1 00:00:07,340 --> 00:00:10,760 CIA가 아이린 아베를 살해했습니다 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,595 다 밝히겠어요 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,099 리드 톰슨이란 가명을 쓰는 자인데 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,852 난 진짜 이름도 알고 사진도 있습니다 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,938 만천하에 그 이름을 공개할 거고요 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,025 내 이름을 공개한다고 협박 중이야! 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,610 정체가 드러났어 이 작전뿐만 아니라 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 CIA에서의 경력도 끝장난 거라고 9 00:00:30,697 --> 00:00:31,990 항상 출구 전략을 짜 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,869 조심해, 놈들은 네가 어찌 되든 관심 없어 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,663 이제 새 출발을 한 거라고 생각했는데 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,707 알려 줘야겠는데 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,125 가능성은 열어 두겠지만 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 다음 주까진 테디의 대타를 구해야 해 15 00:00:44,919 --> 00:00:48,340 구매량을 늘리겠어요 매주 300kg으로요 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,051 국가와 국민을 행복하게 만들어 주겠군 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 좋아하긴 일러요 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 안 계세요? 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 LA 수도 전력국입니다 20 00:00:55,388 --> 00:00:57,265 그래디 윌리엄슨 씨죠? 21 00:00:57,349 --> 00:00:59,351 잠깐, 잠깐만요 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,810 "LA 수도 전력국 직원" 23 00:01:00,894 --> 00:01:02,729 저스틴, 335685 24 00:01:03,271 --> 00:01:06,858 난 90%의 시간은 당신과 부동산 일을 해 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,112 그래디도 우리 편이야 합법적인 사업을 하지 26 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 최대한 즐겨야겠다 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,244 당신이 완전히 손을 씻기 전까지 28 00:01:18,328 --> 00:01:22,916 무슨 수를 써서든 우리 아기와 가정을 지키겠다고 29 00:01:22,999 --> 00:01:24,334 약속해 줘 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,502 뒤에... 31 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 무슨 일이든 할게 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,559 "11개월 전, 워싱턴 DC" 33 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 목요일쯤 숫자가 나올 테니 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,858 빠르면 다음 주까지 예산이 나올 겁니다 35 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 - 화장실 좀 가야겠군요 - 그래요 36 00:01:59,202 --> 00:02:02,038 여러 가지 일들을 처리하고 있어요 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,707 지난 몇 년간 미뤄 둔 거요 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,084 여행도 다니고요 39 00:02:06,167 --> 00:02:07,210 쉬는 게 좋지 40 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 맞아요 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,883 머리 식히는 데는 휴식만 한 게 없죠 42 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 재미있군 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 휴양지에 있는 자네가 상상이 안 돼 44 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 맞아요 45 00:02:23,560 --> 00:02:26,813 너무 일만 했나 봐요 휴식이 필요했죠 46 00:02:28,064 --> 00:02:30,316 당신 충고를 일찍 따를 걸 그랬어요 47 00:02:31,776 --> 00:02:33,028 지금 우릴 봐 48 00:02:34,738 --> 00:02:37,240 날 따라서 이 식당까지 와 있다니 49 00:02:39,034 --> 00:02:41,703 예전 정보원들한테 연락해 봤어요 50 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 앞으로 상황을 보려고요 51 00:02:43,705 --> 00:02:44,998 테헤란에도 몇 있죠 52 00:02:45,081 --> 00:02:47,167 나랑 관계있는 얘기인가? 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,752 어떻게 돌아가는지 알아요 54 00:02:49,461 --> 00:02:51,212 상황이 안 좋은 것도 알고 55 00:02:51,296 --> 00:02:54,257 미안한데 무슨 소린지 모르겠군 56 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 좋아요 57 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 뭐 그렇다면 상관한테 전해요 58 00:03:00,597 --> 00:03:04,017 쓸 만한 인재가 있다고 말이에요 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 7명의 미국인 인질에 대해 알고 60 00:03:06,936 --> 00:03:09,939 테헤란에서 3년을 있었던 자라고요 61 00:03:11,024 --> 00:03:14,694 그게 무슨 소린지 내가 안다고 치지 62 00:03:16,738 --> 00:03:18,490 뭘 하고 싶단 건데? 63 00:03:22,994 --> 00:03:26,247 내가 이 지역에 대해 빠삭하다는 겁니다 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,376 공식적으로 CIA에서 나온 몸이니까 65 00:03:29,459 --> 00:03:31,670 당신 쪽에 굉장한 가치가 있겠죠 66 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 클럽 소다예요 67 00:03:38,093 --> 00:03:42,263 자네 같은 사람이 어느 정도 필요하다 치자고 68 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 다시 이 바닥에 뛰어드는 게 최선일까? 69 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 뭐가 문제죠? 70 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 줄리아와 폴을 생각해 봐 71 00:03:49,396 --> 00:03:50,897 당신 아내와 아이 72 00:03:54,526 --> 00:03:56,027 다 잘 지내요 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 이 나라엔 내가 필요해요 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 그럼... 75 00:04:01,157 --> 00:04:04,035 앞으로 며칠 동안 인터컨티넨탈에서 묵으니까 76 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 필요하면 연락해요 77 00:04:10,834 --> 00:04:13,670 - 진짜 반가웠어요 - 그러게 78 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 스노우폴 79 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 "6개월 전 프리드리히스하펜, 독일" 80 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 네가 거기서 일했다고 인정해 81 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 이 토치로 쓴맛을 보여 줄 수도 있어 82 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 - 아비 - 뭐, 아니면... 83 00:04:44,242 --> 00:04:47,829 그 입 닥쳐! 알았어? 84 00:04:50,707 --> 00:04:51,708 내가 뭐랬어 85 00:04:52,292 --> 00:04:54,544 이란 혁명 수비대는 믿을 수 없댔잖아 86 00:04:54,627 --> 00:04:55,837 전부 몰수했대 87 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 - 저건 누구죠? - 나치 같은 놈이야, 신경 꺼 88 00:04:58,381 --> 00:05:01,718 돈도 갖다 바쳤는데 이번에도 뒤통수를 쳤어 89 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 놈들한테 뇌물을 줬는데도 90 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - 우릴 엿 먹였다고요? - 한두 푼이 아니지 91 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 인질들은요? 92 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 헤즈볼라가 계속 다른 조건을 들먹인대 93 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 빌어먹을 망할 자식들! 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 믿으면 안 돼요 우릴 갖고 노는 거죠 95 00:05:15,857 --> 00:05:16,983 두말하면 잔소리지 96 00:05:18,068 --> 00:05:21,071 근데 내 수당은 어찌 됐나? 97 00:05:23,114 --> 00:05:24,699 이란인들은 내가 처리할 테니 98 00:05:24,783 --> 00:05:25,867 나치나 치워요 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,202 나치일 수도 있는데 100 00:05:27,994 --> 00:05:29,496 혹시 아니면 풀어 줘야지 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,165 우리 사람들이 집단 학살당한 곳에 102 00:05:32,248 --> 00:05:34,584 처박혀서 할 일이 뭐가 있겠어? 103 00:05:35,251 --> 00:05:38,254 여기까지 왔으면 제대로 해야지, 안 그래? 104 00:05:39,673 --> 00:05:41,466 지금 간다고, 사령관 씨 105 00:05:41,549 --> 00:05:45,178 자네 아내 이름은 기억하나? 106 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 자, 이제부터... 107 00:05:49,474 --> 00:05:52,644 헤즈볼라와 이란 모두 우릴 속이고 있어요 108 00:05:52,727 --> 00:05:54,229 미국만 빼고 다 돈을 벌죠 109 00:05:54,312 --> 00:05:55,313 "5개월 전, 워싱턴 DC" 110 00:05:55,397 --> 00:05:57,023 인질도 풀어 주지 않고요 111 00:05:57,107 --> 00:05:59,317 미사일 수익 일부가 콘트라 반군한테 가고 있어 112 00:05:59,401 --> 00:06:00,443 네, 수백만 달러죠 113 00:06:00,527 --> 00:06:02,779 그러니 꿈쩍도 안 하는 거예요 114 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 어쨌든 이란과의 문제를 해결해야 해요 115 00:06:07,325 --> 00:06:09,035 윗선에서 지시가 있었어 116 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 누구 말도 안 들어 117 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 어떻게든 밀어붙이는 중이고 118 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 대체 어느 세월에요? 그게 문제죠 119 00:06:16,167 --> 00:06:19,170 중앙아메리카 국가들이 우리한테 등을 돌리고 있어요 120 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 산디니스타가 홍보 전쟁에서 이기는데 121 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 곧 실제 전쟁에서도 이기면... 122 00:06:23,174 --> 00:06:25,218 그 정도로 심각하진 않아 123 00:06:25,301 --> 00:06:27,721 그래요? 내 정보원들이 하나같이 말하던데 124 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 니카라과로 가는 무기 수송량이 줄었다고요 125 00:06:32,726 --> 00:06:35,061 LA에 대체 무슨 일이죠? 126 00:06:41,317 --> 00:06:42,652 무슨 속셈인지 알겠어 127 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 뭐요? 128 00:06:45,280 --> 00:06:47,782 내 호의로 다시 돌아와서 129 00:06:48,450 --> 00:06:50,702 쓸모를 증명하는 거야 정신 차렸다고 130 00:06:50,785 --> 00:06:53,621 그러고 나서 LA에서 뭔가 잘못되면 131 00:06:54,873 --> 00:06:56,458 내가 어떻게 할지 뻔하잖아? 132 00:06:56,541 --> 00:06:58,460 LA에서 뭔가 안 풀린다는 거군요 133 00:07:00,462 --> 00:07:01,629 진짜 어이가 없군 134 00:07:01,713 --> 00:07:03,965 나만큼 그 작전을 잘 아는 사람 있어요? 135 00:07:04,549 --> 00:07:06,009 없잖아요? 136 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 혹시 문제가 있다면 137 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 내가 빨리 확인해 볼게요 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,514 그 말만 하죠 139 00:07:13,183 --> 00:07:18,021 그런 일을 겪고도 다시 돌아가겠다? 140 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 당연하죠 141 00:07:20,023 --> 00:07:21,358 1년도 더 된 일이고 142 00:07:21,441 --> 00:07:22,984 후속 기사도 나오지 않아요 143 00:07:23,068 --> 00:07:25,612 캐고 다니는 기자들도 이젠 없다고요 144 00:07:27,655 --> 00:07:30,116 정치인 몇몇이 물어보고 다니던데 145 00:07:30,200 --> 00:07:32,535 홍보에 목마른 풋내기 의원 몇 명이 146 00:07:32,619 --> 00:07:34,579 뉴스에 자기 이름을 올리려고 혈안인데 147 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 남들은 음모론에 미친 자들로 알 거라고요 148 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 그러니까... 149 00:07:46,341 --> 00:07:47,425 거기 보내 줘요 150 00:07:48,968 --> 00:07:51,179 무슨 일인지라도 알아보게 해 달라고요 151 00:07:52,764 --> 00:07:55,350 "3일 전 LA, 캘리포니아주" 152 00:08:23,378 --> 00:08:25,422 요새는 일요일에도 일해요? 153 00:08:25,964 --> 00:08:29,050 일이 밀려서 어쩔 수 없거든요 154 00:08:29,134 --> 00:08:31,136 전화로 불만 접수하신대도 155 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 말리진 않을게요 156 00:08:35,098 --> 00:08:36,641 어제 올 걸 그랬군요 157 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 죽이는 파티를 하셨나 본데 158 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 맞아요 159 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 안녕하세요 160 00:08:43,440 --> 00:08:45,942 "LA 수도 전력국" 161 00:09:20,727 --> 00:09:22,979 "노스할리우드 총격범 아직 잡히지 않아" 162 00:09:32,572 --> 00:09:36,076 이럴 수가 진짜 비행기잖아 163 00:09:37,077 --> 00:09:39,579 내가 라오스를 비행한 세스나를 봤어야 해 164 00:09:39,662 --> 00:09:41,915 - 57년식 쉐보레 같았지 - 57년식 쉐보레요 165 00:09:41,998 --> 00:09:44,459 내가 전에 말했나? 이해해 줘 166 00:09:44,542 --> 00:09:46,419 코카인 때문에 기억력이 나빠졌어 167 00:09:48,922 --> 00:09:50,715 - 별일 없지? - 머리가 복잡해서요 168 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 - 머리가 무거우시다 - 그래요 169 00:09:55,595 --> 00:09:57,097 가격 인하 얘기 좀 하죠? 170 00:09:57,180 --> 00:09:58,848 그래야 자네가 좋다면 171 00:09:58,932 --> 00:10:00,475 원하는 답이 나와야죠 172 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 인하해 줄 수 있는데 한 가지 조건이 있어 173 00:10:14,572 --> 00:10:15,949 - 내 비행기를 달라고요? - 그래 174 00:10:17,575 --> 00:10:21,162 농담이야 한 번만 타 봐도 돼? 175 00:10:21,830 --> 00:10:23,081 - 그게 다예요? - 그래 176 00:10:26,292 --> 00:10:27,961 - 좋아요 - 맘에 드는군 177 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 - 랜딩기어? - 올림 178 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 - 등? - 꺼짐 179 00:10:37,220 --> 00:10:38,763 - 플랩? - 올림 180 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 상승 동력? 181 00:10:39,931 --> 00:10:42,308 차고 넘치죠 자, 갑니다 182 00:10:49,941 --> 00:10:52,902 - 아주 기똥찬데! - 그럼요 183 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 그래야지 그렇게 웃으라고 184 00:10:58,825 --> 00:11:00,952 자네 걱정했어 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 그러다 나중에 궤양 생긴다고 186 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 저 24살이에요 187 00:11:06,082 --> 00:11:08,543 그래서 걱정이란 거야 188 00:11:08,626 --> 00:11:11,004 사업은 알아서 잘 풀릴 거라고 189 00:11:11,087 --> 00:11:13,840 네, 제가 죽어라 힘쓰고 있으니까요 190 00:11:17,010 --> 00:11:18,678 그래, 요새 어때? 191 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 자네 여자는? 192 00:11:20,722 --> 00:11:24,893 잘 지내요 진지한 사이고요 193 00:11:25,602 --> 00:11:28,563 - 미래도 생각하는? - 그래요 194 00:11:28,646 --> 00:11:32,233 잘됐군 난 그런 여자가 넷 있었어 195 00:11:32,776 --> 00:11:33,943 다 전 부인들이지 196 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 갈라서기 전까진 좋았는데 197 00:11:37,781 --> 00:11:40,950 넷이라니 맙소사 몰랐어요 198 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 아이는요? 199 00:11:42,786 --> 00:11:43,995 몇 있지 200 00:11:44,662 --> 00:11:45,705 난 애들을 사랑해 201 00:11:46,247 --> 00:11:48,333 걔들 엄마는 밉지만 애들은 좋아 202 00:11:50,960 --> 00:11:52,212 - 맙소사 - 나중에 자네 아이들이 203 00:11:52,295 --> 00:11:54,881 뛰어다니는 모습을 상상해 봤나? 204 00:11:55,465 --> 00:11:58,134 네, 조금은요 205 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 자네 아이들은 행운아야 206 00:12:01,137 --> 00:12:02,806 최고의 아빠를 둔 거니까 207 00:12:22,617 --> 00:12:23,702 어때? 208 00:12:24,953 --> 00:12:26,037 안 좋아요 209 00:12:27,914 --> 00:12:29,082 그래디가 골칫거리예요 210 00:12:30,959 --> 00:12:33,920 물건의 이동량과 니카라과로 흘러가는 돈 사이에 211 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 차이가 굉장히 크던데 212 00:12:36,047 --> 00:12:38,299 놈이 슬쩍한 액수가 얼마일지 몰라도 213 00:12:38,383 --> 00:12:41,720 500만쯤 될 것 같아요 214 00:12:43,388 --> 00:12:46,391 그뿐만 아니라 정보원과 사업도 벌였어요 215 00:12:47,559 --> 00:12:50,145 페이퍼 컴퍼니로 부동산 거래를 하죠 216 00:12:50,228 --> 00:12:51,688 그것만으로도 문제인데 217 00:12:51,771 --> 00:12:53,982 녀석의 조직원과 사귀고 있더라고요 218 00:12:54,983 --> 00:12:55,984 깊은 관계고요 219 00:12:56,776 --> 00:12:57,944 그쪽 사람 다 됐죠 220 00:12:59,195 --> 00:13:01,406 결말이야 뻔하고요 221 00:13:02,574 --> 00:13:04,909 지금 당장 손쓰고 싶다면 말만 하세요 222 00:13:06,494 --> 00:13:08,580 그런 일이 있었는데도 223 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 놈과 같이 일하겠다? 224 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 내 덕에 녀석이 부자가 됐잖아요 225 00:13:14,210 --> 00:13:16,004 감옥에서 꺼내 주고 226 00:13:16,087 --> 00:13:18,173 기자한테서도 구해 줬는데 227 00:13:18,256 --> 00:13:19,632 못 할 리가 없죠 228 00:13:21,509 --> 00:13:24,512 쿠바에서 녀석 아버지한테 한 일이 있잖아 229 00:13:26,765 --> 00:13:28,558 무슨 소린지 모르겠군요 230 00:13:33,563 --> 00:13:36,232 그래디를 처리해 소리 내지 말고 231 00:13:43,531 --> 00:13:44,616 이게 다 뭐야? 232 00:13:45,325 --> 00:13:47,619 걱정 마 내가 다 치울게 233 00:13:47,702 --> 00:13:48,870 걱정 안 해 234 00:13:51,206 --> 00:13:52,332 비행 어땠어? 235 00:13:52,415 --> 00:13:54,417 좋았어, 그래디를 태워 줬지 236 00:13:58,296 --> 00:14:00,882 왜? 날 정화라도 시키게? 237 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 그럴까 생각 중이야 238 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 근데 이거 뭐야? 239 00:14:04,886 --> 00:14:07,889 우리의 혼란스러운 상황을 어떻게든 정리해 보려고 240 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 애쓰는 중이랄까 241 00:14:11,893 --> 00:14:14,979 맙소사, 난 자기처럼 바닥에 못 앉겠어 242 00:14:15,897 --> 00:14:17,065 죽겠네 243 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 아기가 태어나는 날이네 244 00:14:22,320 --> 00:14:23,863 공주님이 계획대로 와 준다면 245 00:14:24,739 --> 00:14:25,907 왕자님일지도 246 00:14:25,990 --> 00:14:27,826 우주의 뜻은 안 그럴걸 247 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 이런 248 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 어디 보자 당신답네 249 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 차크라 같은 걸 써서 색으로 분류했군 250 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 비슷해 251 00:14:42,132 --> 00:14:45,719 저건 아기와 나를 위한 신탁 계약 마감일이고 252 00:14:46,636 --> 00:14:47,721 저기 있는 건 253 00:14:47,804 --> 00:14:51,057 501(c)(3) 비영리 법인 마감일이야 254 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 저 색은 뭔지 기억해? 255 00:14:55,311 --> 00:14:56,563 섹스에 관한 거? 256 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 맞아 257 00:15:00,233 --> 00:15:02,152 - 천골 차크라야 - 그렇군 258 00:15:03,153 --> 00:15:04,195 산부인과 가는 날이지 259 00:15:04,279 --> 00:15:06,031 맞힐 수 있었는데 260 00:15:06,114 --> 00:15:07,365 아깝게 놓쳤네 261 00:15:09,659 --> 00:15:11,953 건축 서류 제출 마감일이야 262 00:15:13,079 --> 00:15:17,500 상상력, 자유, 믿음을 나타내는 색이지 263 00:15:17,584 --> 00:15:20,587 초록색으로 해야지 신나게 벌어들일 거니까 264 00:15:22,672 --> 00:15:25,425 이번 건물은 진짜 큰 건이야 265 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 내 직감을 믿어 봐 266 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 이걸로 대대로 먹고 살게 될걸 267 00:15:31,014 --> 00:15:32,140 느낌이 와 268 00:15:32,223 --> 00:15:34,768 그러니까 당신도 지분을 가져야 해 269 00:15:36,102 --> 00:15:37,437 자기한테도 줄 거야 270 00:15:39,606 --> 00:15:43,109 좋아하는 시트콤이 취소돼서 기분 별로인데 271 00:15:44,277 --> 00:15:45,445 지금 농담하는 거야? 272 00:15:45,528 --> 00:15:48,698 - 임신부를 왜 속이겠어? - 글쎄 273 00:15:48,782 --> 00:15:50,450 내가 그런 사람 같아? 274 00:15:52,535 --> 00:15:53,703 당연히 진짜지 275 00:15:55,205 --> 00:15:57,332 가방에 서류 준비해 뒀어 276 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 고마워, 프랭클린 277 00:16:03,213 --> 00:16:04,422 내가 아니야 278 00:16:06,591 --> 00:16:08,093 우주에 감사하라고 279 00:16:10,637 --> 00:16:12,055 진심이야 280 00:16:12,138 --> 00:16:14,432 내 가치를 알아주는 사람이 있어서 좋아 281 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 알지? 282 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 있잖아 283 00:16:22,732 --> 00:16:24,567 온 세상을 안겨 줄게 284 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 정말? 285 00:16:35,912 --> 00:16:36,913 "다운타운 LA" 286 00:16:36,996 --> 00:16:40,709 재무부에서 중앙아메리카의 돈세탁을 조사하기 시작했어요 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,836 파나마 은행은 지금 괜찮지만 288 00:16:42,919 --> 00:16:44,879 더 괜찮은 투자처가 있죠 289 00:16:46,047 --> 00:16:48,466 LA 재개발국에서 지역을 290 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 재개발하려 작업 중인데 291 00:16:50,593 --> 00:16:53,513 우리도 입찰을 넣었어요 승산이 있고요 292 00:16:54,055 --> 00:16:56,683 페이퍼 컴퍼니를 통해 숙모 돈을 파나마에서 293 00:16:56,766 --> 00:16:58,476 송금받을 계획이에요 294 00:16:59,060 --> 00:17:00,979 어려운 문자 쓰면 못 알아듣잖아 295 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 우리 돈을 어쩐다고? 296 00:17:02,772 --> 00:17:06,609 파나마에서 미국으로 돈을 받아 여기 투자하는 거죠 297 00:17:06,693 --> 00:17:07,777 합법적으로요 298 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 액수는? 299 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 경쟁력을 올리고 최대 지분을 확보하려면 300 00:17:13,742 --> 00:17:15,785 두 분께서 1천만 달러를 부담하시면 좋죠 301 00:17:15,869 --> 00:17:18,788 젠장, 거의 전 재산이잖아 302 00:17:18,872 --> 00:17:21,875 자금 조달액이 늘면 지분을 더 갖게 돼요 303 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 은행의 관여도 줄어들고요 304 00:17:29,382 --> 00:17:31,509 - 글쎄다 - 합법적인 소유권을? 305 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 그럼요 306 00:17:33,136 --> 00:17:36,181 건물이 완공되면 상가 임대료도 받을 거예요 307 00:17:36,264 --> 00:17:38,850 경제가 회복되면 자산 가치도 오를 거고요 308 00:17:38,933 --> 00:17:40,977 투자금 회수에 걸리는 시간은? 309 00:17:41,061 --> 00:17:43,563 3년이요 더 짧을 수도 있고 310 00:17:43,646 --> 00:17:44,856 3년이라고? 311 00:17:44,939 --> 00:17:47,776 이번 건은 장기 투자예요 아시겠어요? 312 00:17:48,735 --> 00:17:51,363 매년 8%의 수익이 나죠 313 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 세금도 면제되고요 314 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 게다가 깨끗한 돈이죠 315 00:17:54,699 --> 00:17:57,702 불로소득이라고요 그게 핵심이죠 316 00:17:58,286 --> 00:17:59,329 바라시던 거잖아요 317 00:17:59,412 --> 00:18:00,872 나중에 팔고 싶다면 318 00:18:00,955 --> 00:18:03,750 초기 투자금의 두세 배를 버는 거예요 319 00:18:03,833 --> 00:18:05,960 상상을 초월하죠 서류에 다 있어요 320 00:18:06,044 --> 00:18:09,589 그 지역의 상업용 부동산과 비교 분석한 자료도요 321 00:18:12,926 --> 00:18:14,135 상의해 봐야겠어 322 00:18:14,219 --> 00:18:15,303 네, 물론이죠 323 00:18:15,387 --> 00:18:17,639 투시도 보고 말씀해 주세요 324 00:18:17,722 --> 00:18:19,891 - 난 사무실 들어가야 해 - 알았어 325 00:18:25,814 --> 00:18:26,815 나중에 봐 326 00:18:32,028 --> 00:18:33,947 롭과 걔 친구 소식은? 327 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 다 잘 처리했어요 328 00:18:39,828 --> 00:18:42,747 롭과 끝냈죠 총을 쏜 녀석하고도요 329 00:18:43,540 --> 00:18:46,668 - 끝냈다는 게... - 보내 버렸다고요 330 00:18:47,752 --> 00:18:51,131 롭이 약에 손댔어요 신뢰를 잃은 거죠 331 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 맙소사, 조카야 332 00:19:02,892 --> 00:19:04,269 고마워, 자기 333 00:19:04,352 --> 00:19:07,522 항상 날 찾으면 돼 캐런이야 334 00:19:08,231 --> 00:19:10,316 그럼 늘 천국을 맛보게 해 줄게 335 00:19:13,445 --> 00:19:14,696 정말 기대된다 336 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 벌써 젖었다니까 337 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 나 바빠 338 00:19:30,045 --> 00:19:31,129 액수가 적잖아요 339 00:19:36,217 --> 00:19:39,012 과다 요금 청구로 FCC에 불만 접수가 늘었대 340 00:19:39,095 --> 00:19:41,765 - 그 벌금을 제한 거야 - 내 알 바 아니죠 341 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 벌금 때문에 망하면 342 00:19:43,641 --> 00:19:46,061 일자리가 없어지니 당연히 상관있지 343 00:19:47,020 --> 00:19:49,689 전화국에서 한 통에 얼마나 뜯어가는 줄 알아? 344 00:19:49,773 --> 00:19:50,815 40%야 345 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 월세에 유지 보수에 장비 비용까지 346 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 나도 간신히 먹고산다고 347 00:19:55,945 --> 00:19:57,155 누가 신경 쓴대요? 348 00:19:57,238 --> 00:20:00,492 새로운 방침이야 절이 싫으면 중이 떠나 349 00:20:06,581 --> 00:20:07,582 아니면... 350 00:20:09,125 --> 00:20:12,170 나랑 놀아 주면 방법을 생각해 보지 351 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 그래요? 352 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 그래 353 00:20:23,640 --> 00:20:26,393 - 그것만 해 주면 된다? - 그렇다니까 354 00:20:28,520 --> 00:20:31,564 - 망할 계집! - 꺼져, 때려치울 거야! 355 00:20:31,648 --> 00:20:33,692 이런 일자리가 흔한 줄 알아? 356 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 종일 앉아서 전화로 지껄이는 일이? 357 00:20:41,324 --> 00:20:43,451 - 너 때문이야 - 아니거든, 닥쳐! 358 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 네 탓이라고 359 00:20:44,619 --> 00:20:45,870 말이 심하잖아! 360 00:20:46,913 --> 00:20:48,998 선생님께 아빠 잘못이라고 말씀드려, 알았어? 361 00:20:49,082 --> 00:20:52,419 아빠가 아침 내내 화장실에 있느라 그랬다고 362 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 - 더러워요! - 뭐라고요? 363 00:20:55,463 --> 00:20:57,590 "노스뷰 초등학교" 364 00:20:57,674 --> 00:20:58,883 수업 잘 듣고! 365 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 애들이 행복해 보이네 366 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 오래 걸렸죠 367 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 시아마라는? 368 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 시아마라요? 369 00:21:18,236 --> 00:21:20,655 이 생활이 좋대요 370 00:21:21,406 --> 00:21:22,490 너무 만족한 눈치죠 371 00:21:23,992 --> 00:21:26,703 혹시 그 여자와 함께가 아닐까 했는데... 372 00:21:26,786 --> 00:21:28,246 루시아요? 373 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 생각해 봤죠 374 00:21:29,622 --> 00:21:31,458 마이애미까지도요 375 00:21:32,667 --> 00:21:37,255 하지만 내 가족이 여기 있다는 걸 깨달았어요 376 00:21:38,340 --> 00:21:39,674 선택 잘한 거야 377 00:21:41,634 --> 00:21:42,677 근데... 378 00:21:45,263 --> 00:21:46,348 여긴 어쩐 일이죠? 379 00:21:48,600 --> 00:21:49,851 그래디가 문제야 380 00:21:51,061 --> 00:21:52,354 노출돼 버렸다고 381 00:21:52,437 --> 00:21:56,232 그자뿐만 아니라 임무와 모두가 위험해져 382 00:21:56,941 --> 00:22:00,403 그럼 복귀한 거예요? 383 00:22:02,113 --> 00:22:03,573 그런 일이 터졌는데도요 384 00:22:04,741 --> 00:22:06,368 그럼 그래디는 퇴출이군요 385 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 곧 그럴 거야 386 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 여기를 좋아하는데 387 00:22:14,501 --> 00:22:15,543 자기 일도요 388 00:22:18,630 --> 00:22:21,716 떠나란 소리를 들으면 싫어할 거예요 389 00:22:22,342 --> 00:22:23,426 싫고 말고 문제가 아냐 390 00:22:27,972 --> 00:22:32,102 아직 자넬 믿어도 될지 알아야겠어 391 00:22:38,316 --> 00:22:40,151 난 가족을 지키고 싶을 뿐이에요 392 00:22:40,235 --> 00:22:41,319 물론이지 393 00:22:41,403 --> 00:22:43,196 전처럼 나만 믿어 394 00:22:43,863 --> 00:22:44,864 그러죠 395 00:22:48,660 --> 00:22:50,495 그래디도 나쁜 사람은 아니에요 396 00:22:51,287 --> 00:22:52,580 당신보다 재밌고요 397 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 나도 재밌는데 398 00:22:58,294 --> 00:23:01,589 아무리 친구 사이지만 재밌지는 않죠 399 00:23:01,673 --> 00:23:02,799 "미 육군 군수품" 400 00:23:02,882 --> 00:23:07,137 AK 8정, MAC-10S 5정과 내가 제일 좋아하는 401 00:23:08,304 --> 00:23:09,431 미니 우지야 402 00:23:10,890 --> 00:23:13,351 내 친구가 만든 거지 우지엘 갈 소령이라고 403 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 "2번 보관함" 404 00:23:14,519 --> 00:23:15,520 15개나 있어 405 00:23:15,603 --> 00:23:16,855 장난감 같군요 406 00:23:16,938 --> 00:23:19,941 이래 봬도 1분당 950발에 407 00:23:21,735 --> 00:23:22,902 절대 멈추지 않지 408 00:23:25,572 --> 00:23:26,573 맘에 드나? 409 00:23:26,656 --> 00:23:27,657 좋은데요 410 00:23:28,283 --> 00:23:29,492 두 사람을 보니까 411 00:23:30,827 --> 00:23:32,954 보니와 클라이드 같군 그 영화 알아? 412 00:23:33,038 --> 00:23:35,290 처참한 결말을 맞는 건 알죠 413 00:23:35,373 --> 00:23:36,916 아니, 그거 말고 414 00:23:37,000 --> 00:23:40,503 범죄를 저지르는 커플이라는 게 비슷해서 415 00:23:41,963 --> 00:23:43,882 솔직히 부럽다니까 416 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 진짜야 417 00:23:46,343 --> 00:23:47,844 서로가 있고 418 00:23:47,927 --> 00:23:49,512 돈에 도시까지 접수했지 419 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 그러니 기뻐해도 돼 420 00:23:53,308 --> 00:23:54,768 다음에는 더 오래 있다 가 421 00:23:56,227 --> 00:23:57,437 얘기도 더 하고 422 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 이상했어 423 00:24:07,781 --> 00:24:09,949 뭔가 꿍꿍이가 있는 것 같지 않았어? 424 00:24:10,033 --> 00:24:12,452 아비의 속내를 이해하려 들었다간 425 00:24:12,535 --> 00:24:14,037 미쳐 버리고 말걸 426 00:24:15,288 --> 00:24:16,498 왜? 427 00:24:16,581 --> 00:24:18,458 그 말이 맞는 걸까? 428 00:24:21,127 --> 00:24:22,462 당신 행복해? 429 00:24:22,545 --> 00:24:23,630 제기랄 430 00:24:24,297 --> 00:24:25,757 난 부자고 살아 있지 431 00:24:26,591 --> 00:24:28,468 예쁜 당신도 함께고 432 00:24:29,260 --> 00:24:30,595 레이더스도 LA에 있어 433 00:24:31,513 --> 00:24:33,556 더 바랄 게 없을 정도지 434 00:24:34,432 --> 00:24:38,186 내가 말은 안 했지만 당신이 있어서 435 00:24:39,270 --> 00:24:40,772 얼마나 든든한지 몰라 436 00:24:42,565 --> 00:24:44,859 이 일이 싫다더니 결국은 이렇게 437 00:24:44,943 --> 00:24:46,403 깊이 뛰어들었잖아 438 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 나 때문이란 거 알아 439 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 그게 중요하지 440 00:24:56,496 --> 00:24:58,915 당신은 최고의 남자야 441 00:25:01,459 --> 00:25:02,711 그걸 알아줘 442 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 네, 하바나요 443 00:25:13,930 --> 00:25:15,724 연결해 주시겠어요? 444 00:25:15,807 --> 00:25:17,475 직접 거는데 안 돼요 445 00:25:21,604 --> 00:25:22,647 엄마? 446 00:25:23,898 --> 00:25:25,483 엄마, 제 말 들려요? 447 00:25:25,567 --> 00:25:26,568 프랭클린 448 00:25:26,651 --> 00:25:28,820 목소리 들으니까 너무 좋구나 449 00:25:29,320 --> 00:25:31,239 아들, 잘 지내니? 450 00:25:31,740 --> 00:25:33,575 엄마, 연결 상태가 나빠요 451 00:25:34,242 --> 00:25:35,577 더 좋은 걸 놓아야겠어요 452 00:25:36,077 --> 00:25:37,078 프랭클린? 453 00:25:37,579 --> 00:25:39,789 베로니크한테 좋은 일이 생겼어요 454 00:25:41,499 --> 00:25:43,710 아직 공개하긴 이른 시기라는데 455 00:25:43,793 --> 00:25:45,545 엄마한텐 알리려고요 456 00:25:47,964 --> 00:25:49,049 임신했어요 457 00:25:51,718 --> 00:25:52,719 뭐라고? 458 00:25:52,802 --> 00:25:54,220 아기가 생긴다고요 459 00:25:54,304 --> 00:25:55,722 아기? 460 00:25:57,599 --> 00:25:58,933 믿기지 않죠 461 00:25:59,684 --> 00:26:01,186 이런 경사가... 462 00:26:02,228 --> 00:26:03,730 엄마도 여기 계셔야 하는데 463 00:26:07,400 --> 00:26:08,818 엄마, 들려요? 464 00:26:33,927 --> 00:26:35,595 현장 학습도 데리고 다녀? 465 00:26:36,346 --> 00:26:38,682 좀 더 큰 세상을 보라는 거지 466 00:26:42,352 --> 00:26:44,354 - 몇 주 뒤에 또 되죠? - 물론이지 467 00:26:49,234 --> 00:26:50,318 어딜 데려갔는데? 468 00:26:51,236 --> 00:26:54,364 산타 모니카 몇 번 갔는데 경찰한테 시달려서 469 00:26:54,447 --> 00:26:56,533 엘 세군도 쪽으로 내려가고 있지 470 00:26:58,284 --> 00:27:01,037 너, 나, 케브가 해변에 갔을 때 기억해? 471 00:27:03,123 --> 00:27:04,958 처음으로 바다를 봤지 472 00:27:06,418 --> 00:27:07,752 무서워서 뒈질 뻔했어 473 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 가자 474 00:27:15,385 --> 00:27:17,178 내가 준 책은 봤어? 475 00:27:20,432 --> 00:27:22,934 나중에 보려고 시간이 없어서 476 00:27:25,020 --> 00:27:28,523 시내 개발 사업에 대해 얘기하고 싶었거든 477 00:27:28,606 --> 00:27:32,360 고맙긴 한데 이번엔 빠질게 478 00:27:34,195 --> 00:27:37,032 네 돈을 어쩌든 관심 없지만 479 00:27:37,115 --> 00:27:38,742 계획은 있어야지 480 00:27:38,825 --> 00:27:42,579 상상한 것보다 많이 벌었어 필요한 것보다 넘쳐 481 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 그게 다 무슨 소용이야 482 00:27:45,749 --> 00:27:49,586 어디 묻어 두거나 신발 상자든 아무 곳에나 483 00:27:49,669 --> 00:27:51,212 숨겨 두는데 뭐 484 00:27:51,296 --> 00:27:53,548 그 건물도 백인이 흑인을 밀어내려고 485 00:27:53,631 --> 00:27:56,259 짓는 거잖아 난 내 식대로 할래 486 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 알았어 487 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 알았다고 488 00:28:00,930 --> 00:28:02,432 네 삼촌한테 롭 얘기 들었어 489 00:28:04,642 --> 00:28:05,685 그래 490 00:28:09,230 --> 00:28:10,607 약에 손댔더라고 491 00:28:10,690 --> 00:28:12,025 끊었을 수도 있지 492 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 네가 안 봐서 그래 493 00:28:13,610 --> 00:28:16,780 언제든 배신하고 입을 열지도 몰랐지 494 00:28:18,948 --> 00:28:20,158 쉽지 않았겠어 495 00:28:20,241 --> 00:28:21,493 맞아 496 00:28:23,620 --> 00:28:25,205 하지만 해야 할 일이었지 497 00:28:34,589 --> 00:28:35,840 베로니크가 임신했어 498 00:28:36,466 --> 00:28:38,343 - 대박, 진짜? - 그래 499 00:28:39,344 --> 00:28:42,764 아직 임신 6주 차인데 아무한테도 말 안 했어 500 00:28:44,474 --> 00:28:47,102 내가 이러는 것도 다 그래서야 501 00:28:49,604 --> 00:28:51,940 아이를 악착같이 지키려고 502 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 할 말 있나 본데 속 시원히 해 503 00:29:04,619 --> 00:29:07,372 아니야, 정말 잘됐어 504 00:29:08,540 --> 00:29:09,791 곧 아빠가 되다니 505 00:29:11,793 --> 00:29:12,961 상상도 안 된다 506 00:29:13,920 --> 00:29:15,171 아빠가 된다고 507 00:29:27,851 --> 00:29:29,519 와인 취향이 맘에 드는데 508 00:29:34,941 --> 00:29:36,192 수도 전력국 사람이군 509 00:29:36,735 --> 00:29:37,861 가발은 벗었고 510 00:29:38,570 --> 00:29:41,406 술이라도 주고 싶지만 거절할 거 같군 511 00:29:42,240 --> 00:29:44,534 - 근무 중이라서 - 맞아, 그렇지 512 00:29:47,120 --> 00:29:49,289 나한테 경고라도 하러 왔나? 513 00:29:49,372 --> 00:29:50,790 벌이라도 주러 왔어? 514 00:29:50,874 --> 00:29:52,208 뭘 기대했지? 515 00:29:54,044 --> 00:29:56,546 이 집, 저 차들 516 00:30:00,550 --> 00:30:03,053 네 주머니로 수백만 달러를 517 00:30:03,136 --> 00:30:06,348 챙기기도 전이었어 대의를 위한 것도 아니고 518 00:30:06,431 --> 00:30:08,224 여기저기서 눈감아 주더라고 519 00:30:08,308 --> 00:30:09,851 나도 되는 줄 알았어 520 00:30:11,478 --> 00:30:12,562 아니야 521 00:30:14,981 --> 00:30:15,982 좋아 522 00:30:16,983 --> 00:30:18,401 알아들었으니까 523 00:30:18,985 --> 00:30:21,988 자네 주인한테 가서 잘 전달했다고 말해 524 00:30:28,536 --> 00:30:29,704 너무 늦었어 525 00:30:30,455 --> 00:30:32,248 당신 계약은 끝이야 526 00:30:33,708 --> 00:30:34,709 아니 527 00:30:36,836 --> 00:30:40,131 아니, 그럴 수야 없지 528 00:30:50,558 --> 00:30:52,477 콜롬비아인들과 친분이 있는 게 누군데? 529 00:30:53,561 --> 00:30:56,314 500kg을 국경 너머로 보낼 수 있는 건? 530 00:30:56,398 --> 00:30:58,525 그건 나도 얼마든지 531 00:30:58,608 --> 00:30:59,818 할 수 있는 일이야 532 00:31:01,736 --> 00:31:02,862 잠깐, 당신이었어? 533 00:31:04,823 --> 00:31:06,241 이럴 수가 534 00:31:06,991 --> 00:31:08,326 당신이군 535 00:31:09,119 --> 00:31:10,203 당신이 그... 536 00:31:10,995 --> 00:31:13,373 배와 함께 침몰할 뻔했던 친구 537 00:31:15,458 --> 00:31:16,584 맙소사 538 00:31:16,668 --> 00:31:18,586 어떻게 복귀한 거야? 539 00:31:18,670 --> 00:31:21,172 당근을 썼나? 아니면 채찍? 540 00:31:23,216 --> 00:31:24,467 차는 가져도 돼 541 00:31:25,218 --> 00:31:27,429 액수가 얼마든 꼬불쳐 둔 돈도 542 00:31:27,512 --> 00:31:29,806 잠깐, 위에서 당신을 부른 게 아니라 543 00:31:29,889 --> 00:31:31,558 직접 자원한 거군 544 00:31:31,641 --> 00:31:34,769 아주 꽉 막혀 있는 마지막 진짜 신도야 545 00:31:35,311 --> 00:31:37,522 내가 만난 애국심에 미친 녀석들은 546 00:31:37,605 --> 00:31:40,608 뭔가에 목말라 있더라고 547 00:31:41,192 --> 00:31:42,861 중요한 사람이 되길 바라지 548 00:31:42,944 --> 00:31:44,738 인정받고 싶어 해 549 00:31:45,363 --> 00:31:47,532 하찮은 사람으로 보이기 싫어하고 550 00:31:48,408 --> 00:31:51,327 내일 다시 올 테니 그때까지 떠나 551 00:31:51,411 --> 00:31:53,288 기다려, 맞혀 보지 552 00:31:53,371 --> 00:31:55,665 아내가 딴 놈한테 미쳐서 떠났군 553 00:31:55,749 --> 00:31:58,793 애들은 당신과 말도 안 해 천하의 등신이니까 554 00:31:58,877 --> 00:31:59,878 어릴 때 부모한테도 555 00:31:59,961 --> 00:32:03,173 죽어라 얻어터졌을 거 같은데 556 00:32:03,256 --> 00:32:05,550 그래서 자신이 하찮다 믿게 된 거지 557 00:32:05,633 --> 00:32:08,053 무가치한 사람이라고 내 말 맞아? 558 00:32:19,689 --> 00:32:21,316 내가 이럴 줄 몰랐겠어? 559 00:32:23,026 --> 00:32:24,986 돌아가서 전해 560 00:32:25,070 --> 00:32:27,655 난 숨기고 싶은 비밀을 아주 많이 안다고 561 00:32:28,531 --> 00:32:30,742 이 작전의 핵심은 나야 562 00:32:30,825 --> 00:32:34,162 다시 이 집에 발 들이기 전 신중하게 생각해! 563 00:32:40,001 --> 00:32:42,754 애들 보내서 흠씬 두들겨 줄까? 564 00:32:43,463 --> 00:32:46,591 아니, 어차피 거지 같은 일이었어 565 00:32:47,300 --> 00:32:50,053 진짜 구역질 나는 인간들도 있다니까 566 00:32:52,514 --> 00:32:54,974 그래도 몇 개월간 그것도 모르고 지냈어 567 00:32:55,850 --> 00:32:57,894 전으로 돌아가는 건 생각하기도 싫어 568 00:32:57,977 --> 00:33:00,855 2년의 공백기도 설명해야 하고 569 00:33:03,566 --> 00:33:06,820 내가 약을 한 걸 알면 다들 표정이 싸늘해져 570 00:33:06,903 --> 00:33:09,030 그럼 말하지 말고 뭐라도 지어내 571 00:33:11,116 --> 00:33:12,492 이런 게 다 회복 과정이야 572 00:33:13,284 --> 00:33:15,453 자신과 사람들에게 솔직해지는 거 573 00:33:17,288 --> 00:33:21,793 약 끊는 게 어려운 건 줄 알았는데 그걸 지속하는 게 574 00:33:22,585 --> 00:33:23,920 진짜 어렵더라고 575 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 아주 어마어마하게 576 00:33:27,799 --> 00:33:29,676 약에 손댔을 때 진 빚도 577 00:33:29,759 --> 00:33:30,969 계속 갚아야 하니까 578 00:33:33,221 --> 00:33:34,472 뭐라도 해야겠어, 리 579 00:33:37,392 --> 00:33:38,893 나도 끼워 줘 580 00:33:40,979 --> 00:33:43,898 여기 있어 봤잖아? 이유가 있어서 나갔고 581 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 아는데 거의 1년 전이잖아 582 00:33:45,775 --> 00:33:47,277 유혹은 견디기 힘들어 583 00:33:47,360 --> 00:33:49,362 종일 그것들을 끼고 살아야 한다고 584 00:33:55,076 --> 00:33:56,703 어차피 방법이 없어 585 00:33:56,786 --> 00:33:59,205 있어, 내가 도와줄게 586 00:33:59,956 --> 00:34:01,249 여긴 네 자리가 아니야 587 00:34:01,958 --> 00:34:03,960 다른 길을 찾을 거야 588 00:34:48,296 --> 00:34:49,714 순순히 받아들였어야지 589 00:34:56,304 --> 00:34:57,472 봐 590 00:34:58,473 --> 00:35:03,228 날 모욕했다고 이러는 게 아니야 591 00:35:06,064 --> 00:35:07,899 네가 일을 못해서지 592 00:35:09,901 --> 00:35:11,903 네 똥 치우느라 수 없는 사람이 죽어 593 00:35:29,212 --> 00:35:30,755 또 열쇠 놓고 갔어? 594 00:35:40,890 --> 00:35:42,308 - 나야 - 왔어요 595 00:35:44,602 --> 00:35:45,729 들어가도 되나? 596 00:35:45,812 --> 00:35:47,564 네, 그러시죠 597 00:35:48,857 --> 00:35:49,899 어서 오세요 598 00:36:05,749 --> 00:36:06,916 집 좋은데 599 00:36:17,844 --> 00:36:20,764 안전한 곳이군 조용하고 600 00:36:21,473 --> 00:36:24,309 은밀하고 견고한 공간이야 601 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 너한테 그런 걸 바랐었는데 말이야 602 00:36:28,772 --> 00:36:31,691 - 언제 돌아왔어요? - 몇 주 전에 603 00:36:32,484 --> 00:36:34,778 내가 LA를 그리워하게 될 줄은 604 00:36:34,861 --> 00:36:36,696 상상도 못 했다니까 605 00:36:38,865 --> 00:36:39,908 글쎄, 모르지 606 00:36:39,991 --> 00:36:43,745 있다 보면 정이 붙는 곳이라 그런가 607 00:36:45,205 --> 00:36:46,790 참, 네 얘기 들었어 608 00:36:48,541 --> 00:36:49,959 조종사 면허를 땄다고? 609 00:36:50,585 --> 00:36:51,961 - 죽이는데 - 네 610 00:36:53,797 --> 00:36:55,382 여자도 있다는데 맞아? 611 00:36:56,883 --> 00:36:58,468 시가라도 피우실래요? 612 00:37:03,264 --> 00:37:04,265 좋지 613 00:37:05,809 --> 00:37:07,477 일이 잘 풀리고 있어요 614 00:37:09,354 --> 00:37:11,606 그래디란 사람이 잘하고 있죠 615 00:37:12,315 --> 00:37:13,900 그래디가 맘에 들겠지 616 00:37:14,526 --> 00:37:15,944 그래디는 617 00:37:16,945 --> 00:37:18,363 어울리기 좋잖아 618 00:37:20,740 --> 00:37:22,033 그게 녀석 일이니까 619 00:37:22,117 --> 00:37:23,159 네 환심을 사서 620 00:37:23,243 --> 00:37:25,745 신뢰를 얻는 거야 네 뒤를 봐 준다고 말이야 621 00:37:25,829 --> 00:37:27,038 아니란 건가요? 622 00:37:27,122 --> 00:37:29,124 그자는 멍청한 짓들을 했어 623 00:37:30,166 --> 00:37:34,170 파티하고 즐기는 건 용서할 수 있지만 624 00:37:36,506 --> 00:37:38,508 그 자식이 저지른 일은... 625 00:37:39,551 --> 00:37:42,220 네 조직원 중 하나와 사귄다고 하던데 626 00:37:42,804 --> 00:37:45,181 게다가 너희 두 사람이 627 00:37:45,265 --> 00:37:48,727 함께 부동산 일에 뛰어들기도 전부터지 628 00:37:48,810 --> 00:37:49,894 그건 좀... 629 00:37:53,898 --> 00:37:55,108 이해해 630 00:37:55,191 --> 00:37:57,861 그 당시엔 괜찮을 것 같았겠지 631 00:37:57,944 --> 00:37:59,654 합법적인 사업에 엮이면 632 00:37:59,738 --> 00:38:02,240 놈이 널 보호해 주고 돌봐줄 것 같았겠지 633 00:38:02,323 --> 00:38:04,826 왜 자꾸 과거형으로 말하는 거죠, 리드? 634 00:38:04,909 --> 00:38:07,203 도무지 이해 안 되는 게 있어 635 00:38:07,287 --> 00:38:09,873 어떻게 연락책과 가까워져도 636 00:38:09,956 --> 00:38:11,541 괜찮다고 생각한 거지? 637 00:38:11,624 --> 00:38:14,461 아무도 뭐라 안 하길래 괜찮을 줄 알았어요 638 00:38:14,544 --> 00:38:16,880 그래서 내가 온 거야 639 00:38:20,091 --> 00:38:23,803 그래디는 네 친구가 아니야 640 00:38:23,887 --> 00:38:26,056 놈 때문에 모두가 곤경에 빠질 게 뻔했지만 641 00:38:26,139 --> 00:38:29,893 다행히 문제가 심각해지기 전에 잘 처리해 뒀어 642 00:38:30,685 --> 00:38:32,896 우린 원래대로 하면 돼 643 00:38:33,772 --> 00:38:34,856 언제부터요? 644 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 지금부터 645 00:38:40,695 --> 00:38:42,197 전에도 했던 일이니까 646 00:38:43,823 --> 00:38:45,909 지금이라고 못 할 이유는 없죠 647 00:38:45,992 --> 00:38:47,285 아주 반가운 소리군 648 00:38:49,788 --> 00:38:51,873 말 안 해도 알 테지만 649 00:38:53,875 --> 00:38:55,877 그 어느 때보다도 위험도가 커졌어 650 00:38:55,960 --> 00:38:58,296 실수하거나 망치는 건 용납 못 해 651 00:38:58,380 --> 00:39:00,131 허술하면 안 된다고, 알겠어? 652 00:39:01,216 --> 00:39:02,300 알았어요 653 00:39:04,511 --> 00:39:05,345 좋아 654 00:39:09,557 --> 00:39:12,769 다음 물건 배달에 대해 연락하지 655 00:39:13,353 --> 00:39:14,562 그때까지 656 00:39:14,646 --> 00:39:18,149 네 환심을 샀던 이 집은 657 00:39:18,817 --> 00:39:19,984 팔아 버려 658 00:39:21,444 --> 00:39:22,529 현금은 나한테 주고 659 00:39:22,612 --> 00:39:25,031 그리고 말이야 내가 라이터가 없어서 660 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 이거 가져도 되나? 661 00:39:28,368 --> 00:39:31,705 당신이 대장이니까요 난 약 파는 똘마니고요 662 00:39:46,386 --> 00:39:47,387 리드 663 00:39:48,930 --> 00:39:51,224 그래디가 가격 인하에 동의했었어요 664 00:39:52,934 --> 00:39:56,604 1kg에 9천으로요 그건 인정해 주시죠 665 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 지금은 1만으로 가지 666 00:39:59,774 --> 00:40:01,484 그리고 리드는 이제 없어 667 00:40:03,069 --> 00:40:04,738 앞으로 테디라고 불러 668 00:41:45,338 --> 00:41:47,340 자막: 김혜림