 00:08:59,038 --> 00:09:01,308 اون نمیخواست که تو اون پول رو داشته باشی 149 00:09:01,342 --> 00:09:03,222 و منم نمیخوام با دادن چیزی که اون نمیخواست تو داشته باشی 150 00:09:03,246 --> 00:09:05,358 به کاری که اون کردش بی حرمتی کنم - الان شوخیت گرفته دیگه ؟ - 151 00:09:05,382 --> 00:09:06,594 بعد از تمام کارایی که برات کردم 152 00:09:06,618 --> 00:09:08,021 میخوای همینجا با قایق نجاتت بشینی 153 00:09:08,055 --> 00:09:09,925 و غرق شدن منو تماشا کنی ؟ 154 00:09:09,958 --> 00:09:11,594 کاکاسیاه ، در وهله ی اول 155 00:09:11,628 --> 00:09:15,301 من دلیل اینم که شماها این پول ها رو برای خودتون دارین 156 00:09:15,334 --> 00:09:17,114 این پول خون بهاست اگه می تونستم تمامش رو پس میدادم 157 00:09:17,138 --> 00:09:19,609 اوه ، چه خارق العاده ، معرکه شد ، عالیه 158 00:09:19,643 --> 00:09:21,579 تمامشو بگردون به من 159 00:09:24,251 --> 00:09:26,456 نمیتونم اینکارو کنم 160 00:09:26,489 --> 00:09:28,459 من اون پول کوفتی رو نیاز دارم ، لی 161 00:09:29,294 --> 00:09:33,001 و یا اینکه خودت بهم میدیش ، یا اینکه ازت می گیرمش 162 00:09:46,961 --> 00:09:49,900 واقعاً میخوای اینطوری تمومش کنی ؟ 163 00:09:53,272 --> 00:09:55,343 نه 164 00:10:50,446 --> 00:10:53,318 متهم به قتلِ عمد و درجه ی اول تئودور مک دونالد 165 00:10:53,352 --> 00:10:57,692 در تناقض با قانون شماره 187 مجموعه قوانین جزایی کالیفرنیا 166 00:10:57,726 --> 00:11:00,198 محکوم به حبس ابد 167 00:11:00,231 --> 00:11:02,702 بدون امکان عفو 168 00:11:02,736 --> 00:11:04,605 متوجه این اتهامات هستین ؟ 169 00:11:04,639 --> 00:11:06,075 بله 170 00:11:06,109 --> 00:11:07,678 و چطور اقرار می کنید ؟ 171 00:11:07,711 --> 00:11:09,582 اقرار به گناهکار بودن میکنم 172 00:11:09,615 --> 00:11:12,020 ... به قتل یک مأمور سازمان سیا که - عالیجناب ، خواهشاً تنفس اعلام کنید - 173 00:11:12,053 --> 00:11:13,665 تا من بتونم با موکلم یک صحبتی داشته باشم - که اون مأمور به دولت ما کمک کرد - 174 00:11:13,689 --> 00:11:15,702 ... تا خیابون ها رو غرق در کوکائین کنه 175 00:11:15,726 --> 00:11:17,439 ! کافیه ! کافیه - بعدش از اون پول استفاده کرد - 176 00:11:17,463 --> 00:11:19,267 تا یک جنگ غیرقانونی رو تأمین کنه - نظم دادگاه رو رعایت کنید - 177 00:11:19,301 --> 00:11:20,468 ! نظم دادگاه رو رعایت کنید 178 00:11:22,573 --> 00:11:24,610 درخواست برای تنفس رد میشه 179 00:11:24,643 --> 00:11:26,280 ، خانم سنت 180 00:11:26,314 --> 00:11:28,684 شما دیگه حق صحبت کردن ندارید 181 00:11:28,717 --> 00:11:31,690 دادگاه اقرار به گناهکار بودن رو وارد میدونه 182 00:11:31,723 --> 00:11:33,193 و چیز دیگه ای رو نه 183 00:11:33,227 --> 00:11:35,763 ضمانت نامه . نماینده ی مردم 184 00:11:35,797 --> 00:11:37,567 ، علاوه بر اقرار به گناهکار بودن 185 00:11:37,601 --> 00:11:40,173 خانم سنت در زمان بازداشت ـشون هم اعتراف کردن 186 00:11:40,206 --> 00:11:42,611 بنده باور دارم که ایشون برای جامعه خطرناک هستن 187 00:11:42,644 --> 00:11:44,747 و درخواست حبس رو برای ایشون دارم ، عالیجناب 188 00:11:44,780 --> 00:11:47,753 دادگاه ضمانت نامه رو برای متهم رد میکنه 189 00:11:47,786 --> 00:11:51,160 شما تا پایان پروسه ی دادرسی ـتون 190 00:11:51,194 --> 00:11:52,729 بدون ضمانت و وثیقه در حبس باقی خواهید موند 191 00:11:52,762 --> 00:11:54,699 پرونده ی بعدی 192 00:12:01,245 --> 00:12:03,082 فرانکلین سنت 193 00:12:03,116 --> 00:12:05,620 دنبالت می گشتم . ازت چندتا سوأل دارم 194 00:12:05,654 --> 00:12:08,058 من شاهدهایی دارم که شهادت دادن یه نفر با مشخصات تو 195 00:12:08,091 --> 00:12:11,498 همراه مادرت توی اون میدون بوده - اوه ، آره ؟ خوش به حالت - 196 00:12:11,531 --> 00:12:13,378 میخوای بهم بگی که شما دوتا باهمدیگه نبودین ؟ 197 00:12:13,402 --> 00:12:15,338 خب ، خودت که شنیدی اون چی گفت من ماشه رو نکشیدم 198 00:12:15,371 --> 00:12:19,046 من یه مأمور سازمان سیا دارم که تمام سینه اش سوخته 199 00:12:19,079 --> 00:12:20,515 چطور کارشون به اینجا رسید ؟ 200 00:12:20,548 --> 00:12:23,153 نمیدونم ، پخت راک ؟ تجارت خطرناکیه 201 00:12:25,557 --> 00:12:27,194 مادرت داره از زندگیش میگذره که 202 00:12:27,228 --> 00:12:29,365 بتونه سازمان سیا رو عموماً و علنی رسوا کنه 203 00:12:29,398 --> 00:12:30,811 فکر نمیکنی که اون با ما حرف میزنه ؟ 204 00:12:30,835 --> 00:12:33,472 مادرم خیلی دیوونه است 205 00:12:33,505 --> 00:12:35,109 هیچکس اون مزخرفات رو باور نمیکنه 206 00:12:35,142 --> 00:12:37,780 آیرین آبه باور میکرد - آره ، آیرین آبه مُرده - 207 00:12:37,815 --> 00:12:39,383 آره 208 00:12:39,416 --> 00:12:41,822 " آره ، و همینطور " آندره رایت 209 00:12:41,855 --> 00:12:45,362 " و " کوین همیلتون " و " جروم سنت 210 00:12:45,395 --> 00:12:46,764 حالا یه مأمور سازمان سیا 211 00:12:46,797 --> 00:12:48,636 که رفته باید با چند نفر از رفتگان دیگه توی راه همراه بشه ؟ 212 00:12:50,404 --> 00:12:52,642 من میدونم تو چه گوهی هستی 213 00:12:52,675 --> 00:12:55,380 ، شاید من تنها فرد روی این کره خاکی باشم که تو رو میشناسه 214 00:12:55,413 --> 00:12:57,083 ولی میشناسمت 215 00:12:57,117 --> 00:12:58,352 اوه ، آره ؟ 216 00:13:01,158 --> 00:13:04,096 پس یه کاری بکن دیگه ، کاکاسیاه 217 00:13:05,165 --> 00:13:06,401 بفرما 218 00:13:06,434 --> 00:13:08,371 اسلحه ـت رو بکش و ازش استفاده کن 219 00:13:22,197 --> 00:13:24,768 ! واسه ما " عمو تام " شده کاکاسیاه [ اشاره به شخصیت اصلی رمانِ کلبه ی عمو تام ] 220 00:13:43,938 --> 00:13:46,409 فکر میکنی که فرانکلین میادش سراغ تو ؟ 221 00:13:48,480 --> 00:13:50,217 نه 222 00:13:50,250 --> 00:13:52,821 اون میدونه که اینجا دستش به من نمیرسه 223 00:13:56,461 --> 00:13:59,466 ، بدون پولِ سیسی اون پناهگاه به فعالیت ادامه نمیده 224 00:13:59,500 --> 00:14:02,172 ظرف دو هفته ، تعطیل میشه 225 00:14:02,205 --> 00:14:04,410 تمام اون افراد دوباره برمیگردن به خیابون 226 00:14:14,896 --> 00:14:17,734 من تصمیم خودمو گرفتم ، لی 227 00:14:17,767 --> 00:14:20,373 من برمیگردم به غنا 228 00:14:21,775 --> 00:14:23,813 اونقدر پول دارم که یه بلیط یک طرف بخرم 229 00:14:23,846 --> 00:14:26,651 و وقتی که رسیدم اونجا یه فکری به حال بقیه اشم میکنم 230 00:14:44,318 --> 00:14:45,888 ... آه ، لیون ، من پول تو رو نمیخوام 231 00:14:45,921 --> 00:14:47,390 بس کن 232 00:14:52,266 --> 00:14:54,736 تو زن منی و این پول مالِ تو هم هست 233 00:14:56,573 --> 00:14:59,546 میفرستیمت بری غنا 234 00:14:59,579 --> 00:15:01,583 تا بتونی یه زندگی جدید رو شروع کنی 235 00:15:13,672 --> 00:15:16,211 حتی نمیخوای ازم درخواست کنی که نرم ؟ 236 00:15:24,693 --> 00:15:26,529 لیون - نه - 237 00:15:40,690 --> 00:15:42,659 جیب هاتونو خالی کنید 238 00:15:42,693 --> 00:15:44,430 بذارش داخل دوری 239 00:15:44,463 --> 00:15:47,403 خط زرد رو دنبال کن . نفر بعدی 240 00:15:47,436 --> 00:15:49,240 روی خط بایست 241 00:16:34,892 --> 00:16:36,829 سلام ، مامان 242 00:16:38,764 --> 00:16:40,836 در چه حالی ؟ حالت خوبه ؟ 243 00:16:45,912 --> 00:16:47,816 با پرنتیس حرف زدم 244 00:16:49,752 --> 00:16:52,992 گفتش که هنوزم میتونه کمکت کنه 245 00:16:53,025 --> 00:16:56,966 هیچکس وارد یه پرونده ی قتل عمد با اقرار به گناهکار بودن نمیشه 246 00:16:58,770 --> 00:17:00,473 ، درخواست یه وکیل مدافع جدید میکنی 247 00:17:00,506 --> 00:17:03,344 میگی که توی حال خودت نبودی 248 00:17:03,378 --> 00:17:05,415 ، بعد از دیروز 249 00:17:05,448 --> 00:17:08,021 مردم حرفتو باور میکنن 250 00:17:09,924 --> 00:17:13,530 دیگه نمیتونی اینطوری دهنتو باز کنی و هر چیزی بگی ، مامان 251 00:17:13,564 --> 00:17:16,470 می شنوی چی میگم ؟ 252 00:17:16,503 --> 00:17:19,041 نباید این آدما رو اینطوری تحریک کنی 253 00:17:19,074 --> 00:17:21,780 اونا همینجا با ملافه هات حلق آویزت میکنن 254 00:17:21,813 --> 00:17:24,017 ملتفتی که چی دارم بهت میگم ؟ 255 00:17:37,877 --> 00:17:40,647 چرا اینکارو کردی ، مامان ؟ 256 00:17:41,682 --> 00:17:43,653 ها ؟ 257 00:17:45,892 --> 00:17:48,463 اون داشت پول رو انتقال میداد 258 00:17:51,701 --> 00:17:53,873 خیلی نزدیک بود 259 00:17:55,476 --> 00:17:57,679 ده ثانیه 260 00:17:57,712 --> 00:17:59,951 نمیتونستی فقط 10 ثانیه صبر کنی ؟ 261 00:18:01,855 --> 00:18:03,491 ها ؟ 262 00:18:55,021 --> 00:18:56,991 آه ، فرانکلین - آقای دیویس - 263 00:18:57,025 --> 00:18:59,062 میشه بیام داخل ؟ 264 00:19:00,932 --> 00:19:03,136 آه ، بله ، حتماً 265 00:19:03,169 --> 00:19:06,442 ممنون 266 00:19:06,475 --> 00:19:08,880 خیلی خوشحالم که می بینمت ، فرانکلین 267 00:19:08,913 --> 00:19:10,616 بله 268 00:19:10,649 --> 00:19:12,888 گوش کن ، شرمنده که همینجوری اومدم اینجا ، ولی 269 00:19:12,921 --> 00:19:14,691 رفتم سمت دفترت 270 00:19:14,724 --> 00:19:17,128 و به نظر میومد که بسته است 271 00:19:17,162 --> 00:19:20,168 خب پس با خودم فکر کردم در حالی که هنوز توی این منطقه ام یه سر بیام اینجا 272 00:19:20,201 --> 00:19:23,174 بسیار خب ، چه کمکی از دست من ساخته است ؟ 273 00:19:23,207 --> 00:19:24,977 خب ، میخوام که راجع به پیشنهادت بحث کنیم 274 00:19:25,010 --> 00:19:27,581 و فکر کردم بهترین کار اینه که شخصاً باهم جلسه بذاریم 275 00:19:28,751 --> 00:19:30,053 ببخشید ، پیشنهادم ؟ 276 00:19:30,087 --> 00:19:31,823 آره 277 00:19:31,856 --> 00:19:33,896 فروش سهامت در مجتمع خیابون اسپرینگ 278 00:19:35,730 --> 00:19:38,002 ما علاقه مند هستیم ، ولی 279 00:19:38,035 --> 00:19:40,672 قبل از اینکه بریم سراغ اعداد و ارقام 280 00:19:40,705 --> 00:19:44,580 میخوام شخصاً درمورد این وضیعت مادرت 281 00:19:44,613 --> 00:19:45,783 ازت پرس و جو کنم 282 00:19:45,816 --> 00:19:47,953 عذر میخوام ، اطلاعات غلط بهتون دادن 283 00:19:47,986 --> 00:19:50,124 راجع به کدوم بخش ؟ 284 00:19:50,157 --> 00:19:53,697 سهامم ، فروشی نیستش 285 00:19:54,800 --> 00:19:56,201 شریکت با ما تماس گرفت 286 00:19:56,235 --> 00:19:58,005 ... و گفتش ، آه ، تو میخواستی که 287 00:19:58,039 --> 00:20:00,610 شریکم اشتباه کرده 288 00:20:05,085 --> 00:20:07,656 جیز دیگه ای هم هست ؟ 289 00:20:12,098 --> 00:20:13,500 نه 290 00:20:14,837 --> 00:20:17,241 گمون نکنم 291 00:20:17,275 --> 00:20:19,980 روز خوبی داشته باشی 292 00:20:49,735 --> 00:20:52,507 مدام داشتم پیجت میکردم . کجا بودی ؟ 293 00:20:52,540 --> 00:20:54,611 اوه ، خیلی جاها بودم ، ولی اول از همه 294 00:20:54,644 --> 00:20:56,715 یه ملاقات با " پاول دیویس " داشتم 295 00:20:59,253 --> 00:21:01,858 میخواستم یه ارزیابی ای کنم 296 00:21:01,892 --> 00:21:03,996 خواستم ببینم چی میشه اگه ما تصمیم به فروش بگیریم 297 00:21:04,029 --> 00:21:06,868 فکر کنم خیلی واضح بهت گفتم که ما قصد فروش املاک مرکز شهر رو نداریم ، وی 298 00:21:06,902 --> 00:21:10,040 نمیدونم مثلاً اگه اعداد و ارقام رو داشته باشیم چه خطری برامون داره 299 00:21:10,074 --> 00:21:11,720 اوه ، نمیدونی چه خطری برامون داره ؟ 300 00:21:11,744 --> 00:21:14,248 ، خانم ـم دور از چشمم 301 00:21:14,282 --> 00:21:17,087 به رقیب هامون پیشنهاد فروش میده 302 00:21:17,120 --> 00:21:18,255 تا ضعف ما رو نشون بده ؟ 303 00:21:18,289 --> 00:21:20,727 بسیار خب 304 00:21:20,761 --> 00:21:22,163 دیگه تکرار نمیشه 305 00:21:22,197 --> 00:21:25,102 اوه ، خودم میدونم دیگه تکرار نمیشه 306 00:21:26,739 --> 00:21:29,710 یه معامله بستم که املاک بخش جنوب مرکزی رو بفروشم 307 00:21:29,745 --> 00:21:32,783 تا برای خیابون اسپرینگ تا جایی که ممکنه پشتوانه ی مالی داشته باشیم 308 00:21:35,756 --> 00:21:37,225 چی ؟ 309 00:21:37,258 --> 00:21:40,230 تو تمام ساختمون های جنوب مرکزی رو فروختی ؟ 310 00:21:40,263 --> 00:21:41,632 همین امروز ؟ 311 00:21:41,665 --> 00:21:44,204 به یه خربدار با جیب های پُر پول فروختم 312 00:21:44,238 --> 00:21:46,208 یه نفر که به اندازه ی کافی با اون منطقه آشناست 313 00:21:46,242 --> 00:21:48,545 و مدل تجاری ای که متوجه معامله ی بزرگی که 314 00:21:48,578 --> 00:21:49,982 جلوی روشون هست بشن 315 00:21:50,015 --> 00:21:51,718 ، بگذریم از اینکه 316 00:21:51,752 --> 00:21:54,090 محرک شخصی برای این معامله وجود داشت 317 00:21:54,123 --> 00:21:56,560 ، رئیس قدیمی مادرم 318 00:21:56,593 --> 00:21:58,197 " آرنولد تولفویتز " 319 00:22:03,373 --> 00:22:04,843 خب ، گندش بزنن 320 00:22:06,279 --> 00:22:08,818 تو تمامشو به فنا دادی - نه - 321 00:22:08,851 --> 00:22:10,954 ما رو بدبخت کردی - نه ، نه ، نه ، نه - 322 00:22:10,987 --> 00:22:12,657 فکر نکنم اینطور باشه - نه ؟ - 323 00:22:12,690 --> 00:22:13,960 نه 324 00:22:15,596 --> 00:22:17,868 ، ولی اگرم اینطور باشه 325 00:22:17,901 --> 00:22:21,073 من بودم که ساختمش ، درسته ؟ 326 00:22:22,709 --> 00:22:25,850 و اگرم بخوام خرابش کنم ، پس مطمئن باش که 327 00:22:25,883 --> 00:22:27,819 اینکارم میکنم 328 00:22:31,894 --> 00:22:35,968 یادت میاد اون روز توی ملیبو 329 00:22:36,001 --> 00:22:38,606 کنار آب بهت چی گفتم ؟ - گفتی که از من وفاداری رو میخوای - 330 00:22:38,639 --> 00:22:40,643 نه ، نه ، نه ، عزیزم این همه ی اون چیزی که 331 00:22:40,676 --> 00:22:42,346 بهت گفتم نیستش 332 00:22:46,087 --> 00:22:48,726 ، دیگه هیچوقت دور از چشم من کاری نکن 333 00:22:48,759 --> 00:22:49,861 شنیدی چی گفتم ؟ 334 00:22:49,895 --> 00:22:52,598 دستتو از من بکش 335 00:23:14,139 --> 00:23:17,278 آبی اصلاً به من نمیادش ، درسته ؟ 336 00:23:19,216 --> 00:23:21,353 اینطوری به من نگاه نکن 337 00:23:27,832 --> 00:23:29,969 تنها کاری بود که امکان انجام دادنش برام وجود داشت 338 00:23:30,002 --> 00:23:32,039 تا بازم بتونم راحت زندگی میکنم 339 00:23:34,310 --> 00:23:35,881 آره 340 00:23:37,383 --> 00:23:39,052 خب ، باید اینو بدونی که 341 00:23:39,086 --> 00:23:40,956 مردم توی محله درموردت حرف میزنن 342 00:23:40,990 --> 00:23:42,927 و تو رو یه قهرمان می دونن 343 00:23:46,767 --> 00:23:49,672 ولی اونا تنها کسایی هستن که درموردش حرف میزنن ، درسته ؟ 344 00:23:51,810 --> 00:23:53,046 آره 345 00:23:54,147 --> 00:23:56,820 آره . همچنین میخواستم اینو بدونی که 346 00:23:56,853 --> 00:23:59,124 من به تأمین پناهگاه ادامه میدم 347 00:23:59,157 --> 00:24:01,795 نمیذارم از بین بره 348 00:24:02,764 --> 00:24:04,868 چه خبر خوبی 349 00:24:06,470 --> 00:24:09,076 حال و اوضاع واندا چطوره ؟ 350 00:24:16,791 --> 00:24:18,392 خیلی خوب نیستش 351 00:24:18,426 --> 00:24:20,330 ... اون ، آه 352 00:24:20,363 --> 00:24:22,133 کاسه ی صبرش لبریز شد 353 00:24:22,167 --> 00:24:23,937 و برگشت به غنا 354 00:24:29,882 --> 00:24:33,121 بابت کارایی که میکنی 355 00:24:33,154 --> 00:24:36,794 خیلی تحسینت میکنم 356 00:24:36,828 --> 00:24:39,065 ولی از راهی که داری اینکارا رو میکنی خیلی متنفرم 357 00:24:40,234 --> 00:24:42,839 من برای نصیحت اینجا نیومدم 358 00:24:42,872 --> 00:24:46,379 من اومدم اینجا تا ببینم کاری از دستم بر میاد برات بکنم یا نه 359 00:24:49,051 --> 00:24:51,087 خیلی خب 360 00:24:51,121 --> 00:24:54,394 : خب ، این کاریه که میتونی برای من بکنی 361 00:24:54,427 --> 00:24:57,133 ، یه چمدون پُر از کتاب ببند 362 00:24:57,166 --> 00:24:59,236 سوار یه هواپیما شو 363 00:24:59,269 --> 00:25:02,175 و برو غنا پیش زنت 364 00:25:03,845 --> 00:25:07,752 برو و اینو کشف کن که توی این دنیا میخوای کی باشی ، لیون 365 00:25:07,786 --> 00:25:11,459 ... و زمانی که واقعاً برای تاوان دادن و جبران آماده بودی 366 00:25:11,492 --> 00:25:13,997 برگرد 367 00:25:19,541 --> 00:25:21,979 فرانکلین از دست رفته 368 00:25:22,747 --> 00:25:26,922 این یکی از بزرگ ترین اتفاقات غم انگیز زندگی منه 369 00:25:30,461 --> 00:25:32,265 ولی تو 370 00:25:32,298 --> 00:25:35,705 یکی از بزرگترین شگفتانه های منی 371 00:25:37,274 --> 00:25:39,812 نمیخوام تو هم از دست بدم 372 00:25:41,850 --> 00:25:43,921 اینکارو باهام نکن 373 00:25:46,291 --> 00:25:47,994 و برام نامه بنویس 374 00:25:49,965 --> 00:25:52,469 اینجا قراره بدجور تنها باشم 375 00:26:04,826 --> 00:26:07,064 دوست دارم 376 00:26:09,935 --> 00:26:11,872 منم دوست دارم 377 00:26:13,843 --> 00:26:15,379 برو 378 00:27:14,155 --> 00:27:15,859 آقای سنت 379 00:27:15,892 --> 00:27:17,595 فیل 380 00:27:17,628 --> 00:27:19,342 حالت چطوره ، مرد ؟ خوشحالم که می بینمت - بشینید - 381 00:27:21,903 --> 00:27:23,941 ... خب ، آه 382 00:27:23,974 --> 00:27:26,512 باید تمام تأسیسات ـمونو تخریب کنیم 383 00:27:26,545 --> 00:27:28,016 و دوباره بسازیمش 384 00:27:28,049 --> 00:27:29,885 البته من به صورت قانونی شکایت میکنم 385 00:27:29,918 --> 00:27:31,287 ولی ، در همین حین 386 00:27:31,321 --> 00:27:33,960 میخواستم خواهشاً برای وام ساخت و ساز 387 00:27:33,993 --> 00:27:35,864 اعتبارم رو بیشتر کنم 388 00:27:35,897 --> 00:27:38,300 و یه چک صرافی به مبلغ 129 هزار دلار 389 00:27:38,334 --> 00:27:41,306 به بتن ریزی " جی وای " بدم ، میدونی 390 00:27:41,340 --> 00:27:43,444 فقط برای اینکه کار رو پیش ببرم 391 00:27:43,477 --> 00:27:46,549 شاید به همین دلیل باشه که ورونیکا قبلتر از شما اومده بودش ؟ 392 00:27:51,526 --> 00:27:53,162 ببخشید ، چی ؟ 393 00:27:53,195 --> 00:27:56,168 خانم ترنر ، امروز صبح اینجا بودن 394 00:27:56,201 --> 00:27:58,940 و مقدار قابل توجهی پول از حساب برداشت کردن 395 00:28:01,343 --> 00:28:03,014 ... آم 396 00:28:08,056 --> 00:28:11,563 ... ببخشید ، فیل ، آم 397 00:28:11,596 --> 00:28:14,602 چه مقدار قابل توجهی ؟ 398 00:28:14,635 --> 00:28:16,472 باید مقدار دقیقش رو بدم براتون تصدیق کنن 399 00:28:16,505 --> 00:28:19,344 ولی اکثر قریب به اتفاق وجوه موجود بود 400 00:28:19,377 --> 00:28:22,283 یه چیزی حدود 800 هزار دلار 401 00:28:24,220 --> 00:28:25,422 آره 402 00:28:27,092 --> 00:28:28,996 آره ، آم 403 00:28:29,029 --> 00:28:32,001 حتماً یه ناهماهنگی بین ما صورت گرفته 404 00:28:32,034 --> 00:28:35,608 باهاش حرف میزنم و حلش میکنم 405 00:28:35,641 --> 00:28:38,313 آره 406 00:28:38,347 --> 00:28:41,218 آره ، آره ، حتماً یه ناهماهنگی 407 00:28:41,252 --> 00:28:44,324 و اشتباهی پیش اومده 408 00:28:44,358 --> 00:28:47,030 آم ، باهاش حرف میزنم 409 00:28:47,063 --> 00:28:49,434 آره ، و حلش میکنم 410 00:28:52,540 --> 00:28:54,577 به گمونم نیاز نباشه که اشاره کنم 411 00:28:54,610 --> 00:28:56,489 که شما از طریق اون حساب 412 00:28:56,513 --> 00:28:58,017 قسط وام املاک خیابون اسپرینگ رو پرداخت می کنید 413 00:28:58,050 --> 00:28:59,619 ... بله ، بله ، آم 414 00:28:59,653 --> 00:29:02,592 به حساب انتقالش میدم و پرداختش میکنم ، خب ؟ 415 00:29:39,695 --> 00:29:41,665 سلام ، مامان 416 00:29:41,699 --> 00:29:43,234 احوالت چطوره ؟ 417 00:29:43,268 --> 00:29:45,405 آه ، خب ، گوش کن 418 00:29:45,438 --> 00:29:47,242 ... ورونیک 419 00:29:50,115 --> 00:29:52,351 اون منو بگا داد 420 00:29:52,385 --> 00:29:54,155 ازم دزدی کرد 421 00:29:54,189 --> 00:29:55,624 و فلنگو بست و رفت 422 00:29:56,426 --> 00:29:58,363 حالا به " تاپ ناچ " سپردم که دنبالش بگرده 423 00:29:58,397 --> 00:29:59,766 ولی ، میدونی 424 00:29:59,799 --> 00:30:02,237 این جنده این حرکتو زده ، خب پس ممکنه که 425 00:30:02,270 --> 00:30:04,417 ، یه کمی طول بکشه تا پیداش کنم ولی حتماً پیداش میکنم 426 00:30:04,441 --> 00:30:06,245 اینو بهت قول میدم 427 00:30:06,278 --> 00:30:07,948 ... ولی تا وقتی که گیرش بیارم 428 00:30:09,016 --> 00:30:11,054 مامان ، به من نگاه کن ، من توی دردسر اُفتادم 429 00:30:14,193 --> 00:30:16,764 تنها چیزی که برام مونده اون خونه است 430 00:30:16,798 --> 00:30:18,702 خب پس باید بفروشمش 431 00:30:18,735 --> 00:30:20,538 چون پول لازم دارم 432 00:30:21,340 --> 00:30:23,443 ... هر چند که خودم اونجا رو برات خریدم ، خب پس 433 00:30:23,476 --> 00:30:25,013 ببین ، من یه اسناد و مدارک دارم که 434 00:30:25,046 --> 00:30:26,549 ازت میخوام امضاشون کنی 435 00:30:26,582 --> 00:30:29,588 فقط ازت میخوام برگه ی سند مالکیت رو برای من امضا کنی 436 00:30:29,622 --> 00:30:32,026 خب ؟ 437 00:30:38,338 --> 00:30:40,542 ... مامان ، گوش کن به من . من 438 00:30:41,410 --> 00:30:44,116 متأسفم ، ولی تو هرگز از اینجا بیرون نمیای 439 00:30:46,687 --> 00:30:49,025 خب ؟ اینا همه اش حقایقه 440 00:30:49,058 --> 00:30:50,728 ... خب پس 441 00:30:50,762 --> 00:30:52,732 فقط اون برگه ها رو امضاء کن 442 00:30:52,766 --> 00:30:54,601 ... و 443 00:30:54,634 --> 00:30:57,307 و بهم یه نشونه ای بده که اینکارو برام میکنی 444 00:30:57,340 --> 00:30:59,377 ها ؟ 445 00:31:01,348 --> 00:31:03,384 مامان ؟ 446 00:31:07,226 --> 00:31:08,738 تو دیگه چه جور مادری هستی ؟ 447 00:31:08,762 --> 00:31:10,732 تو اصلاً نمیخوای باهام حرف بزنی ؟ 448 00:31:10,765 --> 00:31:12,268 ها ؟ 449 00:31:12,301 --> 00:31:14,072 ! همه اش تقصیر توئه 450 00:31:14,105 --> 00:31:16,343 ! تو منو به آخر خط رسوندی 451 00:31:16,376 --> 00:31:18,546 ، بعد از تمام کارایی که برات کردم 452 00:31:18,579 --> 00:31:20,416 حتی نمیخوای دیگه باهام حرفم بزنی ؟ 453 00:31:20,450 --> 00:31:22,087 ! تو این بلا رو سر من آوردی - دارمش - 454 00:31:22,120 --> 00:31:23,623 ! تو منو به آخر خط رسوندی 455 00:31:23,656 --> 00:31:26,061 و تدی باید یه گلوله خالی میکرد توی اون سرت 456 00:31:26,095 --> 00:31:27,630 ! گاییدمت ، جنده 457 00:31:27,664 --> 00:31:28,766 ! گاییدمت 458 00:31:28,799 --> 00:31:30,636 ! تو این بلا رو سر من آوردی 459 00:31:30,670 --> 00:31:32,106 ! تو این بلا رو سر من آوردی 460 00:31:32,139 --> 00:31:33,308 ! تو این بلا رو سرم آوردی 461 00:31:33,341 --> 00:31:35,077 ! تو منو به آخر خط رسوندی 462 00:31:35,111 --> 00:31:37,081 ! گاییدمت ، جنده 463 00:31:37,816 --> 00:31:39,720 ! گاییدمت 464 00:31:46,499 --> 00:31:48,136 ! متوجه هستم ! ببین 465 00:31:48,169 --> 00:31:49,773 ...فیلیپ بهم گفتش که [ سه ماه بعد ] 466 00:31:49,806 --> 00:31:52,109 شما باید مطابق ارزش ملک 467 00:31:52,143 --> 00:31:53,780 30روز دیگه فرصت منو تمدید کنید 468 00:31:53,813 --> 00:31:56,251 آقای سنت ، متوجه هستم که ایشون چی فرمودن 469 00:31:56,284 --> 00:31:59,156 ولی متأسفانه دیگه نمی تونیم 470 00:31:59,189 --> 00:32:01,126 فرصت شما رو از این بیشتر که تمدید کردیم ، تمدید کنیم - ببین - 471 00:32:01,160 --> 00:32:03,097 میتون پول رو براتون جور کنم 472 00:32:03,130 --> 00:32:04,810 میتونم جورش کنم فقط یک هفته زمان میخوام 473 00:32:04,834 --> 00:32:06,704 میشه یک هفته بهم زمان بدین ؟ 474 00:32:06,737 --> 00:32:08,640 همونطور که بحثشو کردیم شما 48 ساعت زمان دارین 475 00:32:08,674 --> 00:32:10,812 ... در این مدت ، ما کاملاً - خدایا - 476 00:32:10,845 --> 00:32:13,283 ای مادر جنده ها ، این چیزیه که شماها به خاطرش زندگی می کنید ، ها ؟ 477 00:32:13,316 --> 00:32:15,152 این چیزیه که از همون اولش میخواستین ، درسته ؟ 478 00:32:15,186 --> 00:32:17,390 اینکه پول مردم درست و حسابی رو از چنگشون در بیارین ؟ 479 00:32:18,827 --> 00:32:21,131 ببین ، آم ، من نباید اینو میگفتم ، خب ؟ 480 00:32:21,164 --> 00:32:23,483 ... آم ، من فقط ، من واقعاً 481 00:32:25,438 --> 00:32:27,476 الو ؟ 482 00:32:28,578 --> 00:32:30,648 ... ال 483 00:33:04,311 --> 00:33:06,449 تاپ 484 00:33:06,482 --> 00:33:08,186 حال و روزت چطوره ؟ 485 00:33:08,219 --> 00:33:09,722 آره ، چه خبرا ؟ 486 00:33:09,755 --> 00:33:10,857 وی رو پیدا کردی ؟ 487 00:33:10,890 --> 00:33:12,193 نه 488 00:33:12,226 --> 00:33:14,564 اوه ، لعنتی ، تاپ 489 00:33:14,597 --> 00:33:17,303 یعنی که ، اون دو هفته پیش موقع زایمانش بوده 490 00:33:18,504 --> 00:33:21,310 اون باید یه جایی اون بچه رو به دنیا آورده باشه ، درسته ؟ 491 00:33:21,343 --> 00:33:23,815 بیمارستان ها رو چک کردی ؟ - بیمارستان ها ؟ - 492 00:33:23,849 --> 00:33:25,326 مرد ، ببین ، من نمیدونم که 493 00:33:25,350 --> 00:33:27,154 اصلاً کجا رو باید بگردم 494 00:33:29,860 --> 00:33:31,897 خیلی خب ، گوش کن ، فرانکلین 495 00:33:31,930 --> 00:33:34,167 ببین ، میخواستم اینو بهت بگم 496 00:33:34,200 --> 00:33:37,206 از حالا به بعد من دیگه دنبال ورونیک نمیگردم 497 00:33:39,611 --> 00:33:41,614 چی ؟ 498 00:33:42,650 --> 00:33:45,321 چرا نه ؟ 499 00:33:45,355 --> 00:33:47,392 چیه ، با سیسی حرف زدی ؟ 500 00:33:47,426 --> 00:33:49,730 ورونیک بهت پول داده ؟ 501 00:33:49,763 --> 00:33:51,232 نه 502 00:33:51,266 --> 00:33:53,236 نه ، فقط بحث خودمه 503 00:33:53,270 --> 00:33:55,174 من هر کاری که از دستم بر میومده برات کردم ، مرد 504 00:33:56,209 --> 00:33:58,212 دیگه کارم باهات تمومه 505 00:33:58,245 --> 00:34:00,516 اوه ، دیگه کارت تمومه ؟ 506 00:34:00,550 --> 00:34:02,520 خب پس این همه راه 507 00:34:02,554 --> 00:34:04,224 منو کشوندی اینجا که 508 00:34:04,257 --> 00:34:06,594 بهم بگی دیگه نمیخوای برام کار کنی ؟ 509 00:34:07,831 --> 00:34:09,600 آره 510 00:34:10,670 --> 00:34:13,340 ولی یه چیزی هم برات آوردم 511 00:34:15,812 --> 00:34:17,850 چیزیه که دنبالش می گشتی 512 00:35:25,373 --> 00:35:31,364 ‫ترجـمـه از: « Sir.Peyman » ‫تنظيـم زيـرنویـس: « Aren Zohrabi » 513 00:36:13,398 --> 00:36:15,603 فرانکلین سنت 514 00:36:15,637 --> 00:36:17,340 کاکاسیاهِ خودم 515 00:36:17,373 --> 00:36:18,442 آه 516 00:36:20,044 --> 00:36:21,915 ... میدونی 517 00:36:21,948 --> 00:36:24,353 ... وقتی که به گوشم رسید تو توی " مونروویا " بودی [ پایتخت کشور لیبریا در غرب قاره ی آفریقا ] 518 00:36:25,689 --> 00:36:27,793 با خودم فکر کردم که منطقیه تویِ جاکش 519 00:36:27,827 --> 00:36:30,564 پاشی بری سمت لیبریا 520 00:36:31,800 --> 00:36:33,871 تصور کن چقدر غافلگیر شدم از اینکه 521 00:36:33,905 --> 00:36:36,441 فهمیدم مونروویای توی لیبریا نبودی [ مونروویا همچنین نام شهری در کالیفرنیا هم می باشد ] 522 00:36:38,412 --> 00:36:40,717 شرط می بندم پیش خودت فکر کردی که حرکت هوشمندانه ای زدی ، ها ؟ 523 00:36:41,485 --> 00:36:44,925 ... اینکه به همه بگی رفتی اون سر دنیا 524 00:36:44,958 --> 00:36:48,031 و فقط 25 مایل دور بشی 525 00:36:48,064 --> 00:36:50,870 ... یا اینکه نقشه برای خروج از کشور داشتی 526 00:36:50,903 --> 00:36:55,745 و فقط تویِ بنگی کصکش در این حد تونستی دور بشی 527 00:36:57,683 --> 00:37:00,621 به من نگاه کن ، کاکاسیاه 528 00:37:02,925 --> 00:37:05,396 پنج میلیون دلار ازم دزدیدی 529 00:37:06,666 --> 00:37:08,803 امیدوارم که 530 00:37:08,836 --> 00:37:11,040 هنوزم یه مقدار ازشو داشته باشی 531 00:37:13,846 --> 00:37:15,048 پول ؟ 532 00:37:15,082 --> 00:37:16,751 آره ، آره ، مرد ، دارمش 533 00:37:16,784 --> 00:37:19,389 آم ... یه گاو صندوق اون پشته 534 00:37:20,726 --> 00:37:22,095 خیلی خب 535 00:37:22,128 --> 00:37:23,664 نشونم بده 536 00:37:23,697 --> 00:37:26,369 ! یالا ، کاکاسیاه ، نشونم بده - لعنتی - 537 00:37:27,839 --> 00:37:29,074 زودباش . آروم 538 00:37:29,108 --> 00:37:31,646 نشونت میدم آروم باش ، کاکاسیاه 539 00:37:32,748 --> 00:37:35,019 اوه ، هی ، مرد - یالا - 540 00:37:45,171 --> 00:37:46,875 کیر توش 541 00:37:52,585 --> 00:37:55,523 کاکاسیاهِ کثافت 542 00:37:56,993 --> 00:37:59,799 آره ، آره . راحتت کردم ، کاکاسیاه 543 00:38:35,464 --> 00:38:37,468 کیر توش 544 00:38:37,502 --> 00:38:39,840 کیر توش 545 00:39:35,577 --> 00:39:37,616 آره ، آره نه ، نه ، نه ، نه 546 00:39:37,649 --> 00:39:39,819 ، قسم میخورم که داشتم رمز صحیح رو وارد میکردم 547 00:39:39,852 --> 00:39:42,758 ولی لعنتی عمل نمیکنه 548 00:40:01,861 --> 00:40:04,565 آره ، با شرکتش تماس گرفتم و اونا گفتن که 549 00:40:04,599 --> 00:40:06,636 چند روز زمان می بره تا بتونه یکی رو بفرستن 550 00:40:06,670 --> 00:40:08,006 من انقدر زمان ندارم 551 00:40:10,710 --> 00:40:12,681 ... آه ، برندِش ، آم 552 00:40:12,714 --> 00:40:14,618 برندِ " شلتر اِستون " ـه 553 00:40:24,169 --> 00:40:26,239 خیلی خب 554 00:40:26,272 --> 00:40:28,243 میگل ؟ 555 00:40:28,276 --> 00:40:29,813 بله ، درسته 556 00:40:29,846 --> 00:40:31,282 شما باید " کریس " باشی 557 00:40:31,315 --> 00:40:33,253 ممنون که انقدر سریع خودتو رسوندی 558 00:40:33,286 --> 00:40:34,855 میدونی ؟ میدونم که داره دیر وقت میشه 559 00:40:34,889 --> 00:40:36,267 ، آره ، خب ، اکثر تماس هایی که با من میگیرن 560 00:40:36,291 --> 00:40:38,128 از ایناست که مثلاً یه خانم پیری در " بیوک " ـش رو روی خودش قفل کرده [ خودروی آمریکایی ] 561 00:40:38,162 --> 00:40:40,232 آره - هر روز این فرصت گیرم نمیادش که - 562 00:40:40,266 --> 00:40:42,536 یه گاو صندوق رو باز کنم ، میدونی ؟ - آره - 563 00:40:42,569 --> 00:40:44,239 باعث میشه حسِ ... سارق بانک رو داشته باشم 564 00:40:45,876 --> 00:40:48,081 درست همین پشته 565 00:40:48,114 --> 00:40:49,617 لعنتی 566 00:40:49,651 --> 00:40:51,721 خب پس فقط تو اینجایی ؟ 567 00:40:51,754 --> 00:40:53,123 آره ، زیاد از خونه بیرون نمیرم 568 00:40:53,156 --> 00:40:55,160 ها - همه ـش ترس و دلشوره دارم ، میدونی ؟ - 569 00:40:55,194 --> 00:40:57,098 اوه ، هی ، هی چیزی نیست که به خاطرش بخوای خجالت زده بشی 570 00:40:57,131 --> 00:40:58,900 مادر بزرگ منم همینطوریه 571 00:40:58,934 --> 00:41:00,871 از خارج از خونه وحشت داره 572 00:41:00,904 --> 00:41:03,051 یه اسمی هم براش گذاشته ، ولی الان یادم نمیادش - آره - 573 00:41:03,075 --> 00:41:05,046 ایناهاش 574 00:41:05,079 --> 00:41:07,049 پشمام 575 00:41:07,082 --> 00:41:08,753 از این بزرگ هاست ، ها ؟ 576 00:41:08,786 --> 00:41:10,890 آره . به نظرت میتونی بازش کنی ؟ 577 00:41:10,923 --> 00:41:12,694 معلومه که آره 578 00:41:21,910 --> 00:41:24,114 دومی دیگه کارشو می سازه - خیلی خب - 579 00:41:33,633 --> 00:41:35,904 شما دیگه کی هستین ؟ 580 00:41:35,937 --> 00:41:37,606 چه ، چه گوهی دارین میخورین ؟ 581 00:41:41,313 --> 00:41:43,985 ما داشتیم به پیچز کمک میکردیم که بتونه گاو صندوقشو باز کنه 582 00:41:46,355 --> 00:41:48,761 پیچز کجاست ؟ 583 00:41:48,794 --> 00:41:50,741 اون ، اون همین پشت مُشتاست بیا ، نشونت میدم 584 00:41:50,765 --> 00:41:52,067 نه ، نه . تو عقب وایستا 585 00:41:52,101 --> 00:41:53,646 نه ، طوری نیست ، آروم باش - هی ، پیچز - 586 00:41:53,670 --> 00:41:54,939 ... کیر توش . میگل - پیچز - 587 00:41:54,972 --> 00:41:56,208 لطفاً به کارت ادامه بده ، لطفاً ؟ 588 00:41:56,241 --> 00:41:57,343 ! پیچز ! هی 589 00:42:03,822 --> 00:42:04,891 اوه ، گندش بزنن 590 00:42:14,342 --> 00:42:16,312 نمیخوام بهت صدمه بزنم 591 00:42:18,182 --> 00:42:20,921 فقط ازت میخوام این گاو صندوق رو باز کنی ، خب ؟ 592 00:42:20,954 --> 00:42:23,325 بعدش میذارم که بری 593 00:42:23,359 --> 00:42:25,162 کیر توش 594 00:42:47,872 --> 00:42:49,373 خیلی خب ، برو عقب 595 00:42:49,407 --> 00:42:51,177 خواهش میکنم ، مرد 596 00:43:28,748 --> 00:43:30,718 بشمارش 597 00:43:43,309 --> 00:43:45,378 ... این ، آه 598 00:43:50,055 --> 00:43:52,292 ... نمیدونم ، شاید حدود 599 00:43:53,761 --> 00:43:55,699 12هزار دلار باشه 600 00:44:17,171 --> 00:44:20,211 ! اوه ، پیچز 601 00:44:38,846 --> 00:44:40,883 12هزار دلار 602 00:44:44,323 --> 00:44:47,162 پول زیادیه ، ها ؟ 603 00:44:50,334 --> 00:44:52,739 نمیدونم ، مرد 604 00:44:57,013 --> 00:44:59,184 من 3 تا بچه دارم ، مرد 605 00:45:00,854 --> 00:45:03,425 به خدا قسم ، هیچی نمیگم 606 00:45:03,459 --> 00:45:06,430 ، خب ؟ اگه پلیس چیزی پرسید میگم که 607 00:45:06,464 --> 00:45:09,403 یه پسر سفید پوست مفنگی تمام اینکارا رو کرده 608 00:45:12,541 --> 00:45:14,913 بذارش توی جیبت 609 00:45:18,821 --> 00:45:20,924 برو 610 00:45:25,133 --> 00:45:27,804 دوباره بگو اسمت چی بود ؟ 611 00:45:30,409 --> 00:45:32,413 میگل 612 00:45:32,446 --> 00:45:34,483 میگل چی ؟ 613 00:45:36,253 --> 00:45:39,794 میگل .. فلورس 614 00:45:46,138 --> 00:45:48,309 خب ، از اینجا برو بیرون 615 00:45:52,918 --> 00:45:54,354 برو 616 00:45:55,422 --> 00:45:57,493 ممنون 617 00:46:39,211 --> 00:46:41,211 [ 2سال بعد ] 618 00:47:12,667 --> 00:47:14,203 صبح بخیر 619 00:47:14,237 --> 00:47:16,074 صبح شما هم بخیر 620 00:47:16,107 --> 00:47:17,911 به نظر رسمی می آید 621 00:47:17,944 --> 00:47:19,580 شرمنده که مزاحمتون شدیم 622 00:47:19,614 --> 00:47:21,083 هنوز که مزاحمتی ندیدم 623 00:47:21,116 --> 00:47:22,987 اینجا مِلک شماست ؟ - مِلک ماست - 624 00:47:23,020 --> 00:47:24,590 بله 625 00:47:24,624 --> 00:47:26,661 خب ، آه ، ما دنبال یه کسی میگردیم 626 00:47:26,694 --> 00:47:28,664 باور داریم که اون حدود 6 ماه پیش 627 00:47:28,697 --> 00:47:30,568 توی این منطقه دنبال شغل می گشته 628 00:47:34,709 --> 00:47:37,614 امکانش هست که خودشو به اسم " کارلا هاگینز " معرفی کرده باشه 629 00:47:37,648 --> 00:47:39,952 اسم واقعی اون " لویی سنت " ـه 630 00:47:39,985 --> 00:47:42,123 اون یه دلال مواد مخدر بوده 631 00:47:42,156 --> 00:47:43,659 کوکائین 632 00:47:43,692 --> 00:47:46,197 یکی از بزرگترین تشکیلات تاریخ لس آنجلس رو داشته 633 00:47:47,265 --> 00:47:49,369 آره ، اونجا اینجا بودش 634 00:47:49,403 --> 00:47:51,072 زمستون سال قبل 635 00:47:51,106 --> 00:47:53,410 یه چند ماهی موندش ، بعدشم رفت 636 00:47:53,443 --> 00:47:57,118 احیاناً نگفتش که به کجا داره میره ؟ 637 00:47:57,151 --> 00:48:00,490 خب ، ما آنچنان رابطه ای باهمدیگه نداشتیم 638 00:48:00,523 --> 00:48:03,563 از این جور اتفاقات اینجا زیاد میوفته 639 00:48:03,597 --> 00:48:05,534 ، مردم میان دنبال شغل میگردن 640 00:48:05,567 --> 00:48:07,503 یه چند ماهی می مونن ، بعدشم میرن 641 00:48:07,537 --> 00:48:10,008 ما همیشه متوجه این هستیم که اونا دارن از یه چیزی فرار میکنن 642 00:48:10,041 --> 00:48:12,045 ... بسیار خب ، خب 643 00:48:12,079 --> 00:48:14,016 اگه بر حسب اتفاق چیزی به خاطرتون اومد 644 00:48:14,049 --> 00:48:15,685 ، یا اینکه اگه اون دوباره پیداش شد 645 00:48:15,719 --> 00:48:17,956 یه تماس با ما بگیرید 646 00:48:38,178 --> 00:48:40,177 ! ده دقیقه 647 00:48:40,201 --> 00:48:41,101 برین یه هوایی بخورین 648 00:48:41,125 --> 00:48:43,125 ! فقط یه کوچولو هوا بخورین 649 00:48:47,048 --> 00:48:49,048 ... بچه ها 650 00:48:49,072 --> 00:48:51,072 ... یادتون باشه ، وقتی صحبت کشتی میشه 651 00:48:51,096 --> 00:48:53,096 برای خودتون حال کنید 652 00:48:53,120 --> 00:48:55,119 خوش بگذرونید 653 00:48:55,143 --> 00:48:56,143 ... پُر شور و حرارت 654 00:48:56,167 --> 00:48:57,167 ولی با حال و خوشگذرونی 655 00:48:57,191 --> 00:48:59,191 گرفتین ؟ 656 00:48:59,215 --> 00:49:01,215 رئیس 657 00:49:01,239 --> 00:49:03,238 باید یه تماس فوری بگیرم 658 00:49:03,262 --> 00:49:05,262 چاقال ، بهت گفتم که اگه میخوای از تلفن استفاده کنی ، استفاده کن دیگه 659 00:49:05,286 --> 00:49:07,286 لازم نیست اجازه بخوای دیگه 660 00:49:20,607 --> 00:49:22,578 شما یک پیغام جدید دارید 661 00:49:23,647 --> 00:49:26,050 سلام ... گوستاوو 662 00:49:27,085 --> 00:49:29,558 مطمئن نیستم که هنوزم این پیغام گیر رو چک میکنی یا نه 663 00:49:29,591 --> 00:49:32,262 خیلی ... خیلی وقته که گذشته 664 00:49:34,199 --> 00:49:37,104 ... ولی اگه این پیغام به دستت میرسه ، من فقط 665 00:49:37,138 --> 00:49:39,175 میخواستم که بدونی ما حالمون خوبه 666 00:49:40,344 --> 00:49:43,182 بالاخره توی کارولینای شمالی مستقر شدیم 667 00:49:43,216 --> 00:49:45,086 ... اینجا 668 00:49:45,119 --> 00:49:47,390 ... اینجا خوبه و 669 00:49:47,424 --> 00:49:49,461 ... و پسرا 670 00:49:51,431 --> 00:49:53,468 پسرا هم اوضاع و احوالشون خوبه 671 00:49:55,640 --> 00:49:58,612 شرمنده که انقدر طول کشید تا بهت پیغام بدم 672 00:49:58,645 --> 00:50:01,516 مطمئن نبودم که کار درستیه یا نه 673 00:50:01,551 --> 00:50:03,555 ! و مادرم گفت اگه اینکارو کنم منو میکُشه 674 00:50:06,425 --> 00:50:08,797 ولی هنوزم خیلی دلم برات تنگه 675 00:50:08,831 --> 00:50:11,235 همه ـمون دلمون برات تنگه 676 00:50:13,239 --> 00:50:15,744 ... اگه این پیغام رو میگیری 677 00:50:15,777 --> 00:50:17,781 ... اگه تونستی 678 00:50:17,814 --> 00:50:20,620 ... و برات امکان داشت 679 00:50:20,654 --> 00:50:22,723 ما همه ـمون میخوایم که تو رو ببینیم 680 00:50:24,126 --> 00:50:26,397 میخوام که دوباره تو رو ببینم 681 00:50:43,119 --> 00:50:45,119 [ یک سال بعد ] 682 00:51:09,343 --> 00:51:10,747 هی ، یارو . با کی کار داری ؟ 683 00:51:13,118 --> 00:51:15,757 من همینجا بزرگ شدم . پلاک 46 684 00:51:15,790 --> 00:51:17,760 خبر نداری که کسی توی این خونه زندگی میکنه یا نه ؟ 685 00:51:19,563 --> 00:51:22,201 آره ، یکی اون داخل زندگی میکنه 686 00:51:22,235 --> 00:51:24,139 اگه بخوای اسم اون طویله رو بذاری خونه زندگی 687 00:51:24,172 --> 00:51:25,775 ممنون 688 00:52:04,848 --> 00:52:07,319 هی ، فرانک 689 00:52:07,352 --> 00:52:09,557 اگه اون داخلی ، درو باز کن 690 00:52:11,494 --> 00:52:12,896 لیون ام 691 00:52:21,312 --> 00:52:23,215 یالا ، مرد 692 00:52:30,228 --> 00:52:32,701 یالا ، فرانک 693 00:52:47,595 --> 00:52:48,907 خب ، اگه میخوای بیای داخل زودباش بیا دیگه 694 00:52:48,931 --> 00:52:50,501 لعنتی 695 00:52:54,307 --> 00:52:57,948 ، کس دیگه ای اون بیرون نبود کسی خونه رو نمی پایید ؟ 696 00:52:57,981 --> 00:53:00,619 ها ؟ 697 00:53:00,652 --> 00:53:02,623 کی مثلاً ؟ 698 00:53:02,656 --> 00:53:05,428 از شهرداری ، کاکاسیاه . مگه کی رو دارم دیگه ؟ 699 00:53:08,934 --> 00:53:11,339 نه ، من فقط اخطاریه ای که روی در زده بودن رو دیدم 700 00:53:11,372 --> 00:53:14,478 که راجع به مالیات بر دارایی پرداخت نشده بود 701 00:53:14,513 --> 00:53:16,448 به درک 702 00:53:16,481 --> 00:53:19,487 ... آم 703 00:53:19,522 --> 00:53:22,460 پنج سال ، میدونی 704 00:53:22,494 --> 00:53:24,964 مالیات 5 سال رو باید بدم 705 00:53:24,998 --> 00:53:27,970 ولی اونا دارن کیری کار میکنن 706 00:53:28,004 --> 00:53:29,674 و با من در میوفتن 707 00:53:31,645 --> 00:53:35,317 چون که میدونن من کی هستم 708 00:53:35,350 --> 00:53:37,989 ولی طوری نیست 709 00:53:38,023 --> 00:53:40,761 ... چون که ما 710 00:53:42,698 --> 00:53:45,236 ما از پشت میریم 711 00:53:45,269 --> 00:53:47,708 چون که اونا کوچه رو زیر نطر ندارن 712 00:53:50,312 --> 00:53:53,819 خب ، یالا دیگه ، کاکاسیاه ! لعنتی 713 00:53:53,853 --> 00:53:57,593 میدونم که تویِ باکلاس دلت نمیخواد که توی این طویله بمونی 714 00:54:01,266 --> 00:54:02,970 لیون ، لیون 715 00:54:05,674 --> 00:54:07,512 خیلی خب 716 00:54:07,545 --> 00:54:09,516 خب ، برو 717 00:54:10,518 --> 00:54:12,888 خیلی خب 718 00:54:22,305 --> 00:54:24,510 خب پس ، کِی برگشتی ؟ 719 00:54:24,544 --> 00:54:27,550 یه مدت پیش 720 00:54:27,582 --> 00:54:30,420 لیون ، لیون میره آفریقا ، برمیگرده 721 00:54:30,454 --> 00:54:32,892 میره آفریقا ، دوباره برمیگرده 722 00:54:32,926 --> 00:54:36,298 میخوام دیگه اسمتو بذارم یویو ، کاکاسیاه 723 00:54:36,331 --> 00:54:38,837 ! یویو 724 00:54:38,870 --> 00:54:41,843 " راستش این لقب بهتریه نسبت به " لیل لی 725 00:54:41,876 --> 00:54:43,812 قراره که لقب یویو باشه ، مادر قحبه 726 00:54:45,749 --> 00:54:48,454 خب پس ، چیزی که اونجا دنبالش بودی رو گیر آوردی ؟ 727 00:54:48,489 --> 00:54:50,593 آره . آره 728 00:54:50,626 --> 00:54:52,529 خوبه 729 00:54:52,562 --> 00:54:54,600 مطمئنم که اینجا نمیتونی پیداش کنی 730 00:54:54,633 --> 00:54:56,336 چه گوهی داری میخوری ، جنده خانم ؟ 731 00:54:56,369 --> 00:54:57,939 چی ؟ 732 00:54:57,973 --> 00:54:59,818 به نفعتونه که این پشت از این گوه کاری ها نکنین 733 00:54:59,842 --> 00:55:01,345 برو گمشو 734 00:55:01,378 --> 00:55:02,915 من اینجا زندگی میکنم 735 00:55:05,487 --> 00:55:07,590 میگیری منظورم چیه ؟ 736 00:55:07,624 --> 00:55:10,663 لعنتی ، پارسال ، دوتا ننه جنده 737 00:55:10,696 --> 00:55:12,534 دزدکی وارد خونه ام شدن و سعی کردن منو خِفت کنن 738 00:55:12,567 --> 00:55:15,371 این گوهو ببین ، ببینش 739 00:55:17,341 --> 00:55:19,345 میگم که ، اونا به ضررشونه که 740 00:55:19,379 --> 00:55:20,982 با من یکی در بیوفتن 741 00:55:21,016 --> 00:55:24,956 لعنتی ، به همین خاطر سیسی گذاشت که من توی این خونه بمونم 742 00:55:24,989 --> 00:55:26,726 به همین ... اون میدونست 743 00:55:26,760 --> 00:55:29,331 اون زن یه جنده ی حقه بازه 744 00:55:29,364 --> 00:55:30,644 آخرین بار که دیدیش کِی بوده ؟ 745 00:55:32,504 --> 00:55:33,973 " دیدیش ؟ " 746 00:55:34,006 --> 00:55:36,344 کاکاسیاه ، نشنیدی که چی بلغور کردم ؟ 747 00:55:36,377 --> 00:55:38,014 لعنتی 748 00:55:38,048 --> 00:55:40,886 کجا داریم میریم ؟ 749 00:55:40,919 --> 00:55:43,492 چه خبرا از واندا ؟ 750 00:55:43,525 --> 00:55:45,696 بالاخره ولت کرد و رفت ؟ 751 00:55:45,729 --> 00:55:48,466 برگشت سراغ عشق اولش ؟ 752 00:55:48,501 --> 00:55:50,905 قصه اش درازه 753 00:55:50,938 --> 00:55:53,109 اون حال و روزش عالیه 754 00:55:53,142 --> 00:55:56,114 داره سعی میکنه که وارد کارِ موسیقی بشه 755 00:55:56,147 --> 00:55:58,486 داری سر به سرم میذاری دیگه - نه - 756 00:55:58,520 --> 00:55:59,788 نه 757 00:56:03,762 --> 00:56:06,601 لعنتی . آه 758 00:56:06,635 --> 00:56:08,539 همه باید یه رویایی داشته باشن 759 00:56:08,572 --> 00:56:10,008 آره 760 00:56:10,041 --> 00:56:12,044 ، فقط اینو بهت بگم که ازدواج مسئله ی ساده ای نیست 761 00:56:12,077 --> 00:56:14,716 بهت میگم چی مسئله ی ساده ای نیست 762 00:56:14,750 --> 00:56:16,754 اون ورونیکِ جنده 763 00:56:16,787 --> 00:56:18,491 به محض اینکه پول ها از دستم رفتن 764 00:56:18,524 --> 00:56:21,128 مادر جنده مثل چک بی محل برگشت خورد 765 00:56:21,161 --> 00:56:25,537 شاید باورت نشه ، ولی یه بار بهم زنگ زد 766 00:56:25,571 --> 00:56:29,544 ، بهم نگفت که کجا زندگی میکنه ولی گفتش که یه پسر دارم 767 00:56:29,578 --> 00:56:31,682 گفتش که درست و حسابی بزرگش میکنه 768 00:56:31,715 --> 00:56:34,086 با بهترین مدارس ، زندگی بهتر 769 00:56:34,119 --> 00:56:35,789 دور از آمریکا 770 00:56:36,991 --> 00:56:39,028 طلسمو میشکنه 771 00:56:40,999 --> 00:56:43,904 گفتش که باید یه مقدار بهش دلخوش باشم 772 00:56:43,937 --> 00:56:46,443 " این چیزیه که اون گفتش : " یه مقدار دلخوش باش 773 00:56:46,776 --> 00:56:48,914 من گفتم ، " جنده خانم ، من یه چند روز میخوام بیام 774 00:56:48,947 --> 00:56:51,451 " پسر کوفتیم رو ببینم 775 00:56:53,421 --> 00:56:54,892 اصلاً نمیتونم درکش کنم ، لی 776 00:56:54,925 --> 00:56:56,762 زن ها ؟ 777 00:56:56,795 --> 00:56:59,032 اصلاً نمیتونم درکش کنم 778 00:56:59,065 --> 00:57:02,706 ... یه کاکاسیاه سکسی و شکلاتی مثل من 779 00:57:02,740 --> 00:57:04,844 نمیتونه یه جنده رو نگه داره 780 00:57:08,149 --> 00:57:10,120 چه خبره ؟ 781 00:57:10,153 --> 00:57:12,725 اینجا چه خبره ؟ 782 00:57:12,759 --> 00:57:15,864 شنیدم دارن یه فیلم میسازن - اوه ؟ - 783 00:57:15,897 --> 00:57:18,168 لعنتی ، حرفه ی فیلم سازی ، ها ؟ 784 00:57:18,201 --> 00:57:20,540 حرفه ی خیلی بدیه 785 00:57:20,574 --> 00:57:22,409 زودباش بیا 786 00:57:22,442 --> 00:57:24,914 شماها قرار نیست هیچ اسکاری ببرین 787 00:57:31,994 --> 00:57:34,833 ... هی ، خب پس من گزینه هامو بررسی کردم و ، آم 788 00:57:34,866 --> 00:57:36,937 یه کلینیک حقوقی رایگان باز کردم 789 00:57:36,971 --> 00:57:38,807 اوه ، واقعاً ؟ - آره - 790 00:57:38,840 --> 00:57:42,146 ... با اینکه پلیس ملتو چپ و راست دستگیر میکنه ، و 791 00:57:42,180 --> 00:57:45,821 وکلای تسخیری همه ـشون کشیدن عقب 792 00:57:45,854 --> 00:57:47,590 اولین قدم برای دادن آزادی به مردم 793 00:57:47,624 --> 00:57:49,561 اینه که خاطر جمع بشی که اونا به معنای واقعی کلمه آزاد هستن ، میدونی ؟ 794 00:57:49,594 --> 00:57:51,932 آها 795 00:57:51,965 --> 00:57:55,572 " من اشتباه میکردم ، نسبت به اینکه اون قانون " لِن بیاس قانون مبارزه با سوء مصرف مواد مخدر که در سال 1986 توسط رئیس جمهور وقت رونالد ریگان امضاء شد 796 00:57:55,605 --> 00:57:57,441 چقدر قراره برای سیاه پوست ها بد باشه 797 00:57:57,476 --> 00:57:59,445 بدتر از قبل شد 798 00:57:59,480 --> 00:58:01,449 " دوباره شد عین دوران قوانین " جیم کرو قوانین جداسازی نژادی در جامعه که بین سالهای ۱۸۷۶ و ۱۹۶۵ درآمریکا به تصویب رسیدند 799 00:58:01,484 --> 00:58:02,761 آره ، تو کاکاسیاهی هستی که میخوای به اون کاکاسیاه هایی که 800 00:58:02,785 --> 00:58:04,589 نمیخوان به خودشون کمک کنن ، کمک کنی 801 00:58:04,622 --> 00:58:07,762 یعنی که ، مردم میرن توی بحرش میخوام درگیرش بشن 802 00:58:07,795 --> 00:58:09,632 من راستش اومدم به دیدنت چون که 803 00:58:09,666 --> 00:58:11,702 میتونم از کمکت استفاده کنم 804 00:58:11,735 --> 00:58:15,576 اگه بخوای بیای و کمک کنی ، عالی میشه 805 00:58:17,547 --> 00:58:19,049 ... گوش کن ، آه 806 00:58:19,082 --> 00:58:21,119 ده دلار داری قرض بدی ؟ 807 00:58:22,221 --> 00:58:23,792 ها ؟ 808 00:58:34,878 --> 00:58:36,716 یه 20 دلاری ؟ 809 00:58:36,749 --> 00:58:39,053 " اندرو جکسون " دمت گرم [ هفتمین رئیس‌جمهور تاریخ آمریکا که تصویرش روی اسکناس 20 دلاری هست ] 810 00:58:39,087 --> 00:58:41,257 تو که چیزی نمیخوای ، میخوای ؟ 811 00:58:41,291 --> 00:58:43,094 سریع برمیگردم 812 00:59:03,232 --> 00:59:04,769 آه 813 00:59:06,772 --> 00:59:09,744 میدونی ، یه مدت بود که منو زیر نظر داشتن 814 00:59:09,778 --> 00:59:11,782 میدونم که خودشون بودن 815 00:59:14,987 --> 00:59:18,160 میتونستم صداشونو پشت تلفن بشونم ، در حال کلیک کردن 816 00:59:18,193 --> 00:59:20,164 کلیک ، کلیک ، کلیک ، میدونی ؟ 817 00:59:24,839 --> 00:59:29,081 یه سری مادر جنده توی ماشین ، منو تعقیب میکردن 818 00:59:29,114 --> 00:59:31,117 یه جوری رفتار میکردن انگار مشکل من بودم 819 00:59:33,088 --> 00:59:34,925 یه بار بهشون زنگ زدم 820 00:59:36,995 --> 00:59:41,103 به سازمان سیا کیری زنگ زدم 821 00:59:41,136 --> 00:59:44,075 یکی جواب داد 822 00:59:44,109 --> 00:59:46,212 و بهشون گفتم 823 00:59:46,245 --> 00:59:49,051 گفتم ، " دست از سر من بردارین 824 00:59:49,084 --> 00:59:53,091 " ها ؟ دست از سر من بردارین وگرنه شروع به حرف زدن میکنم 825 00:59:55,597 --> 00:59:57,099 و این حرکتم عمل کرد 826 00:59:59,103 --> 01:00:01,975 واقعاً عمل کرد 827 01:00:03,879 --> 01:00:06,851 مرد 828 01:00:10,290 --> 01:00:11,827 همم 829 01:00:20,877 --> 01:00:22,857 اداره ی پلیس لس آنجلس 830 01:00:22,881 --> 01:00:25,285 ما یک حکم مصادره داریم برای عدم پرداخت مالیات عقب اُفتاده 831 01:00:25,318 --> 01:00:27,757 همونطور که گفتم 832 01:00:27,790 --> 01:00:30,596 نه ، اونا نمیتونن خونه ـت رو ازت بگیرن 833 01:00:32,866 --> 01:00:34,001 چرا ؟ 834 01:00:34,035 --> 01:00:36,172 کار رو برای خودت راحت کن 835 01:00:36,206 --> 01:00:38,678 اونا همه چیزم رو ازم گرفتن 836 01:00:38,711 --> 01:00:40,691 همین حالا این در رو باز کنید وگرنه خودمون بازش می کنیم 837 01:00:40,714 --> 01:00:42,685 اینجا هم ازم میگیرن دیگه 838 01:00:42,718 --> 01:00:45,123 ببین ، خودم مالیات بر دارایی رو پرداخت میکنم و این گند رو 839 01:00:45,156 --> 01:00:47,762 خودم جمعش میکنم - بس کن - 840 01:00:47,795 --> 01:00:49,296 بس کن 841 01:00:49,330 --> 01:00:52,604 ... تو متوجه نیستی ، یویو . من 842 01:00:55,643 --> 01:00:58,848 به من غل و زنجیر نبستن ، مرد 843 01:01:01,788 --> 01:01:03,691 هی 844 01:01:06,696 --> 01:01:08,734 من آزادم 845 01:01:12,007 --> 01:01:13,843 آزاد از همه چیز 846 01:01:13,876 --> 01:01:16,782 توی راه خودم هستم . نه راه تو 847 01:01:16,816 --> 01:01:18,853 و نه راه اونا 848 01:01:34,081 --> 01:01:36,786 تو بهترین دوست منی 849 01:01:38,222 --> 01:01:40,794 بهترین دوستی که توی عمرم داشتم 850 01:01:44,100 --> 01:01:47,305 و خیلی بهت افتخار میکنم 851 01:01:52,716 --> 01:01:55,755 شنیدی چی گفتم ؟ 852 01:01:55,788 --> 01:01:57,158 ها ؟ 853 01:02:08,244 --> 01:02:10,950 من خوبم 854 01:02:16,861 --> 01:02:19,065 گندش بزنن 855 01:02:21,069 --> 01:02:22,639 سنت 856 01:02:27,882 --> 01:02:29,819 ! سنت 857 01:02:37,541 --> 01:02:45,541 « پایان » « امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید » 1402/01/31 858 01:02:45,664 --> 01:02:53,664 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com 859 01:02:53,788 --> 01:03:01,788 Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از starnzo29@gmail.com 860 01:03:01,987 --> 01:03:04,987 " برایِ " جان [ Snowfall خالقِ فقید سریال ] [ جان سینگلتون 2019-1968 ]