1 00:00:01,685 --> 00:00:02,780 Chiama un'ambulanza! 2 00:00:02,810 --> 00:00:03,873 {\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62 3 00:00:04,416 --> 00:00:05,466 La conosci? 4 00:00:05,594 --> 00:00:07,844 E' una delle ragazze che ho ucciso. 5 00:00:08,295 --> 00:00:09,295 No... 6 00:00:12,227 --> 00:00:14,805 Ti sto dando un'altra possibilita', Teddy. 7 00:00:14,835 --> 00:00:17,255 Devi andare da tuo padre e guardarlo negli occhi. 8 00:00:17,285 --> 00:00:19,415 Manda tutto a puttane e ti ammazzo. 9 00:00:19,445 --> 00:00:20,746 {\an8}Qualcuno di voi mi ha tradito. 10 00:00:20,776 --> 00:00:21,876 {\an8}In casa mia! 11 00:00:28,384 --> 00:00:30,684 Non c'e' nulla che non farei per te. 12 00:00:32,385 --> 00:00:33,835 Ne prendo solo due. 13 00:00:34,335 --> 00:00:35,885 Beh, ne ho quattro... 14 00:00:36,025 --> 00:00:38,975 I Volpe hanno gia' preso abbastanza coca e non voglio perdere tempo nella Valle. 15 00:00:39,005 --> 00:00:41,645 - Ecco come vi arresteranno. - Va bene, va bene. 16 00:00:41,675 --> 00:00:43,738 Che ne dici di Bel Air o qualcosa del genere? 17 00:00:43,768 --> 00:00:47,325 Sapete che mio cugino Devon abita ad Oakland. 18 00:00:47,746 --> 00:00:51,346 Pensi possa prendere in prestito la macchina per qualche ora? 19 00:00:52,775 --> 00:00:54,376 Voglio vendervi la mia roba! 20 00:00:54,406 --> 00:00:55,305 Parale! 21 00:00:55,335 --> 00:00:56,685 Levati dal cazzo. 22 00:00:57,525 --> 00:00:58,525 Orale. 23 00:01:01,152 --> 00:01:04,161 Snowfall 1x07 "Cracking" 24 00:01:18,276 --> 00:01:19,276 Ciao. 25 00:01:20,166 --> 00:01:22,466 Pensavo ormai fossi diretto a Las Vegas. 26 00:01:22,505 --> 00:01:26,744 Beh, stavo guidando sulla 52esima, dei bambini hanno lanciato una palla da baseball 27 00:01:26,774 --> 00:01:28,995 e hanno rotto il finestrino dal lato del conducente. 28 00:01:29,025 --> 00:01:30,275 Dici sul serio? 29 00:01:32,505 --> 00:01:33,747 L'ho fatto riparare. 30 00:01:33,777 --> 00:01:35,465 Cinquanta dollari, da Big Earl. 31 00:01:35,495 --> 00:01:36,926 Li avevo guadagnati da Cho, 32 00:01:36,956 --> 00:01:38,716 ma ho aggiunto qualcosa. 33 00:01:38,746 --> 00:01:41,405 "Come stai, Franklin?". "Tutto bene, mamma. Grazie per avermelo chiesto". 34 00:01:41,435 --> 00:01:42,866 Giusto, hai ragione. 35 00:01:42,896 --> 00:01:44,770 - Grazie per averlo fatto riparare. - Figurati. 36 00:01:44,800 --> 00:01:47,953 - Ma la prossima volta chiamami, ok? - Non volevo interrompere la tua partita. 37 00:01:47,983 --> 00:01:49,164 Com'e' andata? 38 00:01:49,194 --> 00:01:50,844 Io ed Agatha abbiamo... 39 00:01:51,030 --> 00:01:52,476 stracciato tutti. 40 00:01:53,530 --> 00:01:54,530 Che donna! 41 00:01:55,247 --> 00:01:56,797 Sono contento per te. 42 00:02:16,486 --> 00:02:18,165 Salve, signora Hamilton. 43 00:02:18,195 --> 00:02:19,645 Si', sono Franklin. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,406 Kev e' ancora sveglio? 45 00:02:23,171 --> 00:02:24,321 La ringrazio. 46 00:02:28,756 --> 00:02:30,156 Come butta, amico? 47 00:02:31,106 --> 00:02:32,706 Raccontami di Oakland. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,829 Traduzione: Pamela, Taraxsis, Esmeralda_ 49 00:02:36,859 --> 00:02:38,721 Traduzione: Alaska_, LaGiopaca 50 00:02:38,751 --> 00:02:40,613 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 51 00:02:40,643 --> 00:02:42,517 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 52 00:02:52,845 --> 00:02:57,095 Se non cominciamo a fidarci reciprocamente, questi affari non dureranno molto. 53 00:02:58,068 --> 00:02:59,118 Hai fretta? 54 00:03:26,556 --> 00:03:27,556 Orale. 55 00:03:34,529 --> 00:03:36,779 La maggior parte di questi soldi... 56 00:03:36,888 --> 00:03:39,021 serviranno per il prossimo carico, ok? Percio'... 57 00:03:39,051 --> 00:03:40,751 non affezionarti troppo. 58 00:03:50,665 --> 00:03:52,115 La parte di Hernan. 59 00:03:56,436 --> 00:03:58,486 Sei proprio pericolosa, sabias? 60 00:03:58,885 --> 00:04:00,235 Questo e' per te. 61 00:04:01,500 --> 00:04:03,150 Ci hai salvato il culo. 62 00:04:04,826 --> 00:04:05,826 Gracias. 63 00:04:17,234 --> 00:04:18,234 {\an8}Dove vai? 64 00:04:18,876 --> 00:04:20,665 Vai a consegnarglieli adesso? 65 00:04:20,695 --> 00:04:21,695 Si'. 66 00:04:22,022 --> 00:04:24,056 Prendero' da mangiare, al mio ritorno. 67 00:04:24,086 --> 00:04:25,086 {\an8}Hai fame? 68 00:04:38,628 --> 00:04:39,628 {\an8}Stai bene? 69 00:05:04,447 --> 00:05:05,747 {\an8}E tu, stai bene? 70 00:05:07,766 --> 00:05:08,766 Si'. 71 00:05:33,844 --> 00:05:34,844 Si'. 72 00:05:41,369 --> 00:05:42,369 Oso. 73 00:05:47,577 --> 00:05:48,577 Oso. 74 00:05:53,459 --> 00:05:54,459 Si'. 75 00:05:56,573 --> 00:05:57,948 E' successo un casino. 76 00:05:56,573 --> 00:05:59,376 {\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62 77 00:05:57,978 --> 00:06:00,046 Logan in overdose, la ragazza che urlava... 78 00:06:00,076 --> 00:06:02,388 Kristin e' corsa al telefono e ha fatto il 911. 79 00:06:02,418 --> 00:06:04,659 Tu come avresti agito? Avresti lasciato che trovassero 50 chili di coca 80 00:06:04,689 --> 00:06:07,591 - ed un agente della CIA morto? - No, vedi, io avrei raccontato la verita' 81 00:06:07,621 --> 00:06:09,039 se un altro agente della CIA 82 00:06:09,069 --> 00:06:10,996 mi avesse chiesto dell'accaduto, anziche' ribadire 83 00:06:11,026 --> 00:06:12,785 quanto fosse paranoico e fuori di testa. 84 00:06:12,815 --> 00:06:15,390 Non ti conoscevo e non potevo rischiare di rovinare tutto. 85 00:06:15,420 --> 00:06:17,370 Si'. No, ci sono. Vai avanti. 86 00:06:21,120 --> 00:06:23,020 No, va bene, per il momento. 87 00:06:23,736 --> 00:06:24,736 Ok. 88 00:06:24,997 --> 00:06:26,347 Mi faro' sentire. 89 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 Ciao. 90 00:06:29,979 --> 00:06:31,929 Hanno rintracciato il numero? 91 00:06:32,648 --> 00:06:34,324 Si', e' del telefono di casa di Kristin. 92 00:06:34,354 --> 00:06:36,453 Ha parlato di un coinquilino, un fidanzato o... 93 00:06:36,483 --> 00:06:39,133 No, ma e' improbabile avesse un fidanzato. 94 00:06:40,251 --> 00:06:41,251 Ok. 95 00:06:41,859 --> 00:06:42,859 Beh, 96 00:06:43,428 --> 00:06:44,994 chiunque la stia cercando, 97 00:06:45,024 --> 00:06:46,324 vive a casa sua. 98 00:06:46,871 --> 00:06:48,372 Dobbiamo scoprire di chi si tratta. 99 00:07:20,099 --> 00:07:21,099 Cristo. 100 00:07:22,991 --> 00:07:24,191 Le assomiglia. 101 00:07:24,438 --> 00:07:25,688 Vuoi una birra? 102 00:07:26,446 --> 00:07:28,534 - Certo. - Quelle sono le uniche informazioni 103 00:07:28,564 --> 00:07:30,464 che ci ha fornito l'agenzia. 104 00:07:31,215 --> 00:07:32,745 E' una studentessa universitaria? 105 00:07:32,775 --> 00:07:34,954 Lo era, ma si e' ritirata. 106 00:07:41,400 --> 00:07:42,700 Vuoi rispondere? 107 00:07:42,960 --> 00:07:45,715 - E' un'assistente legale. - Ciao, al momento non sono in casa. 108 00:07:45,745 --> 00:07:46,982 Quel che so e' che, 109 00:07:47,012 --> 00:07:50,419 dopo una settimana che non aveva piu' notizie della sorella, 110 00:07:50,449 --> 00:07:52,219 ha deciso di salire su un'auto 111 00:07:52,249 --> 00:07:53,649 e guidare fin qui. 112 00:07:54,937 --> 00:07:57,337 Quindi dobbiamo scoprire cos'altro sa. 113 00:07:59,742 --> 00:08:02,457 E' solo una studentessa. Cosa potra' mai fare? 114 00:08:02,487 --> 00:08:06,094 Esattamente cio' che sta facendo. Chiedere in giro, farsi sentire, 115 00:08:06,124 --> 00:08:09,127 andare alla polizia. Quindi, io dormirei piu' sereno sapendo 116 00:08:09,157 --> 00:08:11,107 che non ha nulla per le mani. 117 00:08:11,799 --> 00:08:14,199 Immagino anche per te valga lo stesso. 118 00:08:16,556 --> 00:08:17,556 E c'e'... 119 00:08:18,706 --> 00:08:21,056 un'altra cosa di cui vorrei parlarti. 120 00:08:22,561 --> 00:08:23,561 Ok... 121 00:08:23,758 --> 00:08:25,108 di che si tratta? 122 00:08:26,852 --> 00:08:27,852 I corpi. 123 00:08:28,685 --> 00:08:29,919 Non ti sei limitato... 124 00:08:29,949 --> 00:08:31,655 a scaricarli nel canyon, vero? 125 00:08:31,685 --> 00:08:34,735 No, li ho portati fuori citta' e li ho seppelliti. 126 00:08:34,978 --> 00:08:35,978 Dove? 127 00:08:38,124 --> 00:08:39,774 Non lo so con certezza. 128 00:08:40,116 --> 00:08:43,053 Giusto. Non sei sicuro di dove hai seppellito tre ragazze morte? 129 00:08:43,083 --> 00:08:45,666 Era lungo l'autostrada 14, nell'Antelope Valley. 130 00:08:48,735 --> 00:08:51,666 - Ti ci posso portare, se vuoi. - Cristo, no. Non... E'... 131 00:08:51,696 --> 00:08:53,855 Mi basta sapere che quello non sara' un problema. 132 00:08:53,885 --> 00:08:57,835 Ehi, senti, ho guidato parecchio ed ho scavato fino allo stremo, ok? 133 00:09:02,188 --> 00:09:04,238 Ora posso farti una domanda io? 134 00:09:04,727 --> 00:09:06,377 Se, per caso, questa... 135 00:09:07,006 --> 00:09:09,056 la sorella si facesse notare... 136 00:09:09,465 --> 00:09:10,715 Intendi dire... 137 00:09:11,302 --> 00:09:13,597 se avesse trovato qualcosa che potrebbe compromettere l'operazione? 138 00:09:13,627 --> 00:09:14,627 Gia'. 139 00:09:17,957 --> 00:09:19,807 Allora dovremo dissuaderla. 140 00:09:22,470 --> 00:09:24,870 Speriamo di non arrivare a quel punto. 141 00:09:56,431 --> 00:10:00,555 PERSONA SCOMPARSA: GRELLI, KRISTIN PERSONA SCOMPARSA: AVON, JESS 142 00:10:30,765 --> 00:10:33,513 - Allora, quanto dista Oakland? - Oh, amico. Non e' cosi' male. 143 00:10:33,543 --> 00:10:35,026 Solo circa sette ore. 144 00:10:35,056 --> 00:10:36,906 - Sette ore? - Si', amico. 145 00:10:37,718 --> 00:10:41,668 Amico, lo sai che i viaggi richiedono del tempo. Sono un'esperienza. 146 00:10:47,284 --> 00:10:48,763 Bene, bene. 147 00:10:49,533 --> 00:10:51,327 Cho si e' preso un nuovo schiavetto? 148 00:10:51,357 --> 00:10:53,107 Sai dove dobbiamo andare? 149 00:10:53,218 --> 00:10:55,014 Pensavo fossi gia' stato a Oakland. 150 00:10:55,044 --> 00:10:56,166 Una sola volta. 151 00:10:56,196 --> 00:10:57,408 Ma parecchio tempo fa. 152 00:10:57,438 --> 00:10:58,827 Prendi un paccottino. 153 00:10:58,857 --> 00:10:59,906 Saccottino, amico. 154 00:10:59,936 --> 00:11:02,277 Ehi, sai che Leon non e' mai uscito da Los Angeles? 155 00:11:02,307 --> 00:11:05,185 Chissenefrega, amico. Rischio la vita girando con voi su questa bagnarola. 156 00:11:05,215 --> 00:11:07,982 Ehi, non mancare di rispetto a questa macchina figa. 157 00:11:08,012 --> 00:11:10,568 - Sicuro che tuo cugino abbia organizzato? - Te l'ho detto. 158 00:11:10,598 --> 00:11:12,648 Mio cugino Devon si assicurera' che vada tutto bene. 159 00:11:12,678 --> 00:11:16,031 Andra' tutto bene quando questa merda ci fara' saltare in aria sulla statale? 160 00:11:16,061 --> 00:11:18,511 Vi preoccupate troppo. Amerete Oakland. 161 00:11:18,596 --> 00:11:21,246 Quindi rilassatevi, tesorini. Maledizione. 162 00:11:54,529 --> 00:11:55,779 Siamo arrivati? 163 00:11:55,824 --> 00:11:57,654 - Ripigliatevi, negri. - Era ora. 164 00:11:57,684 --> 00:11:59,184 Amico, ma che cazzo? 165 00:11:59,435 --> 00:12:00,778 Ve l'ho detto che va in moto. 166 00:12:00,808 --> 00:12:03,813 Quindi ora portiamo due chili di roba a un raduno di motociclisti, come niente fosse? 167 00:12:03,843 --> 00:12:05,684 Amico, non so proprio come entreremo. 168 00:12:05,714 --> 00:12:07,030 Dovevo venire armato. 169 00:12:07,060 --> 00:12:08,904 Cosa non capite di "e' della famiglia"? 170 00:12:08,934 --> 00:12:10,284 E' tutto a posto. 171 00:12:10,497 --> 00:12:12,647 Devo pisciare, quindi muoviamoci. 172 00:12:21,554 --> 00:12:24,054 Ehi, seriamente, dov'e' la porta, amico? 173 00:12:36,876 --> 00:12:39,076 Ehi, il disco sta saltando, cazzo! 174 00:12:39,558 --> 00:12:40,610 Nicky! 175 00:12:40,640 --> 00:12:42,166 - Vai! - Ma che cazzo, amico. 176 00:12:42,196 --> 00:12:43,996 Che roba e' questa musica? 177 00:12:56,235 --> 00:12:59,189 - Ehi, chi cazzo vi ha fatti entrare? - Un attimo, amico. Ehi. 178 00:12:59,219 --> 00:13:00,695 Sono il cugino di Devon. 179 00:13:00,725 --> 00:13:02,725 Il piccolo Kev di Los Angeles. 180 00:13:03,372 --> 00:13:05,928 Devon ha detto che se fossimo venuti qui, sarebbe stato tutto ok, e... 181 00:13:05,958 --> 00:13:09,208 - Levati di mezzo, amico. - Va bene, va bene, a posto. 182 00:13:09,242 --> 00:13:12,065 - Bene, quindi andrai a dirgli che siamo qui? - Famiglia, dicevi? 183 00:13:12,095 --> 00:13:13,948 Da parte di mamma o di papa'? 184 00:13:13,978 --> 00:13:14,930 Di mamma. 185 00:13:14,960 --> 00:13:17,110 Ma non l'ho mai incontrato cosi'. 186 00:13:20,381 --> 00:13:21,984 Dacci dentro, ragazza! 187 00:13:34,926 --> 00:13:36,442 Avete visto Devon? 188 00:13:40,725 --> 00:13:41,725 Ehi, Kev. 189 00:13:42,987 --> 00:13:44,737 Sara' qui in giro, amico. 190 00:13:45,480 --> 00:13:47,196 - Sei ancora cosi' smilzo, cazzo. - Ti stendo. 191 00:13:47,226 --> 00:13:48,776 Ti conviene beccarmi. 192 00:13:49,135 --> 00:13:51,235 - Com'e', cugino? - Come butta? 193 00:13:51,357 --> 00:13:53,733 - Ehi, amico, questo posto e' grandioso. - Gia', gia', che... 194 00:13:53,763 --> 00:13:55,899 Merda, questo e' il maledetto centro di tutto. 195 00:13:55,929 --> 00:13:57,052 Ecco i miei amici. 196 00:13:57,082 --> 00:13:59,008 - Come va, amico? - Come butta, amico? 197 00:13:59,038 --> 00:14:00,938 - Come stai? - Che si dice? 198 00:14:01,692 --> 00:14:04,130 - Sei quello dei due chili, giusto? - Franklin. 199 00:14:04,160 --> 00:14:06,553 - Little Joe e' qui? - No, ma sa che sei qui. 200 00:14:06,583 --> 00:14:08,415 Rilassati un attimo. Il bar e' laggiu'. 201 00:14:08,445 --> 00:14:09,795 Quanto ci vorra'? 202 00:14:10,378 --> 00:14:11,660 Amico, siamo arrivati ora. 203 00:14:11,690 --> 00:14:15,540 Concludiamo l'accordo, prendiamo i soldi e ci leviamo dalle palle. 204 00:14:15,851 --> 00:14:17,884 Stai rifiutando la mia maledetta ospitalita'? 205 00:14:17,914 --> 00:14:19,687 Ehi, a me va bene far festa nell'attesa. 206 00:14:19,717 --> 00:14:21,313 Lui fara' colpo. Gli piace divertirsi. 207 00:14:21,343 --> 00:14:24,125 Ma tu stai rifiutando la mia maledetta ospitalita'. 208 00:14:24,155 --> 00:14:26,655 Ehi, senti, cosa vuoi che ne sappia lui. 209 00:14:27,874 --> 00:14:28,874 Ascolta... 210 00:14:29,267 --> 00:14:33,517 non so dirti se Little Joe sara' qui tra un minuto o tra una cazzo di ora. 211 00:14:33,775 --> 00:14:34,925 Ma arrivera'. 212 00:14:35,734 --> 00:14:37,334 - Va bene? - Va bene. 213 00:14:37,658 --> 00:14:38,658 D'accordo? 214 00:14:41,285 --> 00:14:42,177 Va bene? 215 00:14:42,207 --> 00:14:44,806 Merda, amico, divertiamoci un po' alla faccia di questo stronzo. 216 00:14:44,836 --> 00:14:48,697 - Posso partecipare a quella partita? - Cazzo, si'. Te l'ho detto che sei a casa. 217 00:14:48,727 --> 00:14:50,409 Tieni d'occhio il negro. 218 00:14:50,439 --> 00:14:52,789 E' come fossimo a casa nostra, amico. 219 00:14:54,250 --> 00:14:56,185 Ehi, senti, che pensi di fare? 220 00:14:56,215 --> 00:14:58,023 - Ti rilassi? - Fa' le tue cose, amico. 221 00:14:58,053 --> 00:14:59,855 - Aspetto qui. - Va bene. 222 00:15:07,198 --> 00:15:08,868 Dovresti vendere. 223 00:15:08,898 --> 00:15:10,906 E dai, amico. Ho bisogno di una piccola botta... 224 00:15:10,936 --> 00:15:12,532 per le zoccole, amico. 225 00:15:14,228 --> 00:15:18,978 Va bene, trovati un posto. Non serve che gli stronzi sappiano che ho della roba, ok? 226 00:15:20,036 --> 00:15:21,584 Stiamo usando i campioni, amico. 227 00:15:21,614 --> 00:15:23,374 Io sto per farmi un po' di gnocca. 228 00:15:23,404 --> 00:15:25,454 Ti faro' sapere se ha un'amica. 229 00:16:04,606 --> 00:16:05,756 Certo, certo. 230 00:16:12,467 --> 00:16:14,520 Amo questa canzone! 231 00:16:14,572 --> 00:16:17,322 Sta' fermo, prima di mandare tutto a puttane. 232 00:16:20,258 --> 00:16:21,258 Oh, si'! 233 00:16:22,631 --> 00:16:24,759 - Si', si'! - Sapete se Devon e' la' dentro? 234 00:16:24,789 --> 00:16:27,761 - Forse. Viso Pallido Bobby si sta facendo. - Ehi. 235 00:16:27,791 --> 00:16:29,436 Ha portato anche l'acido. 236 00:16:29,466 --> 00:16:30,666 Ehi, ehi, ehi. 237 00:16:31,594 --> 00:16:32,844 Come ti sembra? 238 00:16:33,459 --> 00:16:35,628 Coraggio. Guarda tu stesso. 239 00:16:36,783 --> 00:16:38,183 Guarda qui, amico. 240 00:16:39,464 --> 00:16:40,674 - Wow. - Gia'. 241 00:16:40,704 --> 00:16:41,704 Lo so. 242 00:16:42,823 --> 00:16:45,073 Ho sempre voluto essere un'artista. 243 00:16:45,949 --> 00:16:48,532 Ma la vita ha distrutto i miei sogni. 244 00:16:49,337 --> 00:16:50,987 Ehi, vuoi un tatuaggio? 245 00:16:51,927 --> 00:16:54,027 - No, sto bene cosi'. - Sicuro? 246 00:16:54,272 --> 00:16:56,637 Ehi, amico. Sono bravo. Sono stato in prigione a San Quintino. 247 00:16:56,667 --> 00:16:58,017 Sono il migliore. 248 00:17:12,240 --> 00:17:14,640 Che ci fai con questo zaino, dolcezza? 249 00:17:15,058 --> 00:17:17,208 - Devi andare a scuola? - Io... 250 00:17:17,995 --> 00:17:19,445 devo fare una cosa. 251 00:17:21,067 --> 00:17:22,317 Certo, certo... 252 00:17:35,198 --> 00:17:37,248 Amico, sei completamente fatto. 253 00:17:37,761 --> 00:17:39,211 L'hai rotto, amico. 254 00:17:40,578 --> 00:17:42,387 Ehi, che cazzo succede la' dentro? 255 00:17:42,417 --> 00:17:43,706 Notizie da Little Joe? 256 00:17:43,736 --> 00:17:45,437 - Little Joe? - Rimetti la musica! 257 00:17:45,467 --> 00:17:47,117 Qualcuno ha della coca? 258 00:17:47,463 --> 00:17:49,023 - Lui? - Niente che ti interessi. 259 00:17:49,053 --> 00:17:50,995 Ehi, col cazzo. Perche' si nasconde? 260 00:17:51,025 --> 00:17:55,075 - Sono venuto qui per fare un accordo. - Stai attento a come ti rivolgi, cazzo. 261 00:17:55,105 --> 00:17:56,955 - Ehi! - Va' fuori di qui! 262 00:18:00,050 --> 00:18:02,305 La sua fica si e' trasformata in una bocca. 263 00:18:02,335 --> 00:18:04,100 La sua passera era un bocca! 264 00:18:04,130 --> 00:18:06,758 - E' solo la mia fica, Bobby. Calmati. - Va' via. 265 00:18:06,788 --> 00:18:08,017 Ehi, ehi, ehi... 266 00:18:08,047 --> 00:18:10,102 Ehi, amico, che cazzo fai? Mettilo via! 267 00:18:10,132 --> 00:18:11,482 Assolutamente no! 268 00:18:14,947 --> 00:18:18,053 Yo, ecco perche' non lecco mai le fiche, qui. 269 00:18:34,991 --> 00:18:37,591 Abbiamo venduto il resto del primo carico. 270 00:18:37,737 --> 00:18:38,737 Lo vedo. 271 00:18:39,306 --> 00:18:41,573 Non abbiamo rispettato i tempi e Alejandro ci avrebbe mollato 272 00:18:41,603 --> 00:18:43,685 se non l'avessimo pagato. 273 00:18:43,715 --> 00:18:45,397 E hai stretto un accordo a mia insaputa? 274 00:18:45,427 --> 00:18:48,877 Si', con la gente di Gustavo. Non voleva si complicassero le cose. 275 00:18:48,907 --> 00:18:51,557 E da quando ci importa cosa pensa Gustavo? 276 00:18:51,637 --> 00:18:54,637 Da quando ha trovato un modo per vendere la merce. 277 00:18:57,286 --> 00:18:59,186 Dov'e' la mia parte, allora? 278 00:18:59,598 --> 00:19:01,448 O si e' preso anche quella? 279 00:19:16,114 --> 00:19:17,614 L'ho nominato socio. 280 00:19:19,197 --> 00:19:21,447 Era l'unico modo per farci aiutare. 281 00:19:22,583 --> 00:19:23,583 Ok. 282 00:19:26,422 --> 00:19:27,672 - Ok? - Certo. 283 00:19:27,757 --> 00:19:30,476 Hai stretto tu l'accordo, quindi lo pagherai con la tua parte. 284 00:19:30,506 --> 00:19:31,737 Pedro, e' una stronzata. 285 00:19:31,767 --> 00:19:35,257 Piu' della tua che hai affidato a Gustavo un terzo degli affari senza consultarmi? 286 00:19:35,287 --> 00:19:38,936 - Non avevo scelta. Avresti fatto lo stesso. - No, non l'avrei fatto. 287 00:19:38,966 --> 00:19:40,816 Che ti sta succedendo? 288 00:19:41,045 --> 00:19:44,531 Sei la tipa piu' tosta che conosca e ora dai via cosi' la nostra attivita'? 289 00:19:44,561 --> 00:19:45,561 Andiamo. 290 00:19:55,851 --> 00:19:56,851 Pedro. 291 00:19:57,326 --> 00:19:58,737 Pedro, abbiamo bisogno di lui. 292 00:19:58,767 --> 00:19:59,868 Stronzate, ti piace. 293 00:19:59,898 --> 00:20:03,398 - Voglio che questa attivita' tiri avanti. - Te lo scopi? 294 00:20:04,268 --> 00:20:06,218 - Scusami? - Mi hai sentito. 295 00:20:06,957 --> 00:20:08,057 Dimmi di no. 296 00:20:08,400 --> 00:20:09,994 Che si tratta solo di affari. 297 00:20:10,024 --> 00:20:12,280 Cosi' sapro' che posso fidarmi di te. 298 00:20:12,310 --> 00:20:13,610 Non me lo scopo. 299 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 Bueno. 300 00:20:50,332 --> 00:20:55,576 IL MODO MIGLIORE PER TORNARE A CASA... 301 00:21:22,504 --> 00:21:23,504 Andiamo. 302 00:21:24,575 --> 00:21:26,452 PANTERE NERE SEDE CENTRALE 303 00:21:24,575 --> 00:21:26,452 {\an7}APERTO 304 00:21:24,575 --> 00:21:26,454 {\an9}TROFEI 305 00:21:31,063 --> 00:21:32,563 Non ci credo, cazzo. 306 00:21:34,293 --> 00:21:37,338 MCGEES - FABBRO 307 00:21:45,034 --> 00:21:47,834 Prepariamo la colazione per i bambini, certo. 308 00:21:50,578 --> 00:21:53,531 Certo, arrivera' a Sant'Agostino nel pomeriggio. 309 00:21:58,526 --> 00:22:00,005 {\an8}CENTRO INFORMAZIONI DI OAKLAND 310 00:21:59,290 --> 00:22:00,640 Va' ad Edimburgo. 311 00:22:02,203 --> 00:22:04,406 DROGA E CAPITALISMO UQUIVALGONO AL GENOCIDIO DIO MALEDICA GLI SPACCIATORI 312 00:22:14,515 --> 00:22:16,065 Amico, che ci fa qui? 313 00:22:32,416 --> 00:22:35,466 Ho bisogno che tu capisca di cosa si tratta per... 314 00:22:36,160 --> 00:22:37,813 mantenere la tua dignita', 315 00:22:37,843 --> 00:22:39,253 il rispetto per te stesso 316 00:22:39,283 --> 00:22:40,697 e per assicurarmi che... 317 00:22:40,727 --> 00:22:42,777 le altre persone ti rispettino. 318 00:22:42,973 --> 00:22:44,223 Petto in fuori. 319 00:22:45,023 --> 00:22:46,073 Testa alta. 320 00:22:46,558 --> 00:22:47,758 Spalle dritte. 321 00:22:49,927 --> 00:22:50,977 Mio figlio. 322 00:22:54,757 --> 00:22:55,807 Mio figlio. 323 00:23:03,178 --> 00:23:04,178 Chi sei? 324 00:23:06,529 --> 00:23:08,068 Ho commesso un errore, mi spiace. 325 00:23:08,098 --> 00:23:09,870 Non sapevo ci fosse qualcuno. Me ne vado. 326 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Aspetta. 327 00:23:12,866 --> 00:23:13,866 Stai... 328 00:23:14,005 --> 00:23:15,005 bene? 329 00:23:16,655 --> 00:23:17,655 Si'. 330 00:23:26,746 --> 00:23:30,646 Sai per caso se questa, una volta, era una sede delle Pantere Nere? 331 00:23:33,327 --> 00:23:34,477 Credo di si'. 332 00:23:35,413 --> 00:23:38,786 Penso di essere venuto qui quando ero bambino, per vedere mio padre. 333 00:23:38,816 --> 00:23:40,866 Beh, quando faceva le sue cose. 334 00:23:41,846 --> 00:23:43,846 Facciamo tutti le nostre cose. 335 00:23:48,599 --> 00:23:50,357 Si', immagino di si'. 336 00:23:54,648 --> 00:23:55,994 Quindi, che cosa ci fai qui? 337 00:23:56,024 --> 00:23:58,824 Cioe', sei troppo per bene per gironzolare... 338 00:24:08,752 --> 00:24:09,752 Andiamo. 339 00:24:19,103 --> 00:24:20,103 Sorpresa. 340 00:24:22,847 --> 00:24:23,897 Che cos'e'? 341 00:24:24,734 --> 00:24:26,784 E' la mia nuova roba preferita. 342 00:24:27,472 --> 00:24:28,622 Fammi vedere. 343 00:24:28,769 --> 00:24:29,769 Non la... 344 00:24:31,784 --> 00:24:34,016 Non la tocchero'. Ti chiedo solo... 345 00:24:34,046 --> 00:24:35,296 di mostrarmela. 346 00:24:36,360 --> 00:24:38,860 Ok, ma fa' attenzione. E' l'ultima dose. 347 00:25:05,375 --> 00:25:07,525 Non ne avevo mai visto uno prima. 348 00:25:08,671 --> 00:25:10,021 Dove l'hai preso? 349 00:25:12,865 --> 00:25:14,115 Sei una stella. 350 00:25:14,273 --> 00:25:15,973 Sai dove trovarne altri? 351 00:25:17,475 --> 00:25:18,575 La stella... 352 00:25:19,838 --> 00:25:20,988 e' una porta. 353 00:25:22,402 --> 00:25:23,702 Questa stanza... 354 00:25:24,710 --> 00:25:26,360 e' la porta della vita. 355 00:25:27,188 --> 00:25:28,238 E'... E'... 356 00:25:28,430 --> 00:25:29,430 La vita... 357 00:25:29,499 --> 00:25:30,899 e' fatta di porte. 358 00:25:31,457 --> 00:25:32,607 Si stanno... 359 00:25:32,961 --> 00:25:35,461 Sai, si stanno aprendo. 360 00:25:36,484 --> 00:25:37,484 Certo. 361 00:25:37,726 --> 00:25:40,286 - Aprendo... - Stai facendo un bel viaggetto. 362 00:25:42,020 --> 00:25:43,020 Aprire. 363 00:25:43,450 --> 00:25:46,400 Voglio vedere cos'e', andiamo a prenderne dell'altra? 364 00:25:47,200 --> 00:25:48,200 La compro. 365 00:25:56,258 --> 00:25:57,608 Mi piaci, stella. 366 00:25:58,425 --> 00:25:59,825 Mi piaci anche tu. 367 00:26:13,340 --> 00:26:17,040 - Beh, non vorrai andartene in giro scalza? - Perche' no? E'... 368 00:26:17,118 --> 00:26:19,968 - E' bello. - Ma rovinerai i tuoi bei piedini. 369 00:26:20,797 --> 00:26:22,247 Pensi siano carini? 370 00:26:22,938 --> 00:26:25,175 Lo sai che hai dei bellissimi piedini. 371 00:26:25,205 --> 00:26:26,455 Grazie, stella. 372 00:26:26,966 --> 00:26:28,766 Prendine un quarto, amico. 373 00:26:28,880 --> 00:26:30,127 Fumalo ora, fratello. 374 00:26:30,157 --> 00:26:32,616 Ehi, non avevo neanche pensato di accendere questa roba qui. 375 00:26:32,646 --> 00:26:35,546 - Datti una mossa. - Va bene, va bene, va bene. 376 00:26:37,143 --> 00:26:39,121 - Cosa vi serve, ragazzi? - Che c'e'? 377 00:26:39,151 --> 00:26:43,101 Ehila', ragazzina. Sei gia' tornata con quelle belle dita dei piedi? 378 00:26:45,381 --> 00:26:46,631 Hai 20 dollari? 379 00:26:47,017 --> 00:26:48,317 20 dollari? Si'. 380 00:26:49,584 --> 00:26:50,934 Ecco, 20 dollari. 381 00:26:56,662 --> 00:26:57,662 Ok, forza. 382 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 Andiamo. 383 00:27:01,086 --> 00:27:02,786 Veramente ora non posso. 384 00:27:03,131 --> 00:27:04,527 - Perche' non torni nel posto speciale - No. 385 00:27:04,557 --> 00:27:06,607 e magari ci vediamo piu' tardi? 386 00:27:07,244 --> 00:27:08,244 Ok. 387 00:27:09,339 --> 00:27:10,589 Ciao, Franklin. 388 00:27:12,404 --> 00:27:14,454 Si', probabilmente hai ragione. 389 00:27:15,081 --> 00:27:16,731 E' carina, ma e' pazza. 390 00:27:19,584 --> 00:27:21,169 Per quanto le bastera'? 391 00:27:21,199 --> 00:27:24,222 - Non lo so, probabilmente tornera' stasera. - E' coca? 392 00:27:24,252 --> 00:27:25,552 Si', potenziata. 393 00:27:26,083 --> 00:27:28,777 - Perche' costa cosi' poco? - Non la faccio io, negro. 394 00:27:28,807 --> 00:27:30,657 Faccio solo girare la roba. 395 00:27:34,464 --> 00:27:36,364 Prendo tutto quello che hai, 396 00:27:39,304 --> 00:27:41,104 se mi dici chi l'ha fatta. 397 00:27:42,241 --> 00:27:43,891 Stai esagerando, amico. 398 00:27:51,091 --> 00:27:52,791 Sono disarmato, ragazzi. 399 00:28:06,277 --> 00:28:08,745 Fottuto provincialotto. Che cazzo combini? 400 00:28:08,775 --> 00:28:10,720 Niente trucchi, niente inganni, amico. 401 00:28:10,750 --> 00:28:14,050 Voglio solo sapere come si fa quello che state facendo. 402 00:28:18,004 --> 00:28:19,154 Belle scarpe. 403 00:28:31,450 --> 00:28:33,350 Vuoi incontrare lo Stregone? 404 00:28:34,738 --> 00:28:35,838 Si', cavolo. 405 00:28:38,586 --> 00:28:40,165 Va bene, coprimi le spalle. 406 00:28:40,195 --> 00:28:41,195 Aspetta, 407 00:28:41,350 --> 00:28:43,375 lo porterai davvero dal Navigatore? 408 00:28:43,405 --> 00:28:46,805 Certo, cavolo. Questo negro ha due chili di coca con se'. 409 00:28:47,358 --> 00:28:48,708 Andiamo, Dorothy. 410 00:28:59,851 --> 00:29:01,101 Fa' attenzione. 411 00:29:01,395 --> 00:29:03,145 C'e' del fango per terra. 412 00:29:04,436 --> 00:29:07,236 - Grazie per avermi avvisato. - Certo, certo. 413 00:29:19,776 --> 00:29:21,026 Andiamo, entra. 414 00:29:21,195 --> 00:29:22,345 Forza, amico. 415 00:29:29,988 --> 00:29:31,488 Dove cazzo e' il Mi? 416 00:29:32,894 --> 00:29:34,544 Ehi, amico. E' a posto. 417 00:29:35,834 --> 00:29:37,234 E' di Los Angeles. 418 00:29:38,818 --> 00:29:40,464 Perche' non l'hai detto prima, amico? 419 00:29:40,494 --> 00:29:41,894 E' di Los Angeles? 420 00:29:43,163 --> 00:29:45,263 Quindi chi sei, Michael Jackson? 421 00:29:46,033 --> 00:29:48,990 No, questo negro e' troppo scuro per essere Micheal Jackson, sembra piu'... 422 00:29:49,020 --> 00:29:50,270 Sidney Poitier. 423 00:29:50,995 --> 00:29:51,627 No. 424 00:29:51,657 --> 00:29:55,916 Non so perche' quel fottuto nero di Bobby Womack ti ha portato nel posto in cui lavoro 425 00:29:55,946 --> 00:29:57,788 quando sarebbe dovuto stare fuori a lavorare. 426 00:29:57,818 --> 00:30:01,554 Senti, Navigatore. Questo negro qua mi ha ripulito solo per incontrarti. 427 00:30:01,584 --> 00:30:04,540 - E guarda quello che ha addosso. - Allora sei stupido, negro. 428 00:30:04,570 --> 00:30:05,720 E' colpa mia, 429 00:30:06,049 --> 00:30:09,499 gliel'ho chiesto io. Voglio solo sapere come fate quella roba. 430 00:30:17,329 --> 00:30:18,829 Continua a lavorare. 431 00:30:20,401 --> 00:30:25,101 Smettila con queste stronzate e non farti vedere finche' non avrai finito, ragazzo. 432 00:30:25,554 --> 00:30:26,804 Come ti chiami? 433 00:30:27,636 --> 00:30:28,636 Franklin. 434 00:30:29,045 --> 00:30:31,096 Mi chiamano il Navigatore, perche'... 435 00:30:31,126 --> 00:30:33,509 o navigo nell'oro o nella figa. 436 00:30:42,909 --> 00:30:45,160 Questa roba non ha alcun senso, amico. 437 00:30:45,190 --> 00:30:48,184 - Sono d'accordo. - O fai in modo che assuma un senso 438 00:30:48,214 --> 00:30:50,264 o dovro' alleggerire il carico. 439 00:30:50,374 --> 00:30:52,074 E sai che intendo, vero? 440 00:30:52,858 --> 00:30:55,958 Non so dirti se sono stato fortunato o meno, amico. 441 00:30:57,579 --> 00:31:01,279 Ma state facendo qualcosa qui e mi piacerebbe entrare nel giro. 442 00:31:02,055 --> 00:31:03,055 Adesso, 443 00:31:03,241 --> 00:31:07,441 potrei anche fare un salto nel buio. Merda, risulterei un fottuto idiota. 444 00:31:09,021 --> 00:31:10,421 Ma questa volta... 445 00:31:10,915 --> 00:31:13,515 Questa volta credo che sia quella giusta. 446 00:31:16,194 --> 00:31:18,448 Perche' ci sono cose che devo fare. 447 00:31:19,321 --> 00:31:20,321 Cose... 448 00:31:20,479 --> 00:31:21,529 che voglio. 449 00:31:23,379 --> 00:31:24,879 Capisci che intendo? 450 00:31:32,956 --> 00:31:34,956 Se sei tu che fai questa roba, 451 00:31:35,492 --> 00:31:37,442 vuol dire che sei un artista. 452 00:31:39,468 --> 00:31:42,518 Per quel che ne so, gli artisti creano qualcosa... 453 00:31:43,246 --> 00:31:46,096 e vogliono che tutto il mondo ne possa godere. 454 00:31:47,397 --> 00:31:49,247 Sei un artista, Navigatore? 455 00:31:50,784 --> 00:31:51,784 Forse. 456 00:31:52,105 --> 00:31:53,505 Allora, insegnami. 457 00:31:53,553 --> 00:31:55,303 Fammi vedere come la fai. 458 00:31:55,945 --> 00:31:57,797 La portero' a Los Angeles e... 459 00:31:57,827 --> 00:31:59,227 spargero' la voce. 460 00:32:38,079 --> 00:32:39,079 Angelico. 461 00:32:41,215 --> 00:32:43,465 Faremo una partita in piu', stasera. 462 00:32:46,340 --> 00:32:49,310 Stai al passo, dobbiamo fare in fretta. La tagli tu? 463 00:32:49,340 --> 00:32:50,840 Allora, i peruviani, 464 00:32:51,040 --> 00:32:53,938 quando preparano la cocaina ottengono questa pasta. 465 00:32:54,407 --> 00:32:57,457 Questa pasta di cocaina, sul fondo dei loro barili. 466 00:32:57,627 --> 00:32:59,227 La chiamano "bah-say". 467 00:32:59,769 --> 00:33:01,169 Della roba schifosa. 468 00:33:01,199 --> 00:33:04,145 Ma devi prendere il "bah-say", rollarci una sigaretta 469 00:33:04,175 --> 00:33:06,368 e questa roba ti sballa completamente, amico. 470 00:33:06,398 --> 00:33:08,879 Alcuni dei miei ragazzi sono andati giu' in Peru', 471 00:33:08,909 --> 00:33:10,169 per un fine settimana. 472 00:33:10,199 --> 00:33:13,277 Cercavano ragazze e cose del genere, prendevano un po' di sole. 473 00:33:13,307 --> 00:33:16,143 Hanno fumato questo bah-say con delle puttanelle e lo adorano. 474 00:33:16,173 --> 00:33:19,277 Anche le puttanelle lo adorano. E se ne sente ancora parlare. 475 00:33:19,307 --> 00:33:21,741 Bah-say, bah-say, bah-say, bah-say. 476 00:33:21,771 --> 00:33:25,377 Ce l'hanno ancora in testa. Bah-say, bahss, bahss, bahss, bahss, bahss. 477 00:33:25,407 --> 00:33:26,408 La base. 478 00:33:27,068 --> 00:33:28,708 Al loro ritorno qui, 479 00:33:29,187 --> 00:33:31,734 credendo che il bah-say valesse molto di piu', 480 00:33:31,764 --> 00:33:33,465 tirarono fuori i loro strumenti, 481 00:33:33,495 --> 00:33:37,614 in modo da trovare un metodo per separare la base dalla cocaina. 482 00:33:37,644 --> 00:33:39,704 Non sapevano neanche che cazzo stessero facendo. 483 00:33:39,734 --> 00:33:42,688 All'improvviso, crearono una roba completamente sconosciuta. 484 00:33:42,718 --> 00:33:44,895 E, come per altre invenzioni qui in America, 485 00:33:44,925 --> 00:33:46,979 si e' trattato solo di un grande e bellissimo errore. 486 00:33:47,009 --> 00:33:51,714 Ora il crack e' sempre lo stesso, ma piu' economico, semplice e sicuro da produrre. 487 00:33:51,954 --> 00:33:55,404 Non facciamo piu' cazzate aggiungendo l'etere, vero Angel? 488 00:33:55,566 --> 00:33:58,216 No, l'etere reagisce un po' come gli pare. 489 00:33:58,453 --> 00:34:00,485 Sono quelli gli unici ingredienti? 490 00:34:00,515 --> 00:34:02,572 Come le uova con il bacon o come Berto ed Ernesto. 491 00:34:02,602 --> 00:34:04,880 A volte servono solo due elementi che si completano a vicenda 492 00:34:04,910 --> 00:34:07,955 - per creare qualcosa di unico. - Come piselli e carote. 493 00:34:07,985 --> 00:34:10,285 Come i piselli e le fottute carote. 494 00:34:11,951 --> 00:34:14,051 Questa e' la parte piu' rognosa. 495 00:34:15,386 --> 00:34:16,386 Li vedi? 496 00:34:17,156 --> 00:34:20,273 Vedi quei sassolini? Sembrano come dei girini. 497 00:34:21,173 --> 00:34:23,203 Ci si puo' sballare inalando questi fumi? 498 00:34:23,233 --> 00:34:25,633 Un po', ma non e' come farsi. 499 00:34:26,463 --> 00:34:28,528 Vuoi fare un tiro quando abbiamo finito? 500 00:34:28,558 --> 00:34:29,558 No... 501 00:34:29,874 --> 00:34:31,330 Non mi faccio. 502 00:34:31,360 --> 00:34:33,007 Dovresti provare, negro. 503 00:34:33,037 --> 00:34:36,753 Quella roba arriva negli angoli piu' bui del tuo cervello, posti che neanche sai di avere. 504 00:34:36,783 --> 00:34:38,833 Gli angoli piu' bui e profondi. 505 00:34:39,957 --> 00:34:42,057 Ti fa sentire vivo come non mai. 506 00:34:46,115 --> 00:34:48,615 Ed eccoci qua. Cosi' come fa la Terra... 507 00:34:49,517 --> 00:34:52,703 si raffredda, finche' non si indurisce. 508 00:34:55,615 --> 00:34:57,365 E la magia e' terminata. 509 00:34:59,313 --> 00:35:01,813 Puoi venderla anche a 50 dollari, amico. 510 00:35:04,556 --> 00:35:06,056 Ora lui la modifica. 511 00:35:07,407 --> 00:35:09,006 Possiamo farne di piu'? 512 00:35:09,036 --> 00:35:10,636 Merda. Quanta in piu'? 513 00:35:11,817 --> 00:35:12,817 Tutta. 514 00:35:24,369 --> 00:35:25,519 Ne e' sicuro? 515 00:35:27,151 --> 00:35:29,251 Qualcuno era andato a prenderla? 516 00:35:33,536 --> 00:35:35,736 E questa e' la sua prima denuncia? 517 00:35:36,411 --> 00:35:37,411 Ok. 518 00:35:38,975 --> 00:35:40,575 A che ora e' successo? 519 00:35:42,281 --> 00:35:43,281 Ok. 520 00:35:43,613 --> 00:35:44,613 Salve. 521 00:35:46,303 --> 00:35:47,303 Mi scusi. 522 00:35:47,603 --> 00:35:48,603 Mi scusi. 523 00:35:49,350 --> 00:35:49,993 Salve. 524 00:35:50,023 --> 00:35:50,579 Salve. 525 00:35:50,609 --> 00:35:52,800 Le posso parlare un attimo? Soltanto un minuto. 526 00:35:52,830 --> 00:35:55,175 Si tratta di una persona scomparsa, la prego. 527 00:35:55,205 --> 00:35:59,125 Ho bisogno di parlarle. Sto cercando una mia amica che e' scomparsa. 528 00:35:59,155 --> 00:36:02,416 Si chiama Jess Avon. La prego, so che e' molto occupata ora... 529 00:36:02,446 --> 00:36:04,705 Signore, puo' per favore calmarsi ed abbassare la voce? 530 00:36:04,735 --> 00:36:08,035 - Ci occuperemo di lei appena possibile. - Incredibile. 531 00:36:09,310 --> 00:36:10,310 Mi scusi. 532 00:36:11,314 --> 00:36:13,614 Scusi, non vorrei disturbarla. Ma... 533 00:36:14,572 --> 00:36:17,422 Ha detto che la sua amica si chiama Jess Avon? 534 00:36:19,220 --> 00:36:20,220 Si'. 535 00:36:20,492 --> 00:36:21,992 Perche', la conosce? 536 00:36:22,199 --> 00:36:24,245 No, solo di nome. 537 00:36:24,976 --> 00:36:26,326 Possiamo parlare? 538 00:36:26,765 --> 00:36:28,065 Lei... Si', si'. 539 00:36:28,306 --> 00:36:29,656 - Certo. - Bene. 540 00:36:30,357 --> 00:36:32,257 Comunque, piacere, Victoria. 541 00:36:33,679 --> 00:36:34,879 Reed Thompson. 542 00:36:35,490 --> 00:36:36,490 Ottimo. 543 00:36:41,882 --> 00:36:42,882 Bueno. 544 00:36:53,938 --> 00:36:58,288 Un giorno ci saranno degli operai a fare le consegne al posto dei rancheros. 545 00:36:58,526 --> 00:37:01,226 Anche se credono non stia succedendo nulla. 546 00:37:02,214 --> 00:37:03,964 C'e' tanta roba in gioco. 547 00:37:04,717 --> 00:37:08,767 Quei bastardi stanno cambiando parecchie cose, persino dalla prigione. 548 00:37:08,931 --> 00:37:09,931 Merda. 549 00:37:10,569 --> 00:37:13,519 Cambieranno tutto il sistema, ecco cosa faranno. 550 00:37:14,073 --> 00:37:15,523 Per fare il capo... 551 00:37:16,407 --> 00:37:18,607 bisogna sempre guardare in avanti. 552 00:37:19,389 --> 00:37:21,528 {\an8}Devi guardare oltre la montagna. 553 00:37:23,149 --> 00:37:24,699 Davvero? E cosa vedi? 554 00:37:25,619 --> 00:37:27,569 {\an8}Per ora, solo altre montagne. 555 00:37:29,179 --> 00:37:31,279 {\an8}Figliolo, siamo davvero fottuti. 556 00:37:35,052 --> 00:37:36,052 Che hai? 557 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 Niente. 558 00:37:42,305 --> 00:37:44,455 L'altra sera, durante la festa... 559 00:37:46,587 --> 00:37:48,837 hai detto delle cose davvero belle. 560 00:37:51,688 --> 00:37:54,798 Scusa se sono stato un po' troppo assillante, ma ero... 561 00:37:54,828 --> 00:37:56,378 Si', insomma, lo sai. 562 00:38:00,777 --> 00:38:01,777 Papa... 563 00:38:05,113 --> 00:38:06,713 ti devo dire una cosa. 564 00:38:26,980 --> 00:38:28,130 Che ore sono? 565 00:38:28,375 --> 00:38:29,775 Come butta, amico? 566 00:38:29,831 --> 00:38:30,831 Saint? 567 00:38:33,497 --> 00:38:35,838 - Little Joe si e' fatto vedere? - Lo fara' mai? 568 00:38:35,868 --> 00:38:37,077 Che problemi hai? 569 00:38:37,107 --> 00:38:40,247 Devon era incazzatissimo, amico. Mi hai fatto quasi ammazzare. 570 00:38:40,277 --> 00:38:41,936 Non e' che sarebbe andata diversamente. 571 00:38:41,966 --> 00:38:43,167 Non berro' mai piu'. 572 00:38:43,197 --> 00:38:46,597 E' colpa mia, scusa se sono andato via. Ma dovevo, amico. 573 00:38:46,991 --> 00:38:49,639 - Dovevo schiarirmi le idee. - Per tutta la notte? 574 00:38:49,669 --> 00:38:51,269 Sono stato trattenuto. 575 00:38:53,559 --> 00:38:55,256 Dai, amico, apri la portiera, cazzo. 576 00:38:55,286 --> 00:38:57,236 Ma mi metto io davanti, amico. 577 00:38:58,483 --> 00:39:03,333 - Ci fermiamo al Tesco prima dell'autostrada? - Oh, si'. Per forza, fratello. Andiamo. 578 00:39:03,615 --> 00:39:07,812 Appena lui ci dice perche' ha fatto saltare l'accordo per cui siamo venuti qui, cazzo. 579 00:39:07,842 --> 00:39:10,583 E perche' mi ha fatto cacciare dal locale di mio cugino. 580 00:39:10,613 --> 00:39:14,863 E dove cazzo e' stato tutta la notte. Solo dopo potremo andare al Tesco, Leon. 581 00:39:19,726 --> 00:39:20,753 Ma che cavolo. 582 00:39:20,783 --> 00:39:21,933 Che cazzo e'? 583 00:39:23,205 --> 00:39:24,555 Il nostro futuro. 584 00:39:27,085 --> 00:39:29,285 - Amico... - Tu sei pazzo, negro. 585 00:39:29,331 --> 00:39:32,497 - "Il nostro futuro", che cazzata. - Di che cazzo parli? 586 00:39:32,527 --> 00:39:33,767 Piuttosto organizziamo qualcosa. 587 00:39:33,797 --> 00:39:36,547 Non ne voglio sapere nulla. Torniamo a casa. 588 00:39:39,165 --> 00:39:41,115 - Il futuro. - Quale futuro? 589 00:40:00,572 --> 00:40:05,763 Spacciatori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)