1
00:00:00,726 --> 00:00:04,397
Ci sono migliaia di soldati che mi aspettano
per rifornirli di armi e provviste.
2
00:00:04,444 --> 00:00:06,133
Pensi davvero di essere la persona
adatta a ricoprire questo ruolo?
3
00:00:06,163 --> 00:00:08,227
Dipende dal Direttore,
quanto vuole finanziare la guerra?
4
00:00:08,257 --> 00:00:09,401
Fai come ti abbiamo detto.
5
00:00:09,431 --> 00:00:12,167
Devi entrare ed uscire,
come se fosse casa tua.
6
00:00:12,247 --> 00:00:15,004
{\an8}Non sono mai stato tradito,
nemmeno una volta, soprattutto in casa mia!
7
00:00:15,165 --> 00:00:17,204
Non possiamo stare qui ad
aspettare che ci uccida.
8
00:00:17,628 --> 00:00:19,908
- Cos'hai in quello zaino?
- Niente.
9
00:00:19,938 --> 00:00:22,659
Bene, immagino tu non sia
affatto una meteora, dico bene?
10
00:00:25,645 --> 00:00:27,795
Lo zaino, amico. Prendi lo zaino.
11
00:00:33,747 --> 00:00:36,618
Snowfall 1x03
"Slow Hand"
12
00:00:39,954 --> 00:00:43,104
Traduzione: Alaska_, itsscilla,
Taraxsis, Esmeralda_
13
00:00:44,737 --> 00:00:47,937
Traduzione: labelledamedetristesse,
Pamela, LaGiopaca
14
00:00:52,667 --> 00:00:54,667
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
15
00:02:12,748 --> 00:02:14,646
Yo, giovanotto,
ti hanno gia' fottuto la roba?
16
00:02:14,676 --> 00:02:16,976
Ti ho vista mentre parlavi con loro.
17
00:02:17,742 --> 00:02:20,442
Devi stare molto attento
a quello che dici.
18
00:02:25,249 --> 00:02:27,149
E' stato facile incastrarmi.
19
00:02:30,424 --> 00:02:31,924
Sei bravo a parlare,
20
00:02:32,166 --> 00:02:34,466
ma non sai un cazzo di questo mondo.
21
00:02:36,878 --> 00:02:39,954
Se rubi i clienti a qualcuno,
ne subirai le conseguenze.
22
00:02:39,984 --> 00:02:43,122
Suppongo il tuo aggancio
non ne sara' molto felice.
23
00:02:43,152 --> 00:02:45,802
La domanda e':
che hai intenzione di fare?
24
00:02:54,276 --> 00:02:55,276
Chi sono?
25
00:02:57,153 --> 00:02:59,203
E perche' cazzo dovrei dirtelo?
26
00:02:59,955 --> 00:03:01,855
Perche' te lo sto chiedendo.
27
00:03:02,433 --> 00:03:03,533
Gentilmente.
28
00:03:08,279 --> 00:03:09,679
Ti diro' chi sono,
29
00:03:10,516 --> 00:03:14,866
ma la prossima volta che comprero' da te,
ti comporterai meglio. Hai capito?
30
00:03:17,656 --> 00:03:19,206
Sono Lenny e Ray-Ray.
31
00:03:20,229 --> 00:03:21,529
Lenny e Ray-Ray.
32
00:03:22,654 --> 00:03:24,254
E stanno con qualcuno?
33
00:03:24,464 --> 00:03:26,023
La banda della costa ovest.
34
00:03:26,053 --> 00:03:27,303
Chiedi in giro,
35
00:03:27,409 --> 00:03:28,509
li troverai.
36
00:03:31,514 --> 00:03:33,214
Buona caccia, ragazzino.
37
00:03:42,522 --> 00:03:51,257
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
38
00:03:58,079 --> 00:04:07,136
{\an8}RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
MOTORI AERONAUTICI
39
00:04:14,553 --> 00:04:17,553
- Mi piaceva di piu' l'altro posto.
- Anche a me.
40
00:04:17,926 --> 00:04:20,726
Oh, no, e' a posto.
Va bene, continuate pure.
41
00:04:18,575 --> 00:04:20,415
{\an8}PROPRIETA' DEGLI STATI UNITI
42
00:04:21,930 --> 00:04:23,530
Sono state confiscate?
43
00:04:23,968 --> 00:04:28,354
Beh, no, le ho appena rubate dall'armeria.
Credi che qualcuno se ne accorgera'?
44
00:04:28,384 --> 00:04:31,757
Sono state confiscate, stavano
per essere distrutte ad Anniston.
45
00:04:31,787 --> 00:04:32,787
Come...
46
00:04:32,913 --> 00:04:37,713
Ho dirottato una parte del carico, fingendo
ci fosse stato un errore, e questa partita...
47
00:04:38,674 --> 00:04:41,874
Sembra una cosa parecchio
macchinosa, per delle armi.
48
00:04:43,317 --> 00:04:44,817
Non gliel'hai detto?
49
00:04:55,856 --> 00:04:57,456
Adesso capisci, amico?
50
00:05:01,243 --> 00:05:02,543
Non ne se parla.
51
00:05:04,374 --> 00:05:05,891
- Che?
- Non voglio che delle armi
52
00:05:05,921 --> 00:05:08,271
siano riconducibili agli Stati Uniti.
53
00:05:10,415 --> 00:05:13,310
Hai idea di cosa abbia passato
per trasportarli fin qui?
54
00:05:13,340 --> 00:05:16,340
Mi spiace che Logan ti
abbia fatto perdere tempo.
55
00:05:16,441 --> 00:05:18,770
Oh, no, amico. Sei tu che mi stai
facendo perdere tempo, cazzo.
56
00:05:18,800 --> 00:05:20,489
Ehi, concedici un minuto,
57
00:05:20,519 --> 00:05:21,569
ok? Solo...
58
00:05:22,353 --> 00:05:23,353
un minuto.
59
00:05:29,627 --> 00:05:31,964
Era l'unico modo per
ottenere dei lanciarazzi.
60
00:05:31,994 --> 00:05:35,607
E quando qualche giornalista del "New
York Times" dovra' scrivere della guerra,
61
00:05:35,637 --> 00:05:39,287
ricollegando quelle matricole ad
El Toro e poi a quel coglione,
62
00:05:39,925 --> 00:05:43,122
- quali nomi pensi che fara' per uscirne?
- Nessuno controllera' le matricole.
63
00:05:43,152 --> 00:05:44,352
Io l'ho fatto.
64
00:05:45,350 --> 00:05:49,250
Beh, come pensi di combattere i
comunisti senza delle fottute armi?
65
00:05:50,859 --> 00:05:51,859
Ok.
66
00:05:52,761 --> 00:05:54,565
Le matricole sono un problema?
67
00:05:54,595 --> 00:05:56,945
- Gia', e anche le casse.
- Va bene.
68
00:05:57,141 --> 00:05:58,741
Possiamo reimballarle.
69
00:05:59,038 --> 00:06:02,391
Una volta portate a destinazione, diro'
ai miei uomini di abradere le matricole.
70
00:06:02,421 --> 00:06:03,771
Problema risolto.
71
00:06:12,858 --> 00:06:14,423
Ok, prima di andare...
72
00:06:14,453 --> 00:06:16,455
ci procuriamo degli attrezzi
per eliminare le matricole...
73
00:06:16,485 --> 00:06:18,635
e poi le portiamo a destinazione.
74
00:06:19,701 --> 00:06:20,851
Solo noi due?
75
00:06:21,867 --> 00:06:24,117
Hai idea di quanto tempo ci vorra'?
76
00:06:29,766 --> 00:06:30,925
Pedro, Hector ha figli?
77
00:06:30,955 --> 00:06:32,876
Ti avevo detto di non
usare 'sto posto schifoso.
78
00:06:32,906 --> 00:06:34,306
Formiche di merda.
79
00:06:34,541 --> 00:06:36,670
- Sono ovunque.
- Potresti concentrarti,
80
00:06:36,700 --> 00:06:38,277
almeno per una volta, per favore?
81
00:06:38,307 --> 00:06:40,208
L'unico modo per distrarre tuo padre
82
00:06:40,238 --> 00:06:42,327
e' uccidere uno di questi cinque.
83
00:06:42,357 --> 00:06:44,935
Dobbiamo fargli credere che qualcuno
abbia preso i soldi e sia scappato.
84
00:06:44,965 --> 00:06:46,658
Allora, Hector ha famiglia?
85
00:06:46,688 --> 00:06:48,688
Si', ma Hector e' un bastardo.
86
00:06:48,905 --> 00:06:51,855
Papa' sara' felice di
pensare che sia stato lui.
87
00:06:52,107 --> 00:06:54,807
- Quindi non ha figli?
- No, ne ha quattro.
88
00:06:55,156 --> 00:06:57,406
Staranno molto meglio senza di lui.
89
00:07:00,140 --> 00:07:02,990
Te l'ho gia' detto,
non devono avere famiglia.
90
00:07:03,041 --> 00:07:05,091
Ok, cancella anche Ron, allora.
91
00:07:06,074 --> 00:07:07,974
- Tomas o Enrique?
- Tomas.
92
00:07:08,950 --> 00:07:11,801
- Perche' non Enrique?
- Perche' Enrique lavora nella sicurezza.
93
00:07:11,831 --> 00:07:15,931
Si e' fatto sei anni per omicidio colposo,
invece Tomas fa le consegne.
94
00:07:18,691 --> 00:07:19,691
Va bene.
95
00:07:36,192 --> 00:07:38,142
Avvertici quando avrai fatto.
96
00:07:39,323 --> 00:07:40,773
Devo farlo da solo?
97
00:07:41,446 --> 00:07:42,496
Perche' no?
98
00:07:42,791 --> 00:07:44,132
Hai ucciso in passato...
99
00:07:44,162 --> 00:07:45,973
per questo siamo in questo bordello.
100
00:07:46,003 --> 00:07:47,603
Non avevo scelta, ese.
101
00:07:48,891 --> 00:07:50,641
Non ce l'hai neanche ora.
102
00:08:20,824 --> 00:08:22,424
Dov'e' la mia piastra?
103
00:08:22,742 --> 00:08:25,332
Lorraine, l'hai presa tu?
Chi ha preso la mia piastra?
104
00:08:25,362 --> 00:08:28,183
I picchi hanno delle teste
enormi per poter beccare...
105
00:08:28,213 --> 00:08:29,995
- Davvero?
- Ciao, gente.
106
00:08:30,025 --> 00:08:31,127
Ciao, Franklin.
107
00:08:31,157 --> 00:08:32,646
E' per questo che sei
una testa di cavolo.
108
00:08:32,676 --> 00:08:33,821
{\an8}Tu sei una testa di cavolo!
109
00:08:32,676 --> 00:08:33,821
- Come va?
- Ciao, Frankie.
110
00:08:33,851 --> 00:08:35,857
- Come stai?
- Oh, Franklin!
111
00:08:35,887 --> 00:08:37,953
- Come stai, tesoro?
- Ciao, Marla.
112
00:08:43,297 --> 00:08:46,094
Che hai fatto all'occhio?
Spero tu non faccia a botte, la' fuori.
113
00:08:46,124 --> 00:08:47,225
No, signora.
114
00:08:47,255 --> 00:08:49,655
Mi sono beccato una gomitata giocando.
115
00:08:49,858 --> 00:08:51,208
Oh, che bugiardo.
116
00:08:51,503 --> 00:08:53,253
Chiudi il becco, ragazzo.
117
00:08:53,426 --> 00:08:55,676
No, questo qui ha la testa a posto.
118
00:08:55,857 --> 00:08:57,872
Sai, potresti imparare
una o due cosette da lui.
119
00:08:57,902 --> 00:09:00,102
- Si', come no.
- "Si', come no".
120
00:09:00,666 --> 00:09:02,716
- Ehi, tu...
- "Si', come no".
121
00:09:03,519 --> 00:09:05,702
Ne sai qualcosa delle bugie, no?
Proprio come tuo padre.
122
00:09:05,732 --> 00:09:07,732
Ne sai qualcosa, non e' cosi'?
123
00:09:08,551 --> 00:09:11,251
Pare ti sia dato da fare,
in questi giorni.
124
00:09:13,190 --> 00:09:14,922
- Davvero?
- Dove sono i tuoi giochi?
125
00:09:14,952 --> 00:09:16,022
Metti a posto!
126
00:09:16,052 --> 00:09:18,333
Sono stanca di vedere la
casa in questo stato.
127
00:09:18,363 --> 00:09:20,126
Non sarebbe successo
se fossi stato con te.
128
00:09:20,156 --> 00:09:22,606
- Cazzo.
- Oh, scusa amico, colpa mia.
129
00:09:25,733 --> 00:09:28,133
Volevo chiamarti dopo un paio di giri,
130
00:09:28,188 --> 00:09:31,647
- quando le cose sono diventate serie.
- Immagino le cose siano molto serie, ora.
131
00:09:31,677 --> 00:09:34,027
E dovevi consegnare tutti quei soldi?
132
00:09:37,010 --> 00:09:38,580
Conta su di me, cazzo.
133
00:09:38,610 --> 00:09:40,060
Come vuoi gestirla?
134
00:09:41,071 --> 00:09:42,971
Speravo conoscessi qualcuno.
135
00:09:45,608 --> 00:09:48,108
Ma non lavoreranno gratuitamente, amico.
136
00:09:48,499 --> 00:09:49,599
Gia', lo so.
137
00:09:53,843 --> 00:09:56,492
PROPRIETA' DELL'ESERCITO
DEGLI STATI UNITI
138
00:10:06,631 --> 00:10:08,019
Porca troia.
139
00:10:09,259 --> 00:10:10,720
Ci metteremo una vita.
140
00:10:10,750 --> 00:10:12,628
I miei uomini aspettano,
non abbiamo tempo per le cazzate.
141
00:10:12,658 --> 00:10:14,945
Prima elimineremo queste matricole,
142
00:10:14,975 --> 00:10:17,970
prima riusciro' a trattare
con quello della dogana
143
00:10:18,000 --> 00:10:19,950
e prima riusciremo ad andare!
144
00:10:41,018 --> 00:10:42,018
Pronto?
145
00:10:43,199 --> 00:10:44,199
Sono io.
146
00:10:47,922 --> 00:10:49,422
Scusi, cosa? Quando?
147
00:10:51,721 --> 00:10:53,305
Ne e' sicuro?
148
00:10:53,688 --> 00:10:54,888
A Los Angeles?
149
00:10:57,607 --> 00:10:58,657
No, no, no.
150
00:10:59,652 --> 00:11:00,752
Ci penso io.
151
00:11:01,376 --> 00:11:02,376
Grazie.
152
00:11:08,458 --> 00:11:10,546
Ehi, devo occuparmi di una cosa!
153
00:11:10,576 --> 00:11:11,726
Torno presto!
154
00:11:34,611 --> 00:11:35,529
Stai bene?
155
00:11:35,559 --> 00:11:37,509
Ma si', ho solo mal di testa.
156
00:11:39,661 --> 00:11:40,812
Quanto manca?
157
00:11:40,980 --> 00:11:43,380
- E' proprio li'.
- Attento! Attento!
158
00:11:44,586 --> 00:11:45,826
- Ehi, J.J..
- Dai, dai!
159
00:11:45,856 --> 00:11:48,002
- Dai, J.J.!
- Rompigli il culo!
160
00:11:48,223 --> 00:11:49,573
Dai, J.J.! Forza!
161
00:11:50,224 --> 00:11:52,396
- Dai, dai.
- Ha paura, guardate!
162
00:11:52,426 --> 00:11:53,875
- Stai bene?
- Si'.
163
00:11:53,905 --> 00:11:55,256
Rompigli il culo!
164
00:11:56,365 --> 00:11:58,305
- Dai!
- Non puoi lavorare qui, fratello.
165
00:11:58,335 --> 00:12:00,310
- Ehi, dagliele!
- Vuoi scappare, stronzo?
166
00:12:00,340 --> 00:12:03,290
- No, porta qui quel culo.
- Prendilo, prendilo!
167
00:12:03,685 --> 00:12:05,470
- Ammazzalo, J.J.!
- Ecco di che parlo.
168
00:12:05,500 --> 00:12:07,306
Ehi, guarda. Guarda come scappano.
169
00:12:07,336 --> 00:12:09,149
- Fermo li'.
- Fottilo, J.J..
170
00:12:09,179 --> 00:12:10,967
- Lo so.
- Fottilo, J.J..
171
00:12:10,997 --> 00:12:14,547
- Ce l'ho, ce l'ho. Guardate, guardate!
- Spaccagli il culo!
172
00:12:14,705 --> 00:12:16,155
Maledizione, amico.
173
00:12:21,606 --> 00:12:23,063
Leon Simmons, giusto?
174
00:12:23,093 --> 00:12:24,393
Il piccolo Leon.
175
00:12:24,693 --> 00:12:26,645
Non ti vedo dal riformatorio.
176
00:12:27,045 --> 00:12:30,063
Tenuto in isolamento per aver
fatto rissa coi messicani.
177
00:12:30,093 --> 00:12:31,893
Continuavano a provocarmi.
178
00:12:31,954 --> 00:12:34,404
Gia', prova a farlo a Tehachapi, negro.
179
00:12:34,690 --> 00:12:37,490
Si mangerebbero il tuo
culo a merenda, amico.
180
00:12:38,480 --> 00:12:39,830
Che cazzo volete?
181
00:12:40,627 --> 00:12:42,277
Volete farvi due soldi?
182
00:12:43,727 --> 00:12:46,119
Sentite, ci hanno preso qualcosa
e lo rivogliamo indietro.
183
00:12:46,149 --> 00:12:48,029
- Cos'hanno preso?
- Non ha importanza.
184
00:12:48,059 --> 00:12:50,271
Bene, allora levati di torno, negro.
185
00:12:50,301 --> 00:12:51,351
Scelta tua.
186
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Ehi.
187
00:12:54,734 --> 00:12:56,484
Chi e' stato a prenderla?
188
00:12:57,207 --> 00:12:58,857
Un paio di traffichini.
189
00:12:59,047 --> 00:13:00,047
Lenny...
190
00:13:00,173 --> 00:13:01,173
e Ray-Ray.
191
00:13:01,614 --> 00:13:03,719
- Lenny guida una Cutlass.
- Gia'...
192
00:13:03,749 --> 00:13:05,049
Lenny e Ray-Ray.
193
00:13:05,409 --> 00:13:07,667
Dei fottuti delinquenti
di vecchia data, amico.
194
00:13:07,697 --> 00:13:08,697
Gia'.
195
00:13:11,922 --> 00:13:12,922
Va bene.
196
00:13:13,230 --> 00:13:14,280
Muoviamoci.
197
00:13:14,714 --> 00:13:16,664
Aspetta. E' scaduto il tempo.
198
00:13:16,723 --> 00:13:17,723
Ok.
199
00:13:17,821 --> 00:13:19,121
Ecco qua. Visto?
200
00:13:19,428 --> 00:13:21,328
Speravamo ci potessi
dire dove si trovano.
201
00:13:21,358 --> 00:13:22,458
Oh, davvero?
202
00:13:22,982 --> 00:13:24,382
Portati un fucile,
203
00:13:24,560 --> 00:13:25,710
piccolo Leon.
204
00:13:26,139 --> 00:13:27,638
Mi chiamo solo Leon.
205
00:13:28,872 --> 00:13:30,272
Si'. Come vuoi tu.
206
00:13:30,385 --> 00:13:31,385
Leon.
207
00:13:34,050 --> 00:13:37,900
- Stronzo, te ne vai?
- Ce la faccio, ce la faccio. Prendi questo!
208
00:13:43,924 --> 00:13:44,924
Ehi.
209
00:13:45,065 --> 00:13:46,642
Sai fare cosi'? E cosi'?
210
00:13:46,672 --> 00:13:48,622
Ma certo. Sai mettere questo?
211
00:13:54,146 --> 00:13:55,146
Ciao.
212
00:13:55,511 --> 00:13:57,261
- Ciao.
- Ma guarda qui.
213
00:13:57,336 --> 00:13:59,086
- Ma guarda qui.
- Ciao.
214
00:13:59,992 --> 00:14:00,992
Wow.
215
00:14:01,433 --> 00:14:02,433
Ciao.
216
00:14:03,111 --> 00:14:04,211
Oh, mio Dio.
217
00:14:05,649 --> 00:14:07,899
- E' cresciuto tantissimo.
- Gia'.
218
00:14:08,554 --> 00:14:09,384
Ciao.
219
00:14:09,414 --> 00:14:11,103
- Wow.
- Si', lo so, e' un bel colore.
220
00:14:11,133 --> 00:14:12,283
Ehi, piccolo.
221
00:14:12,941 --> 00:14:15,741
Credo che questi qui
dovremmo essere noi due.
222
00:14:15,794 --> 00:14:16,794
Si'.
223
00:14:17,133 --> 00:14:18,583
Ha un gran talento.
224
00:14:19,928 --> 00:14:22,428
- Com'e' stato il viaggio?
- Oh, lungo.
225
00:14:24,192 --> 00:14:27,439
- Hai fatto diventare matta la mamma?
- No, e' stato bravissimo.
226
00:14:27,469 --> 00:14:31,458
Ha guardato dal finestrino, e' stato
quasi sempre in silenzio. Ha dormito.
227
00:14:31,488 --> 00:14:32,488
Ok. Wow.
228
00:14:33,809 --> 00:14:36,209
- Non hai preso certo da me.
- Gia'.
229
00:14:36,331 --> 00:14:40,231
Comunque ho tenuto vicini i sacchetti
per il vomito. Non si sa mai.
230
00:14:41,447 --> 00:14:42,447
Io...
231
00:14:54,413 --> 00:14:55,413
Wow.
232
00:14:56,963 --> 00:14:58,463
Ti vedo bene, Teddy.
233
00:14:59,520 --> 00:15:00,720
Mi sento bene.
234
00:15:03,289 --> 00:15:05,617
Mi spiace che tu non abbia
ricevuto i miei messaggi.
235
00:15:05,647 --> 00:15:07,753
No, e' colpa mia.
Sono stato molto indaffarato.
236
00:15:07,783 --> 00:15:10,296
Gia'. Il resto della settimana si
profilava piuttosto tranquillo
237
00:15:10,326 --> 00:15:12,680
- e sembrava, che se avessimo dovuto farlo,
- Gia'.
238
00:15:12,710 --> 00:15:13,922
- allora...
- Jules.
239
00:15:13,952 --> 00:15:15,152
E' fantastico.
240
00:15:19,572 --> 00:15:21,429
Stavo cercando di avviare
il condizionatore.
241
00:15:21,459 --> 00:15:24,448
Oh, e' vero. Fa i capricci
ultimamente, ma...
242
00:15:24,851 --> 00:15:26,008
di notte rinfresca.
243
00:15:26,038 --> 00:15:28,500
A dire il vero, c'e' questo parco.
244
00:15:28,607 --> 00:15:30,307
Dovremmo andarci. Gli...
245
00:15:30,388 --> 00:15:32,554
- Gli piacciono i treni?
- Certo.
246
00:15:32,584 --> 00:15:33,884
Non hai da fare?
247
00:15:34,444 --> 00:15:36,762
No, niente che non possa
aspettare. Solo...
248
00:15:36,792 --> 00:15:38,714
Pensavo lavorassi come un pazzo.
249
00:15:38,744 --> 00:15:40,084
No, no, non ho detto...
250
00:15:40,114 --> 00:15:41,114
"pazzo".
251
00:15:41,556 --> 00:15:44,806
Ma non stai facendo rapporti
sui viaggiatori iraniani.
252
00:15:48,324 --> 00:15:49,974
Cosa ti ha detto James?
253
00:15:52,505 --> 00:15:53,519
Ha detto molto,
254
00:15:53,549 --> 00:15:55,195
senza dire nulla.
255
00:15:56,119 --> 00:15:57,119
Sai...
256
00:15:58,955 --> 00:16:01,455
Credo che questo dica piu' o meno tutto.
257
00:16:06,538 --> 00:16:07,538
Allora...
258
00:16:09,113 --> 00:16:10,963
cosa sta succedendo, Teddy?
259
00:16:31,367 --> 00:16:32,803
Vivono entrambi qui?
260
00:16:32,833 --> 00:16:34,683
No, qui ci vive solo Lenny.
261
00:16:35,636 --> 00:16:37,198
Come sai che ha lui i soldi?
262
00:16:37,228 --> 00:16:39,478
Oh, credimi, ce li ha Lenny, amico,
263
00:16:39,707 --> 00:16:41,757
perche' Ray-Ray e' uno stronzo.
264
00:17:00,845 --> 00:17:02,445
Ehi, qual e' il piano?
265
00:17:05,557 --> 00:17:06,557
Ok.
266
00:17:16,108 --> 00:17:17,308
Che cazzo fai?
267
00:17:17,756 --> 00:17:18,806
Ehi, Lenny!
268
00:17:19,025 --> 00:17:20,559
Apri la porta, amico!
269
00:17:20,589 --> 00:17:22,526
Ho qui lo stronzo che cercavi.
270
00:17:22,556 --> 00:17:23,606
Ehi, Lenny!
271
00:17:23,840 --> 00:17:25,684
Cavolo, di che stronzo stai parlando...
272
00:17:25,714 --> 00:17:26,714
Merda.
273
00:17:28,929 --> 00:17:30,928
- Sta' giu'.
- Chiudi la porta.
274
00:17:30,958 --> 00:17:33,258
- Prendi quel cavo, amico.
- Preso.
275
00:17:35,025 --> 00:17:36,325
Legalo per bene.
276
00:17:37,268 --> 00:17:38,447
Figli di puttana.
277
00:17:38,477 --> 00:17:39,477
Fermo!
278
00:17:39,517 --> 00:17:40,574
Dammi il braccio.
279
00:17:40,604 --> 00:17:42,154
Esatto, cosi', amico.
280
00:17:44,892 --> 00:17:46,742
Di nuovo quel teppista, eh?
281
00:17:46,975 --> 00:17:48,325
Ne volevi ancora?
282
00:17:48,429 --> 00:17:50,879
Non ti abbiamo gia' fottuto abbastanza?
283
00:18:53,728 --> 00:18:54,728
Puta.
284
00:19:12,583 --> 00:19:14,283
Com'e' andata al lavoro?
285
00:19:14,966 --> 00:19:15,966
Bene.
286
00:19:19,656 --> 00:19:23,333
Ho cucinato tutto il giorno per prepararti
questo piatto. Spero ti piaccia.
287
00:19:23,363 --> 00:19:24,805
Pronto?
288
00:19:28,916 --> 00:19:30,216
Cosa ti ricorda?
289
00:19:31,035 --> 00:19:32,535
- Si'?
- Delicioso.
290
00:19:37,391 --> 00:19:39,041
Mangia, mangia, mangia.
291
00:19:41,027 --> 00:19:42,627
- Ti piace?
- Divino.
292
00:19:50,346 --> 00:19:52,283
Sento puzza di stronzi.
293
00:19:53,915 --> 00:19:55,765
Negro dal culo appiccicoso.
294
00:19:56,074 --> 00:19:58,824
Cazzo hai che non va,
Jehri Curl dei poveri?
295
00:20:01,011 --> 00:20:02,511
Hai preso la scossa?
296
00:20:04,806 --> 00:20:08,756
- Voi stronzi dovete andarvene via, cazzo.
- Dove sono i miei soldi?
297
00:20:08,907 --> 00:20:10,607
Nella figa di tua madre.
298
00:20:11,018 --> 00:20:12,928
Ehi, Frank, non ho trovato nulla.
299
00:20:12,958 --> 00:20:14,508
Perche', imbecille...
300
00:20:14,677 --> 00:20:16,477
non tengo mai i soldi qui.
301
00:20:16,805 --> 00:20:17,805
Mai.
302
00:20:19,406 --> 00:20:20,406
Oh, fermo!
303
00:20:20,526 --> 00:20:22,076
Fanculo questa merda.
304
00:20:22,255 --> 00:20:26,467
Ehi, Frankenstein borbottante del cazzo,
smettila di mangiare il mio...
305
00:20:26,497 --> 00:20:27,497
cibo.
306
00:20:28,621 --> 00:20:29,943
Che mi hai detto, amico?
307
00:20:29,973 --> 00:20:31,474
Mi hai sentito, figlio di puttana.
308
00:20:31,504 --> 00:20:34,576
- No, non riesco a sentirti da qui.
- Allora vieni un po' piu' vicino.
309
00:20:34,606 --> 00:20:37,256
- Si'? Dillo di nuovo, cazzo.
- Fottiti...
310
00:20:38,289 --> 00:20:39,477
Devo fottermi?
311
00:20:39,507 --> 00:20:41,257
Si', continua a parlare.
312
00:20:41,884 --> 00:20:42,786
Ehi, guarda.
313
00:20:42,816 --> 00:20:45,163
Ora borbottiamo entrambi,
amico. Di' qualcosa.
314
00:20:45,193 --> 00:20:46,793
Continua a borbottare.
315
00:20:49,020 --> 00:20:50,270
Trovato niente?
316
00:20:52,202 --> 00:20:54,202
Ehi, che cosa stiamo cercando?
317
00:20:56,356 --> 00:20:58,355
Ehi, di cosa stiamo parlando, amico?
318
00:20:58,385 --> 00:21:00,803
- Di un paio di testoni.
- Di quanto?
319
00:21:00,833 --> 00:21:02,283
Un paio di testoni.
320
00:21:03,935 --> 00:21:06,685
Questi imbecilli sperperano
tutto in puttane.
321
00:21:07,260 --> 00:21:09,817
E quelle stronze rubano tutto,
negro, ma tu...
322
00:21:09,847 --> 00:21:11,283
si', tu sei da solo, amico.
323
00:21:11,313 --> 00:21:13,063
Tu non hai nessuno, vero?
324
00:21:13,277 --> 00:21:15,377
Dove cazzo sono finiti, stronzo?
325
00:21:18,464 --> 00:21:21,564
Ehi, conosco un'altra canzone
che potrebbe piacerti.
326
00:21:33,567 --> 00:21:34,567
Aspetta!
327
00:21:36,125 --> 00:21:38,038
- Fammi parlare con lui.
- No, basta.
328
00:21:38,068 --> 00:21:42,068
- E' ora di spaccargli il culo.
- Non potra' dirci un cazzo da morto.
329
00:21:43,472 --> 00:21:45,722
Cazzo, sei un rammollito, fratello.
330
00:21:47,835 --> 00:21:48,924
Ehi, hai sentito?
331
00:21:48,954 --> 00:21:53,154
Hai un negro molle come un gelato
appena fatto dalla tua parte, fratello.
332
00:21:53,684 --> 00:21:55,933
E io non sono un pasticcere, cazzo.
333
00:21:56,116 --> 00:21:58,866
Ehi, non ti piace che
mangi il tuo cibo, eh?
334
00:21:59,222 --> 00:22:01,672
Fanculo il tuo cibo di merda, fratello!
335
00:22:03,036 --> 00:22:04,882
Amico, fanculo questa merda!
336
00:22:04,912 --> 00:22:06,563
Non me ne fotte un cazzo, negro!
337
00:22:06,593 --> 00:22:07,643
Vaffanculo!
338
00:22:08,919 --> 00:22:10,233
Non deve andare per forza cosi'.
339
00:22:10,263 --> 00:22:13,263
Esatto, fratello.
Che si fotta tutta la tua roba!
340
00:22:13,621 --> 00:22:15,021
Che casa di merda.
341
00:22:16,649 --> 00:22:18,599
Guarda che ti ammazzo, negro.
342
00:22:19,856 --> 00:22:22,506
Distruggo tutto quello
che hai qui dentro!
343
00:22:23,565 --> 00:22:25,015
Vuoi morire, amico?
344
00:22:25,685 --> 00:22:28,185
- Gia'. Devo fottermi, eh?
- Per cosa?
345
00:22:28,364 --> 00:22:30,407
Per qualche soldo che mi hai fregato?
346
00:22:30,437 --> 00:22:31,737
Distruggo tutto!
347
00:22:32,611 --> 00:22:35,856
- Avanti, dammi i soldi.
- Cosi' imparerai a pulire casa, idiota.
348
00:22:35,886 --> 00:22:37,336
Lo vedi quell'uomo?
349
00:22:38,492 --> 00:22:39,942
Poi tocchera' a te.
350
00:22:42,148 --> 00:22:43,798
Dove sono i miei soldi?
351
00:22:49,561 --> 00:22:50,761
Eh si', bello.
352
00:23:12,986 --> 00:23:14,446
Non e' poi cosi' divertente.
353
00:23:14,476 --> 00:23:16,315
Ma se non prendi nemmeno l'aspirina.
354
00:23:16,345 --> 00:23:20,427
Si', ok, ma non e' che mi venga
chiesto di tirare cocaina.
355
00:23:21,890 --> 00:23:24,087
Penso si stia divertendo un sacco.
356
00:23:24,719 --> 00:23:25,769
Si', gli...
357
00:23:26,050 --> 00:23:28,000
Gli piace stare in movimento.
358
00:23:29,207 --> 00:23:30,207
Teddy.
359
00:23:30,738 --> 00:23:33,498
E' una droga che acquistano
i bianchi facoltosi.
360
00:23:33,528 --> 00:23:36,950
Capito? E' roba per celebrita'
e bamboccioni viziati.
361
00:23:37,188 --> 00:23:38,188
Insomma...
362
00:23:38,305 --> 00:23:40,177
Dillo ai medici legali di Miami.
363
00:23:40,207 --> 00:23:41,807
Non succedera' niente.
364
00:23:42,420 --> 00:23:46,220
Non qui, non se tengo sotto controllo
chi compra e chi vende, ok?
365
00:23:46,372 --> 00:23:48,132
Potrebbe cambiare le sorti della guerra.
366
00:23:48,162 --> 00:23:51,857
Ok, come tua collega,
posso anche capire questa logica.
367
00:23:52,371 --> 00:23:55,997
Ma e' un po' snervante che tu non
voglia almeno ammettere quanto...
368
00:23:56,027 --> 00:23:56,947
sia folle.
369
00:23:56,977 --> 00:23:58,752
Senti, nel caso di
presentimenti negativi,
370
00:23:58,782 --> 00:24:00,936
mollero' tutto e me ne
andro'. Questo non...
371
00:24:00,966 --> 00:24:02,994
Non avra' alcuna
ripercussione sull'agenzia.
372
00:24:03,024 --> 00:24:04,914
Non e' solo l'agenzia che mi preoccupa.
373
00:24:04,944 --> 00:24:07,744
Ok, non avra' ripercussioni
neanche su di me.
374
00:24:07,982 --> 00:24:10,132
Non sono preoccupata solo per te.
375
00:24:15,933 --> 00:24:17,483
Ok, supponiamo che...
376
00:24:18,475 --> 00:24:20,325
tutto questo sia possibile.
377
00:24:20,867 --> 00:24:24,836
Hai pensato quali conseguenze potrebbe avere
condurre un'operazione cosi' pericolosa?
378
00:24:24,866 --> 00:24:26,466
A livello psicologico.
379
00:24:29,148 --> 00:24:30,498
Avanti, non e'...
380
00:24:31,246 --> 00:24:32,246
Sto bene.
381
00:24:32,431 --> 00:24:35,284
- Sto molto meglio, adesso.
- Si', perche' non stai dando nell'occhio.
382
00:24:35,314 --> 00:24:36,858
Ma cosa succedera' andando avanti?
383
00:24:36,888 --> 00:24:38,099
Perche' progredira'.
384
00:24:38,129 --> 00:24:40,129
Ti sei dimenticato di Teheran?
385
00:24:40,295 --> 00:24:42,098
Perche' cacciarti in questa situazione?
386
00:24:42,128 --> 00:24:43,450
Perche' e' importante!
387
00:24:43,480 --> 00:24:44,378
Perche'...
388
00:24:44,408 --> 00:24:46,508
il mio Paese mi chiede di farlo.
389
00:24:47,754 --> 00:24:49,904
Pensavo fosse la nostra missione.
390
00:24:52,402 --> 00:24:53,952
Si', immagino di si'.
391
00:25:09,479 --> 00:25:10,333
Vai.
392
00:25:10,363 --> 00:25:11,863
Fai la tua chiamata.
393
00:25:12,956 --> 00:25:14,856
Va tutto bene, davvero. Vai.
394
00:25:16,750 --> 00:25:18,500
Ci vorra' solo un attimo.
395
00:25:20,210 --> 00:25:22,210
Sta davvero diventando grande.
396
00:25:24,004 --> 00:25:25,004
Pronto?
397
00:25:25,065 --> 00:25:26,465
Ehi, come procede?
398
00:25:26,816 --> 00:25:28,992
Mi ci vorranno dei giorni se
devo fare tutto da solo.
399
00:25:29,022 --> 00:25:30,322
Dove sei finito?
400
00:25:30,898 --> 00:25:32,195
Senti, ho solo...
401
00:25:32,225 --> 00:25:34,248
bisogno di un altro po' di tempo.
402
00:25:34,278 --> 00:25:35,428
Quanto tempo?
403
00:25:35,937 --> 00:25:37,687
Non ne sono sicuro, ma...
404
00:25:37,830 --> 00:25:40,330
cerchero' di tornare il prima possibile.
405
00:25:44,085 --> 00:25:45,435
Devi dirmi altro?
406
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
No.
407
00:25:47,479 --> 00:25:48,479
Ottimo.
408
00:25:55,721 --> 00:25:57,188
Sei bravissimo.
409
00:26:01,814 --> 00:26:04,464
Siete stati qui tutto
il giorno, fratello.
410
00:26:06,441 --> 00:26:08,191
Non avete trovato niente?
411
00:26:10,506 --> 00:26:12,856
Ti assicuro che non e' lassu', amico.
412
00:26:15,203 --> 00:26:16,553
Te l'avevo detto.
413
00:26:17,052 --> 00:26:18,952
Questo qui non cantera' mai.
414
00:26:19,410 --> 00:26:20,660
Sveglia, amico.
415
00:26:22,751 --> 00:26:23,751
Franklin.
416
00:26:31,303 --> 00:26:33,353
I miei soldi devono essere qui.
417
00:26:34,394 --> 00:26:35,394
Lenny!
418
00:26:36,493 --> 00:26:38,293
Avanti, andiamo, fratello.
419
00:26:38,792 --> 00:26:42,692
Si va al centro commerciale di Fox
Hills a prendere delle patatine.
420
00:26:43,601 --> 00:26:45,356
Muoviti, fratello, se no finiranno.
421
00:26:45,386 --> 00:26:46,383
Ci sei?
422
00:26:46,413 --> 00:26:47,413
Andiamo!
423
00:26:50,827 --> 00:26:51,827
Lenny?
424
00:26:55,548 --> 00:26:56,698
Che bastardo.
425
00:26:57,843 --> 00:26:58,893
Me ne vado!
426
00:27:08,711 --> 00:27:10,345
Non c'e' tempo per 'sta roba. Spostati.
427
00:27:10,375 --> 00:27:12,675
Ehi, non ti piace se canticchio, eh?
428
00:27:13,514 --> 00:27:15,864
- Aspetta.
- Via dalle palle, amico!
429
00:27:17,729 --> 00:27:20,629
Ti piacciono le mie
canzoncine adesso, stronzo?
430
00:27:22,124 --> 00:27:23,374
Respira, negro.
431
00:27:33,613 --> 00:27:34,813
Alzati, negro.
432
00:27:35,167 --> 00:27:37,167
Dove sono i miei soldi, amico?
433
00:27:40,697 --> 00:27:43,497
- Dove cazzo sono i miei soldi?
- Vaffanculo.
434
00:27:44,645 --> 00:27:47,085
Oh, Dio! Fanculo questa merda.
435
00:27:47,375 --> 00:27:49,239
- Che cazzo fai?
- Chiudi la bocca.
436
00:27:49,269 --> 00:27:51,019
Toglimi le mani di dosso!
437
00:27:53,346 --> 00:27:54,553
Sta' zitto.
438
00:27:55,463 --> 00:27:57,022
Lasciami stare, cazzo!
439
00:27:57,052 --> 00:27:59,702
- Fottiti, negro.
- Negro, lasciami stare!
440
00:28:00,057 --> 00:28:02,391
- Non sai dove sono i soldi?
- Cazzo.
441
00:28:02,421 --> 00:28:03,821
E' un gran casino.
442
00:28:07,853 --> 00:28:09,437
Mi prendi per il culo?
443
00:28:09,467 --> 00:28:11,017
E' un pinche maricon?
444
00:28:11,203 --> 00:28:12,503
Quindi e' fatta?
445
00:28:14,599 --> 00:28:15,599
No.
446
00:28:16,109 --> 00:28:17,159
Perche' no?
447
00:28:17,555 --> 00:28:19,948
- Non mi andava di farlo.
- Non potevi ammazzarli?
448
00:28:19,978 --> 00:28:21,663
Potevi aspettare che fosse da solo.
449
00:28:21,693 --> 00:28:23,943
Dije che non devono avere famiglia.
450
00:28:25,070 --> 00:28:27,764
E' un pinche maricon.
Avresti dovuto ammazzarli entrambi.
451
00:28:27,794 --> 00:28:29,608
Non era giusto, carajo.
452
00:28:32,702 --> 00:28:35,006
Forse dovrei solo andare da mio padre.
453
00:28:35,036 --> 00:28:36,836
Dirgli che hai ucciso Max.
454
00:28:37,241 --> 00:28:38,241
Ok.
455
00:28:39,165 --> 00:28:40,365
Mi vuoi morto?
456
00:28:44,308 --> 00:28:45,708
Avanti, fallo ora.
457
00:28:46,051 --> 00:28:47,722
- Credi non ne sia capace?
- Andele.
458
00:28:47,752 --> 00:28:50,052
- Credi non ne sia capace?
- Basta.
459
00:28:52,333 --> 00:28:53,703
Dovrebbe essere Enrique.
460
00:28:53,733 --> 00:28:55,712
No, ti ho detto che
Enrique e' un assassino.
461
00:28:55,742 --> 00:28:57,042
Lo faro', Lucia.
462
00:29:00,318 --> 00:29:01,968
Pero verrete anche voi.
463
00:29:03,327 --> 00:29:04,427
Per vederlo.
464
00:29:07,270 --> 00:29:09,420
Va bene, non appena sarai pronto.
465
00:29:17,847 --> 00:29:19,536
- Lasciami!
- Vaffanculo.
466
00:29:19,566 --> 00:29:21,492
- Sta' zitto.
- Lasciami stare, cazzo.
467
00:29:21,522 --> 00:29:23,172
Chiudi la bocca, negro.
468
00:29:23,323 --> 00:29:25,542
- Si', non parli piu' adesso?
- Che cazzo fai?
469
00:29:25,572 --> 00:29:27,572
- Sta' zitto.
- Ma che cazzo?
470
00:29:28,493 --> 00:29:30,243
- Che fai?
- Siediti, si'.
471
00:29:30,273 --> 00:29:32,523
E adesso? Dove sono i soldi, amico?
472
00:29:32,903 --> 00:29:34,621
- Dove sono i soldi?
- Lo uccidera', amico.
473
00:29:34,651 --> 00:29:36,601
Non parli piu'? Di' qualcosa.
474
00:29:37,843 --> 00:29:40,643
- Lasciami stare, amico.
- Vuoi fottermi, eh?
475
00:29:41,254 --> 00:29:43,954
E invece finira' che
saro' io a fottere te.
476
00:29:47,097 --> 00:29:49,197
- Di' qualcosa adesso.
- Merda.
477
00:29:50,996 --> 00:29:51,996
Che c'e'?
478
00:29:57,769 --> 00:30:00,369
- Non lo sta uccidendo.
- Beccati questo.
479
00:30:01,869 --> 00:30:03,219
Lo sta inculando.
480
00:30:07,293 --> 00:30:08,293
Parla.
481
00:30:40,035 --> 00:30:41,885
Non era quello che speravi?
482
00:30:44,967 --> 00:30:46,417
Si e' addormentato?
483
00:30:47,347 --> 00:30:48,347
No.
484
00:30:49,448 --> 00:30:50,448
Non lo so.
485
00:30:50,534 --> 00:30:53,134
E' stata una giornata
fantastica per lui.
486
00:30:53,547 --> 00:30:54,830
Stara' una favola.
487
00:31:04,964 --> 00:31:06,614
Dovresti andare, Teddy.
488
00:31:07,079 --> 00:31:08,179
No, va bene.
489
00:31:09,273 --> 00:31:10,473
Ehi, hai fame?
490
00:31:10,805 --> 00:31:13,332
C'e' un ristorante
messicano molto carino.
491
00:31:13,362 --> 00:31:14,362
No.
492
00:31:15,592 --> 00:31:17,342
Dico che dovresti andare.
493
00:31:17,528 --> 00:31:19,228
Vai e fai cio' che devi.
494
00:31:21,626 --> 00:31:24,904
Passeremo la notte qui e
domattina ce ne andremo.
495
00:31:26,836 --> 00:31:28,036
Aspetta, cosa?
496
00:31:29,073 --> 00:31:30,073
Cosa?
497
00:31:33,458 --> 00:31:34,958
Non devi fare cosi'.
498
00:31:35,530 --> 00:31:37,180
- Fare cosa?
- Questo.
499
00:31:37,624 --> 00:31:40,324
Questa cosa che facciamo,
in cui mi dici...
500
00:31:40,634 --> 00:31:43,328
cio' che credi voglia sentirmi dire,
invece di dirmi la verita'.
501
00:31:43,358 --> 00:31:44,358
Ok.
502
00:31:46,627 --> 00:31:48,077
Qual e' la verita'?
503
00:31:49,102 --> 00:31:51,952
Che eravamo in servizio
insieme ed e' stato...
504
00:31:53,563 --> 00:31:55,013
E' stato grandioso.
505
00:31:55,625 --> 00:31:58,875
E' stato romantico ed insolito
e sono rimasta incinta.
506
00:31:59,386 --> 00:32:03,186
E, invece di dirmi che non eri pronto,
mi hai detto che mi amavi.
507
00:32:03,618 --> 00:32:05,151
Perc... E' cosi'.
508
00:32:05,774 --> 00:32:07,684
Ti amo. Vi amo entrambi.
509
00:32:09,342 --> 00:32:10,342
Lo so.
510
00:32:11,273 --> 00:32:13,501
E so che andare a Los Angeles
non e' stata una tua scelta.
511
00:32:13,531 --> 00:32:16,229
Si', e' vero, non l'ho voluto io.
512
00:32:16,584 --> 00:32:19,334
Ma ora stai scegliendo
di nasconderti qui...
513
00:32:19,391 --> 00:32:22,591
ed essere parte di qualcosa
che non posso appoggiare.
514
00:32:22,938 --> 00:32:27,308
Ok, senti, credo tu stia rendendo il tutto
piu' complicato di quanto sia in realta'.
515
00:32:27,338 --> 00:32:28,938
Teddy, invece credo...
516
00:32:30,284 --> 00:32:32,884
tu stia sminuendo
eccessivamente la cosa.
517
00:32:37,408 --> 00:32:38,408
Senti...
518
00:32:42,174 --> 00:32:43,874
sto bene economicamente.
519
00:32:44,377 --> 00:32:46,227
Ricevo moltissimo sostegno.
520
00:32:46,373 --> 00:32:47,353
Ce la caveremo.
521
00:32:47,383 --> 00:32:48,465
Ce la stiamo cavando.
522
00:32:48,495 --> 00:32:49,695
Ce la caviamo.
523
00:32:50,987 --> 00:32:53,087
Se credi sia cio' che devi fare,
524
00:32:53,516 --> 00:32:56,195
se credi sia cio' che il
Paese ti chiede di fare,
525
00:32:56,225 --> 00:32:57,225
Teddy...
526
00:32:57,452 --> 00:32:58,602
allora fallo.
527
00:32:59,295 --> 00:33:00,595
Dai, ti prego...
528
00:33:01,465 --> 00:33:04,665
riparliamone con calma,
quando tornero' a Washington.
529
00:33:06,928 --> 00:33:08,828
Vuoi ritornare a Washington?
530
00:33:12,168 --> 00:33:13,168
Ma dai.
531
00:33:20,427 --> 00:33:21,827
Sai dove trovarci.
532
00:33:37,235 --> 00:33:39,235
Non e' una brutta cosa, Teddy.
533
00:33:53,049 --> 00:33:54,149
Ehi, ometto.
534
00:34:07,379 --> 00:34:08,629
Ti voglio bene.
535
00:34:19,539 --> 00:34:21,339
E' ora di dormire, adesso.
536
00:34:24,315 --> 00:34:25,315
Va bene?
537
00:34:26,114 --> 00:34:27,114
Ok.
538
00:34:32,871 --> 00:34:34,071
Posso tenerlo?
539
00:34:40,136 --> 00:34:41,236
Sogni d'oro.
540
00:35:40,897 --> 00:35:43,497
Avevi detto circa un
paio di testoni, eh?
541
00:35:48,246 --> 00:35:49,646
Karvel, aspetta...
542
00:35:49,873 --> 00:35:51,273
Sono i miei soldi.
543
00:36:30,825 --> 00:36:35,051
CARO TEDDY
FOTTITI
544
00:37:26,018 --> 00:37:28,668
{\an8}Mi serve una boccata
d'aria. Vieni con me?
545
00:37:30,169 --> 00:37:31,169
Va bene.
546
00:37:53,615 --> 00:37:55,122
Sai una cosa? Potresti...
547
00:37:55,152 --> 00:37:56,904
rimanere nel nascondiglio
548
00:37:57,277 --> 00:37:59,327
e tenere tutto sotto controllo.
549
00:37:59,681 --> 00:38:01,981
Sempre che ti piacciano le formiche.
550
00:38:07,794 --> 00:38:09,276
Perche' fai wrestling?
551
00:38:09,306 --> 00:38:11,506
Non puo' essere solo per i soldi.
552
00:38:12,304 --> 00:38:13,654
Mi piace e basta.
553
00:38:14,184 --> 00:38:15,434
O almeno credo.
554
00:38:15,613 --> 00:38:17,041
Fin da piccolo, quei luchadores,
555
00:38:17,071 --> 00:38:19,071
sono sempre stati i miei eroi.
556
00:38:19,997 --> 00:38:21,752
Cosa ti aspettavi da tutto questo?
557
00:38:21,782 --> 00:38:22,782
La fama?
558
00:38:23,193 --> 00:38:24,193
Le donne?
559
00:38:24,507 --> 00:38:25,507
Credevo...
560
00:38:27,227 --> 00:38:29,177
che mi avrebbe fatto stare...
561
00:38:32,646 --> 00:38:33,646
bene.
562
00:38:36,256 --> 00:38:37,406
Non e' cosi'?
563
00:38:42,950 --> 00:38:44,350
C'e' una macchina.
564
00:38:59,757 --> 00:39:00,637
Pedro.
565
00:39:00,667 --> 00:39:02,417
- Pedro?
- Ma che cazzo?
566
00:39:02,578 --> 00:39:04,228
- Guarda li'.
- Pedro.
567
00:39:10,663 --> 00:39:14,163
- Bello grosso quel vato.
- Te l'avevo detto che e' della sicurezza.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,358
Ok, allora...
569
00:39:18,809 --> 00:39:20,496
vado a bussare alla porta.
570
00:39:20,526 --> 00:39:21,876
Mi fara' entrare.
571
00:39:21,906 --> 00:39:23,586
Mi assicurero' che la
porta rimanga aperta.
572
00:39:23,616 --> 00:39:25,316
Voi due entrate dopo di me.
573
00:39:25,346 --> 00:39:26,346
Va bene.
574
00:39:37,015 --> 00:39:38,015
Prendila.
575
00:39:40,515 --> 00:39:41,515
Prendila!
576
00:39:52,158 --> 00:39:54,058
Aspettate che io sia dentro.
577
00:40:16,236 --> 00:40:17,736
Allora, dimmi tutto.
578
00:40:18,095 --> 00:40:19,395
Cos'e' successo?
579
00:40:21,910 --> 00:40:23,769
Niente che non possa risolversi.
580
00:40:23,799 --> 00:40:25,799
Ne lasciate un po' anche a me?
581
00:40:30,711 --> 00:40:32,061
E' stata Claudia?
582
00:40:32,967 --> 00:40:33,967
No.
583
00:40:35,405 --> 00:40:36,455
Tutt'altro.
584
00:40:39,077 --> 00:40:40,527
Di che hai bisogno?
585
00:40:49,706 --> 00:40:51,256
Mi serve una pistola.
586
00:41:09,104 --> 00:41:10,104
Ferma li'.
587
00:41:17,644 --> 00:41:18,843
Ne sei sicuro?
588
00:41:28,173 --> 00:41:30,323
Non sono la tua cazzo di mammina.
589
00:41:34,453 --> 00:41:38,303
Se uscirai di qui con una pistola,
sara' meglio che sappia usarla.
590
00:41:38,660 --> 00:41:41,720
Perche' se la punti verso
qualcuno e non spari subito...
591
00:41:41,750 --> 00:41:43,650
potrebbe finire male per te.
592
00:41:46,730 --> 00:41:49,580
E semmai dovesse accadere
una cosa del genere,
593
00:41:50,991 --> 00:41:53,041
tua madre dovesse venire qui...
594
00:41:54,087 --> 00:41:56,137
ed iniziasse a dare di matto...
595
00:42:00,097 --> 00:42:01,497
puoi star certo...
596
00:42:03,420 --> 00:42:06,970
che non sapra' mai che sono
stato io a darti quella pistola.
597
00:44:17,291 --> 00:44:18,641
Vedi, figliolo...
598
00:44:19,073 --> 00:44:20,073
Ehi,
599
00:44:20,614 --> 00:44:22,664
dove sei stato tutto il giorno?
600
00:44:23,787 --> 00:44:24,787
Da Cho.
601
00:44:27,877 --> 00:44:29,177
Oh, e' tutto ok.
602
00:44:29,633 --> 00:44:31,484
Mi sono cadute addosso delle mensole.
603
00:44:31,514 --> 00:44:32,614
Oh, mio Dio.
604
00:44:33,415 --> 00:44:35,415
- Fammi vedere.
- Tranquilla,
605
00:44:36,198 --> 00:44:37,878
sono solo un po' indolenzito.
606
00:44:37,908 --> 00:44:40,174
Beh, allora dovresti
pensare a cambiare lavoro.
607
00:44:40,204 --> 00:44:41,204
Si'...
608
00:44:41,429 --> 00:44:43,029
ci sto riflettendo su.
609
00:44:43,796 --> 00:44:45,296
Sicuro di star bene?
610
00:44:47,205 --> 00:44:48,905
Sono solo un po' stanco.
611
00:44:50,984 --> 00:44:52,855
Potrebbe funzionare.
612
00:44:52,885 --> 00:44:54,285
Non se ne parla...
613
00:44:58,475 --> 00:45:00,054
Questa scena e' divertente.
614
00:45:00,084 --> 00:45:01,884
E' saltato dalla finestra.
615
00:45:02,168 --> 00:45:03,668
Di che parli, papa'?
616
00:45:10,750 --> 00:45:11,750
Lo adoro.
617
00:45:12,571 --> 00:45:15,027
Spacciatori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)