1
00:00:22,010 --> 00:00:25,220
Beberapa geng sedang berperang.
Keadaan memburuk setiap harinya.
2
00:00:25,310 --> 00:00:27,600
Ada hal-hal yang bisa kubantu
dan ada yang tak bisa.
3
00:00:27,680 --> 00:00:29,390
Kita harus memilih.
Manboy atau Skully.
4
00:00:29,480 --> 00:00:31,520
Minta salah satu untuk menjebak
yang lain, kita sergap mereka.
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,230
Lalu buang mayatnya. Akhiri ini
secepat dan sesunyi mungkin.
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,980
- Aku membutuhkanmu, Lee.
- Aku harus mengurus proyek.
7
00:00:37,070 --> 00:00:39,610
Aku tak bisa meninggalkannya
hanya untuk menjadi supirmu.
8
00:00:39,700 --> 00:00:41,320
Aku tak perlu.
9
00:00:41,950 --> 00:00:43,740
Kami turut berduka atas kabar
tentang Kepala Cala.
10
00:00:43,820 --> 00:00:45,080
Kami membuat
kesepakatan dengannya.
11
00:00:45,160 --> 00:00:49,080
Mungkin kalian sudah sepakat,
tapi kesepakatannya tak adil.
12
00:00:49,160 --> 00:00:50,460
Cala merasa itu cukup adil.
13
00:00:50,540 --> 00:00:52,540
Dia tak mengerti...
14
00:00:52,630 --> 00:00:56,800
...dampak kesepakatan itu di masa
depan bagi Tijuana dan rakyatnya.
15
00:00:56,880 --> 00:00:59,010
Melody Wright.
Gadis yang kau cari?
16
00:00:59,090 --> 00:01:01,260
Tapi ada pertanyaan
yang masih harus dijawab.
17
00:01:01,340 --> 00:01:04,640
- Kenapa kau peduli?
- Katakan kejadian sebenarnya.
18
00:01:04,720 --> 00:01:05,970
Apa kabar, T?
19
00:01:06,060 --> 00:01:07,520
Tak kusangka kau terlibat.
20
00:01:07,600 --> 00:01:10,350
Aku tak suka pilihan lainnya.
Peraturan mereka.
21
00:01:10,430 --> 00:01:13,020
Akan kubunuh semua
bedebah dari Compton.
22
00:01:13,100 --> 00:01:14,230
Ayo pergi.
23
00:01:14,310 --> 00:01:16,860
Saatnya kita tunjukkan pada
para bedebah siapa yang berkuasa.
24
00:01:17,440 --> 00:01:18,820
Ayo pergi.
25
00:01:28,160 --> 00:01:30,410
Sebelum mereka
sepenuhnya masuk ke gudang,...
26
00:01:30,500 --> 00:01:31,830
...jangan bergerak.
27
00:01:35,630 --> 00:01:38,590
Matikan itu. Kau ingin
mereka melihat asapnya?
28
00:01:39,630 --> 00:01:42,630
- Diam, Bung.
- Kau harus tenang.
29
00:01:42,720 --> 00:01:44,550
Bung, aku baik-baik saja!
30
00:01:59,860 --> 00:02:02,440
- Dia terlambat.
- Dia akan datang.
31
00:02:13,830 --> 00:02:16,080
Sebentar lagi. Kau siap?
32
00:02:28,890 --> 00:02:30,760
Aku harus menunggu.
33
00:02:30,850 --> 00:02:34,810
Sudah dimulai. Hei, apa kubilang?
Matikan itu.
34
00:02:41,400 --> 00:02:43,440
Bagaimana kau menemukan
peluru untuk senjata itu?
35
00:02:44,280 --> 00:02:46,530
Di toko amunisi di dekat Hindry.
36
00:02:47,240 --> 00:02:48,660
Bedebah itu meminta
bayaran dua kali lipat...
37
00:02:48,740 --> 00:02:51,290
...untuk kotak tua
yang dibawa pulang dari Vietnam.
38
00:02:52,790 --> 00:02:56,870
Persetan. Aku tak akan ke sana
dengan mempertaruhkan nyawaku.
39
00:03:07,720 --> 00:03:09,260
Kau melakukannya sekarang, Bung?
40
00:03:12,720 --> 00:03:14,310
Aku harus bersiap.
41
00:03:15,600 --> 00:03:17,390
Lihat rambu-rambunya.
42
00:03:17,940 --> 00:03:19,940
Kau bisa melihat tanpa obat itu.
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,990
Itu dia, di sana.
44
00:03:26,740 --> 00:03:28,530
Apa?
45
00:03:29,740 --> 00:03:31,330
- Hentikan mobilnya.
- Apa?
46
00:03:31,410 --> 00:03:33,370
Hentikan mobilnya!
47
00:03:34,370 --> 00:03:36,000
Apa itu?
48
00:03:37,410 --> 00:03:38,460
Skull?
49
00:03:39,670 --> 00:03:44,760
- Ayo, keluar.
-Skull. Skull. Hei, Skull.
50
00:03:46,920 --> 00:03:48,430
Kau tak merasakan auranya?
51
00:03:48,510 --> 00:03:51,430
- Aura? Aura apa, Bung?
- Aura, Bung!
52
00:03:52,100 --> 00:03:54,430
Aura? Aura apa, Bung?
53
00:03:54,520 --> 00:03:55,850
Sialan!
54
00:03:55,930 --> 00:03:57,390
Hei, Skully, apa yang kau
lakukan, Kawan?
55
00:03:57,480 --> 00:03:59,440
Tunjukkan wajah kalian!
56
00:03:59,520 --> 00:04:01,940
Tenang. Tenang, Bung.
Mereka terlalu jauh.
57
00:04:02,020 --> 00:04:04,650
Tunjukkan wajah kalian,
Berengsek!
58
00:04:06,030 --> 00:04:08,400
- Kita damai?
- Tunjukkan wajah kalian!
59
00:04:13,080 --> 00:04:15,040
Jangan pergi dulu!
60
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Kau baik-baik saja?
61
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
Kau tahu betapa
beruntungnya kita?
62
00:04:51,860 --> 00:04:52,870
Bagaimana kau tahu
kita tak diikuti?
63
00:04:52,950 --> 00:04:54,530
- Apa yang terjadi?
- Kacau sekali!
64
00:04:54,620 --> 00:04:56,540
- Itu gila!
- Di mana Jerome?
65
00:04:56,620 --> 00:04:58,250
- Kurasa dia akan datang.
- Menurutmu begitu?
66
00:04:58,330 --> 00:05:01,370
- Di mana Jerome?
- Tugasku melindungi Franklin.
67
00:05:01,460 --> 00:05:03,420
Aku tak tahu apa yang terjadi
atau apa yang dia lihat,...
68
00:05:03,500 --> 00:05:05,590
...tapi Skully menjadi paranoid
dan dia mulai menembak.
69
00:05:10,170 --> 00:05:12,300
Ayo!
70
00:05:12,380 --> 00:05:14,720
Begitu dia menembak,
semuanya menjadi kacau.
71
00:05:15,600 --> 00:05:16,720
Kami menembak beberapa orang.
72
00:05:16,810 --> 00:05:19,230
Tapi kami harus pergi
sebelum semua berakhir.
73
00:05:19,310 --> 00:05:20,770
- Kurasa dia...
- Louie! Louie!
74
00:05:20,850 --> 00:05:22,730
- Jerome! Baik!
- Kami butuh bantuan. Louie!
75
00:05:22,810 --> 00:05:24,980
Jerome. Jerome! Baiklah.
76
00:05:25,060 --> 00:05:27,650
Aku baik-baik saja, Sayang.
Aku aman. Peach tertembak.
77
00:05:27,730 --> 00:05:29,150
Seberapa parah?
78
00:05:29,240 --> 00:05:31,490
Jangan khawatir.
Ini tak seberapa.
79
00:05:31,570 --> 00:05:32,610
- Sial!
- Ini, ambillah.
80
00:05:32,700 --> 00:05:34,870
Aku punya teman tenaga medis.
Dia akan mengurusnya.
81
00:05:34,950 --> 00:05:36,410
Apa yang terjadi?
82
00:05:36,490 --> 00:05:39,830
Anak buah Manboy hilang kendali,
membongkar penyamaran kita.
83
00:05:40,830 --> 00:05:42,540
Jangan pergi dulu!
84
00:05:47,710 --> 00:05:49,420
Tapi kau menembak Skully, bukan?
85
00:05:49,510 --> 00:05:50,590
Kurasa Manboy menembaknya.
86
00:05:57,180 --> 00:05:58,760
Manboy tertembak.
87
00:06:03,140 --> 00:06:05,230
- Jadi, apakah Skully tertembak?
- Kurasa tidak.
88
00:06:05,310 --> 00:06:07,730
Apa tak ada yang
melihat Skully tertembak?
89
00:06:07,820 --> 00:06:09,190
Kau harus bertanya pada Manboy!
90
00:06:09,280 --> 00:06:10,900
Aku sudah menghubunginya.
91
00:06:10,990 --> 00:06:12,110
Jika dia berhasil selamat.
92
00:06:13,320 --> 00:06:14,610
Baik, sampai kita tahu pasti,...
93
00:06:14,700 --> 00:06:16,820
...kita harus berasumsi beberapa
anak buahnya selamat, bukan?
94
00:06:16,910 --> 00:06:17,990
Termasuk Skully.
95
00:06:18,080 --> 00:06:19,870
Itu sebabnya kita harus
kembali ke sana sekarang.
96
00:06:19,950 --> 00:06:21,910
Serang lagi, jangan beri mereka
kesempatan untuk berkumpul.
97
00:06:22,000 --> 00:06:23,870
Kau ingin kembali ke sana
dengan keadaan seperti itu?
98
00:06:23,960 --> 00:06:25,830
Aku mau bawa siapa pun
dan kembali ke sana sekarang.
99
00:06:25,920 --> 00:06:27,330
- Seperti itulah...
- Kita kekurangan pasukan.
100
00:06:27,420 --> 00:06:29,250
- Ini bukan Vietnam, Peach!
- Kita tak akan kembali ke sana.
101
00:06:29,340 --> 00:06:30,420
Mengerti? Jangan sekarang.
102
00:06:39,720 --> 00:06:43,730
Baiklah, Rob.
Rob, tolong jahit luka Peach.
103
00:06:43,810 --> 00:06:46,690
Lalu pulanglah dan tunggu.
Mengerti?
104
00:06:47,690 --> 00:06:49,520
Jerome, Louie, ayo.
105
00:06:51,280 --> 00:06:53,940
Ini. Ambil itu. Ayo, Sayang.
106
00:06:54,950 --> 00:06:56,110
Sial.
107
00:07:48,430 --> 00:07:51,520
- Mungkin kita juga harus masuk.
- Aku tak akan masuk.
108
00:07:54,230 --> 00:07:55,440
Kau baik-baik saja?
109
00:07:58,150 --> 00:07:59,740
Kurasa begitu.
110
00:08:03,030 --> 00:08:04,740
Salah satunya tertembak.
111
00:08:06,830 --> 00:08:10,200
Aku menyaksikannya tumbang.
Kepalanya tertembak.
112
00:08:16,840 --> 00:08:18,920
Orang-orang ini berbahaya.
113
00:08:19,710 --> 00:08:22,470
- Mereka mungkin tahu rumah kita.
- Astaga.
114
00:08:22,550 --> 00:08:25,220
Anggap saja ini
kesempatan untuk berubah.
115
00:08:25,300 --> 00:08:27,260
- Menginap di hotel bagus.
- Astaga, Franklin.
116
00:08:27,350 --> 00:08:28,680
Kau serius? Berubah?
117
00:08:28,760 --> 00:08:30,390
Beranggapanlah sesuka kalian.
Aku tak tahu.
118
00:08:30,470 --> 00:08:31,680
Tapi kalian tak boleh
tetap di sini.
119
00:08:33,850 --> 00:08:35,730
- Berapa lama?
- Entahlah.
120
00:08:36,860 --> 00:08:38,770
Beberapa minggu. Mungkin lebih.
121
00:08:45,820 --> 00:08:48,240
Kami tak lari saat kali pertama
kau berurusan dengan hal ini...
122
00:08:48,330 --> 00:08:51,330
...dan sekarang kami juga
tak akan lari.
123
00:08:52,040 --> 00:08:54,080
Kalian akan tetap di sini
menantang bahaya. Untuk apa?
124
00:08:54,170 --> 00:08:56,000
- Keras kepala?
- Kau membahayakan kami,...
125
00:08:56,080 --> 00:08:57,750
...dan kau berani marah
kepada kami?
126
00:08:57,840 --> 00:09:00,800
- Aku berusaha membantu.
- Mereka tak memedulikan kita.
127
00:09:00,880 --> 00:09:03,720
Berlari bukanlah pilihan.
Selesaikan ini.
128
00:09:03,800 --> 00:09:05,050
Aku sedang berusaha.
129
00:09:06,430 --> 00:09:08,010
Tapi kalian justru mempersulit.
130
00:09:15,440 --> 00:09:16,770
Astaga.
131
00:09:23,820 --> 00:09:25,200
Biar kutebak,
mereka tak mau pergi.
132
00:09:27,200 --> 00:09:28,990
Ayo ke rumah Opie
dan kita berpikir di sana.
133
00:09:29,080 --> 00:09:31,990
Tidak.
Aku harus tahu soal Skully.
134
00:09:38,750 --> 00:09:40,420
Bawa aku ke telepon umum.
135
00:09:42,250 --> 00:09:43,630
Hei.
136
00:09:44,300 --> 00:09:47,800
- Ini dia.
- Tak ada yang lain?
137
00:09:47,890 --> 00:09:50,260
Sudah kubilang.
Bisnis sedang bagus.
138
00:09:59,610 --> 00:10:00,940
Apa?
139
00:10:03,110 --> 00:10:04,280
Franklin.
140
00:10:05,440 --> 00:10:06,780
Persetan dengannya.
141
00:10:09,280 --> 00:10:12,660
Hei, bagaimana kalau kita
menyerang bandar Franklin?
142
00:10:12,940 --> 00:10:13,990
Dia tak akan menghentikanmu.
143
00:10:14,070 --> 00:10:15,570
Bung, sudah kubilang
aku tak mau berbisnis...
144
00:10:15,650 --> 00:10:17,070
...dengan para bedebah itu,
mengerti?
145
00:10:17,160 --> 00:10:20,370
- Hentikan omong kosong itu!
- Baiklah, Bung.
146
00:10:22,750 --> 00:10:25,660
Sepupuku mengenal orang Meksiko.
147
00:10:26,370 --> 00:10:27,790
Maksudmu barang kuning oplosan?
148
00:10:27,880 --> 00:10:30,540
Dia memegang kendali,
mungkin itu bukan barang oplosan.
149
00:10:31,170 --> 00:10:32,210
Itu patut dicoba.
150
00:10:53,900 --> 00:10:57,150
- Hei, T.
- Ayolah.
151
00:11:06,000 --> 00:11:08,210
Maaf karena membawa ini padamu.
152
00:11:11,960 --> 00:11:14,000
Hanya saja aku tak tahu
siapa yang berhasil selamat.
153
00:11:15,590 --> 00:11:16,880
Dan apakah Skully masih hidup.
154
00:11:18,590 --> 00:11:22,510
Aku ingat dahulu kau akrab
dengan orang-orang Inglewood.
155
00:11:23,680 --> 00:11:24,810
Ya.
156
00:11:26,230 --> 00:11:30,730
Mungkin, entahlah, mungkin kau
bisa mencari informasi untukku.
157
00:11:31,770 --> 00:11:34,020
Bertanya tentang Skully dan
gengnya setelah kejadian ini...
158
00:11:34,110 --> 00:11:35,480
...akan merusak namaku, Franklin.
159
00:11:35,570 --> 00:11:36,610
Aku tahu.
160
00:11:36,690 --> 00:11:39,320
Jika tak ada cara yang aman,
maka kau tak perlu melakukannya.
161
00:11:42,200 --> 00:11:44,870
Ibu bayi Cutter menari
di Lucky Lounge.
162
00:11:45,540 --> 00:11:49,040
Aku mungkin bisa
bertanya padanya tanpa dicurigai.
163
00:11:49,120 --> 00:11:50,620
Aku menghargainya.
164
00:11:55,500 --> 00:11:57,210
Aku sangat lelah.
165
00:11:57,800 --> 00:11:59,970
Saat adrenalinnya hilang
kau akan mengantuk.
166
00:12:01,550 --> 00:12:02,680
Aku harus pergi.
167
00:12:02,760 --> 00:12:06,140
Bung, kau tak akan
ke mana-mana. Istirahatlah.
168
00:12:09,350 --> 00:12:11,310
Jangan beri tahu siapa pun
aku di sini.
169
00:12:23,700 --> 00:12:26,570
Astaga. Sial.
170
00:12:26,660 --> 00:12:27,910
Pagi.
171
00:12:35,570 --> 00:12:37,830
- Kau lihat penyerantaku?
- Ia berbunyi sepanjang pagi.
172
00:12:37,910 --> 00:12:39,950
Sial.
173
00:12:42,870 --> 00:12:48,170
Sial. Kurasa kau belum
dapat kabar dari informanmu?
174
00:12:48,590 --> 00:12:49,800
Belum.
175
00:12:54,010 --> 00:12:56,260
Hei, apa aku bisa
meminjam teleponmu?
176
00:12:56,350 --> 00:12:57,510
Telepon?
177
00:13:01,930 --> 00:13:05,100
- Aku berutang kepadamu.
- Tentu saja.
178
00:13:05,900 --> 00:13:07,860
Dan aku berencana mencatatnya.
179
00:13:12,990 --> 00:13:14,660
Aku sudah dengar
soal penembakan itu.
180
00:13:14,740 --> 00:13:16,570
Apa yang kalian lakukan
di luar sana?
181
00:13:16,660 --> 00:13:18,700
Berusaha memecahkan masalah.
182
00:13:18,780 --> 00:13:20,490
Dengar, kau mendengar sesuatu
tentang Skully?
183
00:13:20,580 --> 00:13:21,950
Apakah dia selamat?
184
00:13:22,040 --> 00:13:24,460
Bung, bagaimana aku tahu?
185
00:13:24,540 --> 00:13:25,750
Kau ada di sana.
186
00:13:25,830 --> 00:13:27,170
Dengar, apa pun yang terjadi,...
187
00:13:27,840 --> 00:13:30,250
...kalian harus waspada.
Mengerti?
188
00:13:36,510 --> 00:13:38,930
Sudah kubilang
jangan ikut campur.
189
00:13:55,280 --> 00:13:58,950
Baik, Semuanya!
Berkumpul! Ayo! Ayo!
190
00:13:59,620 --> 00:14:01,660
Anak berulang tahun? Cedro.
191
00:14:02,660 --> 00:14:04,410
Kau harus duduk di depan, bukan?
192
00:14:04,500 --> 00:14:08,290
Kau yang berulang tahun.
Duduklah di kursi depan. Di sini.
193
00:14:09,280 --> 00:14:10,950
Kau dengar itu?
194
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
Apa itu tadi? Dengar.
195
00:14:18,660 --> 00:14:21,910
El Oso akan menyerangmu, Cedro!
196
00:14:28,960 --> 00:14:32,220
El Oso! El Oso! El Oso!
197
00:14:32,300 --> 00:14:36,050
El Oso! El Oso! El Oso!
198
00:14:36,140 --> 00:14:39,520
El Oso! El Oso! El Oso!
199
00:14:42,770 --> 00:14:45,060
El Oso! El Oso!
200
00:14:45,560 --> 00:14:47,480
Tunjukkan kemampuanmu.
201
00:15:06,290 --> 00:15:07,920
Dia tak akan
berperang dengan kita.
202
00:15:08,500 --> 00:15:10,050
Dia lebih membutuhkan kita
daripada kita membutuhkannya.
203
00:15:18,720 --> 00:15:20,100
Rencana hebat.
204
00:15:20,720 --> 00:15:23,020
Memang, sampai anak buahmu
kehilangan kendali.
205
00:15:23,100 --> 00:15:24,350
Siapa yang kau maksud?
206
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
- Kau.
- Hei.
207
00:15:25,520 --> 00:15:28,650
Rencananya gagal total.
Aku menghabisi bedebah itu.
208
00:15:29,400 --> 00:15:31,030
Lebih daripada
yang kalian lakukan.
209
00:15:31,110 --> 00:15:33,150
Skully sudah mati? Kau yakin?
210
00:15:34,950 --> 00:15:35,990
Ya.
211
00:15:38,570 --> 00:15:40,740
Aku sendiri yang menembaknya.
212
00:15:49,670 --> 00:15:51,300
Kau yakin, Saint?
213
00:15:54,470 --> 00:15:55,970
Kembang api membuatmu gemetar?
214
00:15:56,050 --> 00:15:57,470
Jika dia mati,...
215
00:15:58,890 --> 00:16:00,510
...maka semua baik-baik saja.
216
00:16:07,690 --> 00:16:09,610
Kalau begitu,
kita baik-baik saja.
217
00:16:13,480 --> 00:16:15,110
Kami tak perlu. Ayo.
218
00:16:18,200 --> 00:16:19,620
Semua baik-baik saja!
219
00:16:20,320 --> 00:16:21,910
Aku menyukainya.
220
00:16:54,730 --> 00:16:57,030
Ada penembakan di San Pedro.
221
00:16:58,320 --> 00:16:59,910
Enam orang tewas.
222
00:17:01,030 --> 00:17:02,620
Berhubungan dengan geng.
223
00:17:06,950 --> 00:17:09,370
Ini yang dilakukan
putra kita semalam.
224
00:17:16,590 --> 00:17:18,510
Aku mendengarnya di penampungan.
225
00:17:21,590 --> 00:17:25,890
Ada perang, Inglewood dan
Compton, di lingkungan kita...
226
00:17:25,970 --> 00:17:27,600
...dan itu semua karena kokaina.
227
00:17:30,350 --> 00:17:32,860
Kukira kau tahu
tentang Paul Davis.
228
00:17:34,320 --> 00:17:36,440
Aku tak bisa menghubunginya.
229
00:17:38,530 --> 00:17:40,700
Itu karena dia merasa
tak diuntungkan.
230
00:17:59,090 --> 00:18:01,260
Kami hanya datang untuk bekerja.
231
00:18:01,340 --> 00:18:03,010
Kami tak akan ikut campur.
232
00:18:05,300 --> 00:18:07,180
Kami bisa membayarmu
10.000 dolar per pekan.
233
00:18:12,190 --> 00:18:13,980
Itu dua kali lipat dari
jumlah uang yang didapat Cala.
234
00:18:14,060 --> 00:18:17,400
Kau pikir aku tak tahu berapa
kilogram barang di truk itu?
235
00:18:18,400 --> 00:18:20,110
Atau...
236
00:18:20,190 --> 00:18:22,780
...harga jual kokaina di Amerika?
237
00:18:25,030 --> 00:18:27,080
Kau minta penawaran
dan kami memberikannya.
238
00:18:27,160 --> 00:18:28,450
Jika kau punya permintaan
yang lebih spesifik,...
239
00:18:28,540 --> 00:18:29,830
...katakan saja pada kami.
240
00:18:32,370 --> 00:18:33,580
Aku meminta...
241
00:18:35,080 --> 00:18:37,670
...100.000 dolar per minggu
terdengar adil bagiku.
242
00:18:38,920 --> 00:18:39,960
Seratus ribu?
243
00:18:41,340 --> 00:18:42,840
Itu sama seperti perampokan.
244
00:18:42,930 --> 00:18:45,050
Kami hanya meminta
agar kau berpura-pura tak tahu.
245
00:18:45,140 --> 00:18:47,220
Butuh banyak biaya
untuk melakukannya.
246
00:18:47,300 --> 00:18:50,390
Aku berusaha mencari
jalan tengah, kau mengerti?
247
00:18:50,470 --> 00:18:52,310
Aku tak bisa memberikan
100.000 dolar.
248
00:18:52,390 --> 00:18:54,150
Kau...
249
00:18:54,900 --> 00:18:56,560
Apa yang terjadi padamu?
250
00:18:57,270 --> 00:18:58,480
Kakimu.
251
00:18:59,360 --> 00:19:02,860
- Tulang belakangku tertembak.
- Jadi, kau tertembak?
252
00:19:04,240 --> 00:19:05,700
Oleh siapa?
253
00:19:05,780 --> 00:19:07,530
- Kenapa kau ingin tahu?
- Aku hanya penasaran.
254
00:19:07,620 --> 00:19:11,580
Apakah itu kecelakaan
atau mungkin...
255
00:19:12,960 --> 00:19:14,080
...musuh kalian.
256
00:19:14,830 --> 00:19:17,250
Itu bukan tembakan acak, bukan.
257
00:19:17,330 --> 00:19:22,590
Jadi, orang-orang yang kesal
padamu mengejarmu dan kau...
258
00:19:24,260 --> 00:19:27,600
...hidup seperti ini?
Terjebak di kursi...
259
00:19:27,680 --> 00:19:32,850
...tak bisa merasakan
apa pun di tubuh bagian bawah?
260
00:19:33,930 --> 00:19:35,810
Kau pernah berpikir
apa yang akan terjadi...
261
00:19:35,900 --> 00:19:40,110
...jika kau berdamai
dengan musuhmu?
262
00:19:45,450 --> 00:19:48,490
Aku mungkin bisa dapat
50.000 dolar dari bosku.
263
00:19:48,570 --> 00:19:50,700
Tapi kau harus memberiku
waktu beberapa hari...
264
00:19:50,780 --> 00:19:52,370
...untuk mendapatkan lampu hijau.
265
00:19:57,790 --> 00:19:59,420
Tentu.
266
00:20:00,920 --> 00:20:02,550
Berusahalah.
267
00:20:18,600 --> 00:20:21,860
Saat buka, kau harus melarang
topi bisbol dan atribut geng.
268
00:20:21,940 --> 00:20:23,610
Benar, jangan lupa
untuk menggeledah mereka.
269
00:20:23,690 --> 00:20:25,150
Apa informasinya, Tanosse?
270
00:20:25,240 --> 00:20:27,280
Ibu bayi Cutter tak ada
hubungannya dengan dia...
271
00:20:27,360 --> 00:20:29,240
...sejak dia dipenjara.
272
00:20:29,320 --> 00:20:32,410
Tapi kakaknya mengenal
seseorang dari kru Skully.
273
00:20:33,040 --> 00:20:36,750
Dia bilang Skully ditembak,
tapi dia tak mati.
274
00:20:37,330 --> 00:20:39,170
Dia hanya murka.
275
00:20:45,550 --> 00:20:48,010
- Terima kasih.
- Tentu saja.
276
00:20:51,800 --> 00:20:53,390
Kau melakukannya sendiri?
277
00:20:55,470 --> 00:20:56,980
Aku tak butuh dokter sialan.
278
00:20:57,060 --> 00:21:00,770
Aku akan melakukannya sendiri.
Ambilkan aku pisau.
279
00:21:02,310 --> 00:21:03,940
Sial.
280
00:21:08,110 --> 00:21:09,200
Sial.
281
00:21:11,910 --> 00:21:16,620
Sial! Sial! Sial!
282
00:21:16,700 --> 00:21:19,710
Berikan wiski itu!
Berikan wiskinya.
283
00:21:26,590 --> 00:21:27,630
Sial!
284
00:21:27,720 --> 00:21:29,050
- Kau baik-baik saja?
- Tidak!
285
00:21:29,130 --> 00:21:33,220
Apa aku tampak baik-baik saja?
Cari Franklin Saint!
286
00:21:33,930 --> 00:21:35,510
Aku tak peduli caranya.
287
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
Ayo! Ayo!
288
00:21:37,680 --> 00:21:40,640
Aku akan menyalibnya.
Tidak, aku tak akan menyalibnya.
289
00:21:40,730 --> 00:21:43,230
Penyaliban terlalu bagus
untuk bedebah itu.
290
00:21:43,310 --> 00:21:45,940
Aku akan merajamnya.
291
00:21:46,030 --> 00:21:49,450
Aku akan menghajarnya sampai
dia babak belur di atas beton.
292
00:21:54,330 --> 00:21:57,500
Jangan jual kokaina untuk orang
yang terkait dengan Skully.
293
00:21:58,250 --> 00:22:01,870
Kita buat dia kelaparan,
lalu biarkan Manboy mengejarnya.
294
00:22:01,960 --> 00:22:03,130
Bagaimana dengan keamanan?
295
00:22:03,210 --> 00:22:06,590
Dalam perjalanan dari Oakland,
akan siap dalam sehari.
296
00:22:06,670 --> 00:22:08,380
Peach sedang proses penyembuhan,
dan dia bilang kita harus...
297
00:22:08,460 --> 00:22:12,050
Terus menghajar Skully, aku tahu,
tapi kita belum siap.
298
00:22:12,130 --> 00:22:13,510
Bawa orang-orangmu kemari...
299
00:22:14,010 --> 00:22:15,510
...lalu kita bahas
soal penyerangan.
300
00:22:18,270 --> 00:22:19,270
Sial.
301
00:22:19,350 --> 00:22:20,850
- Siapa itu?
- Nix.
302
00:22:20,940 --> 00:22:23,810
Dia juga menghubungiku. Dia
menagih pembayaran mingguannya.
303
00:22:23,900 --> 00:22:25,770
Kurasa ada masalah lebih besar
yang harus kita khawatirkan.
304
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Telepon dia.
305
00:22:28,480 --> 00:22:30,070
Katakan kepadanya
kita akan bertemu.
306
00:23:00,510 --> 00:23:02,100
Lihat siapa yang kembali.
307
00:23:02,970 --> 00:23:05,890
- Jerome mengurusmu?
- Benar.
308
00:23:05,980 --> 00:23:07,690
Senang mendengarnya.
309
00:23:07,770 --> 00:23:10,190
Aku punya barang lain untukmu
jika kau tertarik.
310
00:23:10,730 --> 00:23:12,150
Tergantung barang apa
yang kau maksud.
311
00:23:12,230 --> 00:23:13,860
Kau dengar soal
penembakan San Pedro?
312
00:23:15,190 --> 00:23:18,900
Aku bisa memberi tahu pelakunya,
membantu kalian membereskannya.
313
00:23:18,990 --> 00:23:20,360
Uang tunai, kokaina.
314
00:23:20,450 --> 00:23:22,370
Selain itu, memberimu senjata
yang dapat membunuh.lebih banyak.
315
00:23:22,990 --> 00:23:25,200
Itu akan menjadi
penyergapan yang terkenal.
316
00:23:25,330 --> 00:23:29,500
Halaman depan, media besar,
masuk di berita pukul 06.00.
317
00:23:29,580 --> 00:23:31,880
Ya. Apa untungnya bagimu?
318
00:23:31,960 --> 00:23:33,670
Mereka membawa
pengaruh buruk pada bisnis.
319
00:23:34,130 --> 00:23:36,260
- Aku ingin mereka dikeluarkan.
- Di mana mereka?
320
00:23:36,340 --> 00:23:37,670
Inglewood.
321
00:23:38,880 --> 00:23:41,640
Bukan daerahku, bukan divisiku.
Tak ada gunanya bagiku.
322
00:23:41,720 --> 00:23:44,600
Aku mengira kau dan teman-teman
kepolisian Inglewood...
323
00:23:44,680 --> 00:23:45,770
...bisa membantuku.
324
00:23:46,390 --> 00:23:50,520
Tentu saja akan kuberi bonus.
Masing-masing 10.000 dolar.
325
00:23:54,460 --> 00:23:57,380
Akan kuterima jika 20.000 dolar.
326
00:24:00,460 --> 00:24:02,050
Baiklah.
327
00:24:02,130 --> 00:24:04,220
Tapi aku juga punya persyaratan.
328
00:24:05,130 --> 00:24:07,930
Dalam 48 jam, penawaranku hilang.
329
00:24:28,030 --> 00:24:29,330
Ini bahkan belum siang hari.
330
00:24:29,410 --> 00:24:31,660
Aku sudah bangun sejak tadi.
Apa yang kau punya?
331
00:24:32,290 --> 00:24:36,790
Baiklah. Ini jauh lebih sulit
daripada dugaanku.
332
00:24:37,420 --> 00:24:39,380
Masalahnya, ayahnya...
333
00:24:40,880 --> 00:24:44,920
Nama ayahnya
berbeda dari keluarganya.
334
00:24:45,010 --> 00:24:46,630
Namanya Alton Williams.
335
00:24:46,720 --> 00:24:49,760
Istri dan putranya kembali
menggunakan nama gadis Ibunya.
336
00:24:49,850 --> 00:24:51,140
Saint.
337
00:24:52,560 --> 00:24:55,140
- Termasuk anaknya?
- Sepertinya begitu.
338
00:24:56,270 --> 00:24:58,190
Bagaimana hubungan nereka
dengan ayahnya saat ini?
339
00:24:58,270 --> 00:24:59,980
Entahlah.
340
00:25:00,520 --> 00:25:04,070
Setiap kali kau bilang tak tahu,
minumlah.
341
00:25:04,860 --> 00:25:07,740
Bagaimana aku bisa tahu?
Mengintai rumah mereka?
342
00:25:11,120 --> 00:25:12,740
Baiklah.
343
00:25:14,160 --> 00:25:16,370
- Apa ini, wiski?
- Minum.
344
00:25:16,460 --> 00:25:18,830
Aku sudah tahu soal paman
pemilik toko stereo.
345
00:25:18,920 --> 00:25:20,500
Ibunya bekerja
di perusahaan real estat.
346
00:25:20,580 --> 00:25:25,010
- Apa pekerjaan ayahnya?
- Dia mengelola penampungan.
347
00:25:25,090 --> 00:25:27,760
Sebagian besar untuk memulihkan
pecandu, tunawisma.
348
00:25:27,840 --> 00:25:31,430
Putranya pengedar narkoba dan
dia mengelola penampungan?
349
00:25:31,510 --> 00:25:33,260
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
350
00:25:34,600 --> 00:25:35,680
Sial.
351
00:25:40,600 --> 00:25:44,320
Bagaimana dengan catatan
pengadilan, pengarsipan kota?
352
00:25:44,400 --> 00:25:46,610
Catatan penahanan
atau kriminal mereka?
353
00:25:47,450 --> 00:25:50,110
Aku menemukan yang aku bisa.
354
00:25:50,200 --> 00:25:54,990
Termasuk gugatan
terhadap Kepolisian LA.
355
00:25:55,080 --> 00:25:57,710
Tapi tak ada informasi
tentang Franklin Saint.
356
00:25:57,790 --> 00:25:59,790
Aku mencoba memeriksa
catatan keuangan mereka,...
357
00:25:59,870 --> 00:26:02,670
...tapi tak dapat
banyak infromasi kecuali ibunya.
358
00:26:02,750 --> 00:26:05,800
Dia bangkrut, rumahnya disita.
359
00:26:05,880 --> 00:26:07,170
Tapi kemudian dia mulai
menjalankan perusahaan...
360
00:26:07,260 --> 00:26:10,260
...yang bernilai beberapa juta.
361
00:26:10,340 --> 00:26:11,390
- Apa kau melacak uangnya?
- Aku sudah mencoba,...
362
00:26:11,470 --> 00:26:14,390
...tapi ada banyak nama
perusahaan lain yang terdaftar.
363
00:26:14,470 --> 00:26:16,140
- Di AS?
- Beberapa bukan.
364
00:26:17,520 --> 00:26:20,060
Mereka menggunakan
perusahaan luar negeri?
365
00:26:21,350 --> 00:26:23,560
Anak berusia 21 tahun
macam apa yang melakukan itu?
366
00:26:24,320 --> 00:26:27,740
Kau melacak direktur atau
pemegang saham di perusahaan ini?
367
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
Ya.
368
00:26:37,160 --> 00:26:39,080
Aku tak akan
bisa mengemudi, Irene.
369
00:26:40,370 --> 00:26:43,710
Terus selidiki anak itu,
terutama rekening luar negerinya.
370
00:26:44,290 --> 00:26:47,710
- Aku akan menyelidiki ayahnya.
- Apa Joanna sudah setuju?
371
00:26:50,300 --> 00:26:52,260
Ya. Tentu saja.
372
00:27:00,730 --> 00:27:03,730
Ada panggilan masuk. Kita akan
menargetkan kepala Fuentes.
373
00:27:07,780 --> 00:27:09,900
Kita harus melakukan sesuatu
sebelum misi berikutnya.
374
00:27:09,990 --> 00:27:13,240
Tentu, kita akan melakukan
satu pembayaran, menahannya,...
375
00:27:13,320 --> 00:27:17,700
...dan informanku akan
menghubungi kita dalam 24 jam.
376
00:27:23,420 --> 00:27:24,580
Apa?
377
00:27:28,670 --> 00:27:30,260
Jadi, aku baru saja berpikir.
378
00:27:31,220 --> 00:27:32,970
Mungkin kita
tak butuh bisnis kokaina.
379
00:27:33,050 --> 00:27:34,340
Apa?
380
00:27:35,800 --> 00:27:38,430
Kita bisa mendandanimu...
381
00:27:38,510 --> 00:27:42,730
...mempekerjakanmu untuk pesta
ulang tahun dan Bar Mitzvah.
382
00:27:44,900 --> 00:27:48,020
Aku akan menjadi manajermu.
Tarifku 15 persen.
383
00:27:54,910 --> 00:27:57,660
Tempat macam apa ini
untuk berbisnis?
384
00:27:57,740 --> 00:27:59,950
Lalu di mana seharusnya?
Disneyland?
385
00:28:08,130 --> 00:28:09,710
Apa benar mereka di sini?
386
00:28:09,800 --> 00:28:14,010
- Ya. Menurut perkataannya.
- Apa-apaan ini?
387
00:28:15,050 --> 00:28:17,140
Ini seperti di film horor, Bung.
388
00:28:17,890 --> 00:28:20,310
Dengar, aku hanya memberi tahu.
Itu kata mereka, mengerti?
389
00:28:20,390 --> 00:28:23,020
Dengar, Bung.
Sial, aku bahkan menulisnya.
390
00:28:25,770 --> 00:28:28,440
Ini, Bung. Di sana, Kawan.
391
00:28:31,230 --> 00:28:32,900
Jangan melampiaskannya
padaku, sialan.
392
00:28:38,950 --> 00:28:40,530
Aku bahkan tak melihat siapa pun.
393
00:28:41,120 --> 00:28:43,040
Sepertinya hanya ada
satu jalan masuk dan keluar.
394
00:28:45,460 --> 00:28:47,920
Hei, Kawan, kurasa
sepupumu membohongimu.
395
00:28:48,750 --> 00:28:50,420
Tidak, Bung,
dia menginginkan uangnya.
396
00:28:50,500 --> 00:28:53,460
Dia dibayar.
Untuk menipu kita, Bung.
397
00:28:54,760 --> 00:28:56,630
Lihat? Mereka datang.
398
00:28:58,010 --> 00:29:00,430
Bicaralah dengan mereka.
Bawa mereka kemari.
399
00:29:01,260 --> 00:29:04,640
- Aku? Sendirian?
- Ya, Berengsek.
400
00:29:04,730 --> 00:29:06,390
Ini idemu. Selesaikanlah.
401
00:29:06,890 --> 00:29:10,310
Baiklah. Aku bukan pengecut.
402
00:29:14,610 --> 00:29:17,150
Ayo! Karena kau bukan pengecut.
Benar, bukan?
403
00:29:21,410 --> 00:29:22,950
Ini omong kosong.
404
00:29:28,960 --> 00:29:30,380
Tidak. Aku tak tahu soal ini.
405
00:29:30,460 --> 00:29:32,340
Ini tak benar. Ini jebakan!
406
00:29:32,420 --> 00:29:35,630
Ayolah. Masuk ke mobil, Bung.
407
00:29:35,710 --> 00:29:38,800
Sial. Ayo, Gendut!
408
00:29:39,470 --> 00:29:42,050
Ayo! Ayo.
409
00:29:42,140 --> 00:29:45,770
- Ayo. Ayo! Sial.
- Sial.
410
00:29:45,850 --> 00:29:46,980
Kau mau membunuh kami?
411
00:29:47,060 --> 00:29:48,270
Dasar bedebah bodoh.
412
00:29:48,350 --> 00:29:49,770
Aku tahu kami seharusnya
tak mendengarkanmu.
413
00:29:49,850 --> 00:29:50,900
Apa yang harus kita lakukan?
414
00:29:50,980 --> 00:29:52,150
Kita harus terus berusaha, Bung.
415
00:29:52,230 --> 00:29:54,780
- Kita sudah berusaha, Bung.
- Tambah lagi, Bung!
416
00:29:54,860 --> 00:29:57,740
Apa? Dengan bokong bodohmu.
417
00:30:07,360 --> 00:30:09,030
Kau mengerti, Nix?
418
00:30:09,120 --> 00:30:10,450
Ya, tapi mereka punya
kokaina, uang tunai...
419
00:30:10,530 --> 00:30:12,200
...dan penembak
dari insiden San Pedro.
420
00:30:12,280 --> 00:30:14,410
Berengsek. Perhatikan.
421
00:30:15,540 --> 00:30:17,120
Mereka berjaga
bukan hanya di depan,...
422
00:30:17,210 --> 00:30:19,210
...tapi di sepanjang blok
dan juga di atap.
423
00:30:19,920 --> 00:30:23,170
Kau lihat truk pikap itu?
Dan dua pria di dalamnya?
424
00:30:23,250 --> 00:30:26,260
Barikade. Untuk menembak
apa pun yang mendekat.
425
00:30:27,380 --> 00:30:29,680
Aku bahkan tak ingin menebak
jumlah senjata yang mereka punya.
426
00:30:29,800 --> 00:30:31,470
- Ayo pergi dari sini.
- Ya.
427
00:30:31,550 --> 00:30:33,930
Jangan ganggu kami lagi
dengan omong kosong ini.
428
00:30:34,520 --> 00:30:37,140
Biarkan hewan-hewan ini
membunuh dirinya sendiri.
429
00:30:44,730 --> 00:30:48,530
Baiklah. Di sebelah sana
adalah area tidur.
430
00:30:48,610 --> 00:30:50,570
Aku akan memberi tahu
peraturan tentang jam...
431
00:30:50,660 --> 00:30:52,120
...dan sebagainya nanti.
432
00:30:52,200 --> 00:30:53,240
Mengerti?
433
00:30:54,240 --> 00:30:58,160
Kita tak akan menunggu Ibunya?
434
00:31:00,580 --> 00:31:01,830
Belum.
435
00:31:01,920 --> 00:31:04,250
Itu... Tak masalah.
436
00:31:04,750 --> 00:31:07,090
Kami sering melihat
hal serupa belakangan ini.
437
00:31:07,170 --> 00:31:08,670
Tapi dia akan kembali.
438
00:31:09,930 --> 00:31:12,090
Kau tak perlu
memberitahuku, John.
439
00:31:13,600 --> 00:31:16,100
Untuk saat ini, kau, Dwayne dan
bayimu boleh tinggal di sini...
440
00:31:16,180 --> 00:31:17,810
...selama yang kau butuhkan.
441
00:31:18,730 --> 00:31:20,520
Karena kita akan
mencari jalan keluar.
442
00:31:22,310 --> 00:31:23,440
Benar, Anak Muda?
443
00:31:27,820 --> 00:31:32,030
Kami juga menyediakan tiga kali
makan. Bersama orang lainnya.
444
00:31:32,110 --> 00:31:34,240
Dapur terbuka sepanjang hari. Ya.
445
00:31:34,330 --> 00:31:36,950
Kau mau camilan? Camilan kecil?
446
00:31:38,250 --> 00:31:41,960
- Kami mau.
- Baiklah, aku segera kembali.
447
00:31:42,040 --> 00:31:43,670
Sepertinya kau
bekerja dengan baik di sini.
448
00:31:43,750 --> 00:31:47,800
- Ya. Ada yang bisa kubantu?
- Irene Abe, The Herald examiner.
449
00:31:47,880 --> 00:31:49,340
Aku sedang menulis artikel
tentang lingkungan ini.
450
00:31:49,420 --> 00:31:52,760
Aku mendengar soal Edgewood.
Kau Alton Williams?
451
00:31:53,930 --> 00:31:54,970
Bagaimana kau tahu?
452
00:31:55,050 --> 00:31:58,100
Salah satu penghuni di sini
memberitahuku.
453
00:31:59,560 --> 00:32:01,940
- Ini bukan waktu yang tepat.
- Aku tahu.
454
00:32:02,020 --> 00:32:04,310
Aku di Berkeley pada tahun 1968.
455
00:32:04,400 --> 00:32:07,230
Jadi, kau pasti kenal
Fred Hampton.
456
00:32:07,730 --> 00:32:10,400
Ya, aku sangat mengenalnya
sebelum dia pergi ke Chicago.
457
00:32:10,990 --> 00:32:12,360
Apa kita bertemu saat itu?
458
00:32:12,450 --> 00:32:14,620
Tidak, jika iya,
aku pasti mengingatmu.
459
00:32:15,570 --> 00:32:17,660
- Dengar, aku harus...
- Ya.
460
00:32:17,740 --> 00:32:19,870
Dengar, nomor telepon rumahku
ada di bagian belakang.
461
00:32:20,540 --> 00:32:22,370
Aku dibesarkan di
area Crenshaw dan 54.
462
00:32:22,960 --> 00:32:25,290
Aku melihat perubahan sepertimu.
463
00:32:25,380 --> 00:32:26,670
Aku ingin membantu.
464
00:32:27,420 --> 00:32:30,340
Terima kasih. Ya.
Aku akan menghubungimu.
465
00:32:48,400 --> 00:32:49,440
Permisi.
466
00:32:50,940 --> 00:32:52,490
Astaga.
467
00:32:55,280 --> 00:32:57,660
Petugas. Ada yang bisa kubantu?
468
00:32:58,410 --> 00:33:01,200
- Kau ingat aku?
- Ya.
469
00:33:02,460 --> 00:33:04,080
- Kau mengelola tempat ini?
- Ya.
470
00:33:04,170 --> 00:33:06,080
Pasti berat.
471
00:33:06,170 --> 00:33:08,670
Entah bagaimana orang
yang melakukan pekerjaan ini...
472
00:33:08,750 --> 00:33:11,920
...memliki seorang
putra pembunuh.
473
00:33:12,800 --> 00:33:15,840
Aku berniat memberi tahu
Franklin secara langsung.
474
00:33:15,930 --> 00:33:17,260
Tapi kupikir dia akan
lebih percaya...
475
00:33:17,340 --> 00:33:18,890
...jika mendengarnya darimu.
476
00:33:19,310 --> 00:33:21,060
Dia melakukan hal hebat.
477
00:33:21,140 --> 00:33:23,640
Lalu dia mengacaukannya. Jadi,...
478
00:33:24,560 --> 00:33:27,650
...aku butuh pembayaran
mingguanku dua kali lipat.
479
00:33:27,730 --> 00:33:32,030
Katakan padanya, jika dia
mencoba menjebakku lagi,...
480
00:33:32,110 --> 00:33:33,860
...bukan hanya dia
yang akan terluka.
481
00:33:34,450 --> 00:33:37,570
Jika ada yang ingin kau sampaikan
kepada putraku, katakan sendiri.
482
00:33:37,660 --> 00:33:38,780
Pergilah dari tempatku.
483
00:33:38,870 --> 00:33:41,910
Kau dan putramu
punya banyak kesamaan.
484
00:33:41,990 --> 00:33:44,960
Sepertinya kalian berpikir
aku tak akan menghabisi kalian.
485
00:33:45,040 --> 00:33:46,710
- Cobalah!
- Tidak. Tunggu.
486
00:33:46,790 --> 00:33:48,920
Bukankah ini menarik?
487
00:33:49,000 --> 00:33:51,300
Halo, Opsir Nix.
488
00:33:53,170 --> 00:33:54,340
Semua baik-baik saja di sini?
489
00:33:55,380 --> 00:33:58,430
Apa aku harus menulis cerita
tentang provokasi polisi?
490
00:33:59,010 --> 00:34:00,720
Kami hanya berbincang sebentar.
491
00:34:05,020 --> 00:34:06,480
Baiklah, semua baik-baik saja.
492
00:34:06,560 --> 00:34:08,400
Selesaikan kegiatan kalian.
493
00:34:10,400 --> 00:34:13,190
Kau mau memberitahuku
apa yang terjadi?
494
00:34:14,490 --> 00:34:17,320
Ya, jika aku tahu.
495
00:34:18,860 --> 00:34:21,530
Dia yang paling buruk.
Aku sudah lama mengenalnya.
496
00:34:21,620 --> 00:34:22,870
Dengarkan aku.
497
00:34:22,950 --> 00:34:25,290
Semakin terkenal
kau dan tempat ini,...
498
00:34:25,370 --> 00:34:27,710
...semakin sulit baginya
untuk melecehkanmu.
499
00:34:29,460 --> 00:34:34,210
Bagaimana dengan artikel pendek
mengenai kemanusiaan?
500
00:34:37,130 --> 00:34:39,180
Apa kau sungguh
mengenal Fred Hampton?
501
00:34:39,260 --> 00:34:40,260
Benar.
502
00:34:41,260 --> 00:34:43,640
Aku juga kenal Lil Bobby Hutton.
Ingat dia?
503
00:34:44,970 --> 00:34:49,060
- 18 tahun, ditembak 12 kali.
- Saat menyerah.
504
00:34:50,860 --> 00:34:54,280
Kau ingin terus mengujiku,
atau kita bisa bicara sebentar?
505
00:35:00,450 --> 00:35:02,410
Apa yang dia katakan?
506
00:35:06,250 --> 00:35:08,080
Dia bilang kau mengacau.
507
00:35:09,620 --> 00:35:11,420
Berusaha menjebaknya
dan sebagainya.
508
00:35:12,130 --> 00:35:15,710
Dia menginginkan
dua kali lipat setiap pekan.
509
00:35:17,260 --> 00:35:20,890
- Keadaan akan memburuk.
- Persetan dengan mereka.
510
00:35:22,890 --> 00:35:25,350
Tidak, aku harus mengurus Nix.
511
00:35:25,850 --> 00:35:28,310
Kurasa ada cara yang lebih baik
untuk mengatasi ini.
512
00:35:28,390 --> 00:35:29,890
Bagaimana caranya?
513
00:35:32,060 --> 00:35:35,320
Pria yang selama ini kucari,
Paul Davis.
514
00:35:36,030 --> 00:35:39,900
Dia mengalahkan kita di lelang
pelabuhan Van Ness dan Vermont.
515
00:35:39,990 --> 00:35:43,280
Dia punya dukungan dari
dewan kota, komisaris polisi.
516
00:35:43,370 --> 00:35:45,990
Dan dia mengumpulkan uang
untuk Wali Kota Bradley.
517
00:35:46,830 --> 00:35:49,910
Kita hanya perlu
berkontribusi besar.
518
00:35:51,250 --> 00:35:53,710
Menurutku itu kontribusi
yang terlalu besar.
519
00:35:54,380 --> 00:35:57,130
Jangan membuat kesalahan,
dia sama kotornya dengan mereka.
520
00:35:57,210 --> 00:35:59,630
Tapi cukup bersih untuk
duduk di samping wali kota.
521
00:36:00,220 --> 00:36:01,930
Aku tahu kau sudah berusaha,...
522
00:36:02,010 --> 00:36:03,890
...tapi usahamu tak berhasil.
523
00:36:04,430 --> 00:36:05,760
Saatnya mencoba
cara yang berbeda.
524
00:36:31,750 --> 00:36:32,790
Halo?
525
00:36:40,590 --> 00:36:41,920
Hernan?
526
00:36:46,640 --> 00:36:48,010
Nuvia?
527
00:37:17,170 --> 00:37:18,750
Ernesto!
528
00:37:20,670 --> 00:37:22,260
Carlo!
529
00:37:25,550 --> 00:37:26,970
Ernesto!
530
00:37:30,060 --> 00:37:31,680
Cedro!
531
00:37:40,440 --> 00:37:44,360
Cedro! Ernesto! Di mana kalian?
532
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta