1 00:00:03,056 --> 00:00:04,182 Anna mennä, Ray Ray. 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,767 Ray Ray, älä viitsi. 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,894 -Tee se, paskiainen! -Ray Ray! 4 00:00:08,102 --> 00:00:08,978 -Tee se! -Ray Ray! 5 00:00:11,856 --> 00:00:14,108 Olen pahoillani. Tarvitsin reseptin. 6 00:00:14,359 --> 00:00:16,486 Annatko Kevin tappaa hänet ja aloittaa sodan? 7 00:00:16,694 --> 00:00:18,363 -Kev! -En voi sallia sitä. 8 00:00:18,571 --> 00:00:19,572 Kevin! 9 00:00:23,159 --> 00:00:24,869 Seis! Huumepoliisi! 10 00:00:25,078 --> 00:00:26,746 Mikä Nicaraguassa toimiva virasto - 11 00:00:26,913 --> 00:00:28,957 haluaisi pysäyttää huumepoliisin operaation? 12 00:00:29,582 --> 00:00:32,126 Jos kerron sinulle tästä, tarvitsen drinkin. 13 00:00:32,877 --> 00:00:33,753 Kevin on kuollut. 14 00:00:34,504 --> 00:00:36,130 Miksi helvetissä sinun piti ampua häntä? 15 00:00:37,173 --> 00:00:38,132 On muutakin. 16 00:00:38,633 --> 00:00:40,260 Kytillä on nimesi. 17 00:00:40,969 --> 00:00:42,011 He tietävät sinusta. 18 00:00:42,095 --> 00:00:43,680 Teit hänestä tällaisen. 19 00:00:43,763 --> 00:00:44,973 Me kaikki teimme. 20 00:00:45,098 --> 00:00:48,643 -Äiti. -Franklin. Taivas. Rakastan sinua. 21 00:00:48,726 --> 00:00:53,314 Jos minun on lopetettava tämä, jotta saan sinut elämääni, 22 00:00:54,065 --> 00:00:55,733 teen sen sinun takiasi. 23 00:00:57,735 --> 00:01:00,363 -Poliisi! Kädet ylös! -Älkää ampuko häntä. 24 00:01:01,531 --> 00:01:02,532 Olen tässä. 25 00:01:03,032 --> 00:01:04,617 -Kulta. -Anteeksi, äiti. 26 00:01:04,826 --> 00:01:06,911 Rakastan sinua. 27 00:01:24,095 --> 00:01:24,971 Asianajaja. 28 00:01:38,985 --> 00:01:39,903 Hän se on. 29 00:01:40,570 --> 00:01:41,487 Ei epäilystäkään. 30 00:01:59,339 --> 00:02:01,132 Henkilökohtaiset tavarat kirjekuoreen. 31 00:02:01,299 --> 00:02:02,759 Kun olette valmiita, antakaa ne vartijalle. 32 00:02:26,407 --> 00:02:27,241 Seuraava. 33 00:02:39,504 --> 00:02:40,588 Liikettä, hyvät herrat. 34 00:02:41,547 --> 00:02:43,299 Menoksi. Vauhtia. 35 00:02:43,841 --> 00:02:46,511 Vaatteet pois. Aikaa ei ole koko päivää. 36 00:02:49,472 --> 00:02:50,723 Vauhtia. Seuraava. 37 00:02:50,932 --> 00:02:53,226 VANKIEN ON PIDETTÄVÄ KÄDET NÄKYVISSÄ 38 00:02:53,309 --> 00:02:55,395 Penkille siitä. Pallit peppuun. 39 00:02:56,270 --> 00:02:59,732 -Vauhtia. Pallit peppuun. Ylös. -En helvetissä. 40 00:02:59,941 --> 00:03:01,025 Anna mennä. Vauhtia. 41 00:03:01,359 --> 00:03:04,779 En tee tätä, jotta te saatanan kytät voitte katsella. 42 00:03:04,862 --> 00:03:05,863 Etkö? 43 00:03:06,322 --> 00:03:08,574 -Voi paska. -Pidelkää häntä. 44 00:03:09,575 --> 00:03:10,868 -Näpit irti. -Niinkö? 45 00:03:16,165 --> 00:03:17,750 Anna mennä. 46 00:03:21,963 --> 00:03:25,967 Levittäkää kankut, nostakaa palleja. Ei tarvitse kainostella. Yskikää. 47 00:03:27,635 --> 00:03:28,720 Yskikää taas. 48 00:03:30,388 --> 00:03:31,973 Nouskaa ylös. 49 00:04:28,780 --> 00:04:30,031 Kuunnelkaa. 50 00:04:30,239 --> 00:04:31,616 Soittoaika. 51 00:04:32,075 --> 00:04:36,204 Sinä, sinä ja sinä, mennään. 52 00:04:36,412 --> 00:04:41,250 -Haluan soittaa. Tämä on perseestä. -Odota vuoroasi. Käytä tätä puhelinta. 53 00:04:41,417 --> 00:04:43,669 Te kaksi, tuonne. 54 00:04:54,388 --> 00:04:55,431 Hei. 55 00:04:55,640 --> 00:04:57,183 Minä tässä. 56 00:04:57,391 --> 00:04:58,976 Kaikki hyvin? 57 00:04:59,185 --> 00:05:01,270 Olen Centralissa. 58 00:05:01,604 --> 00:05:04,982 Järjestä J. Young tänne mahdollisimman pian. 59 00:05:05,191 --> 00:05:09,028 Saamme sinut vapaaksi takuita vastaan, sitten taistelemme. Kuuletko? 60 00:05:09,237 --> 00:05:11,948 -Ovatko Louie ja Lee siellä? -Louie on täällä. 61 00:05:12,156 --> 00:05:14,033 Hän lähettää terveisiä. 62 00:05:14,242 --> 00:05:15,409 Puhutko äidillesi? 63 00:05:16,619 --> 00:05:18,037 En. 64 00:05:18,246 --> 00:05:19,622 Tarvitsetko jotain? 65 00:05:19,831 --> 00:05:21,207 Voinko tehdä jotain? 66 00:05:21,415 --> 00:05:23,042 Kuuntele. 67 00:05:23,376 --> 00:05:27,171 Järjestä vain J. Young tänne, eno. 68 00:05:27,672 --> 00:05:30,508 Siskonpoika, kaikki järjestyy kyllä. 69 00:05:32,218 --> 00:05:33,803 Niin. 70 00:05:35,471 --> 00:05:37,473 Tiedän sen. 71 00:05:38,891 --> 00:05:40,476 Olet rakas. 72 00:05:43,563 --> 00:05:44,856 Mitä tuijotat? 73 00:05:47,900 --> 00:05:49,068 Seis. 74 00:05:49,527 --> 00:05:51,112 Ovi. 75 00:05:51,863 --> 00:05:53,489 Menkää sisään. 76 00:06:00,997 --> 00:06:05,251 Odottakaa. Ovi. Menkää. 77 00:06:08,129 --> 00:06:10,923 Ei. Sinä olet tuossa. 78 00:06:21,559 --> 00:06:23,144 Hei, jäbä. 79 00:06:23,769 --> 00:06:24,812 Hei. 80 00:06:25,938 --> 00:06:29,442 Hallinto järjesti minulle ansan. Tehtiinkö sinullekin niin? 81 00:06:29,650 --> 00:06:32,278 Mitä sanoin tuon paskan jauhamisesta? 82 00:06:32,486 --> 00:06:35,198 Pää kiinni, tai saat selkääsi. 83 00:06:57,887 --> 00:06:59,222 Ovi. 84 00:07:00,681 --> 00:07:01,891 Franklin Saint. 85 00:07:04,685 --> 00:07:06,354 Tule mukaani. 86 00:07:08,773 --> 00:07:10,024 Franklin. 87 00:07:10,608 --> 00:07:13,402 -Miten pärjäilet? -Sano sinä. 88 00:07:13,611 --> 00:07:18,032 Sait syytteen 187 PC, ensimmäisen asteen murha. 89 00:07:18,950 --> 00:07:23,579 Emme tiedä todisteista, ennen kuin syytteet luetaan parin päivän päästä. 90 00:07:23,788 --> 00:07:26,082 Kun menemme oikeuteen, sano olevasi syytön. 91 00:07:26,290 --> 00:07:30,836 Hankin todisteet, ja sitten katsotaan, mitä meillä on vastassa. 92 00:07:32,672 --> 00:07:35,591 Minun on päästävä pois täältä. 93 00:07:35,925 --> 00:07:37,885 Pääsenhän vapaaksi takuita vastaan? 94 00:07:38,094 --> 00:07:41,722 Olet ensikertalainen, he myöntävät takuut. 95 00:07:42,598 --> 00:07:47,103 Onko lisää kysyttävää? 96 00:07:47,311 --> 00:07:49,814 Jotain, mitä pitää saada hoidettua? 97 00:07:50,022 --> 00:07:53,693 -Veloitatko tunneittain? -Tämä on liiketoimintaa. 98 00:07:54,694 --> 00:07:55,736 En tarvitse mitään. 99 00:08:01,492 --> 00:08:03,494 Pidä pää pystyssä. 100 00:08:05,413 --> 00:08:07,248 Nähdään kahden päivän päästä. 101 00:08:07,456 --> 00:08:09,000 Varmasti. 102 00:08:23,222 --> 00:08:25,599 En ole typerys. 103 00:08:25,808 --> 00:08:28,811 Käsitän, että joskus kyse on isommasta asiasta, 104 00:08:29,020 --> 00:08:35,735 mutta onko tämä juttu tosiaan sen arvoista? 105 00:08:36,777 --> 00:08:40,114 Tiedätkö, miksi Nixon perusti huumepoliisin - 106 00:08:40,323 --> 00:08:43,034 ja aloitti huumeiden vastaisen sodan? 107 00:08:44,035 --> 00:08:45,995 Se oli politiikkaa. 108 00:08:46,203 --> 00:08:50,333 Sen tarkoitus oli sortaa vähemmistöjä... 109 00:08:50,541 --> 00:08:53,794 Vaikka se olisikin totta, emme voi olla tekemättä mitään. 110 00:08:54,253 --> 00:08:58,215 Arvostan, että haluat vaikuttaa. 111 00:08:58,299 --> 00:08:59,216 Oikeasti. 112 00:08:59,717 --> 00:09:00,843 Mutta sinun pitää myöntää, 113 00:09:01,010 --> 00:09:03,679 että ennen kuin ihmiset lakkaavat käyttämästä huumeita, 114 00:09:03,888 --> 00:09:08,017 heitä vastaan sotiminen on turhaa ja kallista. 115 00:09:08,100 --> 00:09:09,101 Sitä ei voi voittaa. 116 00:09:11,687 --> 00:09:12,646 Nyt ymmärrän. 117 00:09:12,980 --> 00:09:18,152 Sinun sotasi on tärkeä ja jalo, 118 00:09:18,361 --> 00:09:20,112 mutta minun sotani on turha. 119 00:09:22,281 --> 00:09:25,826 Niiden mielestä, jotka lopettivat operaatiosi, jotta minun voi jatkua, 120 00:09:27,286 --> 00:09:28,120 kyllä. 121 00:09:30,456 --> 00:09:31,374 Anna vuosi aikaa. 122 00:09:32,249 --> 00:09:33,209 Tai ehkä kaksi. 123 00:09:33,667 --> 00:09:38,547 Sen verran, että saamme palautettua demokratian nicaragualaisille. 124 00:09:38,756 --> 00:09:41,842 Lupaan, että sen jälkeen luovutan jokaisen jakelijan, 125 00:09:41,926 --> 00:09:45,429 diilerin ja toimittajan, jonka kanssa toimimme. 126 00:09:48,557 --> 00:09:51,727 Teet laajimman huumeisiin liittyvän pidätyssarjan, 127 00:09:51,811 --> 00:09:53,813 jonka tämä maa on koskaan nähnyt. 128 00:09:56,399 --> 00:10:00,236 Se on täydellinen peiteoperaatio. Ei byrokratiaa, ei valvontaa. 129 00:10:00,444 --> 00:10:04,657 Tulokset ovat paremmat kuin voisi koskaan kuvitella. 130 00:10:06,784 --> 00:10:08,786 Mieti asiaa päivän tai parin ajan. 131 00:10:09,662 --> 00:10:11,122 Oli miten oli, en muistele tätä pahalla. 132 00:10:13,999 --> 00:10:15,042 Loppujen lopuksi - 133 00:10:18,879 --> 00:10:20,005 olemme kumpikin samalla puolella. 134 00:10:24,718 --> 00:10:25,636 Olen yhteydessä. 135 00:10:40,901 --> 00:10:41,777 Ovi. 136 00:10:57,209 --> 00:10:58,127 Hei. 137 00:10:59,837 --> 00:11:00,754 Hei. 138 00:11:06,010 --> 00:11:07,386 Mikä on kengännumerosi? 139 00:11:17,855 --> 00:11:18,772 Hei. 140 00:11:39,043 --> 00:11:39,919 Ovi. 141 00:11:46,926 --> 00:11:47,843 Tule mukaani. 142 00:12:01,106 --> 00:12:03,108 Sinua tulee ikävä, nekru. 143 00:12:06,237 --> 00:12:07,905 Mennään. Liikettä. 144 00:12:08,489 --> 00:12:10,157 Pysykää jonossa. Liikettä. 145 00:12:14,245 --> 00:12:16,038 Perille asti. 146 00:12:19,291 --> 00:12:20,334 EI SYLJESKELYÄ 147 00:12:20,501 --> 00:12:22,545 Varokaa puomia. 148 00:12:36,350 --> 00:12:37,893 Oletko kunnossa? 149 00:12:38,102 --> 00:12:39,895 Istu vain aloillasi. 150 00:12:40,104 --> 00:12:43,732 En tiedä, monesko oletko, mutta olen tuolla. 151 00:12:44,191 --> 00:12:45,776 Onko selvä? 152 00:12:50,239 --> 00:12:52,575 Oikeudenistunto on alkanut. 153 00:12:53,909 --> 00:12:55,077 Käsittelyssä - 154 00:12:56,287 --> 00:12:58,747 Syyttäjä vastaan Oscar Peralta. 155 00:12:58,956 --> 00:13:01,959 -Kuka on paikalla? -Puolustusasianajaja, arvoisa tuomari. 156 00:13:02,126 --> 00:13:07,464 -Syytetty on paikalla ja... -Takuusumma asetetaan 20 000 dollariin. 157 00:13:08,549 --> 00:13:12,678 Syyllisyyden kieltäminen kirjattu. 60 000 dollaria. 158 00:13:15,347 --> 00:13:19,393 Takuusummaksi asetetaan 75 000 dollaria. 159 00:13:21,061 --> 00:13:23,981 Syyttäjä vastaan Franklin Saint. 160 00:13:24,189 --> 00:13:27,610 -Kuka on paikalla? -Johnson Young, puolustusasianajaja. 161 00:13:27,818 --> 00:13:29,987 Syytetty on salissa - 162 00:13:30,195 --> 00:13:31,280 ja pidätettynä. 163 00:13:31,488 --> 00:13:33,365 Syyttäjä Colin Grant, arvoisa tuomari. 164 00:13:35,868 --> 00:13:40,497 -Herra Young, miten haluaisitte edetä? -Luovumme oikeuksia koskevasta - 165 00:13:40,706 --> 00:13:43,417 ilmoituksesta ja kiellämme syyllisyyden. 166 00:13:44,126 --> 00:13:48,255 Ja kiellämme kaikki syytökset. 167 00:13:48,464 --> 00:13:51,842 Syyllisyyden kieltäminen kirjattu. Puolustus, miten etenemme? 168 00:13:52,051 --> 00:13:56,055 Arvoisa tuomari, voimmeko palata asiaan helmikuun 28. päivä? 169 00:13:56,263 --> 00:14:00,225 Meillä on ruuhkaa. Se on mahdollista vasta maaliskuun puolessa välissä. 170 00:14:00,434 --> 00:14:01,894 Puolustus hyväksyy. 171 00:14:02,102 --> 00:14:03,896 -Herra Grant? -Se sopii syyttäjälle. 172 00:14:04,104 --> 00:14:09,026 Jatkamme esikäsittelyllä 12. maaliskuuta. 173 00:14:09,234 --> 00:14:12,696 Takuusummaksi asetetaan 75 000 dollaria. 174 00:14:12,905 --> 00:14:16,075 Arvoisa tuomari, syyttäjä pyytää, ettei takuita aseteta. 175 00:14:16,283 --> 00:14:19,161 -Millä perusteella? -Huumepoliisi tunnisti syytetyn - 176 00:14:19,370 --> 00:14:21,955 ampujaksi. Syytetty pakeni paikalta. 177 00:14:22,164 --> 00:14:25,542 Ja kun hänet pidätettiin, hän ajoi toisen nimissä olevaa ajoneuvoa - 178 00:14:25,751 --> 00:14:29,421 ja hänellä oli tuhansia dollareita käteistä ja väärennetty ajokortti. 179 00:14:29,630 --> 00:14:32,883 Arvoisa tuomari, uskomme, että herra Saint saattaa paeta. 180 00:14:33,092 --> 00:14:35,135 Arvon tuomari, tämä nuorukainen on ensikertalainen - 181 00:14:35,302 --> 00:14:37,179 eikä hänellä ole syytä paeta. 182 00:14:37,388 --> 00:14:42,476 Ja kenellä alle 21-vuotiaalla ei ole väärennettyjä henkilöpapereita? 183 00:14:42,685 --> 00:14:47,189 Arvoisa tuomari, puolustus pyytää, että tuomari noudattaa vaistoaan - 184 00:14:47,356 --> 00:14:49,692 ja asettaa takuut. 185 00:14:50,693 --> 00:14:53,987 Syyttäjän perustelu on vakuuttava. Takuuanomus evätään. 186 00:14:54,571 --> 00:14:57,700 Syytetty siirretään Pitchardin vankilaan, 187 00:14:57,908 --> 00:15:01,495 jossa hän odottaa oikeudenkäyntiään. 188 00:15:09,336 --> 00:15:11,130 Oletteko nyt tyytyväisiä? 189 00:15:11,755 --> 00:15:15,592 Kahlitsitte mustan miehen pikku pussin myymisestä. 190 00:15:15,801 --> 00:15:18,345 -Kysyin, oletteko tyytyväisiä? -Pää kiinni! 191 00:15:18,554 --> 00:15:20,931 Pääset matkaan ambulanssissa. 192 00:15:21,640 --> 00:15:24,143 Kyllä, herra. Asia on selvä. 193 00:15:24,351 --> 00:15:26,603 Oikea vitsiniekka. 194 00:15:27,146 --> 00:15:29,148 Mitä helvettiä sinä tuijotat? 195 00:15:29,356 --> 00:15:32,109 Pomo. Mennään. Vauhtia. 196 00:15:32,317 --> 00:15:33,527 Pareittain! 197 00:15:34,194 --> 00:15:37,281 Kuulitte kyllä. Vauhtia. 198 00:15:39,408 --> 00:15:41,452 Liikettä. 199 00:15:43,120 --> 00:15:46,123 Kasvot eteenpäin, katse eteenpäin. 200 00:15:52,254 --> 00:15:54,047 Mennään! 201 00:15:57,593 --> 00:15:59,052 PITCHARDIN TUTKINTAVANKILA 202 00:16:01,930 --> 00:16:04,892 Katse eteenpäin, hyvät herrat. Mennään. 203 00:16:34,129 --> 00:16:36,590 Lakkaa tuijottamasta. 204 00:16:36,799 --> 00:16:38,967 -Mitä helvettiä tuijotat? -Mitä? 205 00:16:59,279 --> 00:17:00,781 -Mennään. -Hei! 206 00:17:00,989 --> 00:17:02,366 Täältä tulee tuoretta lihaa. 207 00:17:02,533 --> 00:17:04,618 Minä haluan tuon. 208 00:17:35,816 --> 00:17:37,943 Senkin paskiainen. 209 00:17:40,279 --> 00:17:41,905 Hei, nekru. 210 00:17:49,413 --> 00:17:50,873 Hei. 211 00:17:53,667 --> 00:17:55,252 Ray Ray. 212 00:17:56,086 --> 00:17:58,213 Tiesin, etten nähnyt unta. 213 00:18:01,550 --> 00:18:04,177 Hengasin tämän jätkän kanssa ennen vanhaan. 214 00:18:04,386 --> 00:18:06,221 Tällä pojalla on kunnon bisnes. 215 00:18:06,430 --> 00:18:08,265 Miksi jouduit tänne? 216 00:18:08,599 --> 00:18:11,059 -Tekaisivat jotain. -Niinpä. 217 00:18:11,268 --> 00:18:13,687 Sama juttu. Sain pari kuukautta pikkujutun takia. 218 00:18:13,896 --> 00:18:15,480 Ei täällä ole hullumpaa. 219 00:18:15,689 --> 00:18:19,484 Ruoka on huonoa, mutta ei ainakaan tarvitse pilkkoa kiveä koko päivää. 220 00:18:19,693 --> 00:18:24,323 Meillä oli erimielisyyksiä, mutta täällä olemme kotoisin samoilta kulmilta. 221 00:18:24,531 --> 00:18:25,824 Meidän on pidettävä yhtä. 222 00:18:28,577 --> 00:18:30,078 Niin. 223 00:18:30,704 --> 00:18:32,497 Hyvä. 224 00:18:32,915 --> 00:18:35,167 Hei, anna jäbälle aski. 225 00:18:35,375 --> 00:18:37,002 Pärjäile. 226 00:18:38,754 --> 00:18:40,672 Älä heitä, saimme potin. 227 00:18:40,881 --> 00:18:44,092 Tiedät, etten voita. Ota rahasi. 228 00:19:14,414 --> 00:19:16,124 Tänne sieltä. Tervehdys, nekru. 229 00:19:17,709 --> 00:19:20,963 Takaisinmaksun aika. Pää kiinni, nekru. 230 00:19:24,675 --> 00:19:28,095 Tämä on Lennyltä. Luulitko, että annan sen olla? 231 00:19:32,724 --> 00:19:33,642 Paskiainen. 232 00:20:16,226 --> 00:20:18,687 SAIRASOSASTO 233 00:20:37,706 --> 00:20:38,707 Franklin Saint. 234 00:20:40,333 --> 00:20:41,376 Sinulle on vieras. 235 00:21:30,550 --> 00:21:31,718 Hittolainen, siskonpoika. 236 00:21:33,512 --> 00:21:34,429 Niin. 237 00:21:36,389 --> 00:21:37,557 Saan uusia ystäviä. 238 00:21:40,352 --> 00:21:41,186 Meksikolaisetko? 239 00:21:43,772 --> 00:21:45,232 Älä sano, että veli teki sinulle tämän. 240 00:21:46,691 --> 00:21:49,528 Ray Ray on täällä. Hän ei ole mielissään Lennystä. 241 00:21:51,613 --> 00:21:52,948 Vai että Ray Ray? 242 00:21:54,032 --> 00:21:54,908 Niinkö? 243 00:21:56,118 --> 00:21:58,286 Sano sille, että tiedän, missä sen perhe asuu. 244 00:21:58,703 --> 00:22:01,498 Tapan kaikki, jotka se paskiainen koskaan tunsi. Kuuletko? 245 00:22:02,624 --> 00:22:05,585 Hän saa tuta faaraon koston ja kymmenen käskyä. 246 00:22:06,169 --> 00:22:07,170 -Kuulitko? -Lopeta. 247 00:22:08,547 --> 00:22:09,422 Lopeta. 248 00:22:11,925 --> 00:22:15,929 Asianajajasi Johnson sanoi saavansa sinut vapaaksi takuita vastaan. 249 00:22:16,012 --> 00:22:19,474 -Hän puhui jotain lakijuttuja. -Ei sillä ole väliä. 250 00:22:19,808 --> 00:22:20,934 Miten niin ei ole väliä? 251 00:22:26,273 --> 00:22:27,315 Saamme sinut ulos täältä. 252 00:22:29,234 --> 00:22:32,028 Tätisi piti tulla katsomaan sinua myös, 253 00:22:32,237 --> 00:22:35,866 mutta vain kaksi henkeä saa tulla tänne paskaläävään. 254 00:22:36,992 --> 00:22:40,162 -Hän tulee viikonloppuna. -Ei minulla ole hätää. 255 00:22:44,082 --> 00:22:45,709 Tässä. 256 00:22:51,673 --> 00:22:53,508 Hei, miten menee? 257 00:22:53,717 --> 00:22:55,594 Mitä kuuluu? 258 00:22:56,511 --> 00:22:58,013 Eivätkö he hakeneet sinua? 259 00:22:58,388 --> 00:23:00,015 Eivät. 260 00:23:00,765 --> 00:23:02,559 Oletko nähnyt Wandaa? 261 00:23:04,352 --> 00:23:06,229 Olen pahoillani. 262 00:23:07,355 --> 00:23:09,149 Yritin pitää hänet poissa labrasta. 263 00:23:09,357 --> 00:23:10,775 Olisi pitänyt kuunnella. 264 00:23:12,986 --> 00:23:17,949 Kuuntele. Olen ollut samassa jamassa, mutta sinun pitää taistella, kuuletko? 265 00:23:18,158 --> 00:23:20,952 -Joo, totta kai. -Tämä ei ole sinun syytäsi. 266 00:23:21,161 --> 00:23:23,246 Lee, lopeta. 267 00:23:23,455 --> 00:23:26,416 Kun lähdet täältä, nappaa ensimmäinen näkemäsi nekru - 268 00:23:26,625 --> 00:23:31,296 ja hakkaa, kunnes sinua tullaan estämään. 269 00:23:31,755 --> 00:23:35,800 Näytä niille, kuka olet. Katso nyt jäbän naamaa! 270 00:23:36,009 --> 00:23:38,637 -No niin... -Näytä niille, kuka olet! 271 00:23:38,845 --> 00:23:42,432 Ja hakkaa jokainen, joka yrittää jotain! 272 00:23:42,641 --> 00:23:44,643 -Rauhoitu. -Näytä, kuka olet! 273 00:23:44,851 --> 00:23:47,229 Paskat puhelimesta. 274 00:23:57,239 --> 00:24:00,200 SELLIOSASTO C MAKUUSALI 275 00:24:03,411 --> 00:24:05,288 Panetko yhä sitä ämmää? 276 00:24:05,455 --> 00:24:07,874 Hän ei pääse enää kimppuusi... Hetkinen. 277 00:24:09,251 --> 00:24:11,211 Katsokaa tuota. 278 00:25:49,517 --> 00:25:51,519 No niin, kuunnelkaa. 279 00:25:52,312 --> 00:25:53,980 Daniel Martinez. 280 00:25:55,106 --> 00:25:57,317 -Anthony Hill. -Oli kiva auttaa. 281 00:25:57,525 --> 00:25:59,277 Miguel Chavez. 282 00:25:59,486 --> 00:26:01,112 Franklin Saint. 283 00:26:01,321 --> 00:26:02,989 Bryan Getz. 284 00:26:03,198 --> 00:26:04,324 Darius Coleman. 285 00:26:04,949 --> 00:26:07,535 Jesus Morales. Tulkaa. Mennään. 286 00:26:28,056 --> 00:26:30,058 Hei, äiti. 287 00:26:35,647 --> 00:26:37,148 Hei, Alton. 288 00:26:39,109 --> 00:26:42,946 Ellei hän pysty hallitsemaan itseään, käske häipyä täältä. En tarvitse - 289 00:26:43,154 --> 00:26:45,240 -tätä nyt. -Hetkinen. 290 00:26:50,870 --> 00:26:53,915 Tule tänne. Ei mitään hätää. 291 00:26:54,541 --> 00:26:56,126 En tarvitse tätä paskaa. 292 00:26:56,292 --> 00:26:57,794 Selvä. 293 00:26:59,295 --> 00:27:01,256 Miten sinulla menee? 294 00:27:07,470 --> 00:27:11,724 En olisi ikinä kuvitellut, että te kaksi olisitte tässä tilanteessa. 295 00:27:13,476 --> 00:27:15,645 Koko maailma on sekaisin. 296 00:27:15,854 --> 00:27:22,193 Tämä on varmasti tosi outoa sinulle näin pitkästä aikaa. 297 00:27:28,324 --> 00:27:34,998 Ei ole paljoa, mitä voin sanoa sinulle tai mitä haluat kuulla. 298 00:27:35,957 --> 00:27:37,584 Mutta tiedän tästä jotakin. 299 00:27:41,045 --> 00:27:45,508 -Lopeta tuo. -Sisällä on aina jäljellä jotakin, 300 00:27:45,717 --> 00:27:48,094 -Käskin lopettaa. -vaikka tuntuisi, ettei ole. 301 00:27:48,303 --> 00:27:51,306 En tarvitse tätä paskaa nyt, kuuletko? En tarvitse sitä. 302 00:27:51,514 --> 00:27:53,099 Odotitko tähän asti? 303 00:27:53,308 --> 00:27:54,434 Kunnes olen täällä? 304 00:27:54,642 --> 00:27:56,811 Ollaksesi isä, saatana? 305 00:27:57,020 --> 00:27:59,439 Se on huono vitsi. 306 00:27:59,647 --> 00:28:01,107 -Lopeta. -Saatanan huono vitsi! 307 00:28:01,316 --> 00:28:03,359 Älä tule tänne enää! Kuulitko? 308 00:28:03,568 --> 00:28:06,196 -Lopeta. -Älä tule enää! Pysy kaukana minusta! 309 00:28:06,404 --> 00:28:08,865 Franklin. Älkää satuttako häntä. 310 00:28:09,073 --> 00:28:10,617 -Älä tule enää takaisin! -Lopeta. 311 00:28:10,825 --> 00:28:13,620 -Älkää satuttako häntä! -Lopeta, Franklin. Rauhoitu. 312 00:28:13,828 --> 00:28:17,665 Älä tule tänne! Et koskaan ollut tukenani! 313 00:28:17,874 --> 00:28:19,959 Älkää satuttako häntä. 314 00:28:20,168 --> 00:28:21,503 Vauhtia. Mene sinne. 315 00:28:32,680 --> 00:28:34,766 Saatanan paskiainen! 316 00:28:41,064 --> 00:28:42,649 Irrottakaa se minusta! 317 00:29:19,060 --> 00:29:20,436 Hei, herätys. 318 00:29:21,688 --> 00:29:22,522 Mennään. 319 00:29:27,527 --> 00:29:29,904 -Seitsemän ei käy. -Ei. 320 00:29:30,113 --> 00:29:32,865 Joka kerta. Nekru on velkaa lehtiäkin. 321 00:29:35,201 --> 00:29:37,245 Nekru pääsi jo sairasosastolta. 322 00:29:42,792 --> 00:29:43,626 Hän on tulossa. 323 00:29:48,798 --> 00:29:50,216 Kysyit, miksi olen täällä? 324 00:29:51,718 --> 00:29:52,969 Tapoin parhaan kamuni. 325 00:29:54,137 --> 00:29:55,471 Väkeni ulkopuolella tietävät, 326 00:29:55,638 --> 00:29:58,057 että perheesi asuu Westernin ja 48:nnen kulmassa. 327 00:29:59,517 --> 00:30:01,853 Isoäitisi, äitisi, 328 00:30:02,937 --> 00:30:05,356 ja tämän pituinen pikkusiskosi. 329 00:30:07,358 --> 00:30:11,279 Jos joku teistä pikku nekruista käy vielä kimppuuni, tapan koko perheenne. 330 00:30:15,575 --> 00:30:16,868 Tiedätte, että tarkoitan sitä. 331 00:30:23,833 --> 00:30:25,084 Älkää unohtako Lennyä. 332 00:30:35,970 --> 00:30:38,306 -Hei. -Tämä on vastapuhelu - 333 00:30:38,389 --> 00:30:39,599 Pitchardin vankilasta. 334 00:30:39,807 --> 00:30:41,225 Otatteko puhelun vastaan? 335 00:30:41,434 --> 00:30:42,310 Otan. 336 00:30:42,810 --> 00:30:44,395 Hei. Anna Louielle. 337 00:31:21,933 --> 00:31:23,017 Sinä olet varmaan Reed. 338 00:31:25,228 --> 00:31:28,314 -Ja sinä olet Louie. -Kiitos, että tulit. 339 00:31:32,443 --> 00:31:34,070 Franklin sanoi, ettet pidä puhelimista. 340 00:31:36,072 --> 00:31:37,323 Kerrotko, mistä tässä on kyse? 341 00:31:40,201 --> 00:31:42,078 Pidätyksen jälkeen ei ole ollut ongelmia. 342 00:31:43,663 --> 00:31:46,165 Huumepoliisia ei näytä kiinnostavan bisneksemme. 343 00:31:47,166 --> 00:31:49,252 Franklin haluaa, että jatkamme ilman häntä. 344 00:31:50,837 --> 00:31:53,172 Mutta hän sanoi, että saatat tarvita suostuttelua. 345 00:31:53,798 --> 00:31:54,632 Niin. 346 00:31:55,216 --> 00:31:56,551 Kuten aina, Franklin on oikeassa. 347 00:32:00,513 --> 00:32:03,307 Tiedän, että se poika on erityinen. 348 00:32:03,975 --> 00:32:05,351 Olen tiennyt sen koko hänen elämänsä. 349 00:32:06,144 --> 00:32:07,770 Mutta hän lähetti minut tänne. 350 00:32:07,979 --> 00:32:11,149 Ehkä hänen mielestään minäkin olen erityinen. 351 00:32:11,357 --> 00:32:13,443 Mistä tässä on kyse? 352 00:32:13,651 --> 00:32:16,070 Oletko sinä ohjaksissa, kun hän on vankilassa? 353 00:32:16,279 --> 00:32:17,989 Olen, jos täytyy. 354 00:32:18,614 --> 00:32:22,702 Mutta minusta paras vaihtoehto kaikille - 355 00:32:22,910 --> 00:32:25,204 on saada Franklin ulos sieltä. 356 00:32:25,413 --> 00:32:29,667 Hän sanoi, että sinulla on kontakteja, ja voisit auttaa. 357 00:32:29,876 --> 00:32:31,002 Murhasyytteen suhteen? 358 00:32:31,210 --> 00:32:34,922 Entä jos voisit pyytää tuomaria vapauttamaan hänet takuita vastaan? 359 00:32:35,423 --> 00:32:38,885 Hän mainitsi myös huumepoliisin, joka näki ammuskelun. 360 00:32:39,093 --> 00:32:42,972 Asianajajamme luulee, että hän on heidän ainoa silminnäkijänsä. 361 00:32:45,308 --> 00:32:49,645 Jos se nainen katoaisi, se haittaisi heidän tapaustaan. 362 00:32:49,854 --> 00:32:53,524 -"Katoaisi"? -Franklin sanoi niin, en minä. 363 00:32:58,404 --> 00:33:01,282 Olen pahoillani. En voi auttaa teitä. 364 00:33:01,491 --> 00:33:05,411 Ja mitä tulee jatkamiseen ilman Franklinia, 365 00:33:05,620 --> 00:33:09,248 minun täytyy miettiä sitä hieman kauemmin. 366 00:33:09,832 --> 00:33:14,754 Tämä on uutta minulle, 367 00:33:14,962 --> 00:33:17,882 ja mielestäni Franklin on hullu edes kysyessään asiasta. 368 00:33:18,090 --> 00:33:24,138 Hän uskoo, että teillä kahdella on jokin side, visio tulevaisuudesta. 369 00:33:24,347 --> 00:33:27,350 Mutta minä haluan vain saada mieheni siskonpojan, 370 00:33:27,558 --> 00:33:31,062 jota rakastan enemmän kuin mitään muuta, ulos vankilasta. 371 00:33:32,104 --> 00:33:35,650 Jos voit tehdä jotain, 372 00:33:36,359 --> 00:33:37,902 tee se. 373 00:34:05,888 --> 00:34:10,935 Tässä kaupungissa on upeat näkymät. 374 00:34:11,143 --> 00:34:15,064 Paikka, josta minä olen kotoisin, on niin tasainen, ettei siellä ole - 375 00:34:15,273 --> 00:34:17,942 lainkaan korkeuseroja. 376 00:34:25,408 --> 00:34:27,326 Toimimme vain kokaiinin parissa. 377 00:34:28,911 --> 00:34:32,123 Ei heroiinia tai marihuanaa. 378 00:34:32,331 --> 00:34:34,792 Puhdasta ainetta, johon vain rikkailla on varaa. 379 00:34:35,001 --> 00:34:36,294 Olen samaa mieltä. 380 00:34:36,502 --> 00:34:39,046 Ja pidämme tarkkaan silmällä kaikkia pelaajia. 381 00:34:39,255 --> 00:34:41,465 En anna LA:n muuttua Miamiksi. 382 00:34:41,674 --> 00:34:43,175 Totta kai. 383 00:34:46,053 --> 00:34:49,098 Ja lupaat, että kun se on ohi, nappaan kaikki diilerit? 384 00:34:52,268 --> 00:34:54,103 Joka ikisen. 385 00:34:59,025 --> 00:35:00,359 Taidan olla hullu. 386 00:35:05,323 --> 00:35:06,699 Oletko valmis aloittamaan? 387 00:35:12,455 --> 00:35:18,127 On olemassa yhteensattumia - 388 00:35:18,336 --> 00:35:22,673 ja sitten on kohtalo, ja sitten se, mistä kerron kohta. 389 00:35:22,882 --> 00:35:25,885 Tämä kuulostaa tosi oudolta, 390 00:35:26,052 --> 00:35:28,679 mutten pyytäisi tätä, ellei se olisi välttämätöntä. 391 00:35:29,013 --> 00:35:30,056 Hyvä on. 392 00:35:30,264 --> 00:35:34,894 Pari viikkoa sitten todistit murhan Acuña-puistossa. 393 00:35:35,102 --> 00:35:36,854 Nuori musta mies. 394 00:35:37,063 --> 00:35:40,858 Hänen väitetään ampuneen ystävänsä estääkseen jengisodan. 395 00:35:41,067 --> 00:35:42,777 Ei ollut mitään epäilystä. 396 00:35:42,985 --> 00:35:47,156 Näin koko jutun. Istuin pojan vieressä, kun hän vuoti kuiviin. 397 00:35:49,075 --> 00:35:50,368 Miten tiedät siitä? 398 00:35:50,576 --> 00:35:53,704 Vain sillä on väliä, että menet tapausta tutkivan - 399 00:35:53,913 --> 00:35:56,999 etsivän luo ja perut lausuntosi. 400 00:35:57,583 --> 00:36:00,252 Kerro, että erehdyit. 401 00:36:01,087 --> 00:36:03,005 Oletko tosissasi? 402 00:36:03,714 --> 00:36:04,924 Peruisin lausuntoni? 403 00:36:05,132 --> 00:36:08,094 -Voin saada syytteen väärästä valasta. -Et. 404 00:36:08,302 --> 00:36:11,138 Olet yhä liittovaltion agentti. 405 00:36:11,305 --> 00:36:13,808 He eivät pidä siitä, mutta antavat asian olla. 406 00:36:15,643 --> 00:36:17,728 Kuka se poika on sinulle? 407 00:36:17,937 --> 00:36:21,148 Hän on vain tärkeä minulle. Tässä vaiheessa. 408 00:36:28,531 --> 00:36:32,493 -Franklin. -Herra Young. Onko jotain uutta? 409 00:36:39,041 --> 00:36:41,085 Pääset kotiin. 410 00:37:10,823 --> 00:37:15,411 En ole nukkunut paljon kotiin päästyäni. Ei mikään ihme, tiedän. 411 00:37:15,619 --> 00:37:19,206 KEVIN HAMILTON 5.9.1963 - 29.1.1984 412 00:37:23,961 --> 00:37:27,381 Outoa on se, etten näe unta siitä, kun minua hakattiin. 413 00:37:28,716 --> 00:37:29,925 En näe unta Ray Raystä. 414 00:37:31,010 --> 00:37:35,765 Tai tyypistä, joka hirtti itsensä, en kaltereista tai vartijoista. 415 00:37:38,976 --> 00:37:40,227 Vaan Reed Thompsonista. 416 00:37:44,398 --> 00:37:45,441 Tervetuloa takaisin. 417 00:37:46,484 --> 00:37:47,568 Kiitos kuuluu sinulle. 418 00:37:48,486 --> 00:37:49,570 Minulla kävi tuuri. 419 00:37:50,154 --> 00:37:51,947 Sitäkö se on? Tuuria? 420 00:37:52,531 --> 00:37:54,617 Kaksi iltaa sitten kävin Avin hotellihuoneessa. 421 00:37:56,243 --> 00:37:59,914 Annoin hänelle 80 000 dollaria käteistä korvaukseksi. 422 00:38:00,664 --> 00:38:04,585 Hän ei ollut iloinen nähdessään minut, mutta hän on aina ollut heikkona minuun. 423 00:38:06,879 --> 00:38:09,924 Kun palasin takaisin hattu kädessäni, hän suostui kuuntelemaan minua. 424 00:38:10,466 --> 00:38:11,759 Kerroin hänelle Reedistä. 425 00:38:12,343 --> 00:38:14,428 Siitä, miten hän sai murhasyytteeni katoamaan. 426 00:38:16,514 --> 00:38:18,265 Sellaista miestä kannattaa pelätä. 427 00:38:19,016 --> 00:38:21,060 Muistatko keskustelumme pankissa? 428 00:38:22,436 --> 00:38:24,396 Puheesi kontrollista? 429 00:38:25,856 --> 00:38:26,816 Olit väärässä. 430 00:38:28,734 --> 00:38:30,778 Virheeni oli antaa Kevinille liikaa liikkumavaraa. 431 00:38:32,196 --> 00:38:33,364 Olimme silloin nuoria, 432 00:38:34,657 --> 00:38:37,451 mutta nyt tiedän, että on vain yksi tapa tehdä tätä. 433 00:38:37,660 --> 00:38:42,289 Jos mokaa tai rikkoo sääntöä, joutuu ulos. 434 00:38:43,749 --> 00:38:44,667 Ihan sama, kuka. 435 00:38:49,296 --> 00:38:51,215 Kuulostaa, että olet valmis jatkamaan. 436 00:38:51,423 --> 00:38:52,883 Kai minun on oltava, vai mitä? 437 00:38:53,676 --> 00:38:56,220 Et vapauttanut minua, koska nautit keskusteluistamme. 438 00:38:57,555 --> 00:39:00,141 Se taitaa pitää paikkansa. 439 00:39:02,726 --> 00:39:04,019 Olen valmis, kun sinä olet, Reed. 440 00:39:19,535 --> 00:39:24,123 Vuosien ajan Yhdysvallat on taistellut salaisessa sodassa Nicaraguassa. 441 00:39:26,041 --> 00:39:27,751 Yrittäen pysäyttää kommunistit. 442 00:39:30,588 --> 00:39:33,674 Avi on salakuljettanut ulkomaisia aseita Lähi-idästä - 443 00:39:34,008 --> 00:39:35,759 Panamaan Reedin puolesta. 444 00:39:36,719 --> 00:39:39,221 Kymmenien miljoonien dollareiden edestä. 445 00:39:41,849 --> 00:39:44,226 Tarpeeksi kokonaisen sodan sotimiseen. 446 00:39:47,605 --> 00:39:52,401 En usko, että herra Reed Thompson on vain pelkkä huumediileri. 447 00:39:53,319 --> 00:39:55,070 Luulen, että hän on hallinnon leivissä. 448 00:39:57,198 --> 00:39:58,240 Ja nyt - 449 00:39:59,658 --> 00:40:01,243 me kai olemme hänen leivissään. 450 00:41:38,757 --> 00:41:40,759 Suomennos: Anniina Mäkelä