1 00:00:08,439 --> 00:00:11,109 Hänen nimensä on Soledad. Toin hänet. Menemme naimisiin. 2 00:00:11,484 --> 00:00:13,611 Haluan johtaa sitä, mitä olemme luoneet. 3 00:00:14,153 --> 00:00:15,404 Haluan olla osa perhettä. 4 00:00:16,989 --> 00:00:19,283 Teidän on toimitettava minulle puhdasta kokaiinia - 5 00:00:19,450 --> 00:00:22,745 -mahdollisimman alhaisella hinnalla. -Kuka sinä olet? 6 00:00:23,037 --> 00:00:25,706 Sillä ei ole väliä. Vain sillä on, ketä edustan. 7 00:00:26,207 --> 00:00:28,376 -Kuka se on? -Yhdysvaltain hallinto. 8 00:00:29,544 --> 00:00:30,878 5 000 ei ole mitään. 9 00:00:31,045 --> 00:00:33,256 On se. Se on paljon. 10 00:00:33,673 --> 00:00:35,424 En halua heidän tietävän rahoista. 11 00:00:39,178 --> 00:00:42,223 -Saatanan Biscuit. -Kielsin mainitsemasta rahoja. 12 00:00:43,266 --> 00:00:46,269 Lucia Villanueva. Sano pomollesi, että voimme auttaa toisiamme. 13 00:00:47,103 --> 00:00:50,523 Mitä saa olla? Meillä on kaikkea, mitä tarvitset. Mitä? 14 00:00:50,940 --> 00:00:52,024 Peräänny, saatana. 15 00:00:54,485 --> 00:00:57,238 Menetimme ostajan, ja minulta loppui tavara. 16 00:00:57,530 --> 00:00:59,574 -Otatko Avin paikan? -Tahtoisin yrittää. 17 00:01:00,449 --> 00:01:02,910 Alan tajuta, että elämässä on yksi tehtävä. 18 00:01:03,369 --> 00:01:06,372 -Suojella ihmisiä, joita rakastaa. -Tule tänne. 19 00:01:07,540 --> 00:01:09,292 -Jestas. -Voi paska. 20 00:02:12,897 --> 00:02:13,898 Pitäisi varmaan mennä, 21 00:02:14,857 --> 00:02:16,859 ennen kuin isäsi luulee minua murtovarkaaksi ja ampuu minut. 22 00:02:23,366 --> 00:02:25,076 Jeromen mielestä pitää olla varovainen. 23 00:02:28,287 --> 00:02:31,999 Oletko nyt vaarassa, kun kävelet kadulla? 24 00:02:32,416 --> 00:02:33,960 Minulla on joskus paljon käteistä. 25 00:02:40,299 --> 00:02:41,133 Hei. 26 00:02:47,807 --> 00:02:48,849 Kauanko meillä on? 27 00:02:50,643 --> 00:02:54,563 Tunti tai pari. Mutta jos kuulet etuoven käyvän, 28 00:02:54,647 --> 00:02:56,399 häivy täältä ja nopeasti. 29 00:03:44,613 --> 00:03:46,991 -Entä se... -Isä inhosi sitä koiraa. 30 00:03:47,158 --> 00:03:49,160 -Inhosi sitä. -Todellakin. 31 00:03:49,327 --> 00:03:53,497 -"Mitä se koira oikein teki sinulle?" -Se on koira. 32 00:03:53,664 --> 00:03:56,292 -Oletko kunnossa? -Kun tulimme kotiin isän autolla - 33 00:03:56,459 --> 00:04:00,546 -poltettuamme Kathy Margolisin kanssa. -Margolis! 34 00:04:00,713 --> 00:04:04,967 -Siellä hän seisoi neljältä aamulla. -Yritit selittää hänelle: 35 00:04:05,134 --> 00:04:09,096 "Terveystieto, hormonit, kaikkien nuorten on..." 36 00:04:09,263 --> 00:04:14,685 Sinä vain sanoit: "Kaikki on hyvin, isä. 37 00:04:14,852 --> 00:04:16,437 Relaa nyt, isä." 38 00:04:17,104 --> 00:04:19,857 Näen laskeutumispaikan. 39 00:04:20,691 --> 00:04:23,527 Tästä tulee tosi ammattimaista. 40 00:04:23,694 --> 00:04:26,572 Siellä pitäisi olla muutama kolumbialainen. 41 00:04:26,739 --> 00:04:30,534 Tuskin puhuvat edes englantia. Avataan ovi, siirrytään syrjään - 42 00:04:30,701 --> 00:04:33,329 -ja annetaan heidän lastata. -Sanoit tuon 15 kertaa. 43 00:04:33,496 --> 00:04:36,332 Vielä kerran, niin tiputan koneen aavikolle. 44 00:04:36,499 --> 00:04:40,211 Se ei ole vitsi. Sisään ja ulos, vai? 45 00:04:40,378 --> 00:04:41,712 Pitää paikkansa. 46 00:04:41,879 --> 00:04:43,547 Kiitos. 47 00:05:25,673 --> 00:05:27,383 Hitto. 48 00:05:27,550 --> 00:05:29,844 Tosi ammattimaista. 49 00:05:30,010 --> 00:05:34,014 Kuin pari vihreää barettia pistäytymässä veteraanien piknikille. 50 00:05:40,688 --> 00:05:41,730 Englantia? 51 00:05:42,648 --> 00:05:43,983 Puhutteko englantia? 52 00:05:45,776 --> 00:05:47,570 Missä kokaiini on? 53 00:05:55,244 --> 00:05:59,206 Meillä on vähän aikaa lastata kone ja palata takaisin. 54 00:05:59,707 --> 00:06:01,959 Odottakaa Daniloa ja Diegoa. 55 00:06:02,710 --> 00:06:07,465 Sitä tarkoitan. Meillä ei ole aikaa. Toimituksemme myöhästyy. 56 00:06:08,924 --> 00:06:10,384 Tutkikaa heidät. 57 00:06:12,803 --> 00:06:14,138 Hyvä on. 58 00:06:16,891 --> 00:06:20,811 -Hei, se ei ole ase. -Tämä on naurettavaa. 59 00:06:22,813 --> 00:06:23,898 Hetkinen. 60 00:06:24,064 --> 00:06:28,194 -Hyvä on. Teemme tätä joka viikko. -Te teitte. 61 00:06:29,695 --> 00:06:34,116 Tiedätkö mitä? Haluan kokaiinini koneeseen nyt heti. Ymmärrätkö? 62 00:06:36,952 --> 00:06:38,329 Mikä sinua vaivaa? 63 00:06:38,496 --> 00:06:42,541 Tiedäthän, keitä me olemme? Ettekö tiedä, keitä olemme? 64 00:06:42,750 --> 00:06:44,293 Suurisuinen gringo! 65 00:06:44,919 --> 00:06:48,088 Pomot tarvitsevat vain yhden elossa. 66 00:06:51,550 --> 00:06:56,639 Minun pitäisi olla kotona aamulla. Tai ainakin soittaa Jeromelle. 67 00:06:57,640 --> 00:06:59,099 Kuule. 68 00:07:01,268 --> 00:07:07,399 Päiväsi sen kikkarapään orjana ovat luetut. 69 00:07:07,566 --> 00:07:09,193 Oikeasti. 70 00:07:09,401 --> 00:07:10,819 Kuuntele. 71 00:07:12,196 --> 00:07:13,781 Älä viitsi. 72 00:07:16,200 --> 00:07:19,078 Vien sinut aamupalalle. 73 00:07:19,453 --> 00:07:21,580 Sitten tuon sinut takaisin, 74 00:07:22,248 --> 00:07:24,833 ja menetät taas tajuntasi. 75 00:07:28,671 --> 00:07:31,465 Minun on oikeasti mentävä. 76 00:07:34,677 --> 00:07:37,680 Et taida tajuta, mistä tässä on kyse, vai? 77 00:07:38,389 --> 00:07:40,391 Mitä tarkoitat? 78 00:07:44,812 --> 00:07:47,273 -Älä katso. -Minne sinä menet? 79 00:07:47,773 --> 00:07:49,608 Tule takaisin. 80 00:08:01,996 --> 00:08:03,622 Avaa se. 81 00:08:18,012 --> 00:08:19,972 Tajuatko nyt, mitä tämä on? 82 00:08:36,196 --> 00:08:37,698 En ole nähnyt sinua tällaisena. 83 00:08:38,907 --> 00:08:40,993 Anna kätesi. 84 00:08:44,538 --> 00:08:46,498 Mistä sinä unelmoit? 85 00:08:48,375 --> 00:08:50,919 Kyse on pomostani. 86 00:08:52,630 --> 00:08:54,882 Hän tuskin edes katsoo minua. 87 00:08:57,426 --> 00:09:01,430 Luciaa ympäröi pimeys. 88 00:09:02,473 --> 00:09:05,934 Tuska, jonka hän jakaa kanssasi. 89 00:09:06,810 --> 00:09:08,896 Olet vahva, El Oso. 90 00:09:09,605 --> 00:09:14,234 Mutta se vahvuus ei voi - 91 00:09:14,652 --> 00:09:18,697 pysäyttää kuolemaa - 92 00:09:21,700 --> 00:09:24,787 tai verta jalkojesi alla. 93 00:09:27,206 --> 00:09:29,625 Haluaako Pedro Lucialle ongelmia? 94 00:09:31,085 --> 00:09:32,795 Hän vihaa Luciaa. 95 00:09:33,170 --> 00:09:35,839 Samoin sinua. 96 00:09:36,507 --> 00:09:38,342 Mutta hän on heikko. 97 00:09:41,553 --> 00:09:43,347 Onko muita uhkia? 98 00:09:44,682 --> 00:09:47,434 Ole kärsivällinen, ystäväni. 99 00:09:48,602 --> 00:09:51,563 Taivas ei ole vielä seljennyt, 100 00:09:53,148 --> 00:09:58,404 mutta totuus piilee pimeydessä. 101 00:10:04,660 --> 00:10:07,454 Tucson, Laredo, El Paso. Kuin mustalainen. 102 00:10:07,621 --> 00:10:10,249 Halpoja motelleja ja asuntovaunualueita. 103 00:10:10,874 --> 00:10:12,292 Entä tyttö? 104 00:10:12,459 --> 00:10:16,213 Soledad Caro. Kummatkin vanhemmat ovat kuolleet, ei sisaruksia. 105 00:10:16,380 --> 00:10:18,757 Opiskeli kunnallisessa yliopistossa vuoden. 106 00:10:18,924 --> 00:10:23,470 Hän oli töissä El Hueco -nimisessä räkälässä El Pasossa, kun he tapasivat. 107 00:10:23,637 --> 00:10:25,889 -Tarkistitko sen? -Omistaja vahvisti. 108 00:10:26,056 --> 00:10:28,934 Tyttö kuulemma pyöritti paikkaa. 109 00:10:29,435 --> 00:10:31,311 Apinakin pystyisi pyörittämään baaria. 110 00:10:32,396 --> 00:10:33,397 Koulutettu apina. 111 00:10:35,482 --> 00:10:37,693 Minulla on vain yksi kysymys sinulle. 112 00:10:38,819 --> 00:10:39,903 Miten et huomannut tätä? 113 00:10:40,612 --> 00:10:43,782 -Mitä? -Pedroa. Sanoit, että hän katosi. 114 00:10:44,074 --> 00:10:46,493 Hän oli fiksu. Käytti käteistä ja vääriä henkkareita. 115 00:10:46,660 --> 00:10:49,037 -Liikkui paljon. -Arizonassa ja Texasissa. 116 00:10:55,294 --> 00:10:56,211 Serkku. 117 00:10:57,629 --> 00:10:58,547 -Miguel. -Pedro. 118 00:10:59,840 --> 00:11:01,049 Mitä kuuluu? 119 00:11:01,258 --> 00:11:03,886 Kiva nähdä taas sinua. Lucia. 120 00:11:04,178 --> 00:11:05,429 Nähdään myöhemmin. 121 00:11:06,388 --> 00:11:09,475 -En tiennyt, että olit tulossa tänään. -Puhuimme työpaikasta. 122 00:11:10,476 --> 00:11:12,853 -Sanoin miettiväni sitä. -Oletko? 123 00:11:13,729 --> 00:11:14,772 Mikä kiire sinulla on? 124 00:11:15,481 --> 00:11:16,482 Tulit vasta takaisin. 125 00:11:16,774 --> 00:11:19,443 Viet hänet Knottsin marjatilalle. Puhutaan ensi viikolla. 126 00:11:19,943 --> 00:11:22,488 -Haluan tehdä töitä. -Ja tuhlasin jo tarpeeksi aikaani. 127 00:11:23,280 --> 00:11:25,657 Perheyritys on yhtä paljon minun kuin sinun. 128 00:11:27,367 --> 00:11:30,120 Mitä sinulla on meille? 129 00:11:35,042 --> 00:11:38,796 Sinun on määrä vahtia. Miten pysäytät murtovarkaan, jos olen päälläsi? 130 00:11:38,962 --> 00:11:41,340 -Oliko se Louie? -Hän ei ole täällä. 131 00:11:41,507 --> 00:11:44,009 Mitä hän täällä tekee? Sinun piti olla vahdissa. 132 00:11:44,176 --> 00:11:45,594 Hän auttaa minua pysymään hereillä. 133 00:11:46,762 --> 00:11:48,722 -Missä olet ollut? -Claudian luona. 134 00:11:48,889 --> 00:11:53,894 Pyörryin konjakin ja kielipelin pyörteissä. Tulin heti, kun pääsin. 135 00:11:54,061 --> 00:11:56,772 Älä viitsi. Tiedäthän, että voit olla vaikeuksissa? 136 00:11:57,648 --> 00:12:00,067 -Ihmiset haluavat, mitä meillä on. -Mitä teillä on. 137 00:12:00,150 --> 00:12:03,362 Minulla on vain palaneet näpit ja kamalalta haisevat hiukset. 138 00:12:04,321 --> 00:12:05,697 Hitto soikoon, Jerome. 139 00:12:05,864 --> 00:12:09,910 Miksi kotini on täynnä nekruja? Tämä ei ole mikään motelli. 140 00:12:10,869 --> 00:12:13,205 Delroy ja kaverinsa kuolivat. Kalut leikattiin irti. 141 00:12:13,497 --> 00:12:16,291 -Mistä sinä puhut? -Meksikolaiset leikkasivat irti kalut. 142 00:12:16,458 --> 00:12:19,461 -Delroyn ja serkkuni. -Leikkasivatko he heiltä kalut irti? 143 00:12:19,628 --> 00:12:22,089 Kyllä. Älä seiso siinä. Hae aseet. Pitää mennä. 144 00:12:22,256 --> 00:12:24,383 -Minkä takia aseita? -Mitä luulet? 145 00:12:24,967 --> 00:12:26,593 Lähdemme tappamaan meksikolaisia. 146 00:12:33,475 --> 00:12:37,104 Saatanan meksikolaiset. Joka iikalta lähtee henki. 147 00:12:37,271 --> 00:12:39,273 -Veitsillä. -Tietääkö Franklin? 148 00:12:39,439 --> 00:12:41,900 En tiedä, missä hän on. Varmaan Melodyn luona. 149 00:12:42,067 --> 00:12:44,486 Oletko varma, että he leikkasivat kalut? Näitkö sen? 150 00:12:44,778 --> 00:12:47,865 Hän näki ruumiit kuolinsyytutkijan kanssa El Big Burritossa. 151 00:12:48,031 --> 00:12:51,076 -Wabashin ja Stonen risteyksessä? -Se on Pico-Unionissa. 152 00:12:51,243 --> 00:12:54,454 Kielsin pelleilemästä meksikolaisten kanssa. 153 00:12:54,621 --> 00:12:58,542 -En voi menettää sinua nyt. Odota. -Mookie soitti Delroyn äidille, 154 00:12:58,709 --> 00:13:00,085 joka soitti Leonin äidille. 155 00:13:00,252 --> 00:13:03,589 Leonin äiti ei saanut Leonia kiinni. Hän soitti minun äidilleni. 156 00:13:04,381 --> 00:13:08,218 Delroy ja hänen äitinsä asuivat ennen kanssani. Hän on kuin pikkuveljeni. 157 00:13:08,385 --> 00:13:10,721 -Heidät pitää tappaa. -Me teemme sen. 158 00:13:10,888 --> 00:13:13,765 Mookie soitti Latishalle. Sinä kuulit tästä Glorialta. 159 00:13:13,932 --> 00:13:16,101 Aiotko ampua ketä tahansa kadulla? 160 00:13:16,268 --> 00:13:18,854 -Siinä ei ole mitään järkeä. -Älä kuuntele häntä. 161 00:13:19,021 --> 00:13:20,480 -Paskat niistä. -Delroy on kuollut. 162 00:13:20,939 --> 00:13:24,234 -Vic on kuollut. He kastroivat heidät. -Niin tekivät. 163 00:13:24,401 --> 00:13:27,029 -He lynkkasivat heidät. -Niin tekivät. 164 00:13:27,195 --> 00:13:29,698 -Hyvä on, minä... Odota. -Älä viitsi, Lee. 165 00:13:29,865 --> 00:13:32,659 Odota, Jerome. Emme ole nähneet ruumista. 166 00:13:32,826 --> 00:13:37,664 -Me tarvitsemme suunnitelman. -Palaa sinä tyttöystäväsi luo. 167 00:13:37,831 --> 00:13:39,625 -Hyvä on... -Tämä on miesten asia. 168 00:13:39,791 --> 00:13:42,961 -Etsin Franklin ensin. -Paskat Franklinista. 169 00:13:43,128 --> 00:13:45,339 Hyvä on. Minä etsin hänet. 170 00:13:45,881 --> 00:13:49,384 -Teenkö jotain? -Älä. Tämä on miesten asia. 171 00:13:49,801 --> 00:13:52,721 Antakaa meidän edes lastata kone. 172 00:13:52,888 --> 00:13:55,933 Odotamme pomojanne, jos niin tahdotte. 173 00:13:56,141 --> 00:13:59,186 Ymmärrätkö, että edustamme Amerikan hallitusta? 174 00:14:01,855 --> 00:14:03,482 Amerikka. 175 00:14:05,108 --> 00:14:08,195 Yhdysvallat on mitätön maa, 176 00:14:08,403 --> 00:14:12,366 joka ei pysty voittamaan sotaa ilman muun maailman tukea. 177 00:14:13,533 --> 00:14:15,911 Murhasitte intiaanit, 178 00:14:16,078 --> 00:14:18,372 kahlitsitte mustat - 179 00:14:18,538 --> 00:14:21,249 ja kusitte vatojen päälle. 180 00:14:21,416 --> 00:14:23,710 Halveksin Amerikkaa. 181 00:14:26,129 --> 00:14:27,965 Ja sinun maasi - 182 00:14:28,882 --> 00:14:29,925 ei ole mitään. 183 00:14:31,385 --> 00:14:33,095 Se on heikko. 184 00:14:33,261 --> 00:14:36,807 Se on merkityksetön. Olette kuin pelinappuloita, jotka uhraamme. 185 00:14:36,974 --> 00:14:41,395 Pelaatko shakkia? Pelaat varmaan tammipeliä. 186 00:14:45,440 --> 00:14:47,234 Hei, lopeta. 187 00:14:48,568 --> 00:14:49,987 -Ei. -Odota. 188 00:14:50,153 --> 00:14:51,238 Ei, odota. 189 00:14:51,405 --> 00:14:52,990 Älä ammu. 190 00:15:04,626 --> 00:15:05,794 Hei, Reed. 191 00:15:20,475 --> 00:15:22,352 Tämä ei ole sitä, mitä ajattelin. 192 00:15:22,519 --> 00:15:24,646 Halusit takaisin mukaan. 193 00:15:24,855 --> 00:15:26,815 Tästä pitää aloittaa. 194 00:15:32,612 --> 00:15:33,697 Kuka siellä? 195 00:15:33,905 --> 00:15:35,407 Gustavo. 196 00:15:37,034 --> 00:15:39,202 Minulla on sinulle yllätys. 197 00:15:41,955 --> 00:15:43,749 Minun Pedroni! 198 00:15:44,499 --> 00:15:45,542 Hei, Lupe. 199 00:15:45,876 --> 00:15:48,253 Tule tänne, kulta. Minulla oli ikävä. 200 00:15:48,962 --> 00:15:50,172 Mitä toit minulle? 201 00:15:51,131 --> 00:15:52,174 Mene sisään. 202 00:15:56,511 --> 00:15:58,805 Pedro alkaa vastata noudoista ja toimituksista. 203 00:15:58,972 --> 00:16:00,807 Joulu tuli sitten aikaisin. 204 00:16:03,560 --> 00:16:05,020 Näytät hyvältä, rakkaani. 205 00:16:07,439 --> 00:16:09,900 Haluatko tulla istumaan kanssani? 206 00:16:11,359 --> 00:16:13,070 Se tekee kuusi tuhatta. 207 00:16:14,362 --> 00:16:15,530 Ja ne kaksi aiempaa. 208 00:16:16,948 --> 00:16:18,325 Ja ne kaksi aiempaa. 209 00:16:18,533 --> 00:16:19,618 Hyvä on. 210 00:16:20,202 --> 00:16:22,621 Onko Gustavo nyt ohjaksissa? 211 00:16:25,582 --> 00:16:29,836 Meillä on muita toimituksia. Onko sinulla rahaa vai ei? 212 00:16:30,003 --> 00:16:31,046 Ehkä... 213 00:16:31,797 --> 00:16:34,216 Pystytkö viemään ne minulta kuin El Oso? 214 00:16:39,346 --> 00:16:40,931 Älä viitsi. 215 00:16:42,474 --> 00:16:44,101 Otamme huumeet ja menemme. 216 00:16:45,185 --> 00:16:49,147 Pikku-Pedro. Pelotanko sinua? 217 00:16:49,898 --> 00:16:51,316 Anna mennä. 218 00:16:52,901 --> 00:16:53,944 Mene sinne! 219 00:17:03,829 --> 00:17:05,580 No niin. 220 00:17:09,835 --> 00:17:12,420 HAMPURILAISIA 221 00:17:16,299 --> 00:17:20,345 -Ehkä pitäisi mennä jonnekin muualle. -Täällä se tapahtui. 222 00:17:20,512 --> 00:17:23,265 -Missä éset ovat? -Varmaan nukkumassa. 223 00:17:23,431 --> 00:17:26,810 Olen ensimmäistä kertaa vuoteen ulkona ennen puoltapäivää. 224 00:17:26,977 --> 00:17:30,355 -Valitaan joku. Ihan sama kuka. -Ei. Se ei ole oikein. 225 00:17:30,522 --> 00:17:35,235 Eikö? Se ei ole oikein, että he tappavat meitä kuin elukoita. 226 00:17:35,402 --> 00:17:38,989 -Pitää lähettää viesti. -Tappamalla vanhuksia ja lapsia? 227 00:17:39,156 --> 00:17:42,993 Meksikaanit eivät saa tappaa väkeämme ja olla kuin mitään ei olisi tapahtunut. 228 00:17:44,703 --> 00:17:46,496 Olette liian pehmoja. 229 00:17:46,663 --> 00:17:49,791 -Teen sen itse. Päästä ulos autosta. -Ei käy. 230 00:17:49,958 --> 00:17:53,211 -Päästä minut ulos, Leon. -Et tapa lapsia. 231 00:17:53,420 --> 00:17:56,131 Senkin typerät paskiaiset. 232 00:17:57,382 --> 00:17:59,050 Lopettakaa tämä. 233 00:17:59,217 --> 00:18:00,594 Me häivymme täältä. 234 00:18:09,269 --> 00:18:10,770 Saatana. 235 00:18:16,193 --> 00:18:19,988 Mikä helvetti teitä vaivaa? Alatteko ammuskella puhelun takia? 236 00:18:20,155 --> 00:18:22,866 Ei minkä tahansa puhelun. Mookie näki. He ovat kuolleita. 237 00:18:23,033 --> 00:18:24,784 Tapatko ensimmäisen näkemäsi meksikolaisen? 238 00:18:24,993 --> 00:18:27,704 Niin pitää tehdä. Eikö isäsi ole pantteri? 239 00:18:27,871 --> 00:18:32,000 Ja sinä olet täällä aseesi kanssa. Varoitit minua heistä. 240 00:18:32,167 --> 00:18:34,794 He tappoivat yhden meistä. Ylireagoin. 241 00:18:34,961 --> 00:18:38,924 -Se on silti kuulopuhetta. -Ei ollut. Mookie näki... 242 00:18:39,090 --> 00:18:41,259 Mitä sinä teet? 243 00:18:42,510 --> 00:18:44,137 Mikä teitä oikein vaivaa? 244 00:18:44,304 --> 00:18:45,972 Menetitte jo kaksi ihmistä. 245 00:18:46,139 --> 00:18:48,350 Nyt vaarannatte kolme lisää. 246 00:18:48,516 --> 00:18:51,561 En tiedä, miksi niin kävi. 247 00:18:51,728 --> 00:18:54,981 -Delroy ja Victor olivat Pico-Unionissa. -Käskin pysyä poissa sieltä. 248 00:18:55,148 --> 00:18:58,068 -Käskimme pysyä poissa sieltä... -Se oli heidän työnsä. 249 00:18:58,235 --> 00:19:01,154 Se oli heidän työnsä. 250 00:19:02,072 --> 00:19:05,450 Kun käskemme jonkun tehdä jotain, varmistamme, että se tehdään. 251 00:19:05,617 --> 00:19:09,287 Sama paikka, jossa se meksikaaniämmä antoi sinulle numeronsa. 252 00:19:10,830 --> 00:19:15,835 Tiesitkö jonkun, joka olisi voinut kertoa, mitä tapahtui? 253 00:19:16,002 --> 00:19:19,714 Etkö ajatellut soittaa ensin hänelle ennen kuin ryntäät sinne aseet paukkuen? 254 00:19:19,881 --> 00:19:23,260 Annoin sen kortin sinulle. 255 00:19:33,812 --> 00:19:35,438 Miten menee? 256 00:19:35,605 --> 00:19:36,856 Hienosti. 257 00:19:37,065 --> 00:19:39,734 Joskus jokin näyttää hyvältä, mutta onkin täysin mätä. 258 00:19:39,901 --> 00:19:41,611 Joskus sitä on vaikea sanoa. 259 00:19:41,778 --> 00:19:44,572 Pedro kertoi, että koko paikka oli pelkkää esitystä. 260 00:19:44,739 --> 00:19:50,161 Ei, aloitimme Meksikossa maatiloilla. Ne ovat pulssimme, identiteettimme. 261 00:19:50,328 --> 00:19:53,456 Et halua mätiä sipuleita koriisi. 262 00:19:55,333 --> 00:19:58,128 Vanhat tavat istuvat tiukassa maanviljelijän tyttärellä. 263 00:19:59,045 --> 00:20:05,093 Lucia, huomaat varmasti pian, että me kaksi emme ole niin erilaisia. 264 00:20:05,677 --> 00:20:06,803 Miten niin? 265 00:20:06,970 --> 00:20:08,972 Olemme kumpikin selviytyjiä. 266 00:20:12,934 --> 00:20:14,185 Pedro, mitä tapahtui? 267 00:20:14,352 --> 00:20:16,313 -Tiger Fuentes? -La Gigi. 268 00:20:16,980 --> 00:20:17,981 Aikamoinen nainen. 269 00:20:18,148 --> 00:20:19,232 Miten niin "nainen"? 270 00:20:19,399 --> 00:20:20,400 Olen kunnossa. 271 00:20:27,282 --> 00:20:31,536 Haluan puhua naisen kanssa, joka antoi minulle numeronsa pari päivää sitten. 272 00:20:31,745 --> 00:20:33,330 Pico-Unionissa. 273 00:20:35,665 --> 00:20:39,252 Halusin puhua kanssasi mahdollisista kaupoista. 274 00:20:41,338 --> 00:20:43,757 En tiedä siitä. 275 00:20:44,549 --> 00:20:48,970 Soitin, koska halusin selvittää, miksi mieheni tapettiin eilen. 276 00:20:50,972 --> 00:20:52,682 Kuolivatko he? 277 00:20:56,144 --> 00:20:59,397 -Oletko varma? -Mitä helvettiä, nainen? 278 00:21:00,315 --> 00:21:02,525 He kuolivat, ja kysyt, olenko varma? 279 00:21:02,692 --> 00:21:05,236 En tiennyt. En ollut kuullut. 280 00:21:05,403 --> 00:21:06,696 Kuka sinä olet? 281 00:21:06,863 --> 00:21:09,115 Lucia Villanueva. 282 00:21:10,158 --> 00:21:12,744 Tiedätkö, kuka tappoi mieheni? 283 00:21:12,911 --> 00:21:15,163 Ei aavistustakaan. 284 00:21:15,330 --> 00:21:20,085 Mutta voin selvittää asiaa. Voimme tavata kahden aikoihin. 285 00:21:21,044 --> 00:21:23,505 Emme Pico-Unionissa. 286 00:21:24,964 --> 00:21:27,175 Entä puistossa lähellä Goweria? 287 00:21:27,342 --> 00:21:29,844 Se on julkinen paikka, ei meksikolaisten tai mustien. 288 00:21:30,553 --> 00:21:32,180 Kello kaksi. 289 00:21:33,973 --> 00:21:38,353 Tee palvelus ja tuo vain yksi miehistäsi. 290 00:21:38,520 --> 00:21:43,024 -Tuotko sinäkin vain yhden? -Me emme tappaneet väkeänne. 291 00:21:45,235 --> 00:21:46,653 Nähdään sitten kahdelta. 292 00:21:54,077 --> 00:21:55,078 Ota siansorkkia. 293 00:21:55,286 --> 00:21:57,288 Niitä kutsutaan espanjalaisiksi siansorkiksi, 294 00:21:57,705 --> 00:21:59,165 mutta ne ovat maamme erikoisuus. 295 00:22:00,083 --> 00:22:02,043 Tulimme tänne hyvässä uskossa. 296 00:22:02,127 --> 00:22:08,007 Siansorkat ovat kansallisruoka, mutta me juomme aguardientea. 297 00:22:08,758 --> 00:22:13,680 Se on tequilan ja mescalin kaltainen, mutta on parempi... 298 00:22:14,431 --> 00:22:15,974 Miksi sitä kutsutaan? Viina. 299 00:22:16,182 --> 00:22:18,810 Tuhlaat aikaamme. Meiltä jää toimitus väliin. 300 00:22:18,977 --> 00:22:21,688 Luulin, että olette ammattilaisia ettekä amatöörejä. 301 00:22:22,730 --> 00:22:24,691 -Amatöörejä? -Te tässä amatöörejä olette. 302 00:22:25,483 --> 00:22:30,196 Vain amatööri antaisi oman miehensä varastaa koneensa ja kokaiininsa. 303 00:22:30,363 --> 00:22:32,198 Amatööri menettää viikon tuotteen. 304 00:22:32,490 --> 00:22:36,911 Joka saapuu uuden gringon kanssa ja olettaa meidän luottavan häneen. 305 00:22:37,829 --> 00:22:41,833 Tulin varmuuden vuoksi itse esittelemään teidät uudelle pilotilleni. 306 00:22:41,916 --> 00:22:45,003 -Mutta minua onkin hakattu, loukattu... -Soitit suutasi. 307 00:22:46,713 --> 00:22:47,755 Kutsuit maatamme... 308 00:22:48,173 --> 00:22:49,132 Miksi hän kutsui meitä? 309 00:22:50,300 --> 00:22:51,551 Mulkeroiksi. 310 00:22:53,011 --> 00:22:55,930 Kuka oikein luulet olevasi, kun puhut maastamme tuolla tavoin? 311 00:22:58,683 --> 00:23:03,188 Olet oikeassa. Hänen ei olisi pitänyt. Mutta miehesi loukkasi maatamme. 312 00:23:03,354 --> 00:23:04,689 -Mitä sitten? -Se on paska maa. 313 00:23:05,148 --> 00:23:06,774 -Vähemmän kuin paska. -Hyvä on. 314 00:23:07,400 --> 00:23:09,235 Mutta mieheni ei ole sitä mieltä. 315 00:23:09,986 --> 00:23:11,237 Hän rakastaa maataan. 316 00:23:11,779 --> 00:23:12,947 Miehesi suututti hänet. 317 00:23:13,114 --> 00:23:16,367 Se ei ole tekosyy kohdella väkeämme huonosti. 318 00:23:16,784 --> 00:23:17,660 Kuule. 319 00:23:19,204 --> 00:23:20,246 Hän on pahoillaan. 320 00:23:20,497 --> 00:23:24,792 Olemme molemmat pahoillamme, mutta ellemme pääse matkaan, 321 00:23:24,959 --> 00:23:28,922 meiltä jää toimitus väliin, ja se aiheuttaa mucho ongelmia. 322 00:23:31,382 --> 00:23:33,968 -Hän on hyvä tyyppi. -Kannattaisi nussia häntä. 323 00:23:34,135 --> 00:23:35,803 Ehkä nussinkin. 324 00:23:37,722 --> 00:23:41,059 Jos päästämme teidät nyt, otatte tuplamäärän tavaraa. 325 00:23:41,226 --> 00:23:44,145 -Korvaukseksi menetyksestänne. -Emme tuoneet tarpeeksi rahaa. 326 00:23:44,312 --> 00:23:46,731 Otamme lastin ja maksamme erotuksen ensikerralla. 327 00:23:46,898 --> 00:23:48,024 On myös muita asioita. 328 00:23:49,442 --> 00:23:52,904 -Lahjoja, joita tarvitsemme. -Kaksi pakettia sokerimuroja. 329 00:23:53,071 --> 00:23:55,907 29 Michael Jacksonin Thriller -albumia. 330 00:23:56,074 --> 00:23:57,450 Lampaannahkakondomeita. 331 00:23:57,617 --> 00:24:01,287 Viisitoista Kaalimaan kakara -nukkea jouluksi ja hienot jouluvalot. 332 00:24:01,454 --> 00:24:02,789 Paljon hienoja valoja. 333 00:24:02,872 --> 00:24:05,583 Ja viisumit ystävälleni ja minulle sekä perheillemme. 334 00:24:05,875 --> 00:24:09,587 Ja yksi henkivartijalle, joka tuo äitinsä ja tyttärensä. 335 00:24:09,671 --> 00:24:11,047 -Ei viisumeita. -Kylläpäs. 336 00:24:11,256 --> 00:24:14,342 -Viemme vaimot Disneylandiin. -Tyttöystävät Vegasiin. 337 00:24:14,509 --> 00:24:16,970 -Paul Ankalla on keikka Flamingossa. -Paul Ankalla? 338 00:24:17,887 --> 00:24:20,223 Ei. Kyse on virallisista hallintoasiakirjoista. 339 00:24:20,306 --> 00:24:22,141 Tehän olette hallinnosta. 340 00:24:23,142 --> 00:24:25,186 -Niinhän sinä sanoit? -Niin hän sanoi. 341 00:24:25,353 --> 00:24:28,982 -Ellet ole valehtelija. -Huolehdimme viisumeista. Ei hätää. 342 00:24:31,985 --> 00:24:34,112 -Nyt pidän hänestä. -Nussisit häntä. 343 00:25:14,444 --> 00:25:16,029 Onko se tuo? 344 00:25:30,168 --> 00:25:31,669 El Oso. 345 00:25:33,004 --> 00:25:36,924 -Mitä helvettiä sinä täällä teet? -Minä olen se, jota etsitte. 346 00:25:38,176 --> 00:25:39,886 Voimmeko puhua kahden kesken? 347 00:25:59,947 --> 00:26:03,326 Jerome kertoi, että he tappoivat setäsi hiljattain. 348 00:26:03,493 --> 00:26:05,453 Otan osaa. 349 00:26:05,620 --> 00:26:08,289 Isäni kuoli samoihin aikoihin. 350 00:26:08,623 --> 00:26:11,459 -Sille ei voi mitään. Ihmisiä kuolee. -Niin. 351 00:26:12,126 --> 00:26:14,921 Joskus se ei käy järkeen. 352 00:26:16,422 --> 00:26:21,886 Victor ja Delroy tekivät virheen, mutta heidän tappamisensa oli väärin. 353 00:26:22,679 --> 00:26:24,430 Niin oli. 354 00:26:24,889 --> 00:26:27,684 Väkeni haluaa kostaa murhan. 355 00:26:28,434 --> 00:26:30,228 Saatanan silpomisen. 356 00:26:30,395 --> 00:26:34,232 Ystäväsi tapettiin, mutta ketään ei silvottu. 357 00:26:34,691 --> 00:26:38,736 Se ei auta asiaa, mutta on suurempikin ongelma. 358 00:26:38,903 --> 00:26:42,740 -Syyllinen ei ole mikään gangsteri. -Tiedätkö hänen nimensä? 359 00:26:42,907 --> 00:26:44,325 Tiedän. 360 00:26:45,451 --> 00:26:46,828 Mutta häntä suojellaan. 361 00:26:46,994 --> 00:26:49,789 -Kuka häntä suojelee? -Kaikki. 362 00:26:50,998 --> 00:26:53,042 Mies, joka tappoi miehesi. 363 00:26:53,251 --> 00:26:56,170 Jos te koskette häneen, 364 00:26:56,337 --> 00:27:00,800 sinä ja kaikki tuttavasi saatte kokonaisen armeijan vatoja peräänne. 365 00:27:02,510 --> 00:27:04,262 Miksi olet täällä? 366 00:27:05,430 --> 00:27:09,559 Koska tiedän myymästäsi huumeesta. Kovasta kokaiinista. 367 00:27:10,476 --> 00:27:12,478 Voin auttaa sinua myymään enemmän. 368 00:27:12,645 --> 00:27:15,606 Kaksi miestäni kuolivat, ja sinä puhut bisneksistä? 369 00:27:15,773 --> 00:27:17,900 Miehesi tekivät bisnestä. 370 00:27:18,067 --> 00:27:22,196 Samoin mies, joka heidät tappoi. Kaikki, mitä teemme, liittyy bisnekseen. 371 00:27:22,363 --> 00:27:25,783 Miten kerron väelleni, että he tekevät yhteistyötä vihollisen kanssa? 372 00:27:25,950 --> 00:27:27,952 En ole vihollinen. 373 00:27:28,745 --> 00:27:30,246 Etkä sinä ole sätkynukke. 374 00:27:38,129 --> 00:27:39,964 En lupaa mitään. 375 00:27:41,716 --> 00:27:44,552 Millaisista bisneksistä on kyse? 376 00:27:47,764 --> 00:27:50,558 Miten menee, Oso? Painitko yhä? 377 00:27:50,725 --> 00:27:53,227 Älä puhu hänelle. Hän on heidän kanssaan. 378 00:27:59,233 --> 00:28:04,322 Hyvä on, mutta väkemme haluaa silti tehdä jotain kuolleiden takia. 379 00:28:08,409 --> 00:28:11,829 Yritän saada aikaan diilin, joka tyydyttää meitä molempia. 380 00:28:22,423 --> 00:28:24,342 Pärjäile. 381 00:28:27,637 --> 00:28:29,347 -Minne he menevät? -Kotiin. 382 00:28:29,514 --> 00:28:31,182 Kertoiko hän, kuka sen teki? 383 00:28:31,349 --> 00:28:34,602 -Hän ottaa selvää. -Kaikki lattarit tuntevat toisensa. 384 00:28:34,769 --> 00:28:38,439 -Käske hänen kertoa, kuka on tappaja. -Hän ei voi kertoa sitä, mitä ei tiedä. 385 00:28:38,606 --> 00:28:41,150 -Ja paskat. -Hän ei ollut paikalla. 386 00:28:41,317 --> 00:28:44,529 Hän ottaa selvää. Sitten teemme asialle jotain. Odota. 387 00:28:45,071 --> 00:28:49,033 -Meksikolaiset tappoivat väkeämme. -En jaksa enää kuunnella tätä. 388 00:28:49,200 --> 00:28:51,744 Tiesin aina, ettei sinua ole luotu tähän. 389 00:29:08,469 --> 00:29:10,555 Paskat tästä. 390 00:29:10,721 --> 00:29:12,431 Rakastan teitä. 391 00:29:13,349 --> 00:29:17,061 Älä viitsi. Tule takaisin. 392 00:29:38,124 --> 00:29:42,003 Mistä ajattelit hankkia viisumit? 393 00:29:42,169 --> 00:29:45,006 Miksi olet niin vihainen? Sain meidät pois sieltä. 394 00:29:45,172 --> 00:29:48,259 Antamalla lupauksia, jotka minun on pidettävä. 395 00:29:48,426 --> 00:29:53,055 Parempi niin kuin kuula kalloon. Ja kuka sanoo, että ne on pidettävä? 396 00:29:53,222 --> 00:29:55,641 Koska sinusta on hyvä ajatus - 397 00:29:55,808 --> 00:29:59,729 antaa tyhjiä lupauksia hulluille kolumbialaisille huumediilereille? 398 00:29:59,896 --> 00:30:01,939 He ovat hulluja kolumbialaisia diilereitä. 399 00:30:02,106 --> 00:30:05,318 -Mitä väliä joillain lupauksilla on? -Jessus. 400 00:30:05,484 --> 00:30:09,238 Tästä lähtien saat jättää neuvottelut minulle. 401 00:30:09,405 --> 00:30:12,992 Ei. En silloin, kun puheittesi takia saan aseen naamalleni. 402 00:30:13,159 --> 00:30:16,662 Sinä pyysit minua tähän. Muistatko? Tarvitsit apuani. 403 00:30:16,829 --> 00:30:22,376 -Tarvitsin sinua vain lentämään konetta. -Etpäs. Olin Vietnamissa. 404 00:30:22,543 --> 00:30:24,503 Siellä ei ollut hyviä tyyppejä. 405 00:30:24,670 --> 00:30:28,841 Ainoa keino selvitä pahiksista on olla itse pahempi. 406 00:30:29,008 --> 00:30:33,596 Tee palvelus, ota tikku perseestäsi ja teeskentele, että sinulla on munaa - 407 00:30:33,763 --> 00:30:36,766 olla välittämättä mistään. 408 00:30:36,933 --> 00:30:40,728 Ja ala esittää olevasi huumediileri, 409 00:30:40,895 --> 00:30:43,230 ennen kuin tapatat meidät molemmat. 410 00:30:44,315 --> 00:30:46,901 -Lopetitko jo? -Jos kuulit, mitä sanoin. 411 00:30:47,443 --> 00:30:48,486 Kuulin kyllä. 412 00:30:50,571 --> 00:30:52,990 -Sitten lopetin. -Hyvä. 413 00:30:57,745 --> 00:31:00,331 Toimituspaikkaan on kymmenen minuuttia. 414 00:31:00,498 --> 00:31:05,419 Kiinnitä itsesi valjaisiin. Olisi inhottavaa, jos kuolisit tähän. 415 00:31:09,131 --> 00:31:11,634 Tiedäthän, että rakastan sinua? 416 00:31:13,052 --> 00:31:15,221 Olen iloinen, että olet täällä. 417 00:31:16,430 --> 00:31:22,311 Se on jännittävää ja etuoikeus. 418 00:31:24,563 --> 00:31:26,941 En voi kokata tänään. 419 00:31:27,108 --> 00:31:29,402 Te juoksette ympäriinsä aseinenne, 420 00:31:29,568 --> 00:31:32,446 ja minun pitäisi tiskata jälkenne ja kokata teille kiveä. 421 00:31:32,613 --> 00:31:35,116 -Minä vain... Ei. -Wanda voi kokata. 422 00:31:35,282 --> 00:31:38,244 Kuulemme hänen kokkaavan sinun kiveäsi joka yö. 423 00:31:38,411 --> 00:31:40,746 Et kuule puoliakaan siitä. 424 00:31:47,920 --> 00:31:50,589 -Hei, kulta. -Täti. 425 00:31:51,340 --> 00:31:54,885 -Saitko Jeromelta timantteja? -Jeromelta? 426 00:31:55,052 --> 00:31:58,556 Jerome ei ymmärrä timanttien päälle. 427 00:32:10,901 --> 00:32:13,070 Tuotetta tulee pian. 428 00:32:13,446 --> 00:32:16,157 Siksi sinun pitää kokata, Louie. 429 00:32:18,659 --> 00:32:20,619 Tarvitsen autoasi, setä. 430 00:32:25,875 --> 00:32:28,169 Tuotko sen takaisin yhtenä kappaleena? 431 00:32:31,422 --> 00:32:33,174 Leon, sinä tulet mukaani. 432 00:32:34,800 --> 00:32:35,885 Tämä on hyvää. 433 00:32:42,099 --> 00:32:43,434 Puhuitko Kevin kanssa? 434 00:32:44,226 --> 00:32:45,603 Hän on perheensä ja Delroyn äidin kanssa. 435 00:32:45,770 --> 00:32:50,733 -Hän syyttää itseään. -Olen poissa päivän, ja ihmisiä kuolee. 436 00:32:50,900 --> 00:32:52,526 Kev on tullut hulluksi. 437 00:32:52,693 --> 00:32:57,406 Hän ja Delroy olivat läheisiä, mutta käskimme häipyä Pico-Unionista. 438 00:32:57,573 --> 00:32:59,825 Mitä Kev haluaa? 439 00:32:59,992 --> 00:33:03,454 Aloittaa sodan ja tapattaa meidät kaikki? 440 00:33:04,163 --> 00:33:08,000 Toimit oikein. Kev ylitti rajan. 441 00:33:08,167 --> 00:33:10,669 Hän varttui ilman isää. Hän ei tiedä säännöistä. 442 00:33:10,836 --> 00:33:14,256 Et tiennyt sinäkään, mutta opit ne jotenkin. 443 00:33:16,550 --> 00:33:18,928 Huomenna saamme ison lastin. 444 00:33:19,095 --> 00:33:22,723 Saat mennä kokkaamaan, jotta saamme kirittyä. 445 00:33:23,849 --> 00:33:25,434 Selvä. 446 00:33:32,108 --> 00:33:32,983 Vielä yksi asia. 447 00:33:34,276 --> 00:33:35,528 Tein virheen, kun menin auton kyytiin. 448 00:33:36,529 --> 00:33:37,488 Me kaikki teimme. 449 00:33:39,281 --> 00:33:40,616 Ensi kerralla odotan sinua. 450 00:33:54,171 --> 00:33:56,507 Toit tuplamäärän tavaraa. 451 00:33:57,174 --> 00:34:00,719 Tiedän. Mutta niin se vain menee tästä lähtien. 452 00:34:00,886 --> 00:34:04,640 -Tuplaatte myös tuottonne. -Oli hauska tavata, señorita. 453 00:34:04,932 --> 00:34:05,766 Samoin. 454 00:34:12,731 --> 00:34:14,483 Siinä on paljon kokaiinia. 455 00:34:14,692 --> 00:34:16,735 Meidän on opetettava väkemme pilkkomaan sitä. 456 00:34:17,570 --> 00:34:22,283 Kivet ovat biljardipallon kokoisia. Ne jaetaan gramman kymmenesosiin. 457 00:34:22,366 --> 00:34:25,286 Voimmeko luottaa Monarcoihin Conejon teon jälkeen? 458 00:34:25,452 --> 00:34:27,037 Toivottavasti he tekevät kuten Gabriela sanoo. 459 00:34:28,038 --> 00:34:28,956 Puhun Hernanille. 460 00:34:29,623 --> 00:34:31,834 Hän organisoi naiset pilkkomaan huumetta. 461 00:34:34,712 --> 00:34:38,132 Mitä teemme Conejon kanssa? Sellaiset tyypit haittaavat bisnestä. 462 00:34:38,757 --> 00:34:40,718 Hänellä on yhteyksiä. 463 00:34:41,510 --> 00:34:43,470 Pysytään pois hänen tieltään. 464 00:34:44,763 --> 00:34:48,184 Sellaiset miehet haluavat kunniaa. Heidän poikansa eivät voi syödä sitä. 465 00:34:48,350 --> 00:34:50,686 Heidän isiensä on opetettava heitä olemaan miehiä. 466 00:34:50,895 --> 00:34:53,814 -Olemaan miehiä, ei tappajia. -Niin, mutta - 467 00:34:55,316 --> 00:34:57,610 totuus auttaa vain, jos sen hyväksyy. 468 00:35:01,864 --> 00:35:03,657 Miten Pedron kanssa sujui? 469 00:35:05,284 --> 00:35:07,411 Hän oli kuin hiilihapotonta limua. 470 00:35:07,703 --> 00:35:09,622 Hän oli kuin lapsi. 471 00:35:10,664 --> 00:35:11,874 Ehkä hän kyllästyy ja lopettaa. 472 00:35:12,333 --> 00:35:14,001 Entä Soledad? 473 00:35:14,877 --> 00:35:16,670 Se tyttö ei ole idiootti. 474 00:35:18,255 --> 00:35:20,174 Tässä ei ole mitään järkeä. 475 00:35:21,091 --> 00:35:22,259 Miksi Pedro sai palata? 476 00:35:22,343 --> 00:35:24,220 Jos hän aiheuttaa ongelmia. 477 00:35:24,303 --> 00:35:25,304 Ei pidä paikkaansa. 478 00:35:25,804 --> 00:35:27,556 Älä esitä typerää. 479 00:35:29,308 --> 00:35:32,478 Hän on perhettäni. Minulla ei ole sitä paljon jäljellä. 480 00:35:33,312 --> 00:35:35,189 Tee niin kuin parhaaksi näet. 481 00:35:52,706 --> 00:35:54,458 VANHUS JA MERI 482 00:35:57,628 --> 00:35:59,588 -Eikö meidän pitänyt tavata kuudelta? -Piti. 483 00:36:01,757 --> 00:36:05,427 -Oletko aina tunnin etuajassa? -Olen vain sellainen. En tiedä, miksi. 484 00:36:09,223 --> 00:36:10,182 Koska olet fiksu. 485 00:36:11,558 --> 00:36:14,520 Ja varovainen. Ne ovat ominaisuuksia, jotka hyödyttävät meitä kumpaakin. 486 00:36:15,896 --> 00:36:18,899 -Sovimme 10 kilosta. Kymppi per kilo. -Tuossa on rahat. 487 00:36:21,235 --> 00:36:23,237 Asiakkaani eivät maksa isoilla seteillä. 488 00:36:25,489 --> 00:36:26,573 Oletko kuullut pankista? 489 00:36:28,075 --> 00:36:31,662 Tiedätkö, mitä tapahtuu, kun musta mies kävelee pankkiin pikkuseteleiden kanssa? 490 00:36:33,789 --> 00:36:37,126 -Ehkä asioit väärässä pankissa. -Ehkä voit näyttää minulle oikean. 491 00:36:38,210 --> 00:36:42,589 -Otatko enemmän kuin kympin viikossa? -Tehdään ensin pari kympin kauppaa. 492 00:36:42,756 --> 00:36:46,343 -Sitten neuvottelemme lisämääristä. -Sopii. 493 00:36:49,305 --> 00:36:51,932 Bisneksessä on tärkeintä, kenen kanssa toimii. 494 00:36:52,099 --> 00:36:54,643 Toimitko ihmisten kanssa, jotka huumaavat sinut? 495 00:36:54,810 --> 00:36:57,313 Ja jotka seuraavat sinua. 496 00:37:12,161 --> 00:37:14,663 Tuleeko sitä nyt joka viikko? 497 00:37:14,830 --> 00:37:17,166 -Tarvitsen lisää uuneja. -Ja lisää kokkaajia. 498 00:37:17,333 --> 00:37:19,084 Uuneja, selvä. 499 00:37:19,626 --> 00:37:22,046 Mutta reseptin kanssa pitää olla varovainen. 500 00:37:22,212 --> 00:37:24,882 Tästä lähtien pidetään kokkaus perheen parissa. 501 00:37:25,049 --> 00:37:27,843 Meillä ei ole silti tarpeeksi myyjiä. 502 00:37:28,010 --> 00:37:32,681 -Eikä LA:ssa ole tarpeeksi käyttäjiä. -Kokatkaa ja pilkkokaa se. 503 00:37:32,848 --> 00:37:35,017 Minä hoidan myymisen. 504 00:37:37,144 --> 00:37:38,979 Hyvä on. 505 00:37:42,232 --> 00:37:44,777 Hei, jäbä. 506 00:37:46,612 --> 00:37:49,365 Kun Avi on poissa, Valley on kuivunut. 507 00:37:49,531 --> 00:37:53,369 Voinko ottaa kilon puuteria ja kokeilla, saanko sen myytyä? 508 00:37:54,536 --> 00:37:56,455 Tiedätkö jonkun, joka diilaa? 509 00:37:56,622 --> 00:37:59,625 Tiedän pari tyyppiä, jotka voisivat onnistua. 510 00:37:59,792 --> 00:38:02,044 Hyvä on. Anna mennä. 511 00:38:02,628 --> 00:38:07,383 Mutta niin kauan kuin saat ilman etumaksua, jaamme tuoton 60 - 40. 512 00:38:07,549 --> 00:38:09,885 Se sopii minulle. 513 00:38:10,052 --> 00:38:11,512 Hyvä homma. 514 00:38:52,094 --> 00:38:53,804 -Hei. -Hei. 515 00:38:56,140 --> 00:38:57,224 Voinko tulla sisään? 516 00:38:57,850 --> 00:38:59,309 Tule vain. 517 00:39:02,771 --> 00:39:04,857 Ovatko Louie ja Jerome täällä? 518 00:39:05,065 --> 00:39:07,943 Ei, olemme kahden. 519 00:39:08,610 --> 00:39:10,571 Näytät nätiltä. 520 00:39:22,416 --> 00:39:23,917 Mitä? 521 00:39:24,793 --> 00:39:28,213 Pakottiko Jerome sinut kantamaan asetta? 522 00:39:29,798 --> 00:39:31,967 Olemme vain varovaisia, Mel. 523 00:39:32,551 --> 00:39:36,722 Etkö ole koskaan käyttänyt asetta? 524 00:39:36,930 --> 00:39:38,432 En koskaan. 525 00:39:39,725 --> 00:39:40,809 Hyvä. 526 00:40:24,144 --> 00:40:25,687 Herra Wright. 527 00:40:25,854 --> 00:40:27,356 Konstaapeli Wright. 528 00:40:31,652 --> 00:40:33,570 Miten voin auttaa, konstaapeli? 529 00:40:35,531 --> 00:40:38,492 Näetkö tuon pysäköidyn Toyotan? 530 00:40:39,618 --> 00:40:40,786 Mitä siitä? 531 00:40:40,953 --> 00:40:44,164 Se kuuluu kadonneelle henkilölle nimeltä Malcolm Jenkins. 532 00:40:44,998 --> 00:40:46,667 Hänet tunnetaan nimellä Biscuit. 533 00:40:48,919 --> 00:40:52,256 Hän työskenteli takuuasiamiehelle, jonka palkkasit hiljattain. 534 00:40:53,131 --> 00:40:54,800 Mitä sitten? 535 00:40:55,300 --> 00:40:58,178 -Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? -Ei ole. 536 00:40:59,096 --> 00:41:02,849 -Voitko selittää auton? -Ehkä se meni rikki. 537 00:41:03,058 --> 00:41:06,520 Ehkä hänen ystävänsä haki hänet. Ehkä hän meni bussilla. 538 00:41:06,687 --> 00:41:10,399 Ehkä joku varasti sen ja jätti siihen. En minä tiedä. 539 00:41:10,566 --> 00:41:11,775 Paskapuhetta. 540 00:41:11,942 --> 00:41:15,070 Mitä haluat minusta? Olen kotona katsomassa TV:tä. 541 00:41:15,571 --> 00:41:18,824 Luulet olevasi fiksumpi kuin kaikki muut. 542 00:41:18,991 --> 00:41:20,867 Muttet ole. 543 00:41:21,410 --> 00:41:24,830 Varmistan, että totuus tulee esiin. 544 00:41:24,997 --> 00:41:29,084 Siihen asti pysy kaukana minusta ja perheestäni. 545 00:41:31,211 --> 00:41:33,005 Ymmärrätkö? 546 00:41:37,551 --> 00:41:39,219 Oliko siinä kaikki? 547 00:42:46,453 --> 00:42:50,082 -Missä ruumiit ovat? -Poissa. 548 00:42:52,125 --> 00:42:54,086 Eikö tullut mieleen tarkistaa, oliko heillä auto? 549 00:42:57,005 --> 00:42:59,424 Tiesin, että oli, kun tunsin avaimet hänen taskussaan. 550 00:43:00,759 --> 00:43:02,886 Mitä olisi pitänyt tehdä? Varastaa se? 551 00:43:04,179 --> 00:43:05,555 Jättää sormenjälkiä kaikkialle? 552 00:43:06,973 --> 00:43:09,851 Ne miehet ovat poissa. Eivätkä he ole viimeiset. 553 00:43:11,978 --> 00:43:13,063 Tee vain työsi, Saint. 554 00:43:14,064 --> 00:43:15,023 Minä teen omani. 555 00:43:41,675 --> 00:43:42,676 Siirtykää. 556 00:43:44,177 --> 00:43:45,220 Siirtäkää heidät. 557 00:43:47,764 --> 00:43:48,932 Mennään. 558 00:43:50,892 --> 00:43:54,062 -Mikä on vialla? -Mennään. 559 00:43:54,229 --> 00:43:55,272 Napatkaa heidät. 560 00:43:55,814 --> 00:43:57,566 Viekää heidät pois täältä. 561 00:44:00,193 --> 00:44:02,487 -Nouse ylös. -Näpit irti minusta. 562 00:44:02,654 --> 00:44:04,698 En lähde minnekään. Päästäkää irti. 563 00:45:53,974 --> 00:45:55,976 Suomennos: Anniina Mäkelä