1
00:00:03,429 --> 00:00:05,347
- Hva er det?
- Jeg må si deg noe.
2
00:00:05,514 --> 00:00:08,434
Gustavo! Fine sko.
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,979
- Har ikke sett deg på et par dager.
- Jeg har vært opptatt.
4
00:00:12,146 --> 00:00:16,317
Jævla drittsekk! Tør du å komme
hit etter å ha sladret til pappa?
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,070
- Er det noen andre her? Gustavo?
- Jeg vet ikke hvor han er.
6
00:00:20,237 --> 00:00:24,408
- Vi må snakke sammen.
- Du kan ikke gjøre det alene.
7
00:00:24,575 --> 00:00:28,037
- Sier Club Glitter deg noe?
- Fant søsteren ut at vi var der?
8
00:00:28,203 --> 00:00:33,834
Hun ble med noen. Han så ut
som en "latino-Freddie Mercury".
9
00:00:34,001 --> 00:00:37,504
- Hva gjør dere her?
- Vi bare kjører forbi.
10
00:00:37,671 --> 00:00:39,798
Vi selger det her, sånn som gresset.
11
00:00:39,965 --> 00:00:41,925
100000 på bare en kilo?
12
00:00:43,802 --> 00:00:46,013
Faen!
13
00:00:50,017 --> 00:00:53,771
Jeg kommer! Dette skal gå bra.
14
00:01:49,660 --> 00:01:51,745
Ja, jeg hørte det.
15
00:01:51,912 --> 00:01:56,166
Har du sett Franklin?
Kan du bare...?
16
00:01:57,626 --> 00:02:01,588
Send ham hjem. Jeg trenger å se ham.
17
00:02:01,755 --> 00:02:05,551
Eller så kan han ringe meg.
18
00:02:27,448 --> 00:02:29,783
Hvor har du vært?
19
00:02:31,201 --> 00:02:33,495
På stasjonen.
20
00:02:35,789 --> 00:02:37,875
Herregud.
21
00:02:54,141 --> 00:02:56,352
Jeg håper at du
kunne gi ham mer enn jeg.
22
00:02:57,436 --> 00:02:59,563
Jeg ble intervjuet I over to timer.
23
00:02:59,730 --> 00:03:02,274
- Dro du til sykehuset?
- Ja.
24
00:03:02,441 --> 00:03:05,944
- Hvordan går det med Leon?
- Han ble truffet av to kuler.
25
00:03:06,111 --> 00:03:10,824
Han er heldig som lever. Marla var
hysterisk. Jeg kunne ikke hjelpe.
26
00:03:13,327 --> 00:03:15,412
Men han blir vel bra igjen?
27
00:03:17,081 --> 00:03:19,375
Det ser sånn ut. Ja.
28
00:03:27,091 --> 00:03:29,593
Skal du tvinge meg til å spørre?
29
00:03:30,636 --> 00:03:33,597
Det er Leon. Du vet.
30
00:03:33,764 --> 00:03:37,559
Han starter alltid bråk. Nå sleivet
han med leppa til feil person.
31
00:03:37,726 --> 00:03:39,853
De tok ham vel idet han kom fram hit.
32
00:03:40,020 --> 00:03:45,859
- Hadde du ingenting med det å gjøre?
- Nei.
33
00:03:46,902 --> 00:03:49,405
Selvsagt ikke.
34
00:03:51,281 --> 00:03:53,784
Du skremmer meg, Franklin.
35
00:03:56,662 --> 00:03:59,873
Så lett det er for deg
å se meg inn I øynene-
36
00:04:00,040 --> 00:04:03,293
-og lyve så det renner.
37
00:04:03,460 --> 00:04:08,465
Du har din beste venns blod
på klærne dine, og du er like rolig.
38
00:04:12,970 --> 00:04:15,055
Jerome var her.
39
00:04:16,932 --> 00:04:19,643
Han hadde hørt nyhetene
og ville se innom.
40
00:04:19,810 --> 00:04:21,895
Han hadde skyldfølelse I hele ansiktet.
41
00:04:22,062 --> 00:04:24,648
Noen I familien
har iallfall samvittighet.
42
00:04:24,815 --> 00:04:28,193
- Hva sa han?
- Han trengte ikke å si en dritt.
43
00:04:30,070 --> 00:04:31,530
Jeg vil høre det fra deg.
44
00:04:34,450 --> 00:04:37,202
Hva vil du høre?
45
00:04:37,369 --> 00:04:40,914
Begynn med hvor lenge
du har solgt gress for ham.
46
00:04:46,128 --> 00:04:50,883
Seks måneder, pluss minus.
47
00:04:53,385 --> 00:04:57,431
I seks måneder har du løyet
meg opp I ansiktet.
48
00:04:57,598 --> 00:04:59,600
Tatt meg for å være en idiot.
49
00:04:59,767 --> 00:05:02,645
Det var ikke lett å lyve til deg,
jeg likte det ikke.
50
00:05:02,811 --> 00:05:06,732
Men jeg måtte trå til og få I gang noe.
51
00:05:10,110 --> 00:05:11,862
Som om du aldri har røykt gress!
52
00:05:13,656 --> 00:05:20,162
Hvem faen tror du at du snakker til?
Sånn snakker du ikke til meg, din...
53
00:05:20,329 --> 00:05:21,705
Miss Cissy?
54
00:05:26,168 --> 00:05:30,547
Jeg håper det ikke er for sent.
55
00:05:32,633 --> 00:05:35,970
- Er alt I orden?
- Ja, vi har det bra.
56
00:05:37,846 --> 00:05:41,642
- Jeg snakket med noen venner av deg.
- Ja.
57
00:05:41,809 --> 00:05:45,104
Jeg vil ha en prat med gutten,
hvis det er greit.
58
00:05:45,270 --> 00:05:47,022
Han kan snakke for seg selv.
59
00:05:53,862 --> 00:05:56,865
Hei, Franklin.
60
00:05:57,032 --> 00:05:59,118
Slapp av.
61
00:05:59,284 --> 00:06:02,830
Jeg vet at du har sett
nok politiskilt I dag.
62
00:06:02,997 --> 00:06:06,083
Jeg håpet at du og jeg kunne ha
en annerledes samtale.
63
00:06:06,250 --> 00:06:08,752
Det er som jeg sa til dem.
64
00:06:08,919 --> 00:06:11,463
Jeg vet ingenting og så ingenting.
65
00:06:11,630 --> 00:06:15,759
Hva om jeg så to karer parkert
nedi gata som tittet på huset ditt?
66
00:06:17,261 --> 00:06:19,972
Jeg så ansiktene deres tydelig.
67
00:06:20,139 --> 00:06:22,808
Du trenger bare å fylle inn
det som mangler.
68
00:06:22,975 --> 00:06:25,436
Gi meg et navn.
69
00:06:25,602 --> 00:06:28,105
Jeg tar meg av resten.
70
00:06:31,358 --> 00:06:33,444
Jeg kan dessverre ikke hjelpe deg.
71
00:06:35,612 --> 00:06:37,906
Unnskyld meg.
72
00:07:05,434 --> 00:07:10,272
- Hva med fisketanken?
- En fisketank?
73
00:07:10,439 --> 00:07:13,192
Ja, den står bak på lageret.
74
00:07:13,359 --> 00:07:18,072
Husker du? Du trodde
at fisk ville virke beroligende.
75
00:07:18,238 --> 00:07:20,074
Det virket som en god idé.
76
00:07:20,240 --> 00:07:25,245
Men så innså jeg at det innebar
et kar med flytende bakterier I stua.
77
00:07:26,497 --> 00:07:28,624
Hei. Jeg forstår.
78
00:07:28,791 --> 00:07:30,876
Du har viktigere ting fore.
79
00:07:31,043 --> 00:07:34,880
Faen! Unnskyld, Jules, jeg må gå.
80
00:07:35,047 --> 00:07:39,468
Bare kvitt deg med fisketanken
hvis du vil.
81
00:07:39,635 --> 00:07:41,470
- Greit?
- Ja, greit.
82
00:07:41,637 --> 00:07:44,223
Ok, snakkes snart. Elsker deg.
83
00:07:57,987 --> 00:08:00,698
Dette er alt de klarte å redde.
84
00:08:04,451 --> 00:08:07,162
Hva med Elena?
85
00:08:09,248 --> 00:08:12,835
Jeepen hennes ble truffet,
men de fikk henne ut.
86
00:08:13,002 --> 00:08:15,337
Hun fikk bare noen brannsår.
87
00:08:15,504 --> 00:08:18,007
Jeg fløy henne til Soto Cano
for behandling.
88
00:08:20,301 --> 00:08:25,347
Så alt er ødelagt, leiren, teltet?
89
00:08:25,514 --> 00:08:27,766
Forbindelsen vår?
90
00:08:31,562 --> 00:08:33,897
Jeg har andre leverandører
vi kan bruke nå.
91
00:08:35,107 --> 00:08:36,608
Hvem da?
92
00:08:41,572 --> 00:08:45,617
- Colombianerne?
- De holder det I gang.
93
00:08:47,202 --> 00:08:49,830
Hvem er de? Escobars folk?
94
00:08:52,833 --> 00:08:59,757
Escobar er for mektig. Han kunne
overkjøre oss uten å ta skade.
95
00:08:59,923 --> 00:09:03,636
Medellin-kartellet styrer
90 prosent av Colombias kokainsalg.
96
00:09:03,802 --> 00:09:06,930
Ja, og vi tar oss av
de resterende 10 prosent.
97
00:09:07,097 --> 00:09:09,558
Fra Cali.
98
00:09:09,725 --> 00:09:11,852
Kan de imøtekomme våre behov?
99
00:09:12,895 --> 00:09:15,397
Til fornuftige priser.
100
00:09:15,564 --> 00:09:19,318
Men en større andel går ut
enn når vi får varer fra Peru.
101
00:09:20,778 --> 00:09:23,656
Jeg er mest opptatt av
om vi kan stole på dem.
102
00:09:34,124 --> 00:09:36,669
Ok.
103
00:09:36,835 --> 00:09:38,921
Hvor snart kan vi møte dem?
104
00:09:39,088 --> 00:09:42,800
I løpet av de neste dagene,
men det må være bare meg.
105
00:09:45,511 --> 00:09:48,180
Stol på meg.
Jeg gjør deg en tjeneste.
106
00:09:57,064 --> 00:10:01,360
- Hva sa Ramiro?
- Han ble selvsagt ikke glad.
107
00:10:02,486 --> 00:10:05,406
Men han gikk med på
å holde flyten I gang.
108
00:10:07,449 --> 00:10:09,535
Han lar det fortsette?
109
00:10:17,918 --> 00:10:20,838
For det første,
skal Ramiro styre hele operasjonen.
110
00:10:21,880 --> 00:10:23,507
Tar han kontrollen fra meg?
111
00:10:31,223 --> 00:10:35,060
Er du Ramiros slave?
112
00:10:37,313 --> 00:10:40,441
Også vil han ikke gjøre
forretninger med Stomper mer.
113
00:10:41,692 --> 00:10:44,695
Las Monarcas er for risikable.
Vi trenger dem ikke.
114
00:10:46,488 --> 00:10:50,034
Når pappa er borte, kan vi bruke
vårt eget distribusjonsnettverk.
115
00:10:51,285 --> 00:10:56,081
Og hva skal jeg si
til Stomper og Hernan?
116
00:11:06,091 --> 00:11:07,551
Du skal ikke gjøre noe.
117
00:11:08,927 --> 00:11:11,180
Det skulle være nok
til å starte på nytt.
118
00:11:19,229 --> 00:11:21,315
Vil du at jeg skal flykte?
119
00:11:24,443 --> 00:11:26,737
Ramiro ønsker deg død.
120
00:11:27,988 --> 00:11:31,617
Du drepte to av mennene hans.
Det glemmer han aldri.
121
00:11:32,785 --> 00:11:35,496
Tar du deres side?
122
00:11:38,082 --> 00:11:42,795
Det er familien min!
123
00:11:42,961 --> 00:11:46,382
Vil du at jeg skal vise dem ryggen?
124
00:11:46,548 --> 00:11:48,634
Skal jeg rømme med deg?
125
00:12:02,398 --> 00:12:04,817
Se på meg.
126
00:12:06,568 --> 00:12:09,780
Se på meg!
127
00:12:14,660 --> 00:12:17,454
Jeg flykter ikke.
128
00:12:21,208 --> 00:12:23,669
Kanskje vi ikke trenger å rømme.
129
00:13:08,088 --> 00:13:12,259
Jeg har prøvd å få tak I deg,
men... faren din, vet du...
130
00:13:43,248 --> 00:13:45,626
Går det bra på sommerskole?
131
00:13:46,669 --> 00:13:50,839
Det er pokker så kjedelig,
men det ser bra ut på vitnemålet.
132
00:13:52,299 --> 00:13:56,887
- Hvordan går det med Leon?
- Han skrives ut av sykehuset I dag.
133
00:13:57,054 --> 00:14:02,101
- Og du? Går det bra?
- Helt greit.
134
00:14:03,727 --> 00:14:05,270
Takk for følget.
135
00:14:05,437 --> 00:14:08,190
Pappa satte ned foten.
Jeg skal ligge unna dere.
136
00:14:08,357 --> 00:14:11,110
Så vi må gjøre dette annerledes.
137
00:14:11,276 --> 00:14:13,821
Det ordner seg.
138
00:14:13,988 --> 00:14:18,158
Det er litt rotete her,
men jeg ventet ikke at du kom.
139
00:14:32,548 --> 00:14:36,260
Politiet...
140
00:14:36,427 --> 00:14:39,388
De var på vei, ikke sant, og Leon...
141
00:14:40,639 --> 00:14:45,519
Jeg måtte tenke raskt, Mel.
De kunne jo ransake huset mitt.
142
00:14:47,354 --> 00:14:49,440
Så...
143
00:14:50,899 --> 00:14:54,820
Du risikerer heller meg,
ved å legge sakene på rommet mitt?
144
00:14:54,987 --> 00:14:57,781
Jeg så ingen annen utvei.
145
00:14:59,533 --> 00:15:00,993
Jeg trodde du støttet meg.
146
00:15:02,161 --> 00:15:05,289
Og jeg trodde at du faktisk
brydde deg om meg.
147
00:15:07,583 --> 00:15:10,669
Men du ser ikke noe annet
enn det I den jævla sekken.
148
00:15:10,836 --> 00:15:13,589
- Unnskyld. Det skjer aldri igjen.
- Gå, Franklin.
149
00:15:13,756 --> 00:15:16,842
Ikke rør meg, gå! Ut av huset mitt.
150
00:15:17,009 --> 00:15:19,470
Ut.
151
00:15:38,113 --> 00:15:41,367
- Hei.
- Hei, Victoria. Kom inn.
152
00:15:42,409 --> 00:15:45,746
- Hvordan går det?
- Greit.
153
00:15:46,872 --> 00:15:49,166
- Hva med deg?
- Bra. Greit.
154
00:15:49,333 --> 00:15:51,418
Hva skjer?
155
00:15:51,585 --> 00:15:55,339
Jeg ville faktisk bare...
156
00:15:56,382 --> 00:15:58,634
- Jeg ville gi deg noe.
- Hva er det?
157
00:15:58,801 --> 00:16:02,054
Det er en takk for all hjelpen.
158
00:16:02,221 --> 00:16:04,139
Nei, du trenger ikke det.
159
00:16:04,306 --> 00:16:10,813
Det er fra Harvey. Den med den store
kaninen som bare Jimmy Stewart ser.
160
00:16:10,980 --> 00:16:15,192
- Jeg kan ikke ta imot dette.
- Jeg insisterer.
161
00:16:15,359 --> 00:16:21,240
Du har vært det eneste
lyspunktet I alt dette.
162
00:16:21,407 --> 00:16:28,330
Særlig da jeg kastet opp overalt
og ble slått I ansiktet.
163
00:16:28,497 --> 00:16:31,417
Ja, særlig da.
164
00:16:32,668 --> 00:16:36,630
Hør her, jeg bare...
165
00:16:38,507 --> 00:16:42,011
Jeg kan ikke fortsette
med dette mye lenger.
166
00:16:42,177 --> 00:16:44,722
Før eller siden
må jeg akseptere at hun er...
167
00:16:47,057 --> 00:16:49,351
Hun er borte.
168
00:16:52,021 --> 00:16:53,939
Du...
169
00:16:55,566 --> 00:16:57,443
Du har gjort mer enn noen ville.
170
00:16:57,609 --> 00:17:02,906
Jeg vet ikke om det er sant, men takk.
171
00:17:04,867 --> 00:17:06,952
Ok?
172
00:17:15,044 --> 00:17:17,921
Ok, jeg bør nok gå.
173
00:17:20,841 --> 00:17:24,595
Ok. Ha det.
174
00:17:39,568 --> 00:17:41,403
Hei.
175
00:17:43,113 --> 00:17:45,407
- Jerome er ikke her.
- Franklin, da?
176
00:17:47,117 --> 00:17:49,411
Han er heller ikke her.
177
00:17:57,419 --> 00:18:00,047
Hvor involvert er du I alt dette?
178
00:18:01,090 --> 00:18:03,717
Jaså, kommer du etter meg også?
179
00:18:03,884 --> 00:18:06,553
Jeg vet at du og Jerome
er sammen om alt.
180
00:18:06,720 --> 00:18:09,556
Greit.
181
00:18:10,891 --> 00:18:14,895
Jeg skjønner. Det gikk til helvete,
ting ble dratt inn I hjemmet ditt.
182
00:18:15,062 --> 00:18:20,317
Jeg tar det ikke personlig.
Men Jerome og Franklin er ikke her.
183
00:18:20,484 --> 00:18:23,946
Bare jeg. Så...
184
00:18:41,547 --> 00:18:44,133
La meg ordne en kaffe til deg.
185
00:18:47,803 --> 00:18:51,598
- Alt faller fra hverandre.
- Nei da.
186
00:18:51,765 --> 00:18:54,977
Jeg skulle aldri ha latt ham
slutte på college.
187
00:18:55,144 --> 00:18:57,354
Han kaster bort
alle fordeler jeg ga ham.
188
00:18:57,521 --> 00:19:01,608
Du var glad for å få ham hjem.
189
00:19:01,775 --> 00:19:03,652
Broren min var glad for en selger.
190
00:19:03,819 --> 00:19:08,073
Broren din har bare prøvd
å holde skikk på gutten.
191
00:19:08,240 --> 00:19:11,201
Det er Franklin
som har tatt initiativene.
192
00:19:11,368 --> 00:19:15,372
Han har lagd trøbbel for oss også,
så ikke skyld på Jerome.
193
00:19:15,539 --> 00:19:17,124
Skal jeg skylde på deg, da?
194
00:19:22,004 --> 00:19:24,965
Du kan skylde på meg.
Skyld på Jerome.
195
00:19:25,132 --> 00:19:27,051
Skyld på Franklin.
196
00:19:27,217 --> 00:19:32,264
Du skylder visst ikke på den ene
som burde tenke over sine egne valg.
197
00:19:32,431 --> 00:19:35,601
- Hva behager?
- Se på hva Franklin ser.
198
00:19:35,768 --> 00:19:40,564
- Du smisker for en hvit bolighai.
- Nå bør du slutte, Louie.
199
00:19:40,731 --> 00:19:44,652
Du tigger og takker
for smuler fra bordet.
200
00:19:44,818 --> 00:19:48,197
Prøver du å sette deg på din høye hest?
201
00:19:49,239 --> 00:19:55,204
Husk dette: Hver cent jeg har tjent
for å holde ham og meg I live, -
202
00:19:55,371 --> 00:19:59,583
-har jeg tjent på egen hånd.
203
00:19:59,750 --> 00:20:02,836
Jeg har ikke vært
småkriminell med mannen min.
204
00:20:03,003 --> 00:20:06,465
Og jeg har definitivt ikke
ligget på rygg.
205
00:20:06,632 --> 00:20:08,509
Nå passer du munnen din.
206
00:20:08,676 --> 00:20:11,553
Jeg står ikke og ser på
at du trekker sønnen min-
207
00:20:11,720 --> 00:20:16,058
- ned I den søla du kom fra.
Hører du?
208
00:20:16,225 --> 00:20:21,438
Jeg er drittlei av det nedlatende,
hyklerske pisspreiket ditt.
209
00:20:21,605 --> 00:20:25,234
Kom deg til helvete ut av huset mitt,
"Stepin Fetchit-megge"!
210
00:20:25,401 --> 00:20:32,282
Du er sint fordi Franklin lyver,
men du lyver for deg selv!
211
00:21:36,305 --> 00:21:38,932
- Har dere åpent?
- Ja, sett deg hvor du vil.
212
00:22:46,583 --> 00:22:53,507
- Er du klar for å bestille?
- En bolle suppe og et glass vann.
213
00:23:18,282 --> 00:23:21,243
- Det er en skikkelig veik Kato.
- Jeg skal gi deg Kato.
214
00:23:25,789 --> 00:23:28,334
Greit, du vant. Vis meg tennene.
215
00:23:28,500 --> 00:23:32,504
Kom og vis meg tennene.
Vil dere ha godteri?
216
00:23:32,671 --> 00:23:35,632
- Ja!
- Ja, jeg kan nok få en slikkepinne.
217
00:23:35,799 --> 00:23:39,053
- Står til, kompis?
- Ta med Lemonheads til meg.
218
00:23:39,219 --> 00:23:43,515
- Hvor er moren din?
- Hun ligger nedpå.
219
00:23:45,601 --> 00:23:49,188
- Faretillegg.
- Hva med trøya mi?
220
00:23:51,732 --> 00:23:55,903
- Jeg bare kødder.
- Dust.
221
00:23:58,947 --> 00:24:00,658
Hvordan føler du deg?
222
00:24:02,701 --> 00:24:05,287
Jeg trenger mer "lykkepiller" snart.
223
00:24:05,454 --> 00:24:08,123
Jeg kommer ikke til å høre
en dritt du sier.
224
00:24:11,251 --> 00:24:15,631
Så forenkle det for meg.
Når går vi til aksjon?
225
00:24:15,798 --> 00:24:18,801
Jeg jobber med saken.
226
00:24:21,053 --> 00:24:24,348
Jeg kunne ikke stått imot
noen jævel akkurat nå.
227
00:24:24,515 --> 00:24:26,892
Du kan ikke engang stå.
228
00:24:29,770 --> 00:24:32,356
Vi må ta dem I en bil.
229
00:24:32,523 --> 00:24:37,569
Samle dem på ett sted, sånn de
gjorde med Sonny I "Gudfaren"...
230
00:24:40,572 --> 00:24:43,826
- Hvis de kjører sammen, da.
- De er alltid sammen.
231
00:24:43,993 --> 00:24:46,537
Ikke da de kom etter meg.
Det var bare Lenny.
232
00:24:46,704 --> 00:24:51,625
- Nei, det kan ikke stemme.
- Slutt, jeg var der.
233
00:24:58,549 --> 00:25:01,343
Klarer du å gjøre dette uten meg?
234
00:25:05,055 --> 00:25:08,475
Jeg kan ikke lyve. Å ha deg
på benken er ikke ideelt.
235
00:25:08,642 --> 00:25:13,022
Det handler ikke om hevn, men rykte.
236
00:25:13,188 --> 00:25:15,733
Vi må la alle vite her og nå
at vi mener alvor.
237
00:25:15,899 --> 00:25:19,653
Ellers vil noen alltid komme etter oss.
238
00:25:51,977 --> 00:25:56,315
- Plager det deg ikke?
- Hva?
239
00:27:02,923 --> 00:27:07,303
- Louie? Hei, Louie!
- Ja.
240
00:27:07,469 --> 00:27:09,638
- Hvor har du vært?
- Det vet du da.
241
00:27:09,805 --> 00:27:13,142
Slutt. Søsteren din kom hit
og så etter deg.
242
00:27:13,309 --> 00:27:15,936
Hun fikk meg nesten til å denge henne.
243
00:27:16,103 --> 00:27:22,901
- Hvordan gikk det?
- Hvordan det gikk...
244
00:27:23,068 --> 00:27:26,739
- Fikk du alt dette på en dag?
- Jeg har ikke sett på maken.
245
00:27:27,865 --> 00:27:31,827
Jeg skrudde opp prisen,
likevel kom de for å få mer.
246
00:27:31,994 --> 00:27:34,163
De bare fortsatte å komme tilbake.
247
00:27:36,665 --> 00:27:40,919
- Hva?
- Det kommer til å bli enormt.
248
00:27:41,086 --> 00:27:45,257
- Er det noe galt med det?
- Nei.
249
00:27:45,424 --> 00:27:47,968
- Det er fantastisk.
- Ja.
250
00:27:48,135 --> 00:27:53,432
- Vi skal gjøre det stort.
- Ja.
251
00:27:53,599 --> 00:27:59,897
Dette skal vi gjøre.
252
00:28:03,192 --> 00:28:06,320
En VIP kommer I kveld.
Sitter du med ham?
253
00:28:06,487 --> 00:28:09,865
- Ok.
- Bra.
254
00:28:10,032 --> 00:28:14,453
Hva skjer, "Candyman"?
Du kommer til perfekt tid.
255
00:28:14,620 --> 00:28:18,040
Dette er Shayla,
et av mine nyeste prospekter.
256
00:28:18,207 --> 00:28:21,251
Ikke bli lurt av babyansiktet.
Hun er et vidunderbarn.
257
00:28:21,418 --> 00:28:23,587
Jeg må snakke med deg.
258
00:28:26,965 --> 00:28:30,511
Dette er VIP-listen for I kveld.
A.C. Green kommer.
259
00:28:30,678 --> 00:28:36,850
Hold jentene unna ham. Og gi
den triste broren hans litt Hennessy.
260
00:28:37,017 --> 00:28:40,396
Gå ovenpå og prøv
skoene I størrelse 37.
261
00:28:40,562 --> 00:28:45,317
- Si fra hva du synes.
- Ok.
262
00:28:45,484 --> 00:28:47,569
Pokker.
263
00:28:51,156 --> 00:28:56,161
Jeg er glad for å se deg I live.
Jeg hørte noen rykter.
264
00:28:56,328 --> 00:29:00,040
Variasjoner over et tema.
I en av dem ble du skutt I ansiktet.
265
00:29:00,207 --> 00:29:03,293
Det gleder meg å se
at det ikke er sant.
266
00:29:13,846 --> 00:29:19,059
Leon tok den kulen.
Men han klarer seg.
267
00:29:20,728 --> 00:29:25,149
- Dusten som kalte meg gammel megge?
- Jeg ville be om en tjeneste.
268
00:29:26,859 --> 00:29:29,486
Du må gi en beskjed til Ray-Ray.
269
00:29:33,449 --> 00:29:35,534
Arranger et møte.
270
00:29:38,037 --> 00:29:40,581
- Et møte?
- Ja.
271
00:29:40,748 --> 00:29:44,084
Du har sett for mye på TV.
272
00:29:46,503 --> 00:29:49,965
Jeg skal ikke påstå
at jeg vet alt om dette spillet.
273
00:29:50,132 --> 00:29:54,303
Men jeg tror at om noen
ønsket deg død...
274
00:29:54,470 --> 00:29:58,932
- ...vil møtet være praktisk for dem.
- Ja, jeg prøver å unngå det.
275
00:29:59,099 --> 00:30:02,061
Og så vil du bruke
min tid og mine ressurser?
276
00:30:02,227 --> 00:30:05,189
Handler det om varer, kan jeg bedre nå.
277
00:30:05,356 --> 00:30:07,650
Det handler ikke om det nå.
278
00:30:11,111 --> 00:30:14,740
Du ber meg om å spille FN.
279
00:30:14,907 --> 00:30:18,369
Da trenger jeg noe litt mer personlig.
280
00:30:42,267 --> 00:30:47,398
- Hei!
- Du er sen.
281
00:30:47,564 --> 00:30:49,984
Når det gjelder 50 kilo, -
282
00:30:51,235 --> 00:30:53,779
- blir det billigere å fly det
inn fra Mexico.
283
00:30:53,946 --> 00:30:58,659
Greit, så lenge det
ikke er midt I ørkenen.
284
00:31:04,915 --> 00:31:08,377
Var det alt?
Skal du ikke si noe piss?
285
00:31:08,544 --> 00:31:12,923
- Forlange å vite alt?
- Takk for at du tok deg av det.
286
00:31:14,008 --> 00:31:17,845
Jeg snakket med legene ved Soto Cano.
287
00:31:18,012 --> 00:31:22,349
De har ikke utstyr til å behandle
noen av skadene til Elena, -
288
00:31:22,516 --> 00:31:26,061
- så jeg fikk henne flydd
til en brannsåravdeling I Dallas.
289
00:31:26,228 --> 00:31:28,564
Men hun sa jo det ikke var så ille.
290
00:31:28,731 --> 00:31:31,317
Det er venstre arm og en del av beinet.
291
00:31:31,483 --> 00:31:36,905
Jeg tok meg av immigrasjonspapirene,
hun skal være framme I kveld.
292
00:31:38,157 --> 00:31:40,034
Så...
293
00:32:00,888 --> 00:32:04,475
Betalingen er vel ikke forsinket?
For vi finner andre kjøpere...
294
00:32:04,642 --> 00:32:06,977
Nei da, vi har pengene.
295
00:32:07,144 --> 00:32:11,982
Dette er faren min Ramiro,
Reed og Alejandro.
296
00:32:12,149 --> 00:32:15,194
Ok, nei. Hvorfor er han her?
297
00:32:15,361 --> 00:32:19,990
- Hvor er Gustavo?
- Pappa har tatt over nå.
298
00:32:20,157 --> 00:32:24,286
Vi skal øke innkjøpene snart,
om det beroliger deg.
299
00:32:24,453 --> 00:32:27,623
Faste rutiner beroliger meg,
ikke uventede endringer.
300
00:32:31,543 --> 00:32:34,797
- Hvor mye vil dere øke?
- 25 kilo denne gangen.
301
00:32:34,963 --> 00:32:38,217
Vi fordobler det snart.
302
00:32:41,261 --> 00:32:44,139
Fra nå av tar sønnen min
seg av alle transaksjonene.
303
00:32:44,306 --> 00:32:48,268
Vennligst fortsett å vise ham
passende respekt.
304
00:32:51,063 --> 00:32:53,232
Selvsagt.
305
00:32:54,400 --> 00:32:56,986
Vi vil bare gjøre gode forretninger.
306
00:33:02,199 --> 00:33:05,911
Perfekt. Dere er I gode hender.
307
00:33:06,078 --> 00:33:08,914
Jeg ser fram til et langt
og blomstrende forhold.
308
00:33:09,081 --> 00:33:15,546
Om dere vil bli med meg,
skal jeg hente varene.
309
00:33:41,113 --> 00:33:43,282
Trekker du deg etter én avtale?
310
00:34:03,636 --> 00:34:07,723
Dette er saken.
311
00:34:07,890 --> 00:34:10,392
Jeg tror ikke det blir sånn.
312
00:34:11,560 --> 00:34:17,650
Jeg tror du skal komme hit
med kokainet, som avtalt.
313
00:34:17,816 --> 00:34:20,402
Det er ikke mitt valg, vato.
314
00:34:21,820 --> 00:34:23,656
Ikke mitt valg.
315
00:34:23,822 --> 00:34:26,241
Så jenta di svikter oss...
316
00:34:28,202 --> 00:34:34,041
Og så sender hun deg
for å forkynne budskapet?
317
00:34:34,208 --> 00:34:36,543
Hun sendte meg ikke.
318
00:34:38,545 --> 00:34:41,048
Jeg blir også kastet ut.
319
00:34:46,095 --> 00:34:48,555
Det var som faen!
320
00:34:53,352 --> 00:34:57,982
Hernan gikk god for meg.
321
00:35:02,486 --> 00:35:06,198
Hvorfor endret hun mening så raskt?
322
00:35:06,365 --> 00:35:10,077
Hun stod alene. Jeg vet ikke.
323
00:35:15,457 --> 00:35:21,380
Sier du at familien Villanueva
er konkurrenten min?
324
00:35:36,437 --> 00:35:39,064
Du gjorde rett I å komme hit
og si det til oss.
325
00:35:39,231 --> 00:35:42,484
Det var smart. Ærlig.
326
00:35:46,071 --> 00:35:49,283
Vet du alt om den megga
og familien hennes?
327
00:35:49,450 --> 00:35:54,663
Hvor de bor, hva slags folk de har?
Alt mulig?
328
00:36:03,380 --> 00:36:06,592
Jeg vet hvorfor du venter på
at Jerome skal dra.
329
00:36:06,759 --> 00:36:10,763
Claudia krever det for å hjelpe meg
med å sette opp møtet.
330
00:36:10,929 --> 00:36:16,435
- Det vil ikke være farlig for deg.
- Det er ikke sånn.
331
00:36:17,603 --> 00:36:19,438
Jeg skjønte ikke det først.
332
00:36:22,524 --> 00:36:28,155
- Fortalte hun om oss? I gamle dager?
- Ikke så mye.
333
00:36:29,782 --> 00:36:33,827
Så du bare kom hit for å be meg
knulle den gale kjerringa?
334
00:36:33,994 --> 00:36:38,499
- Nei da, jeg så bare ingen utvei.
- Slapp av.
335
00:36:38,666 --> 00:36:41,293
Det er ikke så ille.
336
00:36:41,460 --> 00:36:45,798
Jeg vil bare vite
eksakt hva det fører til.
337
00:36:45,964 --> 00:36:49,051
Ja visst. Lenny har forduftet.
338
00:36:49,218 --> 00:36:52,054
Det virker rimelig,
etter det vi gjorde mot ham.
339
00:36:52,221 --> 00:36:55,849
- Hvis jeg får Ray-Ray inn I et rom...
- Kjære deg.
340
00:36:56,016 --> 00:36:58,102
Det var ikke det jeg mente.
341
00:36:58,268 --> 00:37:01,438
Jeg har all tro på at du
kan håndtere det der.
342
00:37:01,605 --> 00:37:06,068
Spørsmålet er: Når alt ordner seg,
hva er belønningen min?
343
00:37:06,235 --> 00:37:10,614
- Hvor mye vil du ha?
- Det handler ikke om penger.
344
00:37:10,781 --> 00:37:14,576
Det handler om Claudia og den klubben.
345
00:37:14,743 --> 00:37:18,580
Gjør jeg dette, skal du gi meg den.
346
00:37:35,889 --> 00:37:38,767
Disse tallene ser bra ut.
347
00:37:38,934 --> 00:37:42,855
Når dette eskalerer, vil det skje fort.
348
00:37:43,022 --> 00:37:45,607
Mer folk, mer våpen.
349
00:37:47,192 --> 00:37:49,278
Jeg skal få noen til å se på bøkene.
350
00:37:50,321 --> 00:37:54,783
- Jeg trenger ikke hjelp med bøkene.
- Jeg vet det.
351
00:37:54,950 --> 00:37:58,329
Forretninger med kokain
kan bli voldelige.
352
00:37:59,455 --> 00:38:02,666
Gud forby at noe skulle skje med deg.
353
00:38:02,833 --> 00:38:06,879
Du kan ikke være den eneste
som kjenner finansene våre.
354
00:38:18,349 --> 00:38:22,478
- Hva er det?
- Husnummeret til faren din.
355
00:38:39,453 --> 00:38:42,956
Hei, jeg er ikke hjemme.
Les inn en beskjed etter pipetonen.
356
00:38:44,625 --> 00:38:46,752
Hei, Reed, det er Victoria.
357
00:38:46,919 --> 00:38:49,046
Jeg har funnet noe som kan hjelpe oss.
358
00:38:49,213 --> 00:38:52,049
Ring meg, jeg vil dele det med deg.
359
00:38:52,216 --> 00:38:56,512
Du har vært så hjelpsom med alt.
Havnet I slåsskamp...
360
00:38:56,679 --> 00:38:59,598
- Hei, det er meg.
- Hei, jeg tror jeg fant et spor.
361
00:38:59,765 --> 00:39:04,478
Jeg pakket sakene til Kristin
for å ta dem med, inkludert bildene.
362
00:39:04,645 --> 00:39:06,939
Da kom jeg til å tenke på fotografier.
363
00:39:07,106 --> 00:39:10,401
Jeg husket at noen tok bilder
av klubben forleden.
364
00:39:10,567 --> 00:39:13,654
Så jeg gikk til Glitter
og fikk kontakt med Rinaldi, -
365
00:39:13,821 --> 00:39:15,948
-som var der da Kristin forsvant.
366
00:39:16,115 --> 00:39:18,826
Han hadde masse bilder, så...
Vis ham det...
367
00:39:21,286 --> 00:39:24,790
Der er de idet de går fra klubben!
368
00:39:24,957 --> 00:39:28,877
Gå til det neste?
Det er Jess, ikke sant?
369
00:39:29,044 --> 00:39:33,465
Og ham! "Latino-Freddie Mercury!"
Zoom inn.
370
00:39:34,758 --> 00:39:40,514
Det er ham!
Han er svaret på alt dette.
371
00:40:06,790 --> 00:40:12,212
- Vil du ha noe mat? Milkshake?
- Nei, takk.
372
00:40:15,299 --> 00:40:21,472
- Forklarte Claudia det hele?
- Ja.
373
00:40:21,639 --> 00:40:23,390
Hva pokker forventet du?
374
00:40:23,557 --> 00:40:27,853
Du banket kompisen min
og vandaliserte huset hans.
375
00:40:30,356 --> 00:40:32,816
Ser du dette?
376
00:40:34,109 --> 00:40:37,571
Jeg ble banket først,
og det var ikke jeg som banket ham.
377
00:40:37,738 --> 00:40:40,658
Vel, vi tok oss av de jævlene.
378
00:40:40,824 --> 00:40:45,162
Hva med politiet?
Tar dere dere av dem også?
379
00:40:45,329 --> 00:40:51,585
Naboen min er faktisk politimann.
380
00:40:51,752 --> 00:40:55,422
Han sa han så to karer
følge med på kåken min.
381
00:40:55,589 --> 00:40:58,258
Og han er på jakt etter dem nå.
382
00:41:04,139 --> 00:41:07,267
Er det sånn det skal være,
din tysterjævel?
383
00:41:14,024 --> 00:41:17,486
Ikke innbill deg at du får
noen slags våpenhvile.
384
00:41:17,653 --> 00:41:21,949
Nei, ikke våpenhvile.
385
00:41:25,703 --> 00:41:28,122
Hva faen gjør vi her, da?
386
00:41:30,749 --> 00:41:33,335
Vi skal snakke forretning.
387
00:41:34,503 --> 00:41:37,464
For det er det
det handler om, ikke sant?
388
00:41:37,631 --> 00:41:39,800
Penger?
389
00:45:37,955 --> 00:45:41,083
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com