1 00:00:03,429 --> 00:00:05,347 - Hva er det? - Jeg må si deg noe. 2 00:00:05,514 --> 00:00:08,434 Gustavo! Fine sko. 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,979 - Har ikke sett deg på et par dager. - Jeg har vært opptatt. 4 00:00:12,146 --> 00:00:16,317 Jævla drittsekk! Tør du å komme hit etter å ha sladret til pappa? 5 00:00:16,483 --> 00:00:20,070 - Er det noen andre her? Gustavo? - Jeg vet ikke hvor han er. 6 00:00:20,237 --> 00:00:24,408 - Vi må snakke sammen. - Du kan ikke gjøre det alene. 7 00:00:24,575 --> 00:00:28,037 - Sier Club Glitter deg noe? - Fant søsteren ut at vi var der? 8 00:00:28,203 --> 00:00:33,834 Hun ble med noen. Han så ut som en "latino-Freddie Mercury". 9 00:00:34,001 --> 00:00:37,504 - Hva gjør dere her? - Vi bare kjører forbi. 10 00:00:37,671 --> 00:00:39,798 Vi selger det her, sånn som gresset. 11 00:00:39,965 --> 00:00:41,925 100000 på bare en kilo? 12 00:00:43,802 --> 00:00:46,013 Faen! 13 00:00:50,017 --> 00:00:53,771 Jeg kommer! Dette skal gå bra. 14 00:01:49,660 --> 00:01:51,745 Ja, jeg hørte det. 15 00:01:51,912 --> 00:01:56,166 Har du sett Franklin? Kan du bare...? 16 00:01:57,626 --> 00:02:01,588 Send ham hjem. Jeg trenger å se ham. 17 00:02:01,755 --> 00:02:05,551 Eller så kan han ringe meg. 18 00:02:27,448 --> 00:02:29,783 Hvor har du vært? 19 00:02:31,201 --> 00:02:33,495 På stasjonen. 20 00:02:35,789 --> 00:02:37,875 Herregud. 21 00:02:54,141 --> 00:02:56,352 Jeg håper at du kunne gi ham mer enn jeg. 22 00:02:57,436 --> 00:02:59,563 Jeg ble intervjuet I over to timer. 23 00:02:59,730 --> 00:03:02,274 - Dro du til sykehuset? - Ja. 24 00:03:02,441 --> 00:03:05,944 - Hvordan går det med Leon? - Han ble truffet av to kuler. 25 00:03:06,111 --> 00:03:10,824 Han er heldig som lever. Marla var hysterisk. Jeg kunne ikke hjelpe. 26 00:03:13,327 --> 00:03:15,412 Men han blir vel bra igjen? 27 00:03:17,081 --> 00:03:19,375 Det ser sånn ut. Ja. 28 00:03:27,091 --> 00:03:29,593 Skal du tvinge meg til å spørre? 29 00:03:30,636 --> 00:03:33,597 Det er Leon. Du vet. 30 00:03:33,764 --> 00:03:37,559 Han starter alltid bråk. Nå sleivet han med leppa til feil person. 31 00:03:37,726 --> 00:03:39,853 De tok ham vel idet han kom fram hit. 32 00:03:40,020 --> 00:03:45,859 - Hadde du ingenting med det å gjøre? - Nei. 33 00:03:46,902 --> 00:03:49,405 Selvsagt ikke. 34 00:03:51,281 --> 00:03:53,784 Du skremmer meg, Franklin. 35 00:03:56,662 --> 00:03:59,873 Så lett det er for deg å se meg inn I øynene- 36 00:04:00,040 --> 00:04:03,293 -og lyve så det renner. 37 00:04:03,460 --> 00:04:08,465 Du har din beste venns blod på klærne dine, og du er like rolig. 38 00:04:12,970 --> 00:04:15,055 Jerome var her. 39 00:04:16,932 --> 00:04:19,643 Han hadde hørt nyhetene og ville se innom. 40 00:04:19,810 --> 00:04:21,895 Han hadde skyldfølelse I hele ansiktet. 41 00:04:22,062 --> 00:04:24,648 Noen I familien har iallfall samvittighet. 42 00:04:24,815 --> 00:04:28,193 - Hva sa han? - Han trengte ikke å si en dritt. 43 00:04:30,070 --> 00:04:31,530 Jeg vil høre det fra deg. 44 00:04:34,450 --> 00:04:37,202 Hva vil du høre? 45 00:04:37,369 --> 00:04:40,914 Begynn med hvor lenge du har solgt gress for ham. 46 00:04:46,128 --> 00:04:50,883 Seks måneder, pluss minus. 47 00:04:53,385 --> 00:04:57,431 I seks måneder har du løyet meg opp I ansiktet. 48 00:04:57,598 --> 00:04:59,600 Tatt meg for å være en idiot. 49 00:04:59,767 --> 00:05:02,645 Det var ikke lett å lyve til deg, jeg likte det ikke. 50 00:05:02,811 --> 00:05:06,732 Men jeg måtte trå til og få I gang noe. 51 00:05:10,110 --> 00:05:11,862 Som om du aldri har røykt gress! 52 00:05:13,656 --> 00:05:20,162 Hvem faen tror du at du snakker til? Sånn snakker du ikke til meg, din... 53 00:05:20,329 --> 00:05:21,705 Miss Cissy? 54 00:05:26,168 --> 00:05:30,547 Jeg håper det ikke er for sent. 55 00:05:32,633 --> 00:05:35,970 - Er alt I orden? - Ja, vi har det bra. 56 00:05:37,846 --> 00:05:41,642 - Jeg snakket med noen venner av deg. - Ja. 57 00:05:41,809 --> 00:05:45,104 Jeg vil ha en prat med gutten, hvis det er greit. 58 00:05:45,270 --> 00:05:47,022 Han kan snakke for seg selv. 59 00:05:53,862 --> 00:05:56,865 Hei, Franklin. 60 00:05:57,032 --> 00:05:59,118 Slapp av. 61 00:05:59,284 --> 00:06:02,830 Jeg vet at du har sett nok politiskilt I dag. 62 00:06:02,997 --> 00:06:06,083 Jeg håpet at du og jeg kunne ha en annerledes samtale. 63 00:06:06,250 --> 00:06:08,752 Det er som jeg sa til dem. 64 00:06:08,919 --> 00:06:11,463 Jeg vet ingenting og så ingenting. 65 00:06:11,630 --> 00:06:15,759 Hva om jeg så to karer parkert nedi gata som tittet på huset ditt? 66 00:06:17,261 --> 00:06:19,972 Jeg så ansiktene deres tydelig. 67 00:06:20,139 --> 00:06:22,808 Du trenger bare å fylle inn det som mangler. 68 00:06:22,975 --> 00:06:25,436 Gi meg et navn. 69 00:06:25,602 --> 00:06:28,105 Jeg tar meg av resten. 70 00:06:31,358 --> 00:06:33,444 Jeg kan dessverre ikke hjelpe deg. 71 00:06:35,612 --> 00:06:37,906 Unnskyld meg. 72 00:07:05,434 --> 00:07:10,272 - Hva med fisketanken? - En fisketank? 73 00:07:10,439 --> 00:07:13,192 Ja, den står bak på lageret. 74 00:07:13,359 --> 00:07:18,072 Husker du? Du trodde at fisk ville virke beroligende. 75 00:07:18,238 --> 00:07:20,074 Det virket som en god idé. 76 00:07:20,240 --> 00:07:25,245 Men så innså jeg at det innebar et kar med flytende bakterier I stua. 77 00:07:26,497 --> 00:07:28,624 Hei. Jeg forstår. 78 00:07:28,791 --> 00:07:30,876 Du har viktigere ting fore. 79 00:07:31,043 --> 00:07:34,880 Faen! Unnskyld, Jules, jeg må gå. 80 00:07:35,047 --> 00:07:39,468 Bare kvitt deg med fisketanken hvis du vil. 81 00:07:39,635 --> 00:07:41,470 - Greit? - Ja, greit. 82 00:07:41,637 --> 00:07:44,223 Ok, snakkes snart. Elsker deg. 83 00:07:57,987 --> 00:08:00,698 Dette er alt de klarte å redde. 84 00:08:04,451 --> 00:08:07,162 Hva med Elena? 85 00:08:09,248 --> 00:08:12,835 Jeepen hennes ble truffet, men de fikk henne ut. 86 00:08:13,002 --> 00:08:15,337 Hun fikk bare noen brannsår. 87 00:08:15,504 --> 00:08:18,007 Jeg fløy henne til Soto Cano for behandling. 88 00:08:20,301 --> 00:08:25,347 Så alt er ødelagt, leiren, teltet? 89 00:08:25,514 --> 00:08:27,766 Forbindelsen vår? 90 00:08:31,562 --> 00:08:33,897 Jeg har andre leverandører vi kan bruke nå. 91 00:08:35,107 --> 00:08:36,608 Hvem da? 92 00:08:41,572 --> 00:08:45,617 - Colombianerne? - De holder det I gang. 93 00:08:47,202 --> 00:08:49,830 Hvem er de? Escobars folk? 94 00:08:52,833 --> 00:08:59,757 Escobar er for mektig. Han kunne overkjøre oss uten å ta skade. 95 00:08:59,923 --> 00:09:03,636 Medellin-kartellet styrer 90 prosent av Colombias kokainsalg. 96 00:09:03,802 --> 00:09:06,930 Ja, og vi tar oss av de resterende 10 prosent. 97 00:09:07,097 --> 00:09:09,558 Fra Cali. 98 00:09:09,725 --> 00:09:11,852 Kan de imøtekomme våre behov? 99 00:09:12,895 --> 00:09:15,397 Til fornuftige priser. 100 00:09:15,564 --> 00:09:19,318 Men en større andel går ut enn når vi får varer fra Peru. 101 00:09:20,778 --> 00:09:23,656 Jeg er mest opptatt av om vi kan stole på dem. 102 00:09:34,124 --> 00:09:36,669 Ok. 103 00:09:36,835 --> 00:09:38,921 Hvor snart kan vi møte dem? 104 00:09:39,088 --> 00:09:42,800 I løpet av de neste dagene, men det må være bare meg. 105 00:09:45,511 --> 00:09:48,180 Stol på meg. Jeg gjør deg en tjeneste. 106 00:09:57,064 --> 00:10:01,360 - Hva sa Ramiro? - Han ble selvsagt ikke glad. 107 00:10:02,486 --> 00:10:05,406 Men han gikk med på å holde flyten I gang. 108 00:10:07,449 --> 00:10:09,535 Han lar det fortsette? 109 00:10:17,918 --> 00:10:20,838 For det første, skal Ramiro styre hele operasjonen. 110 00:10:21,880 --> 00:10:23,507 Tar han kontrollen fra meg? 111 00:10:31,223 --> 00:10:35,060 Er du Ramiros slave? 112 00:10:37,313 --> 00:10:40,441 Også vil han ikke gjøre forretninger med Stomper mer. 113 00:10:41,692 --> 00:10:44,695 Las Monarcas er for risikable. Vi trenger dem ikke. 114 00:10:46,488 --> 00:10:50,034 Når pappa er borte, kan vi bruke vårt eget distribusjonsnettverk. 115 00:10:51,285 --> 00:10:56,081 Og hva skal jeg si til Stomper og Hernan? 116 00:11:06,091 --> 00:11:07,551 Du skal ikke gjøre noe. 117 00:11:08,927 --> 00:11:11,180 Det skulle være nok til å starte på nytt. 118 00:11:19,229 --> 00:11:21,315 Vil du at jeg skal flykte? 119 00:11:24,443 --> 00:11:26,737 Ramiro ønsker deg død. 120 00:11:27,988 --> 00:11:31,617 Du drepte to av mennene hans. Det glemmer han aldri. 121 00:11:32,785 --> 00:11:35,496 Tar du deres side? 122 00:11:38,082 --> 00:11:42,795 Det er familien min! 123 00:11:42,961 --> 00:11:46,382 Vil du at jeg skal vise dem ryggen? 124 00:11:46,548 --> 00:11:48,634 Skal jeg rømme med deg? 125 00:12:02,398 --> 00:12:04,817 Se på meg. 126 00:12:06,568 --> 00:12:09,780 Se på meg! 127 00:12:14,660 --> 00:12:17,454 Jeg flykter ikke. 128 00:12:21,208 --> 00:12:23,669 Kanskje vi ikke trenger å rømme. 129 00:13:08,088 --> 00:13:12,259 Jeg har prøvd å få tak I deg, men... faren din, vet du... 130 00:13:43,248 --> 00:13:45,626 Går det bra på sommerskole? 131 00:13:46,669 --> 00:13:50,839 Det er pokker så kjedelig, men det ser bra ut på vitnemålet. 132 00:13:52,299 --> 00:13:56,887 - Hvordan går det med Leon? - Han skrives ut av sykehuset I dag. 133 00:13:57,054 --> 00:14:02,101 - Og du? Går det bra? - Helt greit. 134 00:14:03,727 --> 00:14:05,270 Takk for følget. 135 00:14:05,437 --> 00:14:08,190 Pappa satte ned foten. Jeg skal ligge unna dere. 136 00:14:08,357 --> 00:14:11,110 Så vi må gjøre dette annerledes. 137 00:14:11,276 --> 00:14:13,821 Det ordner seg. 138 00:14:13,988 --> 00:14:18,158 Det er litt rotete her, men jeg ventet ikke at du kom. 139 00:14:32,548 --> 00:14:36,260 Politiet... 140 00:14:36,427 --> 00:14:39,388 De var på vei, ikke sant, og Leon... 141 00:14:40,639 --> 00:14:45,519 Jeg måtte tenke raskt, Mel. De kunne jo ransake huset mitt. 142 00:14:47,354 --> 00:14:49,440 Så... 143 00:14:50,899 --> 00:14:54,820 Du risikerer heller meg, ved å legge sakene på rommet mitt? 144 00:14:54,987 --> 00:14:57,781 Jeg så ingen annen utvei. 145 00:14:59,533 --> 00:15:00,993 Jeg trodde du støttet meg. 146 00:15:02,161 --> 00:15:05,289 Og jeg trodde at du faktisk brydde deg om meg. 147 00:15:07,583 --> 00:15:10,669 Men du ser ikke noe annet enn det I den jævla sekken. 148 00:15:10,836 --> 00:15:13,589 - Unnskyld. Det skjer aldri igjen. - Gå, Franklin. 149 00:15:13,756 --> 00:15:16,842 Ikke rør meg, gå! Ut av huset mitt. 150 00:15:17,009 --> 00:15:19,470 Ut. 151 00:15:38,113 --> 00:15:41,367 - Hei. - Hei, Victoria. Kom inn. 152 00:15:42,409 --> 00:15:45,746 - Hvordan går det? - Greit. 153 00:15:46,872 --> 00:15:49,166 - Hva med deg? - Bra. Greit. 154 00:15:49,333 --> 00:15:51,418 Hva skjer? 155 00:15:51,585 --> 00:15:55,339 Jeg ville faktisk bare... 156 00:15:56,382 --> 00:15:58,634 - Jeg ville gi deg noe. - Hva er det? 157 00:15:58,801 --> 00:16:02,054 Det er en takk for all hjelpen. 158 00:16:02,221 --> 00:16:04,139 Nei, du trenger ikke det. 159 00:16:04,306 --> 00:16:10,813 Det er fra Harvey. Den med den store kaninen som bare Jimmy Stewart ser. 160 00:16:10,980 --> 00:16:15,192 - Jeg kan ikke ta imot dette. - Jeg insisterer. 161 00:16:15,359 --> 00:16:21,240 Du har vært det eneste lyspunktet I alt dette. 162 00:16:21,407 --> 00:16:28,330 Særlig da jeg kastet opp overalt og ble slått I ansiktet. 163 00:16:28,497 --> 00:16:31,417 Ja, særlig da. 164 00:16:32,668 --> 00:16:36,630 Hør her, jeg bare... 165 00:16:38,507 --> 00:16:42,011 Jeg kan ikke fortsette med dette mye lenger. 166 00:16:42,177 --> 00:16:44,722 Før eller siden må jeg akseptere at hun er... 167 00:16:47,057 --> 00:16:49,351 Hun er borte. 168 00:16:52,021 --> 00:16:53,939 Du... 169 00:16:55,566 --> 00:16:57,443 Du har gjort mer enn noen ville. 170 00:16:57,609 --> 00:17:02,906 Jeg vet ikke om det er sant, men takk. 171 00:17:04,867 --> 00:17:06,952 Ok? 172 00:17:15,044 --> 00:17:17,921 Ok, jeg bør nok gå. 173 00:17:20,841 --> 00:17:24,595 Ok. Ha det. 174 00:17:39,568 --> 00:17:41,403 Hei. 175 00:17:43,113 --> 00:17:45,407 - Jerome er ikke her. - Franklin, da? 176 00:17:47,117 --> 00:17:49,411 Han er heller ikke her. 177 00:17:57,419 --> 00:18:00,047 Hvor involvert er du I alt dette? 178 00:18:01,090 --> 00:18:03,717 Jaså, kommer du etter meg også? 179 00:18:03,884 --> 00:18:06,553 Jeg vet at du og Jerome er sammen om alt. 180 00:18:06,720 --> 00:18:09,556 Greit. 181 00:18:10,891 --> 00:18:14,895 Jeg skjønner. Det gikk til helvete, ting ble dratt inn I hjemmet ditt. 182 00:18:15,062 --> 00:18:20,317 Jeg tar det ikke personlig. Men Jerome og Franklin er ikke her. 183 00:18:20,484 --> 00:18:23,946 Bare jeg. Så... 184 00:18:41,547 --> 00:18:44,133 La meg ordne en kaffe til deg. 185 00:18:47,803 --> 00:18:51,598 - Alt faller fra hverandre. - Nei da. 186 00:18:51,765 --> 00:18:54,977 Jeg skulle aldri ha latt ham slutte på college. 187 00:18:55,144 --> 00:18:57,354 Han kaster bort alle fordeler jeg ga ham. 188 00:18:57,521 --> 00:19:01,608 Du var glad for å få ham hjem. 189 00:19:01,775 --> 00:19:03,652 Broren min var glad for en selger. 190 00:19:03,819 --> 00:19:08,073 Broren din har bare prøvd å holde skikk på gutten. 191 00:19:08,240 --> 00:19:11,201 Det er Franklin som har tatt initiativene. 192 00:19:11,368 --> 00:19:15,372 Han har lagd trøbbel for oss også, så ikke skyld på Jerome. 193 00:19:15,539 --> 00:19:17,124 Skal jeg skylde på deg, da? 194 00:19:22,004 --> 00:19:24,965 Du kan skylde på meg. Skyld på Jerome. 195 00:19:25,132 --> 00:19:27,051 Skyld på Franklin. 196 00:19:27,217 --> 00:19:32,264 Du skylder visst ikke på den ene som burde tenke over sine egne valg. 197 00:19:32,431 --> 00:19:35,601 - Hva behager? - Se på hva Franklin ser. 198 00:19:35,768 --> 00:19:40,564 - Du smisker for en hvit bolighai. - Nå bør du slutte, Louie. 199 00:19:40,731 --> 00:19:44,652 Du tigger og takker for smuler fra bordet. 200 00:19:44,818 --> 00:19:48,197 Prøver du å sette deg på din høye hest? 201 00:19:49,239 --> 00:19:55,204 Husk dette: Hver cent jeg har tjent for å holde ham og meg I live, - 202 00:19:55,371 --> 00:19:59,583 -har jeg tjent på egen hånd. 203 00:19:59,750 --> 00:20:02,836 Jeg har ikke vært småkriminell med mannen min. 204 00:20:03,003 --> 00:20:06,465 Og jeg har definitivt ikke ligget på rygg. 205 00:20:06,632 --> 00:20:08,509 Nå passer du munnen din. 206 00:20:08,676 --> 00:20:11,553 Jeg står ikke og ser på at du trekker sønnen min- 207 00:20:11,720 --> 00:20:16,058 - ned I den søla du kom fra. Hører du? 208 00:20:16,225 --> 00:20:21,438 Jeg er drittlei av det nedlatende, hyklerske pisspreiket ditt. 209 00:20:21,605 --> 00:20:25,234 Kom deg til helvete ut av huset mitt, "Stepin Fetchit-megge"! 210 00:20:25,401 --> 00:20:32,282 Du er sint fordi Franklin lyver, men du lyver for deg selv! 211 00:21:36,305 --> 00:21:38,932 - Har dere åpent? - Ja, sett deg hvor du vil. 212 00:22:46,583 --> 00:22:53,507 - Er du klar for å bestille? - En bolle suppe og et glass vann. 213 00:23:18,282 --> 00:23:21,243 - Det er en skikkelig veik Kato. - Jeg skal gi deg Kato. 214 00:23:25,789 --> 00:23:28,334 Greit, du vant. Vis meg tennene. 215 00:23:28,500 --> 00:23:32,504 Kom og vis meg tennene. Vil dere ha godteri? 216 00:23:32,671 --> 00:23:35,632 - Ja! - Ja, jeg kan nok få en slikkepinne. 217 00:23:35,799 --> 00:23:39,053 - Står til, kompis? - Ta med Lemonheads til meg. 218 00:23:39,219 --> 00:23:43,515 - Hvor er moren din? - Hun ligger nedpå. 219 00:23:45,601 --> 00:23:49,188 - Faretillegg. - Hva med trøya mi? 220 00:23:51,732 --> 00:23:55,903 - Jeg bare kødder. - Dust. 221 00:23:58,947 --> 00:24:00,658 Hvordan føler du deg? 222 00:24:02,701 --> 00:24:05,287 Jeg trenger mer "lykkepiller" snart. 223 00:24:05,454 --> 00:24:08,123 Jeg kommer ikke til å høre en dritt du sier. 224 00:24:11,251 --> 00:24:15,631 Så forenkle det for meg. Når går vi til aksjon? 225 00:24:15,798 --> 00:24:18,801 Jeg jobber med saken. 226 00:24:21,053 --> 00:24:24,348 Jeg kunne ikke stått imot noen jævel akkurat nå. 227 00:24:24,515 --> 00:24:26,892 Du kan ikke engang stå. 228 00:24:29,770 --> 00:24:32,356 Vi må ta dem I en bil. 229 00:24:32,523 --> 00:24:37,569 Samle dem på ett sted, sånn de gjorde med Sonny I "Gudfaren"... 230 00:24:40,572 --> 00:24:43,826 - Hvis de kjører sammen, da. - De er alltid sammen. 231 00:24:43,993 --> 00:24:46,537 Ikke da de kom etter meg. Det var bare Lenny. 232 00:24:46,704 --> 00:24:51,625 - Nei, det kan ikke stemme. - Slutt, jeg var der. 233 00:24:58,549 --> 00:25:01,343 Klarer du å gjøre dette uten meg? 234 00:25:05,055 --> 00:25:08,475 Jeg kan ikke lyve. Å ha deg på benken er ikke ideelt. 235 00:25:08,642 --> 00:25:13,022 Det handler ikke om hevn, men rykte. 236 00:25:13,188 --> 00:25:15,733 Vi må la alle vite her og nå at vi mener alvor. 237 00:25:15,899 --> 00:25:19,653 Ellers vil noen alltid komme etter oss. 238 00:25:51,977 --> 00:25:56,315 - Plager det deg ikke? - Hva? 239 00:27:02,923 --> 00:27:07,303 - Louie? Hei, Louie! - Ja. 240 00:27:07,469 --> 00:27:09,638 - Hvor har du vært? - Det vet du da. 241 00:27:09,805 --> 00:27:13,142 Slutt. Søsteren din kom hit og så etter deg. 242 00:27:13,309 --> 00:27:15,936 Hun fikk meg nesten til å denge henne. 243 00:27:16,103 --> 00:27:22,901 - Hvordan gikk det? - Hvordan det gikk... 244 00:27:23,068 --> 00:27:26,739 - Fikk du alt dette på en dag? - Jeg har ikke sett på maken. 245 00:27:27,865 --> 00:27:31,827 Jeg skrudde opp prisen, likevel kom de for å få mer. 246 00:27:31,994 --> 00:27:34,163 De bare fortsatte å komme tilbake. 247 00:27:36,665 --> 00:27:40,919 - Hva? - Det kommer til å bli enormt. 248 00:27:41,086 --> 00:27:45,257 - Er det noe galt med det? - Nei. 249 00:27:45,424 --> 00:27:47,968 - Det er fantastisk. - Ja. 250 00:27:48,135 --> 00:27:53,432 - Vi skal gjøre det stort. - Ja. 251 00:27:53,599 --> 00:27:59,897 Dette skal vi gjøre. 252 00:28:03,192 --> 00:28:06,320 En VIP kommer I kveld. Sitter du med ham? 253 00:28:06,487 --> 00:28:09,865 - Ok. - Bra. 254 00:28:10,032 --> 00:28:14,453 Hva skjer, "Candyman"? Du kommer til perfekt tid. 255 00:28:14,620 --> 00:28:18,040 Dette er Shayla, et av mine nyeste prospekter. 256 00:28:18,207 --> 00:28:21,251 Ikke bli lurt av babyansiktet. Hun er et vidunderbarn. 257 00:28:21,418 --> 00:28:23,587 Jeg må snakke med deg. 258 00:28:26,965 --> 00:28:30,511 Dette er VIP-listen for I kveld. A.C. Green kommer. 259 00:28:30,678 --> 00:28:36,850 Hold jentene unna ham. Og gi den triste broren hans litt Hennessy. 260 00:28:37,017 --> 00:28:40,396 Gå ovenpå og prøv skoene I størrelse 37. 261 00:28:40,562 --> 00:28:45,317 - Si fra hva du synes. - Ok. 262 00:28:45,484 --> 00:28:47,569 Pokker. 263 00:28:51,156 --> 00:28:56,161 Jeg er glad for å se deg I live. Jeg hørte noen rykter. 264 00:28:56,328 --> 00:29:00,040 Variasjoner over et tema. I en av dem ble du skutt I ansiktet. 265 00:29:00,207 --> 00:29:03,293 Det gleder meg å se at det ikke er sant. 266 00:29:13,846 --> 00:29:19,059 Leon tok den kulen. Men han klarer seg. 267 00:29:20,728 --> 00:29:25,149 - Dusten som kalte meg gammel megge? - Jeg ville be om en tjeneste. 268 00:29:26,859 --> 00:29:29,486 Du må gi en beskjed til Ray-Ray. 269 00:29:33,449 --> 00:29:35,534 Arranger et møte. 270 00:29:38,037 --> 00:29:40,581 - Et møte? - Ja. 271 00:29:40,748 --> 00:29:44,084 Du har sett for mye på TV. 272 00:29:46,503 --> 00:29:49,965 Jeg skal ikke påstå at jeg vet alt om dette spillet. 273 00:29:50,132 --> 00:29:54,303 Men jeg tror at om noen ønsket deg død... 274 00:29:54,470 --> 00:29:58,932 - ...vil møtet være praktisk for dem. - Ja, jeg prøver å unngå det. 275 00:29:59,099 --> 00:30:02,061 Og så vil du bruke min tid og mine ressurser? 276 00:30:02,227 --> 00:30:05,189 Handler det om varer, kan jeg bedre nå. 277 00:30:05,356 --> 00:30:07,650 Det handler ikke om det nå. 278 00:30:11,111 --> 00:30:14,740 Du ber meg om å spille FN. 279 00:30:14,907 --> 00:30:18,369 Da trenger jeg noe litt mer personlig. 280 00:30:42,267 --> 00:30:47,398 - Hei! - Du er sen. 281 00:30:47,564 --> 00:30:49,984 Når det gjelder 50 kilo, - 282 00:30:51,235 --> 00:30:53,779 - blir det billigere å fly det inn fra Mexico. 283 00:30:53,946 --> 00:30:58,659 Greit, så lenge det ikke er midt I ørkenen. 284 00:31:04,915 --> 00:31:08,377 Var det alt? Skal du ikke si noe piss? 285 00:31:08,544 --> 00:31:12,923 - Forlange å vite alt? - Takk for at du tok deg av det. 286 00:31:14,008 --> 00:31:17,845 Jeg snakket med legene ved Soto Cano. 287 00:31:18,012 --> 00:31:22,349 De har ikke utstyr til å behandle noen av skadene til Elena, - 288 00:31:22,516 --> 00:31:26,061 - så jeg fikk henne flydd til en brannsåravdeling I Dallas. 289 00:31:26,228 --> 00:31:28,564 Men hun sa jo det ikke var så ille. 290 00:31:28,731 --> 00:31:31,317 Det er venstre arm og en del av beinet. 291 00:31:31,483 --> 00:31:36,905 Jeg tok meg av immigrasjonspapirene, hun skal være framme I kveld. 292 00:31:38,157 --> 00:31:40,034 Så... 293 00:32:00,888 --> 00:32:04,475 Betalingen er vel ikke forsinket? For vi finner andre kjøpere... 294 00:32:04,642 --> 00:32:06,977 Nei da, vi har pengene. 295 00:32:07,144 --> 00:32:11,982 Dette er faren min Ramiro, Reed og Alejandro. 296 00:32:12,149 --> 00:32:15,194 Ok, nei. Hvorfor er han her? 297 00:32:15,361 --> 00:32:19,990 - Hvor er Gustavo? - Pappa har tatt over nå. 298 00:32:20,157 --> 00:32:24,286 Vi skal øke innkjøpene snart, om det beroliger deg. 299 00:32:24,453 --> 00:32:27,623 Faste rutiner beroliger meg, ikke uventede endringer. 300 00:32:31,543 --> 00:32:34,797 - Hvor mye vil dere øke? - 25 kilo denne gangen. 301 00:32:34,963 --> 00:32:38,217 Vi fordobler det snart. 302 00:32:41,261 --> 00:32:44,139 Fra nå av tar sønnen min seg av alle transaksjonene. 303 00:32:44,306 --> 00:32:48,268 Vennligst fortsett å vise ham passende respekt. 304 00:32:51,063 --> 00:32:53,232 Selvsagt. 305 00:32:54,400 --> 00:32:56,986 Vi vil bare gjøre gode forretninger. 306 00:33:02,199 --> 00:33:05,911 Perfekt. Dere er I gode hender. 307 00:33:06,078 --> 00:33:08,914 Jeg ser fram til et langt og blomstrende forhold. 308 00:33:09,081 --> 00:33:15,546 Om dere vil bli med meg, skal jeg hente varene. 309 00:33:41,113 --> 00:33:43,282 Trekker du deg etter én avtale? 310 00:34:03,636 --> 00:34:07,723 Dette er saken. 311 00:34:07,890 --> 00:34:10,392 Jeg tror ikke det blir sånn. 312 00:34:11,560 --> 00:34:17,650 Jeg tror du skal komme hit med kokainet, som avtalt. 313 00:34:17,816 --> 00:34:20,402 Det er ikke mitt valg, vato. 314 00:34:21,820 --> 00:34:23,656 Ikke mitt valg. 315 00:34:23,822 --> 00:34:26,241 Så jenta di svikter oss... 316 00:34:28,202 --> 00:34:34,041 Og så sender hun deg for å forkynne budskapet? 317 00:34:34,208 --> 00:34:36,543 Hun sendte meg ikke. 318 00:34:38,545 --> 00:34:41,048 Jeg blir også kastet ut. 319 00:34:46,095 --> 00:34:48,555 Det var som faen! 320 00:34:53,352 --> 00:34:57,982 Hernan gikk god for meg. 321 00:35:02,486 --> 00:35:06,198 Hvorfor endret hun mening så raskt? 322 00:35:06,365 --> 00:35:10,077 Hun stod alene. Jeg vet ikke. 323 00:35:15,457 --> 00:35:21,380 Sier du at familien Villanueva er konkurrenten min? 324 00:35:36,437 --> 00:35:39,064 Du gjorde rett I å komme hit og si det til oss. 325 00:35:39,231 --> 00:35:42,484 Det var smart. Ærlig. 326 00:35:46,071 --> 00:35:49,283 Vet du alt om den megga og familien hennes? 327 00:35:49,450 --> 00:35:54,663 Hvor de bor, hva slags folk de har? Alt mulig? 328 00:36:03,380 --> 00:36:06,592 Jeg vet hvorfor du venter på at Jerome skal dra. 329 00:36:06,759 --> 00:36:10,763 Claudia krever det for å hjelpe meg med å sette opp møtet. 330 00:36:10,929 --> 00:36:16,435 - Det vil ikke være farlig for deg. - Det er ikke sånn. 331 00:36:17,603 --> 00:36:19,438 Jeg skjønte ikke det først. 332 00:36:22,524 --> 00:36:28,155 - Fortalte hun om oss? I gamle dager? - Ikke så mye. 333 00:36:29,782 --> 00:36:33,827 Så du bare kom hit for å be meg knulle den gale kjerringa? 334 00:36:33,994 --> 00:36:38,499 - Nei da, jeg så bare ingen utvei. - Slapp av. 335 00:36:38,666 --> 00:36:41,293 Det er ikke så ille. 336 00:36:41,460 --> 00:36:45,798 Jeg vil bare vite eksakt hva det fører til. 337 00:36:45,964 --> 00:36:49,051 Ja visst. Lenny har forduftet. 338 00:36:49,218 --> 00:36:52,054 Det virker rimelig, etter det vi gjorde mot ham. 339 00:36:52,221 --> 00:36:55,849 - Hvis jeg får Ray-Ray inn I et rom... - Kjære deg. 340 00:36:56,016 --> 00:36:58,102 Det var ikke det jeg mente. 341 00:36:58,268 --> 00:37:01,438 Jeg har all tro på at du kan håndtere det der. 342 00:37:01,605 --> 00:37:06,068 Spørsmålet er: Når alt ordner seg, hva er belønningen min? 343 00:37:06,235 --> 00:37:10,614 - Hvor mye vil du ha? - Det handler ikke om penger. 344 00:37:10,781 --> 00:37:14,576 Det handler om Claudia og den klubben. 345 00:37:14,743 --> 00:37:18,580 Gjør jeg dette, skal du gi meg den. 346 00:37:35,889 --> 00:37:38,767 Disse tallene ser bra ut. 347 00:37:38,934 --> 00:37:42,855 Når dette eskalerer, vil det skje fort. 348 00:37:43,022 --> 00:37:45,607 Mer folk, mer våpen. 349 00:37:47,192 --> 00:37:49,278 Jeg skal få noen til å se på bøkene. 350 00:37:50,321 --> 00:37:54,783 - Jeg trenger ikke hjelp med bøkene. - Jeg vet det. 351 00:37:54,950 --> 00:37:58,329 Forretninger med kokain kan bli voldelige. 352 00:37:59,455 --> 00:38:02,666 Gud forby at noe skulle skje med deg. 353 00:38:02,833 --> 00:38:06,879 Du kan ikke være den eneste som kjenner finansene våre. 354 00:38:18,349 --> 00:38:22,478 - Hva er det? - Husnummeret til faren din. 355 00:38:39,453 --> 00:38:42,956 Hei, jeg er ikke hjemme. Les inn en beskjed etter pipetonen. 356 00:38:44,625 --> 00:38:46,752 Hei, Reed, det er Victoria. 357 00:38:46,919 --> 00:38:49,046 Jeg har funnet noe som kan hjelpe oss. 358 00:38:49,213 --> 00:38:52,049 Ring meg, jeg vil dele det med deg. 359 00:38:52,216 --> 00:38:56,512 Du har vært så hjelpsom med alt. Havnet I slåsskamp... 360 00:38:56,679 --> 00:38:59,598 - Hei, det er meg. - Hei, jeg tror jeg fant et spor. 361 00:38:59,765 --> 00:39:04,478 Jeg pakket sakene til Kristin for å ta dem med, inkludert bildene. 362 00:39:04,645 --> 00:39:06,939 Da kom jeg til å tenke på fotografier. 363 00:39:07,106 --> 00:39:10,401 Jeg husket at noen tok bilder av klubben forleden. 364 00:39:10,567 --> 00:39:13,654 Så jeg gikk til Glitter og fikk kontakt med Rinaldi, - 365 00:39:13,821 --> 00:39:15,948 -som var der da Kristin forsvant. 366 00:39:16,115 --> 00:39:18,826 Han hadde masse bilder, så... Vis ham det... 367 00:39:21,286 --> 00:39:24,790 Der er de idet de går fra klubben! 368 00:39:24,957 --> 00:39:28,877 Gå til det neste? Det er Jess, ikke sant? 369 00:39:29,044 --> 00:39:33,465 Og ham! "Latino-Freddie Mercury!" Zoom inn. 370 00:39:34,758 --> 00:39:40,514 Det er ham! Han er svaret på alt dette. 371 00:40:06,790 --> 00:40:12,212 - Vil du ha noe mat? Milkshake? - Nei, takk. 372 00:40:15,299 --> 00:40:21,472 - Forklarte Claudia det hele? - Ja. 373 00:40:21,639 --> 00:40:23,390 Hva pokker forventet du? 374 00:40:23,557 --> 00:40:27,853 Du banket kompisen min og vandaliserte huset hans. 375 00:40:30,356 --> 00:40:32,816 Ser du dette? 376 00:40:34,109 --> 00:40:37,571 Jeg ble banket først, og det var ikke jeg som banket ham. 377 00:40:37,738 --> 00:40:40,658 Vel, vi tok oss av de jævlene. 378 00:40:40,824 --> 00:40:45,162 Hva med politiet? Tar dere dere av dem også? 379 00:40:45,329 --> 00:40:51,585 Naboen min er faktisk politimann. 380 00:40:51,752 --> 00:40:55,422 Han sa han så to karer følge med på kåken min. 381 00:40:55,589 --> 00:40:58,258 Og han er på jakt etter dem nå. 382 00:41:04,139 --> 00:41:07,267 Er det sånn det skal være, din tysterjævel? 383 00:41:14,024 --> 00:41:17,486 Ikke innbill deg at du får noen slags våpenhvile. 384 00:41:17,653 --> 00:41:21,949 Nei, ikke våpenhvile. 385 00:41:25,703 --> 00:41:28,122 Hva faen gjør vi her, da? 386 00:41:30,749 --> 00:41:33,335 Vi skal snakke forretning. 387 00:41:34,503 --> 00:41:37,464 For det er det det handler om, ikke sant? 388 00:41:37,631 --> 00:41:39,800 Penger? 389 00:45:37,955 --> 00:45:41,083 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com