1 00:00:09,190 --> 00:00:11,150 ‫ها هو 2 00:00:11,651 --> 00:00:15,404 ‫- انخفضوا! ‫- أريد السفلة الذين أردوا (لوي) بقدرك 3 00:00:15,484 --> 00:00:18,362 ‫- ولكن علينا أن نكون ذكيين ‫- كنت مخطئاً في كل اللحظات المصيرية 4 00:00:18,447 --> 00:00:20,741 ‫عليك أن تُخرجي الكراهية من قلبك 5 00:00:20,866 --> 00:00:24,203 ‫لو كنتُ الشخص الذي قُتل ‫أكنت ستسامح الفاعل؟ 6 00:00:24,328 --> 00:00:28,540 ‫ولدت في منطقة (كريشنو) ‫أشاهدها تتغير كل يوم 7 00:00:28,666 --> 00:00:31,251 ‫لا أفهم السبب ‫وأظنك تفعلين 8 00:00:31,377 --> 00:00:33,295 ‫لدينا إثباتات قوية بأن اللاعبين المعنيين 9 00:00:33,420 --> 00:00:36,757 ‫من ضمنهم الاسم الحقيقي والاسم المستعار ‫للعميل في وكالة الاستخبارات المركزية 10 00:00:36,882 --> 00:00:39,385 ‫- في قلب هذه المسألة ‫- إنه ما نسميه بالهدف الصعب 11 00:00:39,510 --> 00:00:42,513 ‫- لن تتمكن من إفلاته أبداً ‫- "نحتاج إلى التحدث" 12 00:00:42,638 --> 00:00:45,265 ‫كان لديك فرصتك لتتحدث إليّ ‫لكنك اخترت التحدث إلى مراسلة بدلاً مني 13 00:00:45,391 --> 00:00:50,020 ‫جعلت (توب نوتش) يدبّر لنا جوازَي ‫سفر مزيفين، لا مخدرات ولا عنف بعد الآن 14 00:00:50,145 --> 00:00:52,690 ‫- سنكون نحن الاثنين وحدنا ‫- "تم التعرف إلى السائقة" 15 00:00:52,815 --> 00:00:57,653 ‫"على أنها المراسلة الإخبارية المحلية (إيرين ‫آبي) وقد عملت سابقاً في (ذا هيرالد إكزامينير)" 16 00:00:57,778 --> 00:01:00,781 ‫- "ماذا حصل مع (إيرين)؟" ‫- "لم آت إلى هنا للتحدث عن (إيرين)" 17 00:01:00,906 --> 00:01:02,408 ‫ما الذي أتيت إلى هنا للتحدث عنه؟ 18 00:01:02,533 --> 00:01:04,451 ‫أتيت لأسألك عما سنفعله بشأن والدك 19 00:01:29,727 --> 00:01:34,565 ‫- "شكراً لانضمامك إلينا يا سيد (ويليامز)" ‫- أتريد إخباري ما يتعلق الأمر به؟ 20 00:01:34,857 --> 00:01:41,488 ‫هذا الصباح رفض (فرانكلين) الوقوف وتلاوة ‫قسم الولاء وعندما سألته عن السبب رفض الإجابة 21 00:01:43,198 --> 00:01:47,369 ‫أهذا كل شيء؟ ‫ألهذا السبب استدعيتماني إلى هنا؟ 22 00:01:47,703 --> 00:01:51,039 ‫سأخبركما الآن، طلبت منه عدم فعل ذلك، مفهوم؟ 23 00:01:51,165 --> 00:01:52,541 ‫- أنت طلبت منه؟ ‫- طبعاً 24 00:01:52,666 --> 00:01:56,170 ‫إن لم يرد الصبي أن يحيي علماً ‫لا تهتما للأمر فهذا حقه 25 00:01:56,295 --> 00:02:00,758 ‫مع فائق احترامي يا سيد (ويليامز) لا يبدو لي ‫أن هذا كان قرار (فرانكلين) على الإطلاق 26 00:02:00,883 --> 00:02:06,597 ‫لا داعي لأن تقلق بشأن هوية صاحب القرار ‫لأن ابني لن يرتاد هذه المدرسة بعد الآن 27 00:02:06,722 --> 00:02:08,640 ‫لنذهب الآن يا بنيّ 28 00:02:12,561 --> 00:02:16,982 ‫مَن يخالان نفسيهما ليأمراك بما ‫يجب أن تحييه وما لا يجدر بك أن تحييه؟ 29 00:02:17,107 --> 00:02:18,734 ‫فقد هذان الحقيران صوابهما 30 00:02:18,859 --> 00:02:23,697 ‫يسمّيان نفسيهما مدرّسين، عليهما تثقيف نفسيهما ‫بشأن التعديل الأول قبل أن يعبثا معي 31 00:02:33,248 --> 00:02:38,670 ‫- قل لي ما يدور في ذهنك ‫- لا أريد ترك المدرسة، كل أصدقائي هنا 32 00:02:39,171 --> 00:02:43,425 ‫لا تقلق بشأن ذلك ‫ستتعرف بأصدقاء أفضل في المدرسة الجديدة 33 00:02:49,264 --> 00:02:55,562 ‫اسمعني، أنت مجرد صبي ‫ولا أتوقع منك أن تفهم هذا الأمر 34 00:02:56,271 --> 00:03:01,735 ‫لكنك ستكبر ذات يوم ‫وعليك أن تقرر بنفسك ما تؤمن به 35 00:03:01,860 --> 00:03:04,113 ‫وكيف تريد عيش حياتك 36 00:03:04,780 --> 00:03:11,328 ‫ولكن مهما كان قرارك ‫أريدك أن تعلم أنني سأفتخر بك 37 00:03:13,038 --> 00:03:14,748 ‫أنا أحبك 38 00:03:16,166 --> 00:03:19,628 ‫وسيظل والدك يحميك ويعتني بك 39 00:03:22,381 --> 00:03:24,091 ‫أحتاج إلى التحدث إليه فحسب يا أمي 40 00:03:24,216 --> 00:03:26,176 ‫قبل ٥ ساعات ‫لم ترد رؤية وجهه حتى 41 00:03:26,301 --> 00:03:29,721 ‫ألم يخبرك أين يقيم ‫وكيف يمكن الاتصال به؟ 42 00:03:31,181 --> 00:03:33,809 ‫لن يتراجع ‫بالأخص إن قتل (ريد) ذلك المراسل 43 00:03:33,934 --> 00:03:36,728 ‫لهذا السبب يجدر بي أن أعثر عليه 44 00:03:39,648 --> 00:03:43,360 ‫قال لي إنني في حال سألت عنه في الملجأ ‫سيجدون طريقة للاتصال به 45 00:03:43,694 --> 00:03:45,112 ‫حسناً 46 00:03:46,280 --> 00:03:52,995 ‫اسمع، أعرف الألم الذي سببه لك (ألتون) ‫الله أعلم أنني نلت حصتي منه لكنه يحبك 47 00:03:53,579 --> 00:03:55,706 ‫لكنه يحاول حمايتك ليس إلا 48 00:04:17,311 --> 00:04:19,354 ‫أقسم إننا نقوم بكل ما بوسعنا 49 00:04:20,981 --> 00:04:23,775 ‫جعلت الجميع يبحثون عن أولئك السود الآن 50 00:04:25,444 --> 00:04:28,196 ‫اللعنة! ما هذا يا (سكال)؟ هيا! 51 00:04:28,322 --> 00:04:31,408 ‫اسمعني، أريد معرفة مكانهم 52 00:04:31,533 --> 00:04:39,625 ‫(فرانكلين) وأفراد عائلته وشركاؤه ‫وأي شخص كان لديه ضلع بمقتل طفلتي وعشيقتي 53 00:04:40,042 --> 00:04:47,049 ‫لا أبالي إن كانوا في منزل والدته ‫أرني شيئاً وإلا سأبدأ بالقتل 54 00:04:48,091 --> 00:04:49,843 ‫وسأبدأ بك 55 00:04:54,932 --> 00:04:57,142 ‫أتعتقد فعلاً أن (ريد) قتل تلك المراسلة؟ 56 00:05:07,694 --> 00:05:09,696 ‫"العراك" 57 00:05:16,995 --> 00:05:21,792 ‫"آخر مرة تركنا هذا المكان ‫ماتت الآنسة (إيرين آبي) في حادث سيارة" 58 00:05:23,043 --> 00:05:25,128 ‫- "(إيرين آبي)... " ‫- هل أنت قرب راديو؟ 59 00:05:26,088 --> 00:05:28,215 ‫- لماذا؟ ‫- "لماذا برأيك؟" 60 00:05:29,883 --> 00:05:31,468 ‫سأعاود الاتصال بك 61 00:05:40,477 --> 00:05:42,062 ‫ماذا؟ 62 00:05:43,981 --> 00:05:48,902 ‫"اسمع، وحده الغبي سيصدق أن هذا كان حادثاً ‫بعد ما فعلناه؟!" 63 00:05:49,027 --> 00:05:53,365 ‫"بعد القصة التي كتبتها؟! ‫لم يكن هذا حادثاً!" 64 00:05:53,490 --> 00:05:56,994 ‫"قُتلت (إيرين آبي) ‫من قبل وكالة الاستخبارات المركزية" 65 00:05:57,119 --> 00:05:58,745 ‫"قل الحقيقة يا رفيقي وليسمعوك" 66 00:05:58,870 --> 00:06:03,166 ‫هذا ليس مفاجئاً حتى، هذا ما كان ‫يحصل منذ جلبنا إلى هنا مقيدين بالسلاسل 67 00:06:03,291 --> 00:06:08,880 ‫وإن لم يصدق أحد ذلك ليسوا نائمين بل يتظاهرون ‫بأنهم نائمون، لا يمكنكم إيقاظ أولئك السافلة 68 00:06:09,006 --> 00:06:11,133 ‫"تعرف أنني موجود هنا معك" 69 00:06:11,383 --> 00:06:17,055 ‫ولكن ثمة أشخاص يقولون لنفسهم: "إن كان ‫واثقاً جداً من كلامه لماذا لا يمكنه إثبات ذلك؟" 70 00:06:17,180 --> 00:06:22,894 ‫لا، كانت (إيرين) تمتلك الإثبات، لهذا السبب ‫قتلوها لكنها حاولت أن تلعب وفقاً لقواعدهم 71 00:06:23,020 --> 00:06:27,774 ‫"أما أنا فلا أحترم قواعدهم ‫وأوشك على إطلاعك على معلومة" 72 00:06:27,899 --> 00:06:34,448 ‫"يعتمد الاسم المستعار (ريد طومسون) ‫أعرف اسمه الحقيقي حتى ولديّ صور" 73 00:06:34,573 --> 00:06:37,826 ‫"وأوشك على نشرها علناً ليراها العالم" 74 00:06:37,951 --> 00:06:40,912 ‫"من ثم سنرى ما ستقوله ‫وكالة الاستخبارات المركزية عن رجلها" 75 00:06:41,038 --> 00:06:46,043 ‫"وسنرى مدى سرعة انفصالها عنه لأنها ‫تُدخل حالياً المخدرات والأسلحة إلى أحيائنا" 76 00:06:46,168 --> 00:06:50,714 ‫"جعلت الشباب يقتلون بعضهم ‫وهي تدنس مجتمعنا وسئمت ذلك!" 77 00:06:51,256 --> 00:06:54,176 ‫- اللعنة! ‫- "عبثوا مع الأسود الخاطئ هذه المرة" 78 00:06:54,301 --> 00:06:56,553 ‫"سمعتم ذلك أولاً هنا ‫سنعود حالاً" 79 00:07:22,708 --> 00:07:24,793 ‫- "(ملجأ إدجوود)" ‫- (فرانكلين) 80 00:07:26,995 --> 00:07:31,791 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- نعم، أريدك أن تتصل بوالدي 81 00:07:33,601 --> 00:07:36,813 ‫- أخشى أنه ليس هنا ‫- نعم، أعلم، أرى ذلك 82 00:07:36,938 --> 00:07:41,860 ‫أعلم أيضاً أنه يسعك الاتصال به ‫أحتاج إلى أن تفعل ذلك وتخبره أنني هنا 83 00:07:43,778 --> 00:07:50,618 ‫لو أراد والدك أن تتصل به ‫أظنه كان ليخبرك بمكانه بنفسه 84 00:07:55,790 --> 00:07:58,710 ‫هل أخبرك (ألتون) عن طريقه تمويله لهذا المكان؟ 85 00:08:00,712 --> 00:08:05,258 ‫لا؟ دعني أنوّرك 86 00:08:06,134 --> 00:08:11,681 ‫كل الأمور الجيدة التي تقوم بها هنا تحصل ‫بفضل منحة كبيرة من مؤسسة (فرانكلين ساينت) 87 00:08:11,806 --> 00:08:13,808 ‫مرحباً، أنا (فرانكلين ساينت) 88 00:08:14,601 --> 00:08:18,313 ‫قل لي عن مكانه ‫وسأحرص على عدم تغير ذلك الأمر 89 00:08:23,985 --> 00:08:30,491 ‫حسناً، اسمعوني جميعاً ابتداء من هذه ‫اللحظة ملجأ (إدجوود) مغلق حتى إشعار آخر 90 00:08:30,617 --> 00:08:32,869 ‫- لا يمكنك فعل ذلك ‫- تراجع! 91 00:08:38,875 --> 00:08:40,710 ‫هذه ليست مزحة 92 00:08:43,671 --> 00:08:45,882 ‫ليخرج الجميع من هنا الآن 93 00:08:48,092 --> 00:08:51,512 ‫سمعتم الرجل! ‫خذوا أغراضكم واخرجوا! 94 00:08:52,096 --> 00:08:54,182 ‫- اللعنة! ‫- إلى أين يفترض بنا أن نذهب يا أبي؟ 95 00:08:54,307 --> 00:08:56,809 ‫- هذه ترهات ‫- هذا ليس صائباً 96 00:08:56,935 --> 00:08:59,729 ‫- هذا ليس صائباً ‫- أعتذر، أنا آسفة 97 00:09:03,900 --> 00:09:06,736 ‫- هذا عديم الرحمة ‫- اصمدوا قليلاً، هذا مؤقت فحسب 98 00:09:09,781 --> 00:09:12,700 ‫انتظروا لفترة من ثم سوف... 99 00:09:15,662 --> 00:09:19,165 ‫أنت مصدر عار، أتعلم ذلك؟ 100 00:09:20,541 --> 00:09:26,172 ‫حالما سيتصل بي (ألتون) يمكنكم أن تفتح ‫من جديد ولكن حتى ذلك الوقت اخرج! 101 00:09:35,974 --> 00:09:38,101 ‫حسناً، سأؤمن لك مكاناً 102 00:09:54,867 --> 00:09:57,078 ‫- أين كنت؟ ‫- أقوم بما طلبته 103 00:09:57,203 --> 00:09:59,163 ‫اتصالك بي عبر جهاز النداء ‫كل ١٠ دقائق لا يساعد 104 00:09:59,288 --> 00:10:03,001 ‫يهدد بكشف اسمي الحقيقي يا (فرانكلين)! 105 00:10:03,126 --> 00:10:06,504 ‫ولديه صور لي ‫أتريد أن تشرح لي كيف يعقل ذلك؟ 106 00:10:06,629 --> 00:10:10,216 ‫أنا واثق بأنني لا أعلم ‫ولكن كما قلت أتدبر الأمر 107 00:10:10,341 --> 00:10:13,678 ‫- كما قلت إنني سأفعل ‫- لا، لا، منحتك الفرصة 108 00:10:13,803 --> 00:10:18,641 ‫- والآن أريدك أن تخبرني عن مكانه ‫- عندما سأعلم بمكانه ستعلم يا (ريد) 109 00:10:20,893 --> 00:10:26,899 ‫إن كنت تخدعني أقسم بالله إنني سأكشف ‫تورطك أنت وأفراد عائلتك ووالدك 110 00:10:27,025 --> 00:10:30,069 ‫"وستتعذبون جميعاً بشدة بسبب هذا الأمر" 111 00:10:30,820 --> 00:10:32,572 ‫خلت جزءاً من كونك عميلاً ‫في وكالة الاستخبارات المركزية 112 00:10:32,697 --> 00:10:36,534 ‫تمثل بالتلاعب بالناس ليقوموا بما تريده 113 00:10:36,659 --> 00:10:40,329 ‫وفي هذه الحالة عليك أن تعلم ‫أنني لا أتجاوب جيداً مع التهديدات 114 00:10:54,802 --> 00:10:59,557 ‫- يا سيدة (ساينت)، كيف حالك؟ ‫- سأكون بخير، ألديك ما طلبه (ألتون)؟ 115 00:11:05,229 --> 00:11:06,898 ‫لديّ كل ما طلبه 116 00:11:08,566 --> 00:11:14,614 ‫هذا الرجل بطل بنظري 117 00:11:15,656 --> 00:11:18,910 ‫لا يملك كثر المؤهلات المطلوبة للتضحية 118 00:11:19,285 --> 00:11:20,828 ‫وللقيام بالأمر الصعب جداً 119 00:11:24,957 --> 00:11:26,501 ‫شكراً 120 00:11:26,626 --> 00:11:32,965 ‫انقلي له تحياتي إن رأيته ‫وأتمنى لك التوفيق 121 00:11:46,813 --> 00:11:48,314 ‫(فرانكلين)؟ 122 00:12:33,526 --> 00:12:35,278 ‫هل أنت وحدك؟ 123 00:12:36,028 --> 00:12:37,738 ‫قلت إنني سأكون وحدي ‫أليس كذلك؟ 124 00:12:41,909 --> 00:12:44,287 ‫- اسمع يا (ألتون) ‫- لا، أصغ إليّ 125 00:12:44,412 --> 00:12:48,875 ‫أحتاج إلى أن تتصل بصديقك من وكالة الاستخبارات ‫المركزي وتخبره أنك اتصلت بي وتريد لقاءه 126 00:12:50,084 --> 00:12:55,339 ‫- لماذا سأفعل ذلك؟ ‫- لأنني سأوقف هذا الأمر يا (فرانكلين) 127 00:12:56,007 --> 00:12:58,926 ‫أفقدت صوابك؟ ‫ذلك الرجل قاتل مدرب 128 00:12:59,051 --> 00:13:01,721 ‫قمت بأعمال غير قانونية كثيرة أنا أيضاً ‫إن كنت تتذكر 129 00:13:01,846 --> 00:13:05,808 ‫ماذا لو حصلت معجزة صغيرة ‫ووصلت إليه قبله؟ 130 00:13:05,933 --> 00:13:08,728 ‫أتخال وكالة الاستخبارات المركزية ‫ستنسى وتسامح؟ 131 00:13:08,853 --> 00:13:14,108 ‫لن تريد الوكالة حمايته عندما سأنتهي ‫من كشف هويته، اللعنة! ستفرح لتخلصها منه 132 00:13:14,233 --> 00:13:19,197 ‫مهما قالوا علناً ‫إن قتلته سيدمروننا 133 00:13:19,322 --> 00:13:22,366 ‫هل تخاف منهم؟ ‫أهذه هي المشكلة؟ 134 00:13:24,076 --> 00:13:27,538 ‫بالطبع أخاف منهم ‫ألا ينطبق ذلك عليك؟ 135 00:13:32,376 --> 00:13:34,629 ‫خلتك أتيت وحدك 136 00:13:35,254 --> 00:13:38,466 ‫- أتيت وحدي بالفعل ‫- "أيوجد أحد في البيت؟" 137 00:13:38,925 --> 00:13:41,510 ‫- "لديّ تسليم لعائلة (ساينت)" ‫- اللعنة! 138 00:13:41,636 --> 00:13:47,099 ‫- ماذا؟ ‫- جِد مكاناً تحتمي فيه، قم بذلك الآن 139 00:13:49,227 --> 00:13:50,895 ‫اللعنة! 140 00:13:52,980 --> 00:13:54,649 ‫اللعنة! 141 00:14:09,956 --> 00:14:12,750 ‫يا (فرانكلين)، هل أنت هنا؟ 142 00:14:16,254 --> 00:14:18,381 ‫اسمع، أريد التحدث فحسب 143 00:14:49,328 --> 00:14:50,788 ‫اللعنة! 144 00:14:53,165 --> 00:14:54,667 ‫(ألتون)! 145 00:15:00,687 --> 00:15:05,733 ‫حسناً، هيا! ‫عليّ أخذك إلى مستشفى 146 00:15:05,858 --> 00:15:13,283 ‫- لا! لا! لن أذهب إلى مستشفى ‫- هيا يا (ألتون)! أصبت بطلق ناري! 147 00:15:13,408 --> 00:15:18,580 ‫سأذهب بعد أن تتصل ‫بـ(تيدي ماكدونالد) وتدبر لقاء معه 148 00:15:19,247 --> 00:15:24,419 ‫- رباه! ‫- اقتحم حقير بيت والدتك للتو 149 00:15:24,544 --> 00:15:26,879 ‫وحاول قتل أي شخص يستطيع العثور عليه 150 00:15:29,215 --> 00:15:32,969 ‫باتت أمور مزرية تحصل كثيراً الآن ‫لم يعد أحد يتصل بالشرطة حتى 151 00:15:34,429 --> 00:15:37,348 ‫لا يمكنك الاستمرار بعيش هذه الحياة 152 00:15:39,976 --> 00:15:45,106 ‫لا تريد أن يخيطوا لك جرحك لا بأس ‫احزم أغراضك وارحل 153 00:15:45,815 --> 00:15:48,985 ‫لا أبالي إلى أين تذهب ‫طالما سيكون المكان بعيداً جداً عن هنا 154 00:15:51,446 --> 00:15:53,489 ‫أهذا ما يجب أن يحصل؟ 155 00:15:54,282 --> 00:15:56,492 ‫إنها الطريقة الوحيدة الممكنة يا (ألتون) 156 00:16:02,123 --> 00:16:05,960 ‫حسناً، سأذهب 157 00:16:08,129 --> 00:16:11,924 ‫- هذا جيد ‫- هذا ما يجب أن يحصل 158 00:16:13,426 --> 00:16:15,136 ‫- أنا آسف يا بنيّ ‫- سأعطيك مالاً نقداً 159 00:16:22,518 --> 00:16:30,693 ‫يا عزيزي (فرانكلين) أيمكنك سماعي؟ ‫يا عزيزي هيا استفق، يا عزيزي، هيا يا عزيزي 160 00:16:30,818 --> 00:16:34,530 ‫هيا! استفق، أحسنت! ‫هل أنت بخير يا عزيزي؟ 161 00:16:34,656 --> 00:16:36,074 ‫- أمي؟ ‫- ماذا حصل يا (فرانكلين)؟ 162 00:16:36,199 --> 00:16:40,244 ‫لماذا الباب الخلفي مكسور؟ ‫لماذا توجد دماء على يديك؟ 163 00:16:40,453 --> 00:16:42,372 ‫- لماذا أنت هنا؟ ‫- اتصل بي (ألتون) 164 00:16:42,497 --> 00:16:44,916 ‫- وأخبرني أنك تحتاج إلى مساعدة ‫- (ألتون)؟ متى؟ 165 00:16:45,041 --> 00:16:48,211 ‫- قبل قرابة ٣٠ دقيقة ‫- ٣٠ دقيقة؟ اللعنة! 166 00:16:48,336 --> 00:16:50,797 ‫- ماذا؟! ‫- رباه! أخذ جهاز ندائي 167 00:16:50,922 --> 00:16:52,507 ‫(فرانكلين)؟ 168 00:16:53,841 --> 00:16:56,010 ‫- ماذا يحصل يا (فرانكلين)؟ ‫- ثانية من فضلك 169 00:16:57,679 --> 00:17:01,683 ‫اللعنة! حسناً ‫أقال أي شيء آخر؟ أقال إلى أين سيتجه؟ 170 00:17:01,808 --> 00:17:06,104 ‫قال إنه يحبني ‫من ثم اعتذر عن إيذائي وأقفل الخط بعدئذ 171 00:17:06,604 --> 00:17:09,440 ‫ماذا يحصل يا (فرانكلين)؟ ‫أين والدك؟ 172 00:17:10,191 --> 00:17:14,404 ‫- ماذا؟! كلّمني! ‫- يظن (ألتون) إنه وجد طريقة لإيقاف هذا الأمر 173 00:17:14,529 --> 00:17:19,534 ‫- لكنه سيزيد الوضع سوءاً ‫- يوقف ماذا؟ أخبرني! 174 00:17:23,579 --> 00:17:26,874 ‫- قل لي إن والدي لم يتصل بك ‫- في الحقيقة أنا ذاهب للقائه الآن 175 00:17:28,376 --> 00:17:32,630 ‫يا (ريد) إن اهتممت لأمري ولأمر شراكتنا ‫أرجوك لا تفعل هذا الأمر 176 00:17:32,755 --> 00:17:37,260 ‫"جلب والدك ذلك لنفسه ‫ولكن من باب احترامي لك سأخبرك أين سنلتقي" 177 00:17:37,635 --> 00:17:40,888 ‫نقطة لقائنا القديمة ‫التي كنا نعتمدها قبل إصابتك بالطلق الناري 178 00:17:41,014 --> 00:17:42,932 ‫لو كنت مكانك لأسرعت 179 00:17:45,059 --> 00:17:48,021 ‫- أمي! أنا... ‫- ماذا؟ 180 00:17:48,146 --> 00:17:49,897 ‫- أنا آسف، أنا آسف للغاية ‫- أخبرني، ماذا؟ 181 00:17:50,023 --> 00:17:51,399 ‫- عليّ أن أذهب ‫- سآتي معك 182 00:17:51,524 --> 00:17:56,446 ‫- لا، لا تريدين المشاركة في هذا ‫- توقف! سآتي معك! 183 00:19:42,552 --> 00:19:48,141 ‫- خلتك أردتك أن تتكلم فحسب ‫- هذا صحيح طالما أعجبني ما ستقوله 184 00:19:49,851 --> 00:19:53,896 ‫هل أنت بخير؟ ‫أنت تسند كتفك 185 00:19:54,021 --> 00:19:58,401 ‫- أبق يديك في مكان أستطيع رؤيته فيه ‫- لا أنوي إيذاءك يا (ألتون) 186 00:20:01,195 --> 00:20:02,822 ‫أهذا ما قلته لـ(إيرين)؟ 187 00:20:03,906 --> 00:20:08,286 ‫ألهذا السبب أنا موجود هنا؟ (إيرين آبي)؟ 188 00:20:09,036 --> 00:20:11,831 ‫لا، أنت هنا ‫لأخبرك وجهاً لوجه بأن الأمر انتهى 189 00:20:14,917 --> 00:20:20,464 ‫لن تستغل ابني لتمويل حربك بعد الآن ‫اتركني أنا وعائلتي لنعيش بسلام 190 00:20:21,090 --> 00:20:23,718 ‫مع احترامي ‫أعتقد أن لابنك أفكاره الخاصة بهذا الخصوص 191 00:20:23,843 --> 00:20:28,222 ‫- ابني ولد! ‫- ابنك أكبر موزع للكوكايين الصافي في العالم 192 00:20:28,806 --> 00:20:33,060 ‫- هو الشخص الذي أقنعني بأنه يمكنه فعل ذلك ‫- لا، لن تحوّر هذا الأمر 193 00:20:33,186 --> 00:20:38,316 ‫أنت تجلب تلك البضاعة، يفترض بأنك تحمينا ‫لكنك تحاول القضاء علينا بدلاً من ذلك 194 00:20:38,441 --> 00:20:44,405 ‫- هذا ما أرادته سلطة الرجل الأبيض منذ قرون ‫- أهذا ما أنا عليه؟ السلطة؟ المستبد الأبيض؟ 195 00:20:44,530 --> 00:20:49,452 ‫أتقول لي إنني مخطئ؟ ‫أستحاول تبرير الأمور المزرية التي تقوم بها؟ 196 00:20:51,245 --> 00:20:54,290 ‫المسائل الجيوسياسية؟ فكرة كون ‫سيطرة البيض على (الولايات المتحدة) مقدّرة؟ 197 00:20:54,415 --> 00:20:58,502 ‫- نشر الديموقراطية والحرية؟ ‫- صدقني، هذه مجرد أفكار 198 00:20:59,003 --> 00:21:03,507 ‫أنا شخص ‫لست النظام الذي تكرهه 199 00:21:06,219 --> 00:21:08,804 ‫عدا عن كونك ذلك النظام 200 00:21:08,930 --> 00:21:15,686 ‫ما لا تعرفه هو أنه يظهر مدى عمق ترسخ ‫هيمنة البيض في (الولايات المتحدة) 201 00:21:16,062 --> 00:21:20,233 ‫بلد خلقه رجال مثلك ‫لأجل أمثالك وليس لأجل أي شخص آخر 202 00:21:20,358 --> 00:21:25,404 ‫إن شككت بذلك اذهب للقيادة في (ساوث ‫سنترال) الليلة وشاهد كيف تعيش جماعتي 203 00:21:25,529 --> 00:21:28,407 ‫من ثم اذهب إلى (بيفرلي هيلز) ‫وشاهد جماعتك 204 00:21:28,532 --> 00:21:31,535 ‫نعم، أتريد إلقاء ذلك اللوم عليّ؟ لا بأس ‫لا أبالي في هذه المرحلة 205 00:21:31,661 --> 00:21:34,705 ‫سبب وجودنا هنا الليلة ‫هو الابن الذي ربيته 206 00:21:34,830 --> 00:21:38,084 ‫لذا لو كنت مكانك لبدأت ‫بإلقاء نظرة ملية على المرآة 207 00:21:39,043 --> 00:21:42,088 ‫لا أريد قتلك ‫لكنني سأحمي ما أحبه 208 00:21:42,797 --> 00:21:44,465 ‫أشاطرك الشعور ذاته 209 00:21:54,892 --> 00:21:56,394 ‫ماذا فعلت؟ 210 00:21:59,355 --> 00:22:01,107 ‫تريد ابنك خارج هذا الأمر... 211 00:22:05,444 --> 00:22:06,904 ‫لندعه يقرر ذلك 212 00:22:21,210 --> 00:22:22,753 ‫أين عشيقك؟ 213 00:22:23,254 --> 00:22:25,464 ‫عاد إلى البيت لينام 214 00:22:32,555 --> 00:22:34,181 ‫لا تكذبي عليّ 215 00:22:35,933 --> 00:22:38,311 ‫(ألتون)! ضع المسدس جانباً 216 00:22:38,436 --> 00:22:40,521 ‫اركب السيارة أنت ووالدتك ‫وارحلا من هنا! 217 00:22:40,646 --> 00:22:43,566 ‫أنا واثق بأنني كشفت الأمر لك ‫يخال أنك لا تستطيع اتخاذ قراراتك بنفسك 218 00:22:43,691 --> 00:22:47,194 ‫اصمت يا (ريد)! يا (ألتون) ‫أقول لك الآن ضع المسدس اللعين جانباً 219 00:22:47,320 --> 00:22:51,365 ‫أعتذر يا بنيّ لن أفعل هذه المرة ‫أتريدني أن أموت؟ ستضطر إلى قتلي 220 00:22:54,076 --> 00:22:57,246 ‫لقد خانك يا (فرانكلين) 221 00:22:58,331 --> 00:23:00,207 ‫عرّضكم جميعاً للخطر 222 00:23:09,508 --> 00:23:11,594 ‫- نعم ‫- (فرانكلين)! 223 00:23:13,095 --> 00:23:14,472 ‫أنت! 224 00:23:17,141 --> 00:23:18,517 ‫مرحباً 225 00:23:19,518 --> 00:23:23,189 ‫حسناً ‫لديك ما تريده هنا 226 00:23:29,445 --> 00:23:31,614 ‫- أنا قتلت امرأتك ‫- لا 227 00:23:32,031 --> 00:23:34,700 ‫- سأرحل معك الآن ‫- اصمت! 228 00:23:34,825 --> 00:23:37,078 ‫- اصمتي! ‫- (جيروم)! 229 00:23:37,661 --> 00:23:39,538 ‫أرجوك يا رجل! 230 00:23:39,914 --> 00:23:41,791 ‫عرّضكم للخطر جميعكم 231 00:23:43,626 --> 00:23:45,252 ‫(فرانكلين)! 232 00:23:58,015 --> 00:24:00,393 ‫يجب السيطرة على هذا الأمر 233 00:24:01,185 --> 00:24:04,146 ‫- (ريد)! (ريد)! ‫- مهلاً! مهلاً! مهلاً! 234 00:24:04,271 --> 00:24:08,025 ‫إن قتلته ستضطر إلى قتلنا جميعاً ‫أهذا ما أنت عليه؟ 235 00:24:10,611 --> 00:24:15,366 ‫لا داعي لأن تسير الأمور بهذا الشكل ‫يمكن أن يتوقف الأمر برمته 236 00:24:17,451 --> 00:24:19,995 ‫ولكن إن قتلتنا الآن... 237 00:24:21,080 --> 00:24:22,665 ‫لن ينتهي الأمر أبداً 238 00:24:24,417 --> 00:24:29,755 ‫لأن جماعتنا ستأتي للنيل منك ‫وستقوم جماعتك بالأمر ذاته مع هؤلاء 239 00:24:32,341 --> 00:24:34,552 ‫إلى أن لن يتبقّى أحد 240 00:24:41,058 --> 00:24:45,062 ‫- تنحي جانباً يا (سيسي)! ‫- لا! مهلاً! ماذا لو غادر البلد؟ 241 00:24:45,187 --> 00:24:47,898 ‫ماذا لو أخذته من هنا إلى الأبد؟ 242 00:24:48,023 --> 00:24:50,151 ‫أستدعه يذهب؟ 243 00:24:51,569 --> 00:24:54,155 ‫هذا ما تريده، صحيح؟ ‫أنا وأنت معاً 244 00:24:55,239 --> 00:24:59,618 ‫معي جوازا السفر ‫سنحزم حقائبنا وسنرحل الليلة 245 00:25:01,162 --> 00:25:02,788 ‫حاربت لفترة كافية 246 00:25:04,874 --> 00:25:11,797 ‫يجب أن يتخذ (فرانكلين) قراراته بنفسه ولكن ‫أنا وأنت يا حبيبي نستحق فرصة لنكون سعيدين 247 00:25:12,965 --> 00:25:18,137 ‫إن أقسمت لك إنك لن تسمع أي شيء عنه من جديد ‫أستسمح لنا بأن نبقى حيين؟ 248 00:25:59,053 --> 00:26:00,429 ‫حسناً يا (سيسي) 249 00:26:02,431 --> 00:26:03,891 ‫سأذهب 250 00:26:35,693 --> 00:26:40,698 ‫ستتوقف طائرتكما لتتزود بالوقود في ‫(مكسيكو سيتي) وبعدئذ ستقصدان (هافانا) 251 00:26:49,666 --> 00:26:51,042 ‫أنا... 252 00:26:59,759 --> 00:27:01,135 ‫أنا آسف 253 00:27:06,307 --> 00:27:09,185 ‫عن كل الأخطاء التي قد أكون قد ارتكبتها 254 00:27:18,903 --> 00:27:20,363 ‫أنا أحبك 255 00:27:35,670 --> 00:27:37,171 ‫أمي 256 00:27:45,722 --> 00:27:48,600 ‫تعلمين أنه لا يزال لدينا أعمال علينا إدارتها 257 00:27:50,977 --> 00:27:52,854 ‫لا يمكنني فعل ذلك وحدي 258 00:27:54,772 --> 00:27:58,484 ‫- سأجد طريقة لأتصل بك حالما سنستقر ‫- نعم، نعم 259 00:28:03,239 --> 00:28:04,699 ‫سأشتاق إليك 260 00:28:06,993 --> 00:28:08,494 ‫كثيراً 261 00:28:44,572 --> 00:28:45,990 ‫حسناً 262 00:28:47,492 --> 00:28:50,536 ‫- حسناً ‫- اذهبي، اذهبي 263 00:28:51,412 --> 00:28:52,830 ‫حسناً 264 00:29:56,310 --> 00:29:58,062 ‫أتحتاج إلى رؤيتهما يرحلان؟ 265 00:29:59,313 --> 00:30:01,107 ‫أتحتاج إلى ذلك؟ 266 00:30:10,199 --> 00:30:12,660 ‫اسمع، عليّ أخذ إجازة لبعض الوقت 267 00:30:15,037 --> 00:30:16,539 ‫ماذا؟ 268 00:30:19,751 --> 00:30:21,127 ‫كم من الوقت؟ 269 00:30:22,462 --> 00:30:25,089 ‫لا أعلم ‫قد أغيب لفترة 270 00:30:28,801 --> 00:30:30,428 ‫هذا ليس ما أردته 271 00:30:31,345 --> 00:30:38,227 ‫لكنّ (غوستافو) سيبقى مندوبك حتى يجلبوا ‫بديلاً لي وتستمر بإبرام الصفقات كالسابق 272 00:30:41,022 --> 00:30:42,398 ‫ستكون على ما يرام 273 00:30:48,696 --> 00:30:50,072 ‫حسناً 274 00:31:17,850 --> 00:31:19,769 ‫لا أعلم 275 00:31:30,363 --> 00:31:33,449 ‫- أتى (سكالي) ‫- ماذا؟ هل أتى إلى هنا؟ 276 00:31:33,574 --> 00:31:36,244 ‫ماذا حصل؟ ‫هل العمة (لوي) بخير؟ 277 00:31:36,369 --> 00:31:37,787 ‫إنها بخير ‫لقد قامت بتهدئته 278 00:31:37,912 --> 00:31:39,872 ‫هل قامت (لوي) بتهدئة (سكالي)؟ 279 00:31:45,294 --> 00:31:47,380 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 280 00:31:48,756 --> 00:31:54,720 ‫ثمة أمور علينا التحدث عنها ‫ما سيعنيه الأمر لنا جميعاً في المستقبل 281 00:31:56,722 --> 00:31:58,432 ‫هذا ليس الوقت المناسب يا ابن أخي 282 00:32:00,726 --> 00:32:05,898 ‫بالطبع، نعم ‫حسناً، سألقي التحية على (لوي) 283 00:32:07,400 --> 00:32:09,110 ‫لا تريد رؤية أحد الآن 284 00:32:12,989 --> 00:32:14,490 ‫سنراك لاحقاً 285 00:32:42,788 --> 00:32:44,665 ‫أردت أن أبلغك... 286 00:32:45,090 --> 00:32:49,762 ‫ما زلت أفكر في الخيارات ولكن يفترض أن أدبّر ‫شخصاً يحلّ محل (تيدي) في الأسبوع المقبل 287 00:32:50,554 --> 00:32:53,682 ‫طالنا سيبتعد عن طريقي لا أبالي لهويته 288 00:32:55,392 --> 00:33:00,439 ‫تلك المرأة التي طلبت منا أن نجدها ‫(لوسيا فيلانويفا) 289 00:33:03,108 --> 00:33:05,069 ‫إلا في حال ‫كنت تفضّل ألا تعلم الآن 290 00:33:23,379 --> 00:33:26,298 ‫"وثائق استخباراتية" 291 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 ‫تمهلي 292 00:33:59,832 --> 00:34:04,211 ‫ها هي! ‫سررت لرؤيتك قد نهضت وتمشين 293 00:34:10,676 --> 00:34:12,594 ‫كيف تشعرين؟ 294 00:34:13,512 --> 00:34:19,643 ‫أشعر بالتعب والألم ولكن لا داعي ‫لأن أخبرك ذلك على الأرجح 295 00:34:21,562 --> 00:34:25,649 ‫- عمي؟ ‫- ابن أخي 296 00:34:28,026 --> 00:34:31,822 ‫- يبدو المكان جيداً ‫- نعم، نعم، إنه... 297 00:34:31,947 --> 00:34:34,616 ‫قال (جيروم) إن العمل كان مستقراً 298 00:34:37,327 --> 00:34:41,999 ‫هنا وفي الشارع ‫لسنا مضطرين إلى التحدث عن ذلك الآن 299 00:34:42,124 --> 00:34:45,794 ‫نعم، في الحقيقة نحن مضطرون إلى فعل ذلك 300 00:34:53,469 --> 00:34:57,681 ‫فكرت في أن نبدأ بـ١٠ كيلوغرامات بالأسبوع ‫١٢ ألفاً مقابل كل كيلوغرام 301 00:34:58,307 --> 00:35:01,351 ‫أكثر بـ٢٠ بالمئة من المبلغ الذي ‫تدفعه لذلك الأبيض، أظن ذلك منصفاً 302 00:35:01,477 --> 00:35:03,353 ‫هذا ما تخاله، صحيح؟ 303 00:35:04,563 --> 00:35:10,360 ‫وبعد شرائك تلك الكيلوغرامات مني ‫ماذا سيحصل؟ هل ستخلطها كما علّمتك؟ 304 00:35:11,278 --> 00:35:16,033 ‫- أستبيع زبائني؟ ‫- ألم تقل إنك لم تعد تريد البيع بالجملة 305 00:35:17,576 --> 00:35:21,205 ‫- وتريد التركيز على العقارات ‫- وأنت تريد التركيز على بيع المكبرات 306 00:35:21,330 --> 00:35:23,916 ‫لكنك موجود هنا لتحاول إفساد عملنا 307 00:35:24,041 --> 00:35:26,168 ‫لا يحاول أحد أفساد أي شيء 308 00:35:26,877 --> 00:35:32,674 ‫أنا أخبركما أن الانفصال الآن عندما تزداد ‫قوتنا ليس الخطوة الصحيحة في المستقبل 309 00:35:32,800 --> 00:35:37,429 ‫بلى بالنسبة إلينا ‫لحقنا بك لفترة طويلة يا (فرانكلين) 310 00:35:37,554 --> 00:35:42,684 ‫قمنا بكل ما قلته لكننا الشخصان اللذان ‫أصلحا الأمر مع (سكالي) في (إنغلوود) 311 00:35:42,810 --> 00:35:49,942 ‫نحن دبّرنا الأمور في (ليتل روك) ‫ونريد الآن أن ندير ما هو لنا على طريقتنا 312 00:35:54,613 --> 00:35:58,784 ‫أتعلمان كيف تبدوان؟ تبدوان مثل (ليون) قبل ‫بضعة أشهر، كيف سار ذلك الأمر بالنسبة إليه؟ 313 00:35:59,576 --> 00:36:02,621 ‫- لسنا (ليون) ‫- لا لأنكما تعجزان عن فعل ما أقوم به 314 00:36:02,746 --> 00:36:07,042 ‫سبق وفعلنا ذلك ‫كل تلك الأشهر خلال إصابتك 315 00:36:07,167 --> 00:36:10,921 ‫وأتذكر أنني أتيت وتوسلت إليّ لأعود ‫لأنه لم يكن بوسعك تحمل الأمر 316 00:36:11,547 --> 00:36:13,423 ‫لقد اتخذنا قرارنا 317 00:36:15,175 --> 00:36:18,887 ‫نريد أن نشتري منك ‫ونبقي الأمور ضمن العائلة 318 00:36:19,429 --> 00:36:22,683 ‫ولكن قد تسير الأمور ‫بالاتجاه الآخر إن كان ذلك مرادك 319 00:36:24,142 --> 00:36:27,980 ‫فكر في الأمر ‫وأبلغنا ما تريد فعله 320 00:36:37,614 --> 00:36:39,366 ‫هل أنت بخير؟ 321 00:36:59,678 --> 00:37:01,263 ‫أتريد نصيحتي؟ 322 00:37:04,725 --> 00:37:06,101 ‫بالطبع 323 00:37:09,271 --> 00:37:10,898 ‫امنحهما ما يريدانه 324 00:37:12,524 --> 00:37:16,320 ‫إن حاولت السيطرة عليهما وإعادتهما ‫إلى العمل معك ستزداد الأمور سوءاً ليس إلا 325 00:37:20,949 --> 00:37:25,913 ‫إن عملا وحدهما سيكون الوضع أسوأ حتى 326 00:37:26,038 --> 00:37:29,458 ‫إن حصل ذلك سيعودان، سيفعلان 327 00:37:30,918 --> 00:37:37,299 ‫ولكن إن نجحا بمسعاهما... ‫نعم، ستجني مالاً أقل لكنهما سيحترمانك 328 00:37:37,758 --> 00:37:39,843 ‫لأنك سمحت لهما بالقيام بما يريدانه 329 00:37:39,968 --> 00:37:42,888 ‫منذ متى أمسيت حكيماً؟ 330 00:37:44,222 --> 00:37:47,434 ‫اللعنة! لطالما كنت حكيماً ‫لكنك لم تعلم ذلك 331 00:37:49,937 --> 00:37:57,986 ‫سأتركهما يرحلان لأن العمل في أحياء ‫المشاريع ستكون أهم، هل أنت بخير؟ 332 00:37:58,111 --> 00:37:59,947 ‫أتحتاج إلى شيء؟ 333 00:38:03,825 --> 00:38:06,954 ‫لا أحاول أن أزيد مشاكلك ولكن... 334 00:38:09,373 --> 00:38:10,832 ‫إن كنا نتحدث بصراحة 335 00:38:14,878 --> 00:38:18,674 ‫لست واثقاً ‫بأنني ما زلت ملتزماً بأي من هذه الأمور 336 00:38:23,512 --> 00:38:24,888 ‫أتعلم أمراً؟ 337 00:38:26,682 --> 00:38:34,356 ‫خاطرت بكل شيء لأجلك لأحميك 338 00:38:35,482 --> 00:38:39,277 ‫من الشرطيين ومن (مانبوي) و(سكالي) 339 00:38:40,529 --> 00:38:45,200 ‫طلب مني الجميع التخلي عنك ‫لكنني لم أفعل 340 00:38:46,868 --> 00:38:50,706 ‫لذا ستستمر بفعل ما تقوم به 341 00:38:51,331 --> 00:38:55,419 ‫سأجعل (لوي) و(جيروم) ‫يصلحان حالهما وسنشكل عائلة مجدداً 342 00:38:55,544 --> 00:38:57,212 ‫كما هي العادة دوماً 343 00:39:01,008 --> 00:39:05,429 ‫"(هافانا)، (كوبا)" 344 00:39:23,905 --> 00:39:27,409 ‫كم تبدين جميلة! ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 345 00:39:28,285 --> 00:39:33,540 ‫ذلك السوق الخارجي الذي مررنا قربه قبل أيام ‫سأعود بعد ساعة أو ساعتين 346 00:39:35,333 --> 00:39:37,044 ‫القهوة على جهاز الطهو 347 00:40:03,862 --> 00:40:07,365 ‫"(ذا سبوك هو سات باي ذا دور)، (سام غرينلي)" 348 00:40:18,502 --> 00:40:19,878 ‫ماذا نسيت؟ 349 00:40:22,172 --> 00:40:23,548 ‫(سيسي)؟ 350 00:40:43,944 --> 00:40:46,446 ‫خلت هذه بداية شيء بالفعل 351 00:40:51,243 --> 00:40:53,870 ‫آمل قبل أن تلاقي حتفك... 352 00:41:00,168 --> 00:41:05,757 ‫أن تلقي نظرة حولك ‫وتحاول فهم مكانك في هذا العالم 353 00:41:23,483 --> 00:41:27,112 ‫قمتما بعمل ممتاز اليوم ‫سأراكما لاحقاً، أنا فخورة جداً بكما 354 00:41:27,237 --> 00:41:28,989 ‫- شكراً يا آنسة (ميل) ‫- شكراً لك 355 00:41:30,365 --> 00:41:31,825 ‫- سأراك قريباً ‫- إلى اللقاء 356 00:41:42,711 --> 00:41:44,087 ‫مرحباً يا (ميل) 357 00:41:55,807 --> 00:41:58,185 ‫أعتذر لقدومي هكذا بدون سابق إنذار 358 00:41:58,643 --> 00:42:02,147 ‫حاولت الاتصال ببيتك ‫لكنّ خالتك قالت إنك تطوعت للعمل هنا 359 00:42:02,772 --> 00:42:07,819 ‫- أعمل هنا ليومين في الأسبوع ‫- هذا جيد، من المهم أن يكون لديك هدف 360 00:42:08,737 --> 00:42:10,697 ‫هذا متنفس إيجابي 361 00:42:12,949 --> 00:42:14,534 ‫اللعنة! 362 00:42:15,202 --> 00:42:18,580 ‫(أوديسا)، (تكساس) ‫يا للهول! 363 00:42:26,004 --> 00:42:28,256 ‫تتساءلين عن سبب وجودي هنا على الأرجح 364 00:42:29,090 --> 00:42:32,928 ‫أتيت لأطلعك على خبر سيئ 365 00:42:33,053 --> 00:42:35,472 ‫صديقتك المراسلة (إيرين)... 366 00:42:38,099 --> 00:42:44,481 ‫لاقت حتفها ‫قبل بضعة أسابيع في حادث سيارة 367 00:42:44,814 --> 00:42:48,151 ‫بما أنني رأيت كم كنتما مقربتين 368 00:42:49,069 --> 00:42:52,322 ‫وجدت أنه من الصائب ‫أن آتي وأطلعك على الخبر شخصياً 369 00:42:52,948 --> 00:42:57,827 ‫- ماذا حصل لها؟ ‫- قلت لك للتو، تعرضت لحادث سيارة 370 00:42:59,496 --> 00:43:01,748 ‫اللعنة! كان بوسع ذلك ‫أن يحصل مع أي شخص 371 00:43:05,710 --> 00:43:13,301 ‫لست غاضباً منك لأنك أطلقت النار عليّ أعلم ‫أنك لم تكوني بوعيك بسبب تدخينك ذلك الغليون 372 00:43:14,636 --> 00:43:16,596 ‫في النهاية خرجت أقوى 373 00:43:18,515 --> 00:43:21,601 ‫لذا نويت نسيان الأمر 374 00:43:22,435 --> 00:43:29,317 ‫من ثم قررت أن تستغفليني ‫وتتحدثي عن أعمالي 375 00:43:29,943 --> 00:43:34,906 ‫وتخلقي مشاكل جمّة لي ‫ولجماعتي ولا يمكنني القبول بذلك 376 00:43:35,031 --> 00:43:40,745 ‫لا يمكنني التمدد في سريري ليلاً وأنا أعلم ‫أنه بأي لحظة قد يقضي ماضيّ على مستقبلي 377 00:43:41,413 --> 00:43:49,296 ‫لذا إن كان هناك أمر تريدين قوله لي ‫وتريحين نفسك منه أرجوك قوليه الآن 378 00:43:49,421 --> 00:43:55,427 ‫لأنه بعد ذلك أعدك ‫بأنه لن يعود هناك فرص 379 00:43:59,597 --> 00:44:03,935 ‫حسناً، ثمة أمر واحد 380 00:44:06,646 --> 00:44:09,107 ‫إن قلت لي الحقيقة ‫لن تسمع أي شيء عني من جديد 381 00:44:12,485 --> 00:44:17,949 ‫اعترف بأنك قتلت والدي 382 00:44:20,994 --> 00:44:25,165 ‫كن رجلاً بما يكفي ‫لتقول لي إنني لست مجنونة 383 00:44:27,125 --> 00:44:29,085 ‫امنحني ذلك على الأقل 384 00:44:40,388 --> 00:44:42,640 ‫إلى اللقاء يا (ميل) 385 00:44:44,292 --> 00:44:46,085 ‫اعتني بنفسك 386 00:45:24,015 --> 00:45:27,143 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت