1 00:00:00,030 --> 00:00:02,630 !زنگ بزنید آمبولانس 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,805 حالا میفهمی که چرا زنگ نزدم آمبولانس 3 00:00:04,845 --> 00:00:07,375 چقدر شدید بازی گردان این داستان میخواد که این جنگ راه بیوفته؟ 4 00:00:07,415 --> 00:00:08,845 تقریبا هزاران سرباز تو جنگل 5 00:00:08,885 --> 00:00:10,345 منتظر من هستن 6 00:00:10,385 --> 00:00:11,945 .تا مهمات و آذوقه رو تحویلشون بدم 7 00:00:11,985 --> 00:00:13,285 واقعا فکر میکنی آدمی هستی که بخواد وارد این جریانات بشه؟ 8 00:00:13,315 --> 00:00:14,785 !میخوام برگردم به بازی 9 00:00:14,815 --> 00:00:16,465 من قبلا هیچوقت کوکائین نکشیدم 10 00:00:16,535 --> 00:00:18,635 ،یه کسی رو میشناسم !یجورایی روانیه 11 00:00:21,245 --> 00:00:22,845 باشه، یه راهی جلو پام بذار 12 00:00:22,875 --> 00:00:25,675 تو یه روز مهلت داری تا دوازده .هزار دلار برای من بیاری 13 00:00:25,715 --> 00:00:27,985 این چیه؟- هیچی- 14 00:00:28,035 --> 00:00:29,685 "برو خونه "مل - "بیخیال "فرنکلین - 15 00:00:29,715 --> 00:00:31,185 برو خونه 16 00:00:33,035 --> 00:00:35,805 فقط خواستم جنسی رو که میفروشم بهتون معرفی کنم 17 00:00:35,845 --> 00:00:37,205 !نیومدم اینحا دنبال دردسر بگردم 18 00:00:37,245 --> 00:00:39,145 ...زر نزن 19 00:00:39,300 --> 00:00:41,000 !قراره با هم کار کنیم، تمومش کنید 20 00:00:42,315 --> 00:00:43,915 "فرنکلین سینت" 21 00:00:43,945 --> 00:00:46,445 ،هر وقت چیزی احتیاج داشتی بیا دنبال خودم 22 00:00:46,485 --> 00:00:48,785 ، "باشه "فرنکلین سینت حالا گورتو از اینجا گم کن 23 00:00:49,975 --> 00:00:52,705 اکثر این پول خرج محموله ی بعدی میشه 24 00:00:52,745 --> 00:00:54,745 !زیاد به دلت صابون نزن 25 00:00:58,000 --> 00:01:01,500 !یکی از شما تو خونه ی خودم بهم از پشت خنجر زده 26 00:01:02,055 --> 00:01:05,255 چطور جرأت کردی بعد رفتن پیش پدر دوباره پات رو بزاری اینجا؟ 27 00:01:07,235 --> 00:01:09,105 باید یه راهی باشه که بشه بدون زندان رفتن 28 00:01:09,145 --> 00:01:11,075 !این کارارو انجام داد 29 00:01:11,105 --> 00:01:13,175 ،تو محله ی خودت کسی پول خرید کوکائین رو نداره 30 00:01:13,215 --> 00:01:15,515 میبینیش؟ اون کریستال هارو میبینی؟ 31 00:01:18,285 --> 00:01:20,985 !قراره کلی پول به جیب بزنیم 32 00:01:21,015 --> 00:01:22,455 !سیزده برابر سود داره 33 00:01:22,485 --> 00:01:24,935 یه نفر رو تو مشتت داری که !فاحشه خانه اش از دستش پریده 34 00:01:24,975 --> 00:01:26,835 زود برو سراغ اصل کاری 35 00:01:26,875 --> 00:01:28,605 پول قبض ها هست، پول اجاره هست 36 00:01:28,645 --> 00:01:31,675 دیگه لازم نیست نگران هیچکدوم اینا باشی مادر 37 00:01:31,715 --> 00:01:33,245 !من پول کثیف تورو نمیخوام 38 00:01:33,285 --> 00:01:35,045 !لعنتی 39 00:01:35,085 --> 00:01:36,715 ...لیون 40 00:01:38,285 --> 00:01:39,865 اصلا راجع به انتقام نیست، باشه؟ 41 00:01:39,935 --> 00:01:42,075 چرا به فکر اهمیت دادن به آدم های خودت نیستی؟ 42 00:01:42,105 --> 00:01:44,005 ... آدم های تو 43 00:01:44,045 --> 00:01:45,605 "زود باش "ری ری 44 00:01:45,645 --> 00:01:47,745 !ری ری"، بجنب مرد" - انجامش بده مادر خراب - 45 00:01:47,775 --> 00:01:49,245 !خیلی خب، خیلی خب - ری... ری - 46 00:01:49,285 --> 00:01:52,015 !این کار رو بکن - !ری - 47 00:01:54,515 --> 00:01:56,965 فقط خواستم بگم که متأسفم 48 00:01:57,005 --> 00:01:59,175 بابت همه چیز 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,200 !بیرونه، داره سیگار میکشه 50 00:02:02,475 --> 00:02:04,575 .مطمئن شو که سالم میرسه خونه 51 00:02:10,855 --> 00:02:12,855 "این یه جنگه "تدی 52 00:02:16,175 --> 00:02:18,005 !باید یاد بگیری که بیخیال خیلی چیزا بشی 53 00:02:18,045 --> 00:02:20,245 ...رئیس خیلی بهت افتخار میکنه 54 00:02:20,275 --> 00:02:22,275 همینطور رئیس جمهور 55 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 56 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 :متـــــــــرجمــــــــــین …سبحان و آریا… 57 00:02:34,375 --> 00:02:36,975 دوستان آمریکایی من 58 00:02:37,015 --> 00:02:39,415 باید امشب باهاتون در رابطه با خطری رو به رشد صحبت کنم 59 00:02:39,445 --> 00:02:41,315 آن هم در آمریکای مرکزی که امنیت 60 00:02:41,345 --> 00:02:42,815 ایالات متحده را با تهدید مواجه کرده 61 00:02:42,855 --> 00:02:44,855 نقشه مبارزه با دولت نیکاراگوئه 62 00:02:44,885 --> 00:02:46,805 در کاخ سفید با مشکل رو به رو شده 63 00:02:46,835 --> 00:02:49,235 مسئولین در پنج سال اخیر بودجه ای حدود 64 00:02:49,275 --> 00:02:53,405 صد میلیون دلار خرج کرده اند 65 00:02:53,445 --> 00:02:56,245 اما هبچکس نمیتونه توضیحی بده که این پول اصلا چجوری خرج شده 66 00:02:56,285 --> 00:02:58,615 اگه جلوی "سربازان جبهه آزادی" رو بگیریم 67 00:02:58,645 --> 00:03:00,485 اونوقت "سوویت" ها مشکل ساز میشوند 68 00:03:00,515 --> 00:03:02,715 یکی از بزرگترین پیروزی های سیاسی 69 00:03:02,755 --> 00:03:04,475 از جنگ جهانی دوم به بعد 70 00:04:06,585 --> 00:04:08,155 پول 71 00:04:08,185 --> 00:04:11,235 یودا، سهم این بچه رو براش بیار 72 00:04:28,335 --> 00:04:29,975 کی بستنی مجانی میخواد؟ 73 00:05:40,675 --> 00:05:42,275 آدم های ما روز ها و شب ها منتظر بودند 74 00:05:42,315 --> 00:05:43,915 تو بیابون زیر آفتاب کلی وایسادن 75 00:05:43,945 --> 00:05:45,685 ولی فرستاده شما محموله رو ارسال نکرد 76 00:05:45,715 --> 00:05:49,255 !اطلاع دارم و عذرخواهی هم میکنم 77 00:05:49,285 --> 00:05:51,335 مطمئنی که محموله رو برداشتن؟ 78 00:05:51,375 --> 00:05:53,105 آره، کلمبیایی ها تأیید کردن 79 00:05:53,145 --> 00:05:55,075 !که دیروز اومد و رفت 80 00:05:56,445 --> 00:05:57,915 خب که چی؟ 81 00:05:57,945 --> 00:06:00,215 هواپیما سقوط کرده؟ 82 00:06:01,085 --> 00:06:03,945 نه، متأسفم که وقتتون رو تلف کردم 83 00:06:03,985 --> 00:06:05,555 فقط چند روز بیشتر بهم مهلت بدین 84 00:06:57,035 --> 00:06:59,775 چه خبر رفیق؟ 85 00:06:59,805 --> 00:07:02,575 تو ناحیه غربی همه چیز ردیفه؟ 86 00:07:12,355 --> 00:07:13,805 زودباش، بیا بریم اتاق فرنکلین 87 00:07:13,835 --> 00:07:15,505 پسر، باید نسبت به این چیزا راحت و ریلکس باشی 88 00:07:15,535 --> 00:07:17,175 "لعنتی... اینجوری وقتا نمیتونم آروم باشم "واندا 89 00:07:17,205 --> 00:07:18,905 خانم ها، میخوام همتون با "فرنکلین سینت" آشنا شید 90 00:07:18,945 --> 00:07:21,775 ملقب به ناجی ملقب به پیامبر بزرگ سیه چرده 91 00:07:21,815 --> 00:07:23,775 چه خبر عزیزم؟ بیخیال 92 00:07:23,815 --> 00:07:25,835 فرنکلین حالش خوبه، باشه؟ 93 00:07:25,855 --> 00:07:27,985 از دیدنتون خوشحالم خانم ها 94 00:07:28,015 --> 00:07:30,935 چه خبرا عمو؟- چطوری برادر زاده؟- 95 00:07:32,945 --> 00:07:34,505 !لعنتی 96 00:07:36,375 --> 00:07:37,945 نمیدونم تو چطور انقدر انرژی داری 97 00:07:37,975 --> 00:07:39,815 اگه روزهام رو تو اون سگ دونی بگذرونم 98 00:07:39,845 --> 00:07:41,785 مطمئنم که دیگه عمرا شب هارو بیام اینجا 99 00:07:41,815 --> 00:07:43,185 !هی، پیچز 100 00:07:43,215 --> 00:07:44,985 من نیازی به محافظ شخصی ندارم جروم 101 00:07:45,015 --> 00:07:46,555 با این تیپ و قیافه ات به یه بادیگارد احتیاج داری 102 00:07:46,585 --> 00:07:49,905 مگه نه پیچز؟ 103 00:07:49,945 --> 00:07:52,705 هی، مطمئن شو صحیح و سلامت میرسه به کلاب 104 00:07:52,745 --> 00:07:54,245 خداحافظ - یه لب بده - 105 00:07:55,915 --> 00:07:57,515 از طرف من "کلاودیا" رو هم ببوس 106 00:07:57,545 --> 00:07:59,315 اگه تو بخوای، حتما 107 00:07:59,355 --> 00:08:01,045 بهش بگو یه سر بهم بزنه، دودولم رو نشونش بدم 108 00:08:01,085 --> 00:08:03,665 !زیاد به دودول تو علاقه ای نداره 109 00:08:03,735 --> 00:08:06,805 !ولی از کونت خیلی خوشش میاد 110 00:08:08,275 --> 00:08:11,245 و بهش میگم که توام سلام رسوندی 111 00:08:40,345 --> 00:08:42,075 !در لعنتی رو باز کن 112 00:08:42,105 --> 00:08:44,245 مشکلت چیه تو؟ 113 00:08:44,275 --> 00:08:47,115 کاکاسیاه، نکنه میخوای رو تخت من بکن بکن راه بندازی؟ 114 00:08:47,145 --> 00:08:48,585 !تکون بخور مرد 115 00:08:48,615 --> 00:08:50,815 !کونتو بلند کن جنده خانوم 116 00:08:50,855 --> 00:08:52,985 !هی... هی مرد، آروم باش 117 00:08:53,025 --> 00:08:54,935 !عجب جون سیاهی داری 118 00:08:56,845 --> 00:08:58,805 ...گمشو برو فقط 119 00:08:58,845 --> 00:09:00,475 !کونشو بگیر 120 00:09:25,855 --> 00:09:29,135 خسوس و لوییس؟ - اونا دیگه باورشون رو از دست دادن - 121 00:09:29,175 --> 00:09:31,475 برمیگردن به مکزیک 122 00:09:31,900 --> 00:09:32,700 ...چه مسخره 123 00:09:33,945 --> 00:09:36,275 هیچوقت این کار رو با پدرم نمیکردن 124 00:09:36,315 --> 00:09:38,245 "یا "رامیرو 125 00:09:41,005 --> 00:09:43,285 باید راننده های جدید تعلیم بدیم 126 00:09:43,325 --> 00:09:46,805 کسی جز این کار دیگه هیچ غلط دیگه ای نکنه 127 00:09:48,005 --> 00:09:50,275 !داریم تو گند و گوه دست و پا میزنیم 128 00:09:50,315 --> 00:09:51,945 .تازه بوش هم در اومده 129 00:09:51,975 --> 00:09:54,415 استامپر" خیلی عصبانی میشه اگه بریم پیشش" 130 00:09:56,985 --> 00:09:58,655 من اینو نمیبرم پیش اون آشغال 131 00:09:58,685 --> 00:10:00,435 که بخواد یهویی کاسبی مارو تخته کنه 132 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 تو طرف من هستی یا نه؟ 133 00:10:11,000 --> 00:10:12,300 چرا نباید طرف تو نباشم؟ 134 00:10:14,755 --> 00:10:18,575 "سزنا کاراوان" هزار و دویست مایل با یه بار سوختگیری 135 00:10:18,605 --> 00:10:20,905 قابلیت حمل سه هزار و شیشصد پوند بار 136 00:10:20,945 --> 00:10:24,475 تست فنی چطور؟ - دو هفته پیش بود، کاملا سالم - 137 00:10:24,515 --> 00:10:26,945 باشه 138 00:10:26,985 --> 00:10:28,485 خب این هم مثل دفعه های قبله 139 00:10:28,515 --> 00:10:31,145 صندلی های مسافر رو بردار و وزنش رو کم کن 140 00:10:31,185 --> 00:10:34,135 فروشنده اهل کجاست؟ - اوهایو - 141 00:10:34,175 --> 00:10:36,305 اولین چیز پوله 142 00:10:36,345 --> 00:10:40,545 ولی اینم هست که کی قراره خلبانش باشه 143 00:10:40,575 --> 00:10:44,275 !ترجیحا یه نفر که هواپیمارو برنداره بره 144 00:10:50,025 --> 00:10:53,635 آژانس هواپیمایی آئرو - میشه خصوصی صحبت کنیم؟ - 145 00:10:53,675 --> 00:10:55,805 بله، یه لحظه بهم اجازه بدید 146 00:11:04,085 --> 00:11:06,315 الان میتونیم خصوصی صحبت کنیم 147 00:11:06,355 --> 00:11:09,375 خیلی خب، چه خبر؟ 148 00:11:09,405 --> 00:11:11,135 خواستم بهت بگم که رئیس جمهور 149 00:11:11,175 --> 00:11:14,045 برای عملیات های سال آینده در نیکاراگوئه 150 00:11:14,075 --> 00:11:16,475 بیست و یک میلیون دلار پرداخت میکنن 151 00:11:16,515 --> 00:11:19,115 آره، راستش این سه میلیون دلار 152 00:11:19,145 --> 00:11:20,685 از سال قبل کمتره 153 00:11:20,715 --> 00:11:22,285 ...اگه پول بیشتری بدید من قطعا یه کار متفاوت میکنم 154 00:11:22,315 --> 00:11:24,705 !اون اینکارو نمیکنه تدی 155 00:11:24,735 --> 00:11:26,935 میشه دوباره بگی لطفا 156 00:11:26,975 --> 00:11:29,705 کنگره دیگه هیچ هزینه ای رو پرداخت نمیکنه 157 00:11:33,715 --> 00:11:36,145 خب پس اینطوریه؟ 158 00:11:36,185 --> 00:11:39,015 پس هیچ کمکی و ساپورتی در کار نیست؟ 159 00:11:39,055 --> 00:11:41,105 منظورم اینه که، گزینه های دیگه ای هم روی میز هست؟ 160 00:11:41,135 --> 00:11:43,705 به غیر از تو؟ نه 161 00:11:44,975 --> 00:11:46,875 حالا باید از سوال رو ازت بپرسم که 162 00:11:46,915 --> 00:11:49,045 میتونی با این شرایط کنار بیای؟ 163 00:11:53,985 --> 00:11:56,055 !بله قربان 164 00:11:56,085 --> 00:11:58,705 خیلی خوشحالم که اینو ازت میشنوم 165 00:11:58,735 --> 00:12:01,775 ...ولی تدی این موضوع همه چیز رو تغییر میده 166 00:12:02,945 --> 00:12:04,645 حالا که کسی با ما نیست، کار خیلی مهم شده 167 00:12:04,675 --> 00:12:07,445 که شرکت با همه ظرفیتش فعالیت کنه 168 00:12:07,485 --> 00:12:09,685 مفهوم شد؟ 169 00:12:13,725 --> 00:12:15,535 پس هیچ دسترسی به مهمات و اسلحه نداریم؟ 170 00:12:15,575 --> 00:12:18,275 به هیچ چیز مرتبط به دولت دسترسی ندارید 171 00:12:18,305 --> 00:12:20,505 !حتی من 172 00:12:20,545 --> 00:12:22,075 از الان این موضوع 173 00:12:22,115 --> 00:12:24,415 مجزا از من و تو هستش 174 00:12:25,815 --> 00:12:28,955 و اگه بلایی سرت اومد چی؟ 175 00:12:28,985 --> 00:12:31,875 من همه ی مدارک رو تو گاوصندوقم دارم 176 00:12:31,905 --> 00:12:34,075 .مشکلی برای تو درست نمیشه 177 00:12:35,805 --> 00:12:37,445 باشه 178 00:12:37,475 --> 00:12:39,745 !ما روی تو حساب کردیم تدی 179 00:12:39,785 --> 00:12:42,945 ما به تو و کاری که میکنی باور داریم 180 00:12:42,985 --> 00:12:45,315 بازم باعث شو که بهت افتخار کنیم، باشه؟ 181 00:12:46,885 --> 00:12:49,435 ممنونم قربان 182 00:12:49,445 --> 00:12:51,475 این کار رو میکنم 183 00:13:08,805 --> 00:13:11,345 هی، گلادیس؟ - بله - 184 00:13:16,515 --> 00:13:18,815 کانزاس سیتی - ببخشید چی؟ - 185 00:13:18,855 --> 00:13:21,065 هواپیما رو تو کانزاس سیتی تحویل بگیر 186 00:13:21,105 --> 00:13:24,175 حومه کانراس، هر فرودگاه کوچیکی کار رو راه میندازه 187 00:13:24,205 --> 00:13:26,145 تو کانزاس سیتی مگه چه خبره؟ 188 00:13:29,945 --> 00:13:31,945 گاهی اوقات این اتفاقا میوفته 189 00:13:31,985 --> 00:13:33,745 ...فقط میگم که یکم حواس جمع گاهی اوقات خوبه 190 00:13:33,785 --> 00:13:35,585 !ولی من ازت خوشم میاد فرنکی 191 00:13:35,615 --> 00:13:38,405 حتی، لیون هم داره کم کم اینجا جا میوفته 192 00:13:38,435 --> 00:13:40,435 میدونی چه استرسی داره که با اون همه جنس 193 00:13:40,475 --> 00:13:42,345 تو ماشین بری به انسینو؟ 194 00:13:42,375 --> 00:13:44,005 باشه 195 00:13:44,045 --> 00:13:46,875 شاید "لیون" زیاد با من حال نمیکنه 196 00:13:46,915 --> 00:13:49,145 چند انس بهتون میدم تا 197 00:13:49,185 --> 00:13:51,345 فکر نکنید دارم وقتتون رو تلف میکنم 198 00:13:51,385 --> 00:13:53,255 "موئیر" 199 00:13:53,285 --> 00:13:55,905 برو تو انبار، ببین برای "فرنکی" چی پیدا میکنی 200 00:13:55,935 --> 00:13:57,475 به روی چشم 201 00:13:57,505 --> 00:13:59,705 ...میدونی 202 00:13:59,745 --> 00:14:01,545 خیلی وقت پیش نبود که با چند صد دلار 203 00:14:01,575 --> 00:14:03,915 !هم کلی خوشحال میشدید 204 00:14:03,945 --> 00:14:05,685 ...بزرگ شدیم دیگه 205 00:14:05,715 --> 00:14:07,745 مثل علف یهو رشد کردی 206 00:14:09,785 --> 00:14:11,635 ...هی 207 00:14:14,345 --> 00:14:16,245 جمعه 208 00:14:16,275 --> 00:14:20,175 بیا اینحا واسه مراسم شام، یه کت خوب بپوش 209 00:14:20,215 --> 00:14:22,385 بیخیال "فرنکلین" الان که پول داری 210 00:14:22,415 --> 00:14:24,315 .یه کت خوب واسه خودت بگیر 211 00:14:24,355 --> 00:14:26,885 !آوی، آوی - چیه؟ - 212 00:14:28,605 --> 00:14:31,205 چی گفت؟ هی، چه خبر شده؟ 213 00:14:32,505 --> 00:14:34,375 پلیس لوس آنجلس... دستا بالا 214 00:14:34,415 --> 00:14:37,015 !فرار نکن - !فرار نکن - 215 00:14:38,885 --> 00:14:40,915 سریعتر... تکون بخور - هی، بچسب به دیوار - 216 00:14:40,955 --> 00:14:42,715 !همونجا، تکون نخور 217 00:14:42,755 --> 00:14:44,235 !هی، وایسا 218 00:14:44,275 --> 00:14:47,235 همه چیز مرتبه... سلام جناب سروان 219 00:14:50,275 --> 00:14:52,775 وایسا همونجا وایسا 220 00:14:52,815 --> 00:14:54,115 !ایست 221 00:14:54,145 --> 00:14:55,445 هی، شلیک نکن، باشه؟ 222 00:14:55,485 --> 00:14:57,745 دستات رو بزار پشت سرت 223 00:14:59,255 --> 00:15:00,765 فکر کردی میتونی فرار کنی؟ - ولم کن - 224 00:15:00,805 --> 00:15:02,105 !هی - ...گمشو - 225 00:15:02,135 --> 00:15:03,575 گفتم دستاتو بزار پشت سرت 226 00:15:03,605 --> 00:15:05,805 مشکلی داری؟ 227 00:15:06,945 --> 00:15:09,215 بچه ی خیابونی، فکر کردی میتونی از دستم فرار کنی؟ 228 00:15:09,245 --> 00:15:10,445 دهنتو ببند 229 00:15:16,705 --> 00:15:18,305 در واقع رفیق شما با 230 00:15:18,345 --> 00:15:19,715 اون "راث" مادرجنده وارد همکاری شده 231 00:15:19,745 --> 00:15:21,475 اون یارو، آوی؟ به جرم حمل اسلحه 232 00:15:21,515 --> 00:15:23,815 غیر قانونی بازداشته 233 00:15:23,855 --> 00:15:26,085 ...بخوام جوری بگم که شما متوجه بشید 234 00:15:26,115 --> 00:15:28,805 !اون پسر به گا رفته 235 00:15:28,835 --> 00:15:30,335 لیون چطور؟ 236 00:15:30,375 --> 00:15:32,005 به جرم فرار از دستور مأمور پلیس 237 00:15:32,045 --> 00:15:34,245 این دیگه چه کصشریه - فرار از قانون - 238 00:15:34,275 --> 00:15:36,415 از تو کونت این چیزارو در میاری و میگی؟ 239 00:15:36,445 --> 00:15:39,085 "اینارو میگم چون من حرفه ای هستم "جروم 240 00:15:39,115 --> 00:15:41,215 نه، تو کصخلی بیش نیستی 241 00:15:41,255 --> 00:15:42,815 ببین... حداقلش اینه که سعی نکردن 242 00:15:42,855 --> 00:15:45,365 جرم حمل اسلحه رو هم به پرونده اش اضافه کنن 243 00:15:45,405 --> 00:15:47,435 ،خبر بد اینه که حکم رفیقتون زود اجرا میشه 244 00:15:47,475 --> 00:15:49,475 و چون جرمش فرار از اجرا قانون بوده هزینه اش میشه پنجاه تا 245 00:15:49,505 --> 00:15:51,275 !هزار البته 246 00:15:51,315 --> 00:15:53,115 !منم منظورم پونصدتا نبود کاکاسیاه 247 00:15:54,785 --> 00:15:57,485 میخوام که بیاد بیرون - شاید بتونم ده درصد بیارمش پایین - 248 00:15:57,515 --> 00:15:59,155 چه نقد باشه، چه وثیقه... هرچی 249 00:15:59,185 --> 00:16:00,555 لعنتی، پنج هزارتا مگه عنه؟ 250 00:16:00,585 --> 00:16:04,075 !آره، هست 251 00:16:04,105 --> 00:16:06,205 "خیلی زیاده "تایرون 252 00:16:06,245 --> 00:16:07,975 یکم زمان میخوام که براتون پول رو بیارم 253 00:16:08,015 --> 00:16:09,975 هی، رفیق من نیست که تو زندانه 254 00:16:10,015 --> 00:16:12,485 میخوای چیکار کنی؟ 255 00:16:15,315 --> 00:16:17,115 برادر زاده، تو همین الان پنج هزار تا رو داری همراهت 256 00:16:17,155 --> 00:16:18,705 بیا این کار رو تکمیلش کنیم 257 00:16:18,735 --> 00:16:20,305 نمیخوام اون دوتا سر از کسب و کار من در بیارن 258 00:16:20,335 --> 00:16:22,105 تایرون" رک و روراسته" همیشه همینجوری بوده 259 00:16:22,145 --> 00:16:23,545 داری "پارانویا" میگیری (بیماری روانی) 260 00:16:23,575 --> 00:16:25,745 آوی و لیون افتادن زندان 261 00:16:25,775 --> 00:16:27,315 و من کل دیروز رو ول گشتم 262 00:16:27,345 --> 00:16:29,915 دور "انسینو" با چهل و دو هزار تا پول میدوئیدم 263 00:16:29,945 --> 00:16:33,615 تا یه تاکسی یا اتوبوس بگیرم قبل اینکه پلیس منو بگیره 264 00:16:35,035 --> 00:16:37,675 ...آره خب 265 00:16:38,905 --> 00:16:41,045 شاید یکم تو موقعیت بدی قرار گرفتم 266 00:16:43,885 --> 00:16:45,475 خب، حالا که آوی داره آب خنک میخوره 267 00:16:45,515 --> 00:16:47,445 میدونی از کجا باید کوکائین بگیریم؟ 268 00:17:15,875 --> 00:17:18,545 میخواییم "وئلواس" و "چوماچو" رو ببینیم 269 00:17:20,415 --> 00:17:22,785 بهشون بگو "لوسیا ویلانووا" اینجاست 270 00:17:24,355 --> 00:17:27,035 خانواده ام رو میشناسن 271 00:17:27,075 --> 00:17:30,105 قبلا از پدرم ماریجوانا میخریدن 272 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 جنس رو بده بهش 273 00:17:37,415 --> 00:17:39,085 هی 274 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 بیارش پایین 275 00:17:49,375 --> 00:17:52,075 ،اگه علاقه ندارین ما هم میریم 276 00:18:33,275 --> 00:18:35,605 مرسی که اومدید مارو ببینید 277 00:18:38,875 --> 00:18:40,915 کوکائین 278 00:18:40,945 --> 00:18:42,815 ولی بصورت کریستال 279 00:18:42,845 --> 00:18:44,515 قابل مصرف 280 00:18:44,555 --> 00:18:46,455 و ارزون 281 00:18:47,525 --> 00:18:49,435 داره کل جنوب مرکزی رو در بر میگیره 282 00:18:49,475 --> 00:18:52,335 و داره وارد "باریو" هم میشه 283 00:18:52,375 --> 00:18:54,075 از هروئین خیلی بزرگ تر میشه 284 00:18:54,115 --> 00:18:56,015 پول ساز تر 285 00:18:56,045 --> 00:18:59,645 الان داره توسط "مایاتز" ها تو "پیکو" فروخته میشه 286 00:18:59,685 --> 00:19:02,015 من با "استامپر" و "مونارکاز" کار میکردم 287 00:19:02,055 --> 00:19:04,455 ولی اینو دارم برای شما میارم 288 00:19:06,205 --> 00:19:08,405 کلی پول میشه در اورد 289 00:19:08,445 --> 00:19:10,475 من اینو میدونم 290 00:19:14,485 --> 00:19:16,645 ...تو که میگی خوبه 291 00:19:17,985 --> 00:19:19,785 !بهمون نشون بده 292 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 خانم ها مقدم ترند 293 00:19:28,975 --> 00:19:30,445 باشه، صبر کن 294 00:21:15,255 --> 00:21:18,505 "میدونی راز موفقیت این بازی چیه "لوکاس 295 00:21:18,535 --> 00:21:21,505 یه دست با دقت با یه چشم تیز بین 296 00:21:21,545 --> 00:21:23,245 که من جفتش رو دارم 297 00:21:23,275 --> 00:21:26,475 مشکل تو اینه که به ممه های "بتانی" فکر میکنی 298 00:21:26,515 --> 00:21:29,715 و اگه من الان تورو جلو چشم همه شکست بدم 299 00:21:29,745 --> 00:21:32,045 نمیتونی ممه هاشو ببینی 300 00:21:33,355 --> 00:21:35,535 ،و چون داری به اونا فکر میکنی 301 00:21:35,575 --> 00:21:37,535 و نمیتونی رو ضربه تمرکز کنی 302 00:21:37,575 --> 00:21:38,935 !ضربه رو از دست میدی 303 00:21:38,975 --> 00:21:41,445 در نتیجه من میرینم به هیکلت 304 00:21:41,475 --> 00:21:42,775 ،و در عین حال 305 00:21:42,815 --> 00:21:45,715 نمیتونی ممه های "بتانی" رو ببینی 306 00:21:45,745 --> 00:21:48,485 فکر کنم منظورت یه چیز دیگه بود 307 00:21:48,515 --> 00:21:49,815 چی بود؟ 308 00:21:49,855 --> 00:21:52,065 تو گفتی که ...در عین حال نمیتونی 309 00:21:52,105 --> 00:21:53,375 !ممه های "بتانی" رو ببینی 310 00:21:53,405 --> 00:21:55,035 ولی فکر کنم میخواستی بگی که 311 00:21:55,075 --> 00:21:58,275 عمرا اگه بزارم ممه های "بتانی" رو ببینی 312 00:21:58,315 --> 00:21:59,645 و در این وضعیت که الان قرار داریم 313 00:21:59,675 --> 00:22:02,375 تو نمیزاری که ممه هاشو ببینه، نه اینکه اون نخواد 314 00:22:02,415 --> 00:22:04,145 !سلام بتانی 315 00:22:04,185 --> 00:22:06,315 مت، نمیخوای به دوستات بگی راجع به سینه های من حرف نزنن؟ 316 00:22:06,355 --> 00:22:08,605 تمومش نکردی؟ 317 00:22:08,635 --> 00:22:10,205 میخوای ضربه بزنی 318 00:22:10,235 --> 00:22:12,135 یا به چرت و پرت گفتنت ادامه بدی؟ 319 00:22:22,015 --> 00:22:23,885 مهمات اگه سرازیر بشه سمت جنوب 320 00:22:23,915 --> 00:22:26,035 !سرباز های نیکاراگوئه عقب میکشن 321 00:22:26,075 --> 00:22:28,575 اینجوری قراره جلو بری؟ 322 00:22:28,605 --> 00:22:30,145 نه کاملا، ولی آره 323 00:22:30,175 --> 00:22:31,775 اینجوری... خیلی تخمی میشه 324 00:22:31,815 --> 00:22:33,915 !اینجوری حتی واسه "سی آی تی" هم بد میشه 325 00:22:33,945 --> 00:22:35,245 باشه، باشه 326 00:22:35,285 --> 00:22:36,645 ...ببین من فقط دنبال یه راه چاره موقت هستم 327 00:22:36,685 --> 00:22:38,215 به یه آدم قابل اعتماد نیاز دارم که بتونه 328 00:22:38,255 --> 00:22:39,615 هواپیما پر از محموله رو حمل کنه تا یه جایگزین دائمی براش پیدا بکنم 329 00:22:39,655 --> 00:22:40,715 همین 330 00:22:40,755 --> 00:22:42,635 واسه چه مدت؟ - یه ماه - 331 00:22:42,675 --> 00:22:44,435 نهایتا دو ماه 332 00:22:44,475 --> 00:22:45,875 مطمئم "بتانی" هنوز منتظره که 333 00:22:45,905 --> 00:22:47,805 تو برگردی اونجا 334 00:22:48,875 --> 00:22:51,515 "اصلا خوب نیستش "تدی 335 00:22:52,545 --> 00:22:54,185 !یا عیسی مسیح 336 00:22:54,215 --> 00:22:55,715 بنظر میرسید که داره برای من خوب کار میکنه 337 00:22:55,755 --> 00:22:58,805 داری الان جاسوسی مارو میکنی؟ - بیا - 338 00:23:00,705 --> 00:23:03,675 با اين پول هرچيزي که اون تا زماني که تو برگردي لازم داره رو بخر 339 00:23:03,705 --> 00:23:04,975 چون که تو تا وقتي که اينجايي نميري اونو ببيني 340 00:23:05,015 --> 00:23:06,475 من اونو ديدمش ، مت 341 00:23:06,515 --> 00:23:08,075 من اونو ديدمش از پشت پنجره ديديش 342 00:23:08,115 --> 00:23:09,885 آره ، و به هر حال اونا بي نقصن 343 00:23:09,915 --> 00:23:11,345 تو هنوزم اونا رو هفته اي يه بار با سرکه ميشوري ؟ 344 00:23:11,385 --> 00:23:12,955 اين کار به اين معنيه که اون برات اهميت زيادي داره 345 00:23:12,985 --> 00:23:14,315 به تخمم نيست که اينکار به چه معنيه 346 00:23:14,355 --> 00:23:16,535 واقعاً هم بهش اهميتي نميدم و متاسفم ولي ، گوش کن 347 00:23:16,575 --> 00:23:18,835 من به خاطر تو برگشتم متوجهي ؟ 348 00:23:18,875 --> 00:23:20,345 من يه سنسا کاروان دارم (هواگرد ساختِ کارخانه ي سسنا در آمريکا) 349 00:23:20,375 --> 00:23:22,475 که الان توي آشيانه ي فرودگاه " فيرفاکس " ـه 350 00:23:22,515 --> 00:23:25,045 اون خيلي سکسيه و آماده ي حرکته 351 00:23:25,085 --> 00:23:27,385 و تنها چيزي که ميخوام اينه که يه نفر با اون پرواز کنه 352 00:23:31,055 --> 00:23:33,535 تو مطمئني ؟ 353 00:23:33,575 --> 00:23:36,105 چون که وقتي که من از " نم " برگشتم 354 00:23:36,145 --> 00:23:39,545 هیچکس هیچ ایده ای نداشت که منظور چی بود 355 00:23:40,915 --> 00:23:43,685 براي مردمي که توي اينجا پايين هستن و براي ماهايي که اينجا هستيم اين مسئله ي مهميه 356 00:23:43,715 --> 00:23:47,915 اگر که ما توي اين جنگ پيروز بشيم ميتونيم مسير تاريخ رو تغيير بديم 357 00:23:47,955 --> 00:23:51,005 و توي اين جنگ ، ما ميتونيم پيروز بشيم 358 00:23:54,885 --> 00:23:56,215 هي ، اون هنوز نيومده بيرون ؟ 359 00:23:56,235 --> 00:23:58,665 چند دقيقه وايستا ، داداش تايرون رفته داخل 360 00:23:59,905 --> 00:24:01,355 کجا بودم ؟ 361 00:24:01,385 --> 00:24:02,885 داشتي آماده ميشدي تا 362 00:24:02,925 --> 00:24:04,185 گند بزني به ادامه ي اون فيلم کيري 363 00:24:04,225 --> 00:24:06,125 : درسته ، و اون ميره ميگه 364 00:24:06,165 --> 00:24:08,525 " به دوست کوچولوي من سلام کن " 365 00:24:08,565 --> 00:24:10,465 بگيرش ، مادر جنده 366 00:24:10,495 --> 00:24:12,465 آره ، اون افتضاحه من اين فيلم آشغال رو دوبار ديدم 367 00:24:12,495 --> 00:24:14,065 آره 368 00:24:14,105 --> 00:24:16,435 خب اون زنده موند ؟ - چي ؟ - 369 00:24:16,475 --> 00:24:19,785 نه داداش همه ي آدما توي اون فيلم کوفتي مُردن 370 00:24:19,825 --> 00:24:20,955 تو چه مرگته ، جرومي ؟ 371 00:24:20,995 --> 00:24:22,125 تو سرطان مرطاني چيزي گرفتي ، داداش ؟ 372 00:24:22,155 --> 00:24:23,455 من اصلاً دوست دارم جلوي در 373 00:24:23,495 --> 00:24:25,025 اين گُه دوني وايسم 374 00:24:25,065 --> 00:24:26,465 آمين 375 00:24:26,495 --> 00:24:28,465 اُسکل رو ببين 376 00:24:28,495 --> 00:24:30,895 خب وقتي که تو صابون از دستت ميوفته تو خم ميشي و برش ميداري 377 00:24:30,935 --> 00:24:32,505 يا اينکه چمباتمه ميزني ؟ ... مثلاً چطوري 378 00:24:32,535 --> 00:24:33,955 آدم بايد چکار کنه ؟ 379 00:24:33,985 --> 00:24:35,455 مادر جنده رو داشته باش - چه خبرا ، مرد ؟ - 380 00:24:35,485 --> 00:24:36,525 همه ـتون مواظب اين کاکاسياه کوچولو باشيد که 381 00:24:36,555 --> 00:24:37,755 فرار نکنه ، فهميديد ؟ 382 00:24:37,795 --> 00:24:39,295 چي کُسشعر گفتي ؟ 383 00:24:39,325 --> 00:24:40,995 خيلي خب 384 00:24:42,895 --> 00:24:46,535 ببينيد ، شما دوباره به من احتياج پيدا ميکنيد و اينطور به نظر مياد که حتماً به من احتياج پيدا ميکنيد 385 00:24:46,565 --> 00:24:48,835 ميدونيد که کجا بايد بيايد سراغم 386 00:24:55,995 --> 00:24:59,025 اونا عرقت رو در آوردن ؟ يه کم 387 00:24:59,065 --> 00:25:00,995 تو مشخصات منو بهشون دادي ؟ 388 00:25:01,035 --> 00:25:03,765 اسم ، شماره تلفن ، آدرس 389 00:25:03,805 --> 00:25:06,135 ممنونم ، مرد 390 00:25:06,175 --> 00:25:09,255 خب حالا چي ميخواي ؟ مشروب ؟ رقص ميله ؟ 391 00:25:11,025 --> 00:25:12,755 واندا با شماها نميادش ، ها ؟ 392 00:25:12,795 --> 00:25:14,965 اوه ، نه ، مرد ، اون يه کم با پياده روي کردن ميونه ي خوبي نداره 393 00:25:14,995 --> 00:25:16,665 وقتي که تو رو گرفتن من يه مدتي پيش اون بودم 394 00:25:16,695 --> 00:25:18,495 حالا تو ميخواي به با من که تازه آزاد شدم در بيوفتي ؟ 395 00:25:18,535 --> 00:25:20,265 نه ، اون خودش ميخواست که با ما بپره 396 00:25:20,305 --> 00:25:21,765 واقعاً ؟ پس حالا بايد روي همه ي شماها شرط بندي کنم ، ها ؟ 397 00:25:43,195 --> 00:25:44,995 ميگوئل 398 00:25:45,195 --> 00:25:46,195 گوستاوو ، چطوري ؟ 399 00:25:46,395 --> 00:25:47,395 ... فقط اومدم اينجا يه نگاهي بندازم 400 00:25:50,295 --> 00:25:51,095 خوبه 401 00:25:51,095 --> 00:25:52,095 به گشتن ادامه بده 402 00:25:52,535 --> 00:25:54,395 اون يه جايي اون بيرونه 403 00:25:55,465 --> 00:25:57,185 باشه 404 00:25:57,385 --> 00:25:58,385 بندازش بره 405 00:25:59,285 --> 00:26:00,985 گوستاوو 406 00:26:02,525 --> 00:26:03,995 هنوز هيچي گير نياوردن ؟ 407 00:26:04,025 --> 00:26:06,025 توي آمريکا و يا توي مکزيک که هيچي گير نياوردن 408 00:26:06,065 --> 00:26:08,695 يه نظر مياد مياد که اون اصلاً رفته به يه سياره ي ديگه 409 00:26:08,735 --> 00:26:10,495 شايدم واقعاً همينطور باشه 410 00:26:17,055 --> 00:26:19,725 ... ميدوني که 411 00:26:19,765 --> 00:26:22,925 پدرو به چه دليلي فرار کرده ؟ 412 00:26:22,965 --> 00:26:25,195 شايد اون ديگه هرگز برنگرده 413 00:26:25,235 --> 00:26:27,735 ما پدر اونو کُشتيم 414 00:26:27,765 --> 00:26:30,365 اون بيخيال اين قضيه نميشه 415 00:26:44,205 --> 00:26:46,165 پسر ، ما داشتيم درمورد تو صحبت ميکرديم 416 00:26:46,205 --> 00:26:47,955 اميدوارم که ازم خوب گفته باشيد 417 00:26:47,985 --> 00:26:50,485 دوست دخترت تانوس اينجا بودش 418 00:26:50,525 --> 00:26:52,925 اسم تو روي زبونش بود 419 00:26:52,965 --> 00:26:54,795 نميدونستم که شما دوتا همديگه رو ميشناسيد 420 00:26:54,825 --> 00:26:56,495 آره ، قبلا تو روز اين کارو ميکرديم 421 00:26:56,545 --> 00:26:58,395 اونم همينو گفت 422 00:26:58,435 --> 00:27:02,065 بذار يه نوشيدني برات بگيرم 423 00:27:02,105 --> 00:27:05,825 اگه "تانوس" اینجا بوده باید یه مدرکی داشته باشی دیگه؟ 424 00:27:05,855 --> 00:27:07,285 آره 425 00:27:07,325 --> 00:27:10,395 یه سری شایعات راجع به تو به گوشش میرسید 426 00:27:10,425 --> 00:27:13,095 ... آره 427 00:27:13,135 --> 00:27:15,095 خب ، من به جز کُس فکراي ديگه اي هم توي سرم دارم 428 00:27:17,265 --> 00:27:19,235 اين مورد تو رو بين جوون ها تبديل به يه فرد نادر ميکنه 429 00:27:23,695 --> 00:27:26,795 زودباش ، بيا ميخوام باهات حرف بزنم 430 00:28:06,935 --> 00:28:08,735 چي شد ؟ - چي شد ؟ - 431 00:28:08,765 --> 00:28:10,535 ! گندش بزنن 432 00:28:17,595 --> 00:28:20,795 اينم از اين ، پيچز - چه اتفاقي افتاد ؟ - 433 00:28:20,835 --> 00:28:22,665 اونا چطوري اومدن داخل ؟ 434 00:28:22,695 --> 00:28:23,895 از در پشتي 435 00:28:23,935 --> 00:28:26,465 کسي اون در رو قفل نکرده ؟ 436 00:28:27,685 --> 00:28:30,125 يه نفرتون نکرده اون در رو ببنده ؟ 437 00:28:30,155 --> 00:28:31,625 اونا با ديلم بازش کردن 438 00:28:31,655 --> 00:28:33,025 و پيچز ، تو صداي اونا رو نشنيدي ؟ 439 00:28:33,065 --> 00:28:34,355 و خب که چي ؟ تو هم 440 00:28:34,395 --> 00:28:35,765 زدي اين مادر جنده ها رو توي خونه ي من کُشتي ؟ 441 00:28:35,795 --> 00:28:37,525 نکردي حداقل اونا رو اول غافلگير کني ؟ 442 00:28:37,565 --> 00:28:38,895 توقع داشتي چکار کنيم ؟ - ! - از تو نپرسيدم 443 00:28:38,945 --> 00:28:40,465 خب ، من دارم جوابت رو ميدم - ! بس کنيد - 444 00:28:40,505 --> 00:28:42,465 بس کنيد ديگه صداتونو بياريد پايين 445 00:28:42,505 --> 00:28:44,755 اونا کي هستن ؟ 446 00:28:46,455 --> 00:28:48,595 ! اي کيرم توش 447 00:28:50,925 --> 00:28:53,225 اين که بيسکوييت مادر جنده است 448 00:28:53,265 --> 00:28:56,135 اين تيرون نيستش ؟ 449 00:28:56,165 --> 00:28:58,965 اون جمال ـه اون داداش بزرگه ي بيسکوييته 450 00:28:59,005 --> 00:29:00,605 داداش بزرگه ي بيسکوييت حالا کي داره دشمن پنداري ميکنه ؟ 451 00:29:00,635 --> 00:29:02,355 ! بهت گفتم که حرفي از اون پول کوفتي نزني 452 00:29:02,385 --> 00:29:03,885 اگه تو يه پيشنهاد بزرگ بهشون ندي 453 00:29:03,925 --> 00:29:05,595 اونا حتي به اين قضيه فکر هم نميکنن 454 00:29:05,625 --> 00:29:07,855 ! بهت گفتم که اون پول کوفتي رو توي خونه نگه ندار 455 00:29:07,895 --> 00:29:09,465 الان ميخواي درموردش حرف بزني ؟ 456 00:29:09,495 --> 00:29:11,625 ببين ، اگه اون شيرلي جاکِش صداي شليک گلوله ها رو شنيده باشه 457 00:29:11,665 --> 00:29:13,265 پس احتمالاً پليس ها الان بايد توي راه باشن 458 00:29:13,305 --> 00:29:14,395 لعنتي 459 00:29:14,435 --> 00:29:16,405 خب حالا ميخوايد چکار کنيد ؟ 460 00:29:16,435 --> 00:29:19,025 اي کيرم توش 461 00:29:26,125 --> 00:29:28,965 من و جروم جنازه رو مي بريم 462 00:29:28,995 --> 00:29:31,435 اونا رو با ماشين مي بريم 463 00:29:31,465 --> 00:29:33,405 خاکشون ميکنيم 464 00:29:33,435 --> 00:29:36,725 شما دوتا هم اينجا بمونيد و اين گُه کاري رو تميز کنيد 465 00:29:36,755 --> 00:29:38,355 تا طلوع خورشيد 466 00:29:38,395 --> 00:29:40,425 همه چي بايد جمع و جور بشه 467 00:29:44,495 --> 00:29:46,865 من با اين ميرم 468 00:29:46,905 --> 00:29:48,935 يالا 469 00:29:48,965 --> 00:29:51,855 اين کار آخرت ديوونگيه 470 00:30:36,525 --> 00:30:38,625 چرا اونا هنوز برنگشتن ؟ 471 00:30:38,655 --> 00:30:40,895 بايد زمين رو بکنن 472 00:30:40,925 --> 00:30:42,565 اين کار زمان مي بره 473 00:30:44,035 --> 00:30:45,535 تو از کجا ميدوني ؟ 474 00:30:50,935 --> 00:30:53,055 اين خونه ديگه هرگز مثل قبلش نميشه 475 00:30:59,065 --> 00:31:02,565 ميدوني ، بايد يه چندتا ميله براي جلوي پنجره ها بگيريم 476 00:31:02,595 --> 00:31:03,835 و همينطور يه در جديد 477 00:31:05,765 --> 00:31:08,555 خودشونن ؟ نه ، اونا در نميزنن 478 00:31:08,585 --> 00:31:10,125 تو منتظر کسي هستي ؟ 479 00:31:10,155 --> 00:31:11,325 ساعت 8 صبح منتظر کي ميتونم باشم آخه ؟ 480 00:31:20,865 --> 00:31:22,165 آه ، گندش بزنن 481 00:31:29,455 --> 00:31:31,855 يه لحظه صبر کن 482 00:31:35,735 --> 00:31:37,695 مِل 483 00:31:37,735 --> 00:31:39,235 چيزي شده ؟ 484 00:31:39,265 --> 00:31:41,455 نه ، چيزي نيست ... فقط 485 00:31:41,485 --> 00:31:44,385 بگو ببينم چه خبرا ؟ 486 00:31:44,425 --> 00:31:46,695 ... فقط 487 00:31:46,725 --> 00:31:50,795 من در اصل بايد ديروز ميومدم 488 00:31:50,835 --> 00:31:53,365 ولي بعدش موندم که بيام يا نيام 489 00:31:53,405 --> 00:31:54,765 در آخر حس بدي داشتم 490 00:31:54,805 --> 00:31:57,135 از اينکه به تولدت نيومدم 491 00:31:57,175 --> 00:31:59,555 بهت خوش گذشت ؟ 492 00:32:00,725 --> 00:32:02,795 آره آره ، بهمون خوش گذشت 493 00:32:02,825 --> 00:32:05,295 ما يه جشن کوچيک گرفتيم 494 00:32:05,325 --> 00:32:07,725 فقط همين 495 00:32:10,565 --> 00:32:13,205 فقط اومدم تا اينو بهت بدم 496 00:32:19,925 --> 00:32:22,365 تولدت مبارک ، فرانکلين 497 00:32:22,395 --> 00:32:24,725 اميدوارم که روز خوبي برات بوده باشه 498 00:32:29,335 --> 00:32:31,755 ميخواي بريم باهم صبحانه اي چيزي بخوريم ؟ 499 00:32:33,395 --> 00:32:35,755 نميتونم ، مدرسه دارم 500 00:32:35,795 --> 00:32:38,355 خوبه پس باهات تا مدرسه ميام 501 00:32:38,395 --> 00:32:40,265 فکر نکنم اين فکر خوبي باشه 502 00:32:40,295 --> 00:32:42,435 ... فقط ميخواستم در رابطه با - فرانکلين - 503 00:32:43,505 --> 00:32:44,865 بابام خيلي چيزا درمورد تو شنيده 504 00:32:44,905 --> 00:32:46,935 و ازم ميخواد که ديگه نزديک تو نشم 505 00:32:46,975 --> 00:32:49,025 يکي ممکنه ما رو ببينه باهم 506 00:32:54,625 --> 00:32:57,425 تو يا آندره 507 00:32:57,465 --> 00:32:59,295 با مادر من حرف زدين ؟ 508 00:32:59,335 --> 00:33:02,105 اون و پدر من بعضي وقتا باهم وقت ميگذرونن 509 00:33:02,135 --> 00:33:04,365 من اونو اينجا و اونجا ديدم 510 00:33:05,725 --> 00:33:07,655 اون حالش چطوره ؟ 511 00:33:07,695 --> 00:33:09,355 حالش چطوره ؟ 512 00:33:11,025 --> 00:33:13,965 دل اون شکسته ، فرانکلين 513 00:33:13,995 --> 00:33:16,435 به نظرت حالش چطوره ؟ 514 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 مواظب خودت باش ، باشه ؟ 515 00:33:22,325 --> 00:33:23,325 بذار ببينم 516 00:33:51,635 --> 00:33:53,865 ممنونم 517 00:33:58,395 --> 00:34:00,855 اينجا مثل يه گُه دوني مي مونه 518 00:34:10,635 --> 00:34:12,655 ميدوني من کي ام ؟ 519 00:34:14,055 --> 00:34:15,055 آره ، البته که ميدونم 520 00:34:21,055 --> 00:34:22,055 ... همگي 521 00:34:23,155 --> 00:34:24,155 بريد و يه کمي استراحت کنيد 522 00:34:34,425 --> 00:34:36,295 تو تمام اينا رو آوردي اينجا ؟ 523 00:34:36,325 --> 00:34:38,425 از مزارع خانوادگي ـمون توي مکزيک آورديمشون 524 00:34:38,465 --> 00:34:40,335 بعدش اينا رو به صورت عمده مي فروشيم 525 00:34:42,035 --> 00:34:44,035 همراه با ماري جوآنا 526 00:34:44,785 --> 00:34:47,725 شما اينا رو از 527 00:34:47,755 --> 00:34:50,095 ايست بازرسي مرزي رد ميکنيد يا از مسير اختصاصي خودتون ؟ 528 00:34:51,965 --> 00:34:55,495 فکر کردم شما اومديد اينجا تا درمورد اين مواد جديد صحبت کنيد 529 00:34:55,535 --> 00:34:58,935 من اومدم اينجا تا درمورد هر کوفتي که دلم بخواد صحبت کنم 530 00:35:01,985 --> 00:35:04,625 ما از مسير اختصاصي خودمون ميايم 531 00:35:04,655 --> 00:35:06,095 پدرم و عموم اونا رو بوجود آوردن 532 00:35:07,295 --> 00:35:09,765 اونا الان مُردن ، آره 533 00:35:09,795 --> 00:35:12,165 درسته ؟ 534 00:35:14,005 --> 00:35:15,165 اگر که نمُرده بودن ، به نظرت چي درمورد 535 00:35:15,205 --> 00:35:17,735 اين محصول جديد ميگفتن ؟ 536 00:35:20,085 --> 00:35:22,795 فکر کنم اونا اينو به چشم يه فرصت کاري جديد ميديدن 537 00:35:24,595 --> 00:35:27,895 افراد منم با تو موافقن 538 00:35:27,935 --> 00:35:31,565 اونا هم از اين کوکائين جديد خوششون مياد 539 00:35:31,605 --> 00:35:33,565 من خوشم نمياد 540 00:35:34,985 --> 00:35:37,625 اونطوري که من ديدم اين کوکائين مردم رو ديوونه ميکنه 541 00:35:39,225 --> 00:35:40,225 ... نه مثل هروئين 542 00:35:40,225 --> 00:35:42,695 درسته ؟ اونا رو آروم و رام ميکنه 543 00:35:42,725 --> 00:35:44,665 که ما مسئول فروشش هستيم 544 00:35:45,695 --> 00:35:48,365 اين همچنين به معني همکاري با مايايي هاست 545 00:35:48,405 --> 00:35:50,405 و همين ميتونم برامون مشکل ساز باشه 546 00:35:52,655 --> 00:35:56,625 اين مواد قراره که فراگير بشه چه ما درش سهم داشته باشيم چه نداشته باشيم 547 00:35:56,655 --> 00:35:59,125 ... و اگر که ما سهمي نداريم 548 00:35:59,165 --> 00:36:01,375 اونوقت اون همه پول ميرسه به اون مايايي ها 549 00:36:01,395 --> 00:36:03,235 و ما نميخوايم که 550 00:36:03,265 --> 00:36:05,335 بذاريم افرادمون ضعبف تر بشن 551 00:36:05,365 --> 00:36:07,035 اين چيزيه که تو نگرانشي ؟ 552 00:36:07,075 --> 00:36:09,455 افرادمون ؟ 553 00:36:09,485 --> 00:36:11,985 با يه سري چيزاي ديگه مثلا چي ؟ 554 00:36:12,025 --> 00:36:15,355 توانمندسازي مکزيکي ها توي اين کشور 555 00:36:15,395 --> 00:36:18,065 ما هم يه خواسته هايي داريم که نميشه اونا رو ناديده نگرفت 556 00:36:19,835 --> 00:36:21,695 من باور دارم اين مواد کلي تو آينده سود داره 557 00:36:21,735 --> 00:36:24,535 و من به شدت باور دارم که 558 00:36:24,575 --> 00:36:27,225 من ميخوام کل محصول رو بزارم وسط معامله 559 00:36:27,255 --> 00:36:29,925 تمام ريسک هاي مالي رو به عهده ميگيرم 560 00:36:31,325 --> 00:36:33,795 تصميمش با شماست 561 00:36:43,795 --> 00:36:45,625 پرواز چطور بود ؟ 562 00:36:45,655 --> 00:36:49,465 مثل کون يه رقاص لختي دلنواز بودش 563 00:36:49,495 --> 00:36:51,865 خوب ... بود 564 00:36:51,895 --> 00:36:54,295 تو بايد مت باشي 565 00:36:54,335 --> 00:36:55,865 و تو کي هستي ؟ 566 00:36:55,905 --> 00:36:57,365 " تو ميتوني به من بگي خانم " وارِن 567 00:36:57,405 --> 00:36:59,085 ميتونم يه چيز ديگه صداتون کنم ؟ 568 00:36:59,125 --> 00:37:01,785 نه 569 00:37:01,825 --> 00:37:05,025 ميشه يه دقيقه باهاتون خصوصي حرف بزنم ؟ 570 00:37:05,065 --> 00:37:07,225 هر چيزي که ميخواي به اون بگي رو ميتوني جلوي منم بگيش 571 00:37:07,265 --> 00:37:10,295 آره ، طوري نيست ، گلاديس بگو 572 00:37:10,335 --> 00:37:11,965 خبري از " آوي " نشد 573 00:37:12,005 --> 00:37:13,905 خب منم رفتم به خونه اش 574 00:37:13,935 --> 00:37:18,085 ... و فکر کنم که ما يه مشکلي داريم 575 00:37:26,565 --> 00:37:28,135 جاي باحاليه 576 00:37:28,165 --> 00:37:30,605 بالاخره فرصت اينو پيدا کردي تا از شر اون ميز خلاص بشي ؟ 577 00:37:31,685 --> 00:37:34,185 اين دستگيري ، نتيجه ي 578 00:37:34,225 --> 00:37:36,695 نظارت يا يه پروژه ي طولاني مدت نبوده ؟ 579 00:37:36,725 --> 00:37:39,365 با قتل يه بچه پولدار توي استوديو سيتي شروع شد 580 00:37:39,395 --> 00:37:43,035 حالا دي.اي.اِي ، اف بي اي ، و اي تي اِف ( به ترتيب : اداره مبارز با مواد مخدر ، اداره تحقيقات فدرال ، اداره ي رسيدگي به جرايم الکل و دخانيات ، سلاح گرم و مواد منفجره ) 581 00:37:43,065 --> 00:37:46,935 همه ي اينا براي گرفتن اين پرونده دارن باهم ميجنگن 582 00:37:46,965 --> 00:37:48,685 ميتونم اينا رو نگه دارم ؟ 583 00:37:48,725 --> 00:37:51,455 آره ، مهمون من باش 584 00:37:51,495 --> 00:37:53,825 مثل هميشه ازت متشکرم ، سولو 585 00:38:01,945 --> 00:38:03,545 کوکائين ديگه تموم شده 586 00:38:03,575 --> 00:38:04,905 ما کراک هم به اندازه ي 587 00:38:04,945 --> 00:38:06,415 يک يا دو روز ديگه داريم ، فقط همين 588 00:38:06,445 --> 00:38:07,945 تو چي ، راب ؟ 589 00:38:07,985 --> 00:38:09,445 ميدونيد که چقدر سخته تا يه نفر رو گير بياري که 590 00:38:09,485 --> 00:38:10,785 هفته اي دو کيلو جنس بهت بده 591 00:38:10,815 --> 00:38:12,585 و اينکه جنسش آشغال نباشه ؟ 592 00:38:12,615 --> 00:38:14,485 اون ميخواد از شر شما خلاص بشه اون ميخواد شما رو بکُشه 593 00:38:14,525 --> 00:38:15,635 آره ، آره ، هرچي ، رفيق 594 00:38:15,675 --> 00:38:17,205 شما دو تا چيزي نداريد ؟ 595 00:38:17,235 --> 00:38:19,845 کاکاسیاه، تو بابت اون بیست و پنج هزار تا میدی؟ 596 00:38:19,875 --> 00:38:21,975 اين يارو يه مادر جنده است 597 00:38:22,015 --> 00:38:23,775 رفیق، رابط تو بوده 598 00:38:23,815 --> 00:38:26,115 منظورم ، همين چيزيه که اين پسر سفيده راب گفت 599 00:38:27,915 --> 00:38:30,785 اون بيرون خيلي چيز ميز هست ، فرانکي 600 00:38:30,825 --> 00:38:32,805 بشاشه 601 00:38:33,575 --> 00:38:37,275 فردا اول صبح ميريم اوکلند 602 00:38:37,305 --> 00:38:39,045 " ميريم سراغ " سوييم 603 00:38:39,075 --> 00:38:40,945 اونقدري ازش مواد ميگيريم که بتونه ما رو سرپا کنه 604 00:38:40,985 --> 00:38:42,615 شاید حتی بهتون وارد مسیر کاری اونا هم بشیم 605 00:38:42,645 --> 00:38:45,145 رديف کردن يه خط لوله از جنوب اين کاريه که ما بايد بکنيم 606 00:38:45,185 --> 00:38:47,515 من موافقم 607 00:38:47,555 --> 00:38:49,165 منم همينطور 608 00:38:49,205 --> 00:38:51,035 خوبه 609 00:38:52,475 --> 00:38:54,145 استراحت کن ، مرد 610 00:38:54,175 --> 00:38:56,175 فردا صبح ميريم سراغ جروم 611 00:39:03,485 --> 00:39:05,155 خب چي به اونا گفتي ؟ 612 00:39:05,185 --> 00:39:06,775 پليس ها رو ميگم 613 00:39:06,805 --> 00:39:08,775 اونايي در کار نيست فقط يه نفر هست 614 00:39:08,805 --> 00:39:11,145 اون يه کارآگاه است که رابط سي آي اِي توي 615 00:39:11,175 --> 00:39:12,675 اداره است 616 00:39:12,715 --> 00:39:15,175 هي ، لطفاً اونو بازش نکن اونو بازش نکن 617 00:39:16,915 --> 00:39:19,615 پس تو اصلاً نگران نيستي ؟ - نگران چي ؟ - 618 00:39:19,655 --> 00:39:23,335 نگران اون يارو آوي که سعي داره تو رو دور بزنه 619 00:39:23,375 --> 00:39:25,105 راستش نه يعني ، حتي اگر هم منو دور زده باشه 620 00:39:25,145 --> 00:39:26,505 نگران نباش اونا تازه " ريد تامسون " رو گير انداختن 621 00:39:26,545 --> 00:39:28,175 اون کيه ديگه ؟ 622 00:39:28,215 --> 00:39:30,115 هميني که جلوت وايستاده 623 00:39:32,015 --> 00:39:34,785 خب لازمه که منم يه نام مستعار براي خودم بذارم ؟ 624 00:39:36,215 --> 00:39:38,115 و تو ديگه بايد منو " ريد " صدا بزني 625 00:39:38,155 --> 00:39:40,535 باشه ، ريد 626 00:39:40,575 --> 00:39:43,275 اگه اونا جاشون امنه پس مشکل چيه ؟ 627 00:39:43,305 --> 00:39:45,605 مشکل اینه که من قراره پنجاه کیلو 628 00:39:45,645 --> 00:39:48,615 کوکائین کلمبیایی وارد کنم 629 00:39:48,645 --> 00:39:50,345 من کسي رو سراغ ندارم که بخرتش 630 00:39:51,855 --> 00:39:54,555 پس ما بايد يه دلال مواد پيدا کنيم 631 00:39:59,375 --> 00:40:01,975 دوباره درمورد کلوب با کلوديا حرف زدم 632 00:40:02,015 --> 00:40:04,215 پيشنهاد يه چک سفيد امضاء رو بهش دادم 633 00:40:04,245 --> 00:40:06,175 اون نميخواد اونجا رو بفروشه ، ها ؟ 634 00:40:06,215 --> 00:40:08,045 ميدوني راه هاي ديگه هم هست که بخوام اونو تحت فشار بذارم 635 00:40:08,085 --> 00:40:09,545 مثلاً چطوري ؟ 636 00:40:09,585 --> 00:40:11,055 اون به پليس ها هم پول ميده 637 00:40:11,085 --> 00:40:13,475 خب تو به همين راحتيا نميتوني اونو کنار بزني 638 00:40:13,505 --> 00:40:16,345 و تو قرار هم نيست که اونو بکُشي پس ديگه چه فکري توي سرت ميگذره ؟ 639 00:40:20,075 --> 00:40:22,515 ميتونم يه چيزي ازت بپرسم ؟ 640 00:40:22,545 --> 00:40:23,945 ميدوني من به اين پي بردم که تو اوقات زيادي رو 641 00:40:23,985 --> 00:40:26,015 با اون 642 00:40:26,055 --> 00:40:27,755 توي اونجا ميگذروندي 643 00:40:29,875 --> 00:40:32,575 اين يه سوأله ؟ - ... ببين - 644 00:40:32,605 --> 00:40:34,775 اين به من ربطي نداره که تو و جروم چطوري زندگي ميکنيد 645 00:40:34,815 --> 00:40:36,875 من فقط ميگم که اگه دور و بر کلوديا باشي 646 00:40:36,915 --> 00:40:38,215 براي کارمون بده 647 00:40:38,245 --> 00:40:39,685 اين يه مشکله 648 00:40:39,715 --> 00:40:41,885 خودت اينو ميدوني 649 00:40:43,955 --> 00:40:46,735 يا شايدم من دارم به اون نزديک ميشم تا 650 00:40:46,775 --> 00:40:49,075 به يه راهي برسم که اون کلوب رو به دست بيارم 651 00:40:49,105 --> 00:40:51,545 همونطوري که ميشه ديد تو عرضه ي اينکارا رو نداري 652 00:40:51,575 --> 00:40:53,745 ببين ، ببين ، ببين 653 00:40:53,775 --> 00:40:55,175 درستش ميکنم ، باشه ؟ 654 00:40:55,215 --> 00:40:56,715 قول ميدم 655 00:40:56,745 --> 00:40:59,445 ... منظورم اينه که ، شايد که يه هديه براي کريسمس نباشه ، ولي 656 00:40:59,485 --> 00:41:01,585 رديفش ميکنم ، باشه ؟ 657 00:41:19,975 --> 00:41:22,505 من ميرم بشاشم 658 00:41:23,045 --> 00:41:25,305 چيز ديگه اي هم هست که بخواي بهم بگي ؟ 659 00:41:25,305 --> 00:41:26,805 چقدر طول ميکشه تا برگردي ؟ 660 00:41:43,045 --> 00:41:44,975 اوسو ؟ 661 00:42:15,175 --> 00:42:17,345 کي اونجاست ؟ 662 00:42:21,285 --> 00:42:23,185 منم 663 00:42:24,955 --> 00:42:26,635 پدرو ؟ 664 00:42:29,445 --> 00:42:31,575 سلام پريما 665 00:44:20,055 --> 00:44:22,015 هي ، تو خوبي ؟ - خوبم - 666 00:44:22,055 --> 00:44:24,275 صدامو ميشنوي ؟ من خيلي شرمنده ام ، مرد 667 00:44:24,305 --> 00:44:26,135 گردنت در چه حاله ؟ 668 00:44:26,175 --> 00:44:28,005 خوبه خوبه 669 00:44:31,215 --> 00:44:34,215 ! از اين بابت متأسفم ، بچه جون 670 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 HomiCidal & AriXX 671 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 مرجع دانلود فیلم و سریال های روز دنیا ...YekMovie.Net...