1
00:00:18,285 --> 00:00:20,619
Namanya Soledad.
Kami akan menikah.
2
00:00:20,621 --> 00:00:22,621
Dia seorang pelayan bar jelek...
3
00:00:22,623 --> 00:00:24,289
di El Paso bernama El Hueco.
4
00:00:24,291 --> 00:00:25,457
- Aku ingin bekerja.
- Ya.
5
00:00:25,459 --> 00:00:26,658
Aku telah membuang waktu.
6
00:00:26,660 --> 00:00:28,093
Aku punya Cessna Caravan
7
00:00:28,095 --> 00:00:30,329
terparkir di hangar bandara Fairfax.
8
00:00:30,331 --> 00:00:32,031
Aku butuh seorang pilot.
9
00:00:33,434 --> 00:00:35,200
Kau tahu aku menyayangimu, bukan?
10
00:00:36,037 --> 00:00:37,436
Aku senang kau ada di sini.
11
00:00:37,438 --> 00:00:39,338
Aku seharusnya kembali besok pagi.
12
00:00:39,340 --> 00:00:41,040
Atau setidaknya menghubungi Jerome.
13
00:00:41,042 --> 00:00:43,842
Hari-harimu bekerja keras
untuk si brengsek Jheri itu,...
14
00:00:43,844 --> 00:00:45,611
sudah berakhir.
15
00:00:45,613 --> 00:00:47,646
Tenanglah Cissy.
16
00:00:47,648 --> 00:00:49,181
Selalu mabuk-mabukan.
17
00:00:49,183 --> 00:00:51,817
Aku tak peduli.
Kau tidak diterima disini.
18
00:00:51,819 --> 00:00:52,785
Kita usir...
19
00:00:52,787 --> 00:00:53,819
mereka semua!
20
00:00:55,022 --> 00:00:56,622
Aku tak mau pergi!
21
00:00:58,793 --> 00:01:01,326
Pelangganku membayar dalam uang kecil.
22
00:01:01,328 --> 00:01:02,661
Pernah dengar bank?
23
00:01:03,631 --> 00:01:05,130
Kau mau cari apa?
Kita punya untukmu.
24
00:01:05,132 --> 00:01:06,198
25
00:01:08,135 --> 00:01:09,401
Kita harus mengirim pesan.
26
00:01:09,403 --> 00:01:10,669
Dengan membunuh orang tua
27
00:01:10,671 --> 00:01:12,304
dan anak-anak?
28
00:01:12,306 --> 00:01:14,039
Kita tak bisa membiarkan mereka
membunuh orang kita...
29
00:01:14,041 --> 00:01:16,008
dan bersikap layaknya
tak terjadi apapun.
30
00:01:16,010 --> 00:01:17,176
Kalian pergi dan ingin membunuh
orang Meksiko yang kalian lihat?
31
00:01:17,178 --> 00:01:18,944
Kita harus lakukan itu, bung.
32
00:01:18,946 --> 00:01:20,512
Aku tahu kau memang
tidak cocok untuk bisnis ini.
33
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Penerjemah : ExtraCreamy90
GDMOVIES.ME
34
00:01:32,250 --> 00:01:37,250
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.NET
35
00:01:38,165 --> 00:01:39,331
Hei.
36
00:01:39,333 --> 00:01:40,732
Apa kabar?
37
00:01:40,734 --> 00:01:42,574
Selamat natal.
38
00:01:47,308 --> 00:01:48,574
39
00:01:54,448 --> 00:01:56,048
40
00:01:56,050 --> 00:01:58,984
Agar aku tidak lupa.
41
00:01:59,920 --> 00:02:01,453
Aku punya sesuatu untukmu.
42
00:02:06,861 --> 00:02:08,460
Jason Peters?
43
00:02:09,063 --> 00:02:10,429
Senang bertemu denganmu.
44
00:02:11,665 --> 00:02:13,098
Dan usiamu 47 tahun.
45
00:02:14,702 --> 00:02:15,868
Aku bergurau.
46
00:02:17,505 --> 00:02:19,605
Datanglah ke alamat itu,
47
00:02:19,607 --> 00:02:21,140
alamat yang tertulis di kartu.
48
00:02:22,276 --> 00:02:23,942
Hari selasa.
49
00:02:23,944 --> 00:02:26,145
Tolong jangan datang lebih awal.
50
00:02:26,147 --> 00:02:27,212
Baiklah.
51
00:02:27,214 --> 00:02:28,614
Apa kau punya setelan?
52
00:02:28,616 --> 00:02:30,082
Setelan yang bagus?
53
00:02:30,084 --> 00:02:31,550
- Nanti aku beli.
- Baiklah.
54
00:02:31,552 --> 00:02:33,385
Jangan pakai sepatu murahan.
55
00:02:34,121 --> 00:02:35,854
Dari mana kau mendapatkan ini?
56
00:02:36,724 --> 00:02:38,423
Tergantung siapa yang bertanya.
57
00:02:38,425 --> 00:02:39,558
Sampai jumpa.
58
00:02:40,861 --> 00:02:42,728
Jason Peters?
59
00:03:01,949 --> 00:03:03,448
Hai.
60
00:03:03,450 --> 00:03:05,517
Kau pasti Cissy.
Namaku Nia.
61
00:03:05,519 --> 00:03:07,486
Kita berbicara lewat telepon.
62
00:03:07,488 --> 00:03:09,154
Aku seorang advokat untuk tunawisma
63
00:03:09,156 --> 00:03:10,556
di Edgewood Shelter.
64
00:03:10,558 --> 00:03:12,457
Apa yang terjadi?
65
00:03:12,459 --> 00:03:14,159
Polisi melakukan razia...
66
00:03:14,161 --> 00:03:15,661
dalam upaya mempercantik kota...
67
00:03:15,663 --> 00:03:17,396
untuk persiapan Olimpiade.
68
00:03:18,232 --> 00:03:20,098
Alton tidak mau pergi.
69
00:03:20,100 --> 00:03:22,301
- Kapan kejadiannya?
- Enam hari yang lalu.
70
00:03:22,303 --> 00:03:24,303
Dan dia sudah selama itu disini?
71
00:03:24,305 --> 00:03:26,505
Mereka ingin membebaskannya hari ini.
72
00:03:26,507 --> 00:03:28,207
Tetapi dua tulang rusuknya patah,
73
00:03:28,209 --> 00:03:30,509
jahitan perlu dicopot
dan dibersihkan.
74
00:03:30,511 --> 00:03:32,945
Kirim dia kembali ke jalanan
sama saja membuatnya mati.
75
00:03:32,947 --> 00:03:34,446
Dari mana kau dapat nomorku?
76
00:03:34,448 --> 00:03:36,548
Kau adalah kontak darurat
di kartu veteran miliknya.
77
00:03:36,550 --> 00:03:38,383
Dia memiliki kartu veteran.
78
00:03:39,620 --> 00:03:41,987
Dia berhasil melewati detoksifikasi.
79
00:03:41,989 --> 00:03:43,655
Tetapi jika dia kembali ke jalan,
80
00:03:43,657 --> 00:03:45,824
kans dia untuk sembuh sangat kecil.
81
00:03:45,826 --> 00:03:48,427
Aku tidak peduli dengan hal itu.
82
00:03:51,865 --> 00:03:54,466
Dengar, aku paham situasi kalian,
83
00:03:54,468 --> 00:03:57,502
tapi saat ini dia sedang butuh
tempat yang aman.
84
00:03:59,506 --> 00:04:01,873
Kau tak mengerti dengan ucapanmu.
85
00:04:02,810 --> 00:04:04,209
Itu benar.
Aku paham.
86
00:04:17,524 --> 00:04:18,857
Hei, Kev,...
87
00:04:18,859 --> 00:04:20,492
aku minta maaf soal kemarin.
88
00:04:20,494 --> 00:04:22,494
Itu sudah tugasmu, bukan?
89
00:04:26,767 --> 00:04:28,367
Apa kabar, kalian?
90
00:04:28,369 --> 00:04:29,534
Santa datang lebih awal?
91
00:04:29,536 --> 00:04:30,502
Kuharap itu sandwich.
92
00:04:30,504 --> 00:04:32,371
Itu bukan sandwich.
93
00:04:32,373 --> 00:04:34,840
Kau tahu kalau barang ini
belum diedarkan, bukan?
94
00:04:34,842 --> 00:04:36,008
Dan aku melukai jempolku.
95
00:04:36,010 --> 00:04:37,843
Itu jorok.
Darah berceceran.
96
00:04:37,845 --> 00:04:39,378
Selagi belum kita edarkan...
97
00:04:39,380 --> 00:04:40,746
...itu sebabnya aku bawa tambahan.
98
00:04:40,748 --> 00:04:42,481
Rekrutlah pemasak baru.
99
00:04:42,483 --> 00:04:44,116
- Juga pengedar baru.
- Kita pernah mengalami ini.
100
00:04:44,118 --> 00:04:45,450
Dan kau masih keras kepala.
101
00:04:45,452 --> 00:04:46,952
Kita tak bisa mengambil risiko dengan...
102
00:04:46,954 --> 00:04:49,221
Resep.
Aku tahu, Franklin.
103
00:04:49,223 --> 00:04:51,523
- Rambutku bau dan kakiku sakit.
- Aku minta maaf.
104
00:04:51,525 --> 00:04:52,991
Jika ingin semua ini selesai,...
105
00:04:52,993 --> 00:04:55,093
bangunkanlah si brengsek
yang sedang mendengkur di sofa.
106
00:04:55,095 --> 00:04:57,429
Aku tak bisa lakukan ini sendirian.
107
00:04:57,431 --> 00:04:58,630
108
00:04:59,767 --> 00:05:01,500
- Aku juga keluar.
- Apa?
109
00:05:01,502 --> 00:05:03,335
Aku mau menemui pacarku.
110
00:05:03,337 --> 00:05:05,657
Aku akan betah jika dia
ikut memasak di sini.
111
00:05:07,708 --> 00:05:09,274
Kau ingin berita bagus?
112
00:05:11,478 --> 00:05:13,612
Ya.
113
00:05:18,052 --> 00:05:19,217
Cukup bagus, kan?
114
00:05:19,219 --> 00:05:20,786
Ini sangat bagus.
115
00:05:20,788 --> 00:05:21,953
116
00:05:21,955 --> 00:05:23,322
Menjual di sana sangat mudah.
117
00:05:24,124 --> 00:05:26,325
Di sana kekeringan, bung.
118
00:05:29,463 --> 00:05:31,063
Kau mau tiga bungkus kali ini?
119
00:05:31,065 --> 00:05:33,398
120
00:05:33,400 --> 00:05:35,367
121
00:05:37,071 --> 00:05:38,103
Kerja bagus.
122
00:05:38,105 --> 00:05:39,271
Bagi hasil tetap sama.
60/40.
123
00:05:39,273 --> 00:05:41,139
Baiklah.
Terima kasih.
124
00:05:41,141 --> 00:05:42,741
Sedang ada pesta saat ini,
125
00:05:42,743 --> 00:05:44,142
barang ini mudah menjualnya
layaknya kacang goreng.
126
00:05:44,144 --> 00:05:45,944
Kau harus membantuku memasak, Rob.
127
00:05:45,946 --> 00:05:47,446
Tidak bisa, kawan.
128
00:05:47,448 --> 00:05:49,748
Aku ingin ke pesta sana.
129
00:05:49,750 --> 00:05:51,416
Sampai jumpa nanti.
130
00:05:52,686 --> 00:05:53,852
131
00:06:19,413 --> 00:06:21,213
132
00:06:42,970 --> 00:06:44,302
Apa kau tersesat?
133
00:06:44,304 --> 00:06:45,470
Maaf.
134
00:06:55,048 --> 00:06:56,748
- Sudah siap?
- Ya.
135
00:06:57,718 --> 00:06:59,117
Ayo.
136
00:07:00,254 --> 00:07:02,187
Hei, Amira.
Kami sudah siap.
137
00:07:02,189 --> 00:07:03,655
Lewat sini.
138
00:07:08,061 --> 00:07:10,228
Tuan-tuan, silakan duduk.
139
00:07:17,905 --> 00:07:20,138
Apa Tuan Thompson
telah memberitahu anda...
140
00:07:20,140 --> 00:07:21,740
tentang nilai tukar kami?
141
00:07:21,742 --> 00:07:24,042
Ya. Sudah.
142
00:07:24,044 --> 00:07:26,778
Baik. Aku rasa ini cara terbaik
untuk menggambarkan tentang...
143
00:07:26,780 --> 00:07:29,881
mengkonversi dan memindahkan
aset-aset kita tanpa adanya...
144
00:07:29,883 --> 00:07:31,316
ketidaknyamanan.
145
00:07:32,219 --> 00:07:33,518
Baiklah.
146
00:07:33,520 --> 00:07:34,753
Jadi...
147
00:07:35,589 --> 00:07:37,756
Bagaimana anda ingin
detail rekening anda?
148
00:07:37,758 --> 00:07:39,591
Atas nama anda?
149
00:07:39,593 --> 00:07:41,760
Ya, silakan.
150
00:07:41,762 --> 00:07:43,195
Dan, alat identifikasi apa...
151
00:07:43,197 --> 00:07:44,596
yang ingin anda gunakan?
152
00:07:44,598 --> 00:07:46,698
Aku akan mengunakan,...
153
00:07:46,700 --> 00:07:48,600
SIM North Dakota milikku.
154
00:07:49,870 --> 00:07:50,936
155
00:07:55,542 --> 00:07:57,642
Aku suka patung anda.
156
00:07:57,644 --> 00:07:59,144
Terima kasih.
157
00:07:59,146 --> 00:08:01,046
Itu terbuat dari batu giok Persia.
158
00:08:01,048 --> 00:08:03,748
Ya, Ibuku juga punya satu
ketika aku masih kecil.
159
00:08:03,750 --> 00:08:06,551
Hanya sama persis singa-nya saja.
160
00:08:06,553 --> 00:08:08,620
Aku menjatuhkannya.
Dia...
161
00:08:09,623 --> 00:08:10,956
Dia marah.
162
00:08:12,125 --> 00:08:13,191
163
00:08:14,061 --> 00:08:15,627
- Kau bisa ambil patung itu.
- Tidak, aku...
164
00:08:15,629 --> 00:08:17,796
Jangan sungkan-sungkan.
Anggap saja sebagai,...
165
00:08:17,798 --> 00:08:19,631
tanda masa depan kita bersama.
166
00:08:19,633 --> 00:08:22,434
Berikan kepada ibumu
dan lihat senyumnya.
167
00:08:22,436 --> 00:08:23,635
Terima kasih.
168
00:08:24,638 --> 00:08:27,639
Kini, untuk lebih memahami
cara untuk melindungi asetmu,...
169
00:08:27,641 --> 00:08:30,275
kita harus mendiskusikan rencanamu
untuk mengaparkan asetmu.
170
00:08:30,277 --> 00:08:33,178
Jika hanya penarikan uang tunai,
kami bisa menangani...
171
00:08:33,180 --> 00:08:35,547
untuk anda di sini, di rumah.
172
00:08:35,549 --> 00:08:37,549
Tapi, aku ingin berinvestasi.
173
00:08:37,551 --> 00:08:39,384
Real estat, jika ada?
174
00:08:39,386 --> 00:08:40,785
175
00:08:40,787 --> 00:08:42,621
Jika akuisisi adalah tujuan akhir anda,
176
00:08:42,623 --> 00:08:45,290
bolehkah aku membuat rekomendasi?
177
00:08:45,292 --> 00:08:48,293
Butuh tambahan 6%, agar kami
dapat membuat perusahaan untuk anda.
178
00:08:48,295 --> 00:08:50,829
Atas nama anda, tapi di luar negeri.
179
00:08:50,831 --> 00:08:54,633
Ini akan memungkinkan anda
memperoleh aset di Amerika Serikat
180
00:08:54,635 --> 00:08:57,335
tanpa menarik perhatian
yang tidak diinginkan.
181
00:08:59,439 --> 00:09:01,840
- Dimana bank yang anda maksud?
- Bukan bank.
182
00:09:01,842 --> 00:09:05,143
Tetapi tempat di mana
bisnis anda akan berbasis.
183
00:09:05,145 --> 00:09:07,779
Ada beberapa opsi,
tapi pada saat ini...
184
00:09:07,781 --> 00:09:09,514
dan karena berbagai alasan,..
185
00:09:09,516 --> 00:09:11,716
aku merekomendasikan Jersey.
186
00:09:13,120 --> 00:09:16,454
Anda bisa mengatur rekening
luar negeri di New Jersey?
187
00:09:16,456 --> 00:09:18,690
Maaf. Jersey adalah sebuah pulau...
188
00:09:18,692 --> 00:09:22,260
berukuran 5x9 mil di lepas pantai Prancis.
189
00:09:23,330 --> 00:09:25,730
Bagaimana menurut anda?
190
00:09:25,732 --> 00:09:29,167
Tambahan, 6% ini...
191
00:09:30,971 --> 00:09:32,737
...menurutku terlalu banyak.
192
00:09:40,814 --> 00:09:42,781
Tentu saja.
193
00:09:42,783 --> 00:09:44,382
Pikirkanlah.
194
00:09:57,230 --> 00:09:59,731
Bukannya aku tidak mengerti.
195
00:09:59,733 --> 00:10:01,733
Itu sama seperti investasiku.
Sama persis.
196
00:10:01,735 --> 00:10:03,001
Jangan tersinggung, Reed,...
197
00:10:03,003 --> 00:10:05,003
tapi aku belum terlalu mengenalmu.
198
00:10:08,675 --> 00:10:10,342
Kupikir ini yang aku inginkan.
199
00:10:11,411 --> 00:10:13,511
Sekarang aku di sini,
200
00:10:13,513 --> 00:10:17,082
menyerahkan semua uangku
kepada orang yang baru kukenal,
201
00:10:17,084 --> 00:10:20,318
percaya bahwa semua ini sah.
202
00:10:24,091 --> 00:10:25,557
Entahlah.
203
00:10:25,559 --> 00:10:27,292
Aku tak bisa percaya begitu saja.
204
00:10:35,402 --> 00:10:36,635
Aku memiliki...
205
00:10:38,438 --> 00:10:41,706
apa yang banyak orang sebut,...
206
00:10:42,943 --> 00:10:44,709
Mengendalikan seseorang.
207
00:10:44,711 --> 00:10:47,612
Sejak aku masih kecil,...
208
00:10:47,614 --> 00:10:49,848
tetapi yang sebenarnya adalah...
209
00:10:49,850 --> 00:10:52,784
Aku tak bisa melakukan
semuanya sendirian.
210
00:10:54,054 --> 00:10:58,456
Jadi aku harus mengendalikan orang
yang bekerja sama denganku.
211
00:10:58,458 --> 00:11:00,191
Ini tidak hanya tentang bertanggung jawab.
212
00:11:00,193 --> 00:11:04,262
Tetapi juga tentang memutuskan
bagaimana caramu bertanggung jawab.
213
00:11:04,264 --> 00:11:06,364
Jika kau ingin batalkan investasi,...
214
00:11:06,366 --> 00:11:08,767
...tidak apa-apa.
Aku mengerti.
215
00:11:08,769 --> 00:11:10,735
Aku akan tetap mengirimmu barang.
216
00:11:10,737 --> 00:11:13,104
Aku tak peduli.
Tak ada bedanya juga.
217
00:11:13,106 --> 00:11:15,340
Tetapi, apa yang harus
kau putuskan adalah...
218
00:11:16,076 --> 00:11:18,777
seberapa besar kau ingin
bisnismu maju.
219
00:11:21,314 --> 00:11:24,282
Dan seberapa besar pengendalian
yang kau bersedia menyerahkan...
220
00:11:24,284 --> 00:11:25,483
untuk mencapainya.
221
00:11:37,564 --> 00:11:38,963
Kita dapat masalah.
222
00:11:38,965 --> 00:11:40,165
Sial.
223
00:11:40,167 --> 00:11:41,332
Kita tekor.
224
00:11:42,169 --> 00:11:44,649
Apa maksudmu "tekor"?
225
00:11:45,338 --> 00:11:47,272
Uang.
226
00:11:47,274 --> 00:11:49,741
Dari brankas.
Hampir lima ribu.
227
00:11:49,743 --> 00:11:51,643
Ayolah.
Jangan terlalu dipikirkan,...
228
00:11:51,645 --> 00:11:53,478
- itu hanya $5000.
- Bukan soal nominalnya.
229
00:11:53,480 --> 00:11:55,080
Tapi ini soal prinsip.
230
00:11:55,082 --> 00:11:56,681
Bukan para pengedar pencurinya.
231
00:11:57,851 --> 00:11:59,084
Tetapi salah satu diantara kita.
232
00:12:00,387 --> 00:12:02,220
Kau mencuri dariku?
233
00:12:04,291 --> 00:12:06,691
Siapa yang kau curigai?
234
00:12:06,693 --> 00:12:08,026
Entahlah.
235
00:12:09,796 --> 00:12:11,196
Aku tidak tahu.
236
00:12:13,033 --> 00:12:14,532
Butuh saran dariku?
237
00:12:14,534 --> 00:12:16,401
Biarkan saja.
238
00:12:16,403 --> 00:12:18,369
Asumsikan siapa pun yang
mengambil, sedang butuh uang.
239
00:12:19,206 --> 00:12:20,472
240
00:12:20,474 --> 00:12:22,173
Kita dapat masalah.
241
00:12:22,175 --> 00:12:23,708
Mereka dirampok.
242
00:12:24,678 --> 00:12:26,711
Beberapa orang merampok kami.
243
00:12:26,713 --> 00:12:28,233
Mereka mengambil uang dan kokain.
244
00:12:29,382 --> 00:12:30,749
Berapa banyak?
245
00:12:30,751 --> 00:12:32,650
$150.
246
00:12:32,652 --> 00:12:34,319
Dan beberapa lusin kokain.
247
00:12:34,321 --> 00:12:36,020
Kami mencoba melawan,
tetapi kami kalah jumlah.
248
00:12:36,022 --> 00:12:37,989
Badan mereka besar-besar.
249
00:12:38,625 --> 00:12:39,824
250
00:12:40,494 --> 00:12:42,026
Hei.
251
00:12:42,028 --> 00:12:43,595
Mereka jujur.
252
00:12:50,203 --> 00:12:51,503
Kalian terluka?
253
00:12:53,140 --> 00:12:54,939
Butuh dokter atau sesuatu?
254
00:12:56,810 --> 00:12:58,109
Tidak, kami tidak terluka.
255
00:13:00,947 --> 00:13:02,313
Uang risiko.
256
00:13:03,216 --> 00:13:04,883
Bersihkan dirimu.
257
00:13:04,885 --> 00:13:06,718
Kembalilah kapan pun kalian siap.
258
00:13:08,054 --> 00:13:09,320
259
00:13:15,929 --> 00:13:17,295
260
00:13:23,370 --> 00:13:26,004
- Apa?
- Apa maksudmu "apa"?
261
00:13:26,706 --> 00:13:28,573
Berita tersebar.
262
00:13:28,575 --> 00:13:30,441
Sejak Delroy dan Victor,...
263
00:13:30,443 --> 00:13:32,710
kita tak lagi punya banyak orang.
264
00:13:38,185 --> 00:13:39,551
Peaches.
265
00:13:39,553 --> 00:13:40,618
Panggil orangmu.
266
00:13:40,620 --> 00:13:42,453
Katakan padanya kami butuh bantuan.
267
00:13:45,292 --> 00:13:46,891
268
00:13:51,832 --> 00:13:52,997
Teddy.
269
00:13:54,100 --> 00:13:55,300
Kau punya pohon natal.
270
00:13:56,069 --> 00:13:57,836
Ya, Matthew.
271
00:13:57,838 --> 00:14:01,239
Kupikir mungkin kita kekurangan
semangat Natal.
272
00:14:01,241 --> 00:14:03,474
- Bahkan ada lampunya.
- Ya.
273
00:14:03,476 --> 00:14:05,210
Aku rangkai sendiri.
274
00:14:05,212 --> 00:14:06,744
Kenapa kau bawa tas?
275
00:14:08,415 --> 00:14:10,081
Aku akan pulang.
276
00:14:10,083 --> 00:14:12,817
Aku tak mau ayah sendirian
saat hari natal.
277
00:14:14,087 --> 00:14:15,620
278
00:14:15,622 --> 00:14:17,188
Itu bagus.
279
00:14:18,225 --> 00:14:19,490
Selamat bersenang-senang.
280
00:14:21,628 --> 00:14:23,461
Kau bisa ikut.
281
00:14:25,465 --> 00:14:26,931
Natal bersama orang tua?
282
00:14:26,933 --> 00:14:28,566
Tidak.
283
00:14:31,104 --> 00:14:33,671
Aku bisa mengantarmu...
284
00:14:33,673 --> 00:14:36,641
ke DC, merayakan natal
dengan Julia dan Paul.
285
00:14:36,643 --> 00:14:39,043
Mereka pergi ke tempat keluarganya...
286
00:14:39,045 --> 00:14:40,678
selama seminggu di Vermont.
287
00:14:41,915 --> 00:14:43,748
Aku bisa mengantarmu kesana.
288
00:14:43,750 --> 00:14:45,450
289
00:14:45,452 --> 00:14:47,185
Aku sebenarnya...
290
00:14:47,187 --> 00:14:49,187
tidak diterima.
291
00:14:51,024 --> 00:14:53,191
Mereka semua keluarga Katolik,
dan mereka...
292
00:14:53,193 --> 00:14:55,193
tidak senang dengan perceraian kami.
293
00:14:56,363 --> 00:14:57,428
294
00:14:57,430 --> 00:15:01,633
Aku baru tahu bahwa kau
sudah mengajukan perceraian.
295
00:15:03,570 --> 00:15:06,237
Ayolah.
Kau benci aku menikah.
296
00:15:07,340 --> 00:15:10,541
Ya, maksudku, aku benci tentang
ide pernikahan...
297
00:15:10,543 --> 00:15:14,679
sebagai institusi lebih
dari milikmu secara khusus.
298
00:15:16,283 --> 00:15:18,650
Apa kalian sudah mendiskusikan hak asuh?
299
00:15:19,753 --> 00:15:21,853
- Sialan.
- Apa?
300
00:15:21,855 --> 00:15:23,321
301
00:15:23,323 --> 00:15:24,689
Jangan pergi dulu.
302
00:15:26,493 --> 00:15:28,192
- Ada apa?
- Aku mungkin ada masalah.
303
00:15:28,194 --> 00:15:29,694
- Masalah apa?
- Bisakah kau pergi sekitar...
304
00:15:29,696 --> 00:15:31,529
satu atau dua jam lagi?
305
00:15:31,531 --> 00:15:33,131
Kumohon.
Terima kasih.
306
00:15:39,506 --> 00:15:41,072
Sayang, kau sudah kembali?
307
00:15:46,112 --> 00:15:47,578
Hei.
308
00:15:47,580 --> 00:15:49,314
Aku ingin kombinasinya.
309
00:15:50,216 --> 00:15:51,249
Kombinasi apa?
310
00:15:51,251 --> 00:15:52,817
Brankas.
311
00:15:54,888 --> 00:15:57,221
Kau butuh uang?
312
00:15:57,223 --> 00:16:00,291
Kau butuh berapa?
500? 1000?
313
00:16:00,293 --> 00:16:02,226
Yang aku butuhkan adalah
beberapa jumlah uang...
314
00:16:02,228 --> 00:16:04,362
yang bisa aku ambil semauku.
315
00:16:04,364 --> 00:16:05,596
Jangan kasar seperti itu.
316
00:16:05,598 --> 00:16:07,298
Aku bicara baik-baik, bukan?
317
00:16:07,300 --> 00:16:09,267
- Katakan berapa nominalnya.
- Apa masalahmu, Jerome?
318
00:16:09,269 --> 00:16:11,169
Kau tidak percaya padaku?
319
00:16:11,171 --> 00:16:13,137
Pikirmu kerjaku tidak cukup?
320
00:16:13,139 --> 00:16:15,039
Kau pergi layaknya tak punya dosa...
321
00:16:15,041 --> 00:16:16,441
Bukan soal itu.
322
00:16:16,443 --> 00:16:17,709
Tunggu, aku yang membawamu.
323
00:16:17,711 --> 00:16:19,243
- Membawaku?
- Kau tidak ingat?
324
00:16:19,245 --> 00:16:21,279
Ketika mereka membuangmu?
325
00:16:21,281 --> 00:16:22,814
Aku melakukan segalanya untukmu.
326
00:16:22,816 --> 00:16:24,148
Aku bahkan tak ingin
menjadi bagian dari ini.
327
00:16:24,150 --> 00:16:25,550
- Aku lakukan ini untukmu.
- Dengarkan.
328
00:16:25,552 --> 00:16:27,552
Aku ingin bagianku...
329
00:16:27,554 --> 00:16:29,220
dan kau berikan bagianku.
330
00:16:29,222 --> 00:16:31,556
Tidak.
Tidak akan.
331
00:16:31,558 --> 00:16:33,424
Yang perlu lakukan adalah berbaring,
332
00:16:33,426 --> 00:16:35,193
agar posisi kepalamu benar.
333
00:16:36,963 --> 00:16:38,629
Kau tahu?
Kau benar.
334
00:16:38,631 --> 00:16:40,131
Aku harus berbaring.
335
00:16:40,133 --> 00:16:41,466
Di sebelah orang lain.
336
00:16:41,468 --> 00:16:43,134
Pergilah sana...
337
00:16:43,136 --> 00:16:44,736
aku sudah muak denganmu.
338
00:16:44,738 --> 00:16:46,170
Dan aku tak punya waktu untukmu,...
339
00:16:46,172 --> 00:16:47,338
karena ini semua!
340
00:16:49,042 --> 00:16:50,875
Aku pergi.
341
00:16:52,178 --> 00:16:54,278
Kau takkan mampu.
342
00:16:55,181 --> 00:16:57,315
Pikirmu jalang tua itu
dapat memuaskanmu?
343
00:16:57,317 --> 00:17:01,185
Dia bisa sepuluh kali memuaskanku.
344
00:17:01,187 --> 00:17:02,954
Dan kau bisa mengambil...
345
00:17:02,956 --> 00:17:05,323
kombinasi dan semua uang...
346
00:17:05,325 --> 00:17:07,925
untukmu semua, dasar pemalas.
347
00:17:07,927 --> 00:17:09,961
Karena aku keluar.
348
00:17:09,963 --> 00:17:11,195
Pergi.
349
00:17:12,265 --> 00:17:13,998
Dan kau takkan pernah melupakan
350
00:17:14,000 --> 00:17:16,934
hal terbaik yang pernah terjadi
dalam hidupmu,...
351
00:17:16,936 --> 00:17:18,836
ketika aku keluar dari sini.
352
00:17:32,500 --> 00:17:37,500
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.NET
353
00:17:42,829 --> 00:17:44,562
Hei, sobat.
354
00:17:45,165 --> 00:17:47,765
Bolehkah aku bertanya
kalian sedang apa di sini?
355
00:17:47,767 --> 00:17:49,300
Karena aku tinggal di dekat sini.
356
00:17:49,302 --> 00:17:51,202
Membangun infrastruktur
untuk Olimpiade.
357
00:17:51,204 --> 00:17:53,404
Olimpiade?
Wow.
358
00:17:53,406 --> 00:17:55,973
Cabang apa?
359
00:17:55,975 --> 00:17:57,875
Entahlah.
Menembak, mungkin.
360
00:17:57,877 --> 00:17:58,976
Baiklah.
361
00:17:59,746 --> 00:18:02,513
Berapa lama kalian akan berada disini?
362
00:18:02,515 --> 00:18:04,215
Agak sedikit berisik.
363
00:18:04,217 --> 00:18:06,717
Seluruh tempat akan digali,
mungkin dua hari.
364
00:18:06,719 --> 00:18:09,253
Dua hari. Sial.
365
00:18:09,255 --> 00:18:10,888
Apa kalian masih bekerja
di malam hari?
366
00:18:10,890 --> 00:18:12,890
Tidak sampai malam.
367
00:18:12,892 --> 00:18:14,559
Aku sedang bekerja, jadi...
368
00:18:14,561 --> 00:18:16,727
Ya, ya.
Aku mengerti.
369
00:18:16,729 --> 00:18:18,229
Terima kasih.
370
00:18:21,267 --> 00:18:23,568
Bagaimana kau mengenal mereka?
371
00:18:23,570 --> 00:18:25,403
Dia ada di peletonku.
372
00:18:25,405 --> 00:18:26,771
Tidak perlu khawatir.
373
00:18:26,773 --> 00:18:28,106
Aku terlihat khawatir?
374
00:18:29,042 --> 00:18:31,209
Kau selalu terlihat khawatir.
375
00:18:36,683 --> 00:18:38,416
Bagaimana kabar ibumu?
376
00:18:39,686 --> 00:18:41,285
Kudengar dia sakit.
377
00:18:42,655 --> 00:18:44,322
Sudah kau bawa ke rumah sakit?
378
00:18:45,191 --> 00:18:46,257
Sudah.
379
00:18:48,394 --> 00:18:49,827
Sial.
380
00:18:51,297 --> 00:18:53,698
Kau punya ansuransi?
381
00:18:53,700 --> 00:18:56,167
Menginap beberapa hari,
biayanya akan besar.
382
00:18:56,169 --> 00:18:58,002
Butuh pinjaman?
383
00:19:02,075 --> 00:19:03,608
Baiklah.
384
00:19:14,254 --> 00:19:16,521
385
00:19:16,523 --> 00:19:17,889
Kau terlihat baik, saudaraku.
386
00:19:17,891 --> 00:19:19,490
Franklin, Kit.
387
00:19:20,460 --> 00:19:21,726
Orang yang kau cari.
388
00:19:21,728 --> 00:19:23,060
Bagaimana kabarmu, Don muda?
389
00:19:23,062 --> 00:19:24,662
Kau bawa barangnya?
390
00:19:25,365 --> 00:19:26,864
Tidak pemanasan dulu?
391
00:19:26,866 --> 00:19:29,700
Tidak, dia tidak suka.
392
00:19:30,403 --> 00:19:32,136
Kalau begitu baiklah.
393
00:19:35,375 --> 00:19:37,808
Kau tahu kenapa dia
dipanggil Peaches?
394
00:19:37,810 --> 00:19:40,945
Tahu, karena dia suka
buah persik di dalam kaleng...
395
00:19:40,947 --> 00:19:42,413
dengan sirup dan semacamnya.
396
00:19:42,415 --> 00:19:45,116
Menyukainya?
Itu semua yang orangku makan.
397
00:19:45,118 --> 00:19:46,751
Dengarkan aku,...
398
00:19:46,753 --> 00:19:48,686
orang ini baunya
seperti air maniku.
399
00:19:48,688 --> 00:19:50,788
Ayolah.
400
00:19:55,128 --> 00:19:57,328
Selamat natal, keparat.
401
00:20:15,682 --> 00:20:18,115
Ini adalah razia imigrasi.
402
00:20:18,117 --> 00:20:19,450
Jangan kabur.
403
00:20:22,755 --> 00:20:24,989
Angkat tanganmu!
404
00:20:24,991 --> 00:20:26,958
- Lepaskan aku!
- Angkat tanganmu!
405
00:20:26,960 --> 00:20:28,726
Menunduklah!
406
00:20:31,331 --> 00:20:33,130
- Diamlah.
- Hei, mereka resmi.
407
00:20:33,132 --> 00:20:34,332
Mereka berdua resmi.
408
00:20:34,334 --> 00:20:36,200
Mereka legal.
Aku punya dokumennya.
409
00:20:36,202 --> 00:20:37,969
Kalian semua, kemarilah.
410
00:20:37,971 --> 00:20:39,904
Apa ini dokumen asli?
411
00:20:39,906 --> 00:20:41,572
- Apa maksudmu?
- Bukan pertama kalinya...
412
00:20:41,574 --> 00:20:43,774
kartu hijau ini dipalsukan.
413
00:20:43,776 --> 00:20:45,943
Aku tidak merekrut ilegal.
414
00:20:45,945 --> 00:20:48,412
Kalian semua sama.
415
00:20:49,716 --> 00:20:51,682
- Maaf?
- Aku dari perbatasan kota.
416
00:20:51,684 --> 00:20:53,284
Dan aku harus berurusan
dengan orang seperti kalian.
417
00:20:53,286 --> 00:20:55,453
Dokumen itu asli.
418
00:20:55,455 --> 00:20:57,288
Mentapa ayahku,...
419
00:20:57,290 --> 00:20:59,457
melihat kantornya setelah kalian...
420
00:20:59,459 --> 00:21:01,292
Persetan dengannya,
duduk dan diamlah.
421
00:21:01,294 --> 00:21:03,494
Semua pekerja di sini resmi.
422
00:21:03,496 --> 00:21:05,162
423
00:21:05,164 --> 00:21:06,931
- Aku bertaruh...
- Soledad.
424
00:21:06,933 --> 00:21:08,499
Seperti inilah kalian di malam hari.
425
00:21:08,501 --> 00:21:10,468
Berjalan di sini,
layaknya orang besar.
426
00:21:10,470 --> 00:21:12,203
Ketika kau tidur di samping
istrimu yang gemuk dan jelek,...
427
00:21:12,205 --> 00:21:13,638
akankah kau memikirkanku?
428
00:21:13,640 --> 00:21:15,740
429
00:21:15,742 --> 00:21:17,908
- Pikirmu aku tak bisa menahanmu?
- Kau tidak berani...
430
00:21:17,910 --> 00:21:19,010
- Pelacur...
- Hei.
431
00:21:19,012 --> 00:21:20,044
Bajingan.
432
00:21:20,046 --> 00:21:21,178
433
00:21:21,180 --> 00:21:22,313
434
00:21:24,017 --> 00:21:26,050
Hanya itu saja?
435
00:21:27,420 --> 00:21:28,686
- Larry, kau kenapa?!
- Hei!
436
00:21:28,688 --> 00:21:30,187
Larry! Hentikan!
437
00:21:30,189 --> 00:21:31,922
- Lepaskan aku.
- Pergilah dari sini.
438
00:21:31,924 --> 00:21:33,324
Baiklah.
439
00:21:33,326 --> 00:21:34,992
Kami pergi.
440
00:21:36,062 --> 00:21:37,528
Ayo kita pergi.
441
00:22:09,796 --> 00:22:10,961
Matt?
442
00:22:12,031 --> 00:22:13,230
Matt!
443
00:22:13,232 --> 00:22:14,498
Kau dimana?
444
00:22:14,500 --> 00:22:16,100
Hei, tenanglah.
445
00:22:16,102 --> 00:22:17,601
- Aku masih disini.
- Syukurlah.
446
00:22:17,603 --> 00:22:19,003
Dengar, hubungi Ayah,...
447
00:22:19,005 --> 00:22:20,571
dan katakan kau tidak jadi datang.
448
00:22:20,573 --> 00:22:21,906
- Apa kau bergurau?
- Ayolah.
449
00:22:21,908 --> 00:22:23,074
Waktu kita sempit!
450
00:22:23,076 --> 00:22:24,775
Dan...
451
00:22:24,777 --> 00:22:26,277
pakailah sepatu bot,...
452
00:22:26,279 --> 00:22:27,645
- atau apapun yang...
- Tenanglah.
453
00:22:27,647 --> 00:22:29,046
...tak apa kalau jadi kotor.
454
00:22:29,048 --> 00:22:30,781
Dan bawa juga jaket,...
455
00:22:30,783 --> 00:22:32,516
karena disana akan dingin.
456
00:22:40,860 --> 00:22:42,580
Apa maksudmu dia pergi?
457
00:22:43,463 --> 00:22:45,763
Dia selesai.
Berhenti.
458
00:22:45,765 --> 00:22:47,765
Kau memasaknya
untuk terus memasak.
459
00:22:47,767 --> 00:22:49,266
Memang itu tugasnya, kan?
460
00:22:49,268 --> 00:22:50,748
Itu yang dia katakan?
461
00:22:51,304 --> 00:22:53,471
Dia tak pernah merasa cukup.
462
00:22:54,540 --> 00:22:56,173
Selalu menginginkan lebih.
463
00:22:57,310 --> 00:22:58,976
Aku mengatakan hal benar.
464
00:23:00,513 --> 00:23:02,179
Kita tak perlu dia.
465
00:23:05,184 --> 00:23:07,184
Menurutmu ini ide bagus?
466
00:23:07,854 --> 00:23:09,954
Harusnya kita lakukan ini minggu lalu.
467
00:23:19,365 --> 00:23:20,865
Hei, kenapa kita di sini?
468
00:23:21,801 --> 00:23:23,033
Bung, berapa kali kau bertanya?
469
00:23:23,035 --> 00:23:24,368
470
00:23:24,370 --> 00:23:26,337
Jadi, dia bos nya?
471
00:23:26,339 --> 00:23:28,639
Yang kurus tinggi?
472
00:23:28,641 --> 00:23:30,708
Ya, itu dia.
473
00:23:30,710 --> 00:23:32,510
Namanya Saint.
474
00:23:43,656 --> 00:23:45,623
- Kau siap?
- Ya.
475
00:23:45,625 --> 00:23:46,957
Pegang ini.
476
00:23:49,162 --> 00:23:51,395
Kau yang ambil alih.
477
00:23:58,004 --> 00:23:59,270
Hei!
478
00:24:00,807 --> 00:24:03,207
Perhatikan!
479
00:24:04,177 --> 00:24:05,609
Kerja kalian bagus.
480
00:24:07,013 --> 00:24:08,646
Kami bangga dengan kalian.
481
00:24:10,183 --> 00:24:11,248
Tapi inilah sesungguhnya.
482
00:24:13,553 --> 00:24:15,786
Semakin banyak kita,
semakin kita diperhatikan.
483
00:24:15,788 --> 00:24:17,822
Banyak yang mengincar kita.
484
00:24:19,091 --> 00:24:20,591
Aku membawa kalian semua kesini...
485
00:24:20,593 --> 00:24:22,426
untuk membicarakan hal itu.
486
00:24:24,030 --> 00:24:25,863
Aku berharap kalian semua mengerti.
487
00:24:25,865 --> 00:24:28,432
Cara memakai senjata.
488
00:24:28,434 --> 00:24:31,101
Menembak tanpa alasan.
489
00:24:32,338 --> 00:24:34,972
Atau apapun itu,
kalian diberhentikan.
490
00:24:36,175 --> 00:24:38,676
Dan kalian akan mati.
491
00:24:40,012 --> 00:24:42,713
Aku dan Peaches, akan mengajari
kalian caranya mengisi peluru,...
492
00:24:42,715 --> 00:24:44,281
membidik, dan menembak.
493
00:24:44,283 --> 00:24:45,883
Agar kalian tidak asal menembak...
494
00:24:45,885 --> 00:24:48,118
layaknya para bajingan idiot.
495
00:24:49,288 --> 00:24:50,788
Setelah kita selesai,
496
00:24:50,790 --> 00:24:53,424
kami punya hadiah natal untuk kalian.
497
00:24:53,426 --> 00:24:55,392
Kalian bisa minum.
498
00:24:55,394 --> 00:24:57,528
Bercinta.
499
00:24:57,530 --> 00:24:59,263
Ganja!
500
00:24:59,265 --> 00:25:00,798
Minum, ganja, bercinta.
501
00:25:00,800 --> 00:25:02,533
Pesta besar.
502
00:25:02,535 --> 00:25:03,567
503
00:25:05,771 --> 00:25:07,938
504
00:25:07,940 --> 00:25:08,939
505
00:25:20,152 --> 00:25:23,654
Beri kami kelemahanmu,
keletihanmu,...
506
00:25:23,656 --> 00:25:25,623
Kerinduanmu untuk pergi..
507
00:25:34,133 --> 00:25:37,034
Selamat natal pinches gringos.
508
00:25:42,742 --> 00:25:43,774
509
00:26:02,628 --> 00:26:04,395
Bukan, Santa Barbara.
510
00:26:16,876 --> 00:26:18,842
Aku tak perlu melihat kalian.
511
00:26:18,844 --> 00:26:20,778
Ya, bagus.
512
00:26:20,780 --> 00:26:21,712
Selamat natal.
513
00:26:25,851 --> 00:26:27,851
Dah!
514
00:26:32,625 --> 00:26:35,092
Ini adalah keajaiban Natal.
515
00:26:39,031 --> 00:26:41,532
Dia memperlakukannya dengan benar.
516
00:26:41,534 --> 00:26:43,167
Aku dapat melihatnya.
517
00:27:00,019 --> 00:27:01,151
Kemana?
518
00:27:19,639 --> 00:27:21,205
Pestanya bagus.
519
00:27:21,207 --> 00:27:22,973
Semua orang bergembira.
520
00:27:26,779 --> 00:27:28,912
Kau butuh yang lain, kawan?
521
00:27:28,914 --> 00:27:31,048
Uang, mungkin?
522
00:27:31,050 --> 00:27:32,750
Kerjamu bagus.
523
00:27:32,752 --> 00:27:34,985
Aku tahu keluarga besarmu
sedang butuh uang.
524
00:27:35,921 --> 00:27:37,588
Sepupumu ingin kuliah.
525
00:27:38,791 --> 00:27:40,424
Itu pasti akan memberatkanmu.
526
00:27:40,426 --> 00:27:42,226
Jika aku butuh uang,
aku akan meneleponmu.
527
00:27:42,228 --> 00:27:43,427
Bagaimana?
528
00:27:52,104 --> 00:27:53,771
Kau dan Wanda.
529
00:27:53,773 --> 00:27:55,239
Kalian bersungguh-sungguh?
530
00:27:55,241 --> 00:27:56,740
Ya, sungguh.
Kenapa?
531
00:27:58,244 --> 00:28:01,111
Kau bisa bawa dia ke rumah masak.
532
00:28:01,113 --> 00:28:02,379
Sungguh?
533
00:28:06,018 --> 00:28:07,351
Hei, Wanda.
534
00:28:08,487 --> 00:28:09,653
Kemari.
535
00:28:10,623 --> 00:28:12,056
Hei, Franklin.
536
00:28:12,058 --> 00:28:14,124
- Kau suka gaunku?
- Ya, aku suka.
537
00:28:14,126 --> 00:28:15,826
Lee mengajakku berbelanja
untuk hari Natal.
538
00:28:15,828 --> 00:28:18,228
Aku suka kalung ini,
hadiah terbaik,...
539
00:28:18,230 --> 00:28:19,963
karena memancarkan cahaya.
540
00:28:19,965 --> 00:28:21,065
Apa menurutmu sepatuku bagus?
541
00:28:21,067 --> 00:28:23,033
Apa kau ingin memasak?
542
00:28:24,503 --> 00:28:27,271
Astaga, Franklin,
tentu saja aku mau.
543
00:28:27,273 --> 00:28:28,939
Aku akan bekerja keras.
Aku akan memasak,...
544
00:28:28,941 --> 00:28:30,407
- dan terus memasak...
- Kau harus lakukan...
545
00:28:30,409 --> 00:28:32,509
dan simpan sendiri, paham?
546
00:28:32,511 --> 00:28:34,378
Kita disini sebagai keluarga.
Harus saling percaya.
547
00:28:34,380 --> 00:28:35,512
Baik.
548
00:28:35,514 --> 00:28:37,448
Kau dapat mempercayaiku.
549
00:28:37,450 --> 00:28:38,615
Aku berjanji.
550
00:28:39,452 --> 00:28:41,185
Mari berdansa.
551
00:28:41,187 --> 00:28:42,453
Terima kasih, Franklin!
552
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.NET
553
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
Pergilah sebentar.
554
00:29:08,647 --> 00:29:10,347
Berapa banyak gadis...
555
00:29:10,349 --> 00:29:13,183
yang kau ajak kencan?
Empat? Lima?
556
00:29:13,185 --> 00:29:15,052
Sejak kapan kau peduli soal itu?
557
00:29:15,054 --> 00:29:17,321
Sejak kau punya uang.
558
00:29:17,323 --> 00:29:19,456
Tidakkah kau sadari itu?
559
00:29:19,458 --> 00:29:20,958
Aku tidak pedulikan itu.
560
00:29:22,161 --> 00:29:25,863
Aku hanya ingin berkata,
keadaan mulai membaik.
561
00:29:25,865 --> 00:29:28,198
Tapi kau mungkin berpikiran lain.
562
00:29:28,200 --> 00:29:30,367
Uang terus menerus berkurang,
563
00:29:30,369 --> 00:29:32,436
- kini giliranmu.
- Hei, bung.
564
00:29:33,405 --> 00:29:36,073
Jangan dipikirkan.
Uang terus berputar.
565
00:29:37,576 --> 00:29:38,876
Itu sebabnya aku ambil beberapa...
566
00:29:38,878 --> 00:29:40,544
dan kuberikan kepada Ibunya Delroy.
567
00:29:40,546 --> 00:29:42,079
Anggap saja kita berhutang.
568
00:29:48,387 --> 00:29:50,287
Kau mengambil uang
tanpa memberitahuku?
569
00:29:51,257 --> 00:29:53,123
Ya.
570
00:29:53,125 --> 00:29:55,559
Memberi uang kepada Ibu
sepupuku yang sudah tiada.
571
00:29:55,561 --> 00:29:57,161
Saat hari Natal.
572
00:29:57,163 --> 00:29:58,495
Aku tahu kau takkan keberatan.
573
00:29:58,497 --> 00:29:59,897
Aku keberatan dengan caramu...
574
00:29:59,899 --> 00:30:01,598
- melakukan itu.
- Masa bodoh, bung.
575
00:30:01,600 --> 00:30:03,333
Kita punya uang banyak,
dan aku tak perlu bertanya...
576
00:30:03,335 --> 00:30:04,535
padamu untuk hal-hal kecil.
577
00:30:04,537 --> 00:30:05,769
Tapi aku sudah memberimu...
578
00:30:05,771 --> 00:30:08,172
- semua yang kau butuhkan.
- Tidak, belum.
579
00:30:08,174 --> 00:30:10,674
Bung, kau bisa menipu orang lain,
580
00:30:10,676 --> 00:30:12,543
dengan memberi mereka senjata,
581
00:30:12,545 --> 00:30:15,312
berjaga-jaga layaknya
tidak terjadi apa-apa,
582
00:30:15,314 --> 00:30:17,514
tapi aku tahu itu hanya selingan.
583
00:30:19,218 --> 00:30:20,684
Semua yang kau lakukan...
584
00:30:20,686 --> 00:30:22,286
membuat kita di sini seperti pelacur.
585
00:30:22,288 --> 00:30:24,955
Kita membalas, mereka pasti
akan mengincar kita semua.
586
00:30:24,957 --> 00:30:26,323
Membunuh kita satu per satu.
587
00:30:26,325 --> 00:30:28,358
Keluargaku.
Juga keluargamu.
588
00:30:30,029 --> 00:30:31,295
Apa itu maumu?
589
00:30:32,631 --> 00:30:35,232
Tidak.
Maksudku adalah,...
590
00:30:35,234 --> 00:30:37,868
aku tak mau kita bertindak
seperti pengecut.
591
00:30:37,870 --> 00:30:40,637
Membalas mereka.
Hanya itu mauku.
592
00:30:43,609 --> 00:30:45,576
Kau masih belum merelakan semua ini?
593
00:30:45,578 --> 00:30:47,311
Ya, dan kuharap kau juga.
594
00:30:48,681 --> 00:30:50,013
Baiklah.
595
00:30:52,284 --> 00:30:54,384
Aku punya kesepakatan untukmu.
596
00:30:56,121 --> 00:30:58,255
Jika kau tahu siapa pelakunya,
597
00:30:58,257 --> 00:31:00,991
atau sekalipun informasi kecil
598
00:31:00,993 --> 00:31:05,329
untuk membalas mereka
tanpa mereka menghampiri kita,
599
00:31:05,331 --> 00:31:07,064
maka kita akan balas mereka.
600
00:31:09,001 --> 00:31:11,134
Bagaimana?
Kau sudah puas?
601
00:31:12,638 --> 00:31:14,838
Ya.
Itu cukup.
602
00:31:38,330 --> 00:31:39,529
Gaun yang indah.
603
00:31:40,099 --> 00:31:41,198
Terima kasih.
604
00:31:41,200 --> 00:31:43,300
Claudia yang membelikannya?
605
00:31:43,302 --> 00:31:44,768
Ya.
606
00:31:48,874 --> 00:31:50,140
Bagaimana jika kau
tak perlu lagi...
607
00:31:50,142 --> 00:31:51,808
bekerja di dapur?
608
00:31:54,046 --> 00:31:55,946
Ini bukan tentang itu.
609
00:31:57,116 --> 00:31:58,548
Kita yang memulai.
610
00:31:59,852 --> 00:32:01,318
Di sini, aku dan kau.
611
00:32:02,421 --> 00:32:03,553
Apa kau masih ingat?
612
00:32:09,528 --> 00:32:11,595
Aku tak bisa lakukan ini tanpamu.
613
00:32:15,334 --> 00:32:17,334
Kau harus mencoba.
614
00:32:24,176 --> 00:32:25,943
Selamat Natal, Franklin.
615
00:32:54,974 --> 00:32:56,606
Semuanya bernyanyi.
616
00:32:58,577 --> 00:33:01,645
Teddy, giliranmu.
617
00:33:06,752 --> 00:33:08,552
Ketika semua ini...
618
00:33:08,554 --> 00:33:10,687
sudah tergali,
619
00:33:10,689 --> 00:33:12,322
mau kau buat apa?
620
00:33:13,258 --> 00:33:15,792
Astaga, bau sekali.
621
00:33:15,794 --> 00:33:17,127
Mengubur kembali.
622
00:33:17,963 --> 00:33:19,663
Di tempat yang jauh dari sini.
623
00:33:21,266 --> 00:33:22,799
Aku tahu, memang bau.
624
00:33:30,142 --> 00:33:32,142
Apa-apaan ini, Teddy?
625
00:33:41,286 --> 00:33:42,819
626
00:33:50,596 --> 00:33:52,062
Sudah hampir jam 5:00.
627
00:33:52,064 --> 00:33:53,663
Waktu kita sedikit.
628
00:33:57,369 --> 00:34:01,438
Kukira kita sedang memindahkan
kokain yang kau timbun.
629
00:34:06,145 --> 00:34:07,844
Berapa banyak mereka?
630
00:34:07,846 --> 00:34:09,079
631
00:34:16,288 --> 00:34:18,455
Keparat, bicaralah padaku...
632
00:34:18,457 --> 00:34:19,423
Ada dua.
633
00:34:19,425 --> 00:34:20,957
Ada dua mayat.
634
00:34:28,634 --> 00:34:30,067
Siapa mereka?
635
00:34:32,971 --> 00:34:34,471
Yang satu pengedar narkoba.
636
00:34:37,042 --> 00:34:38,842
Satunya lagi seorang wanita.
637
00:34:42,681 --> 00:34:44,047
Wanita itu dibunuh.
638
00:34:45,517 --> 00:34:47,484
Jadi, kau membunuh si pengedar.
639
00:34:48,520 --> 00:34:50,087
Dia orang jahat.
640
00:34:52,291 --> 00:34:53,757
Aku tak punya pilihan.
641
00:34:58,864 --> 00:35:00,063
Matt.
642
00:35:01,233 --> 00:35:02,332
Matt.
643
00:35:05,204 --> 00:35:06,470
Dengarkan aku.
644
00:35:08,407 --> 00:35:09,873
Jika kita tidak selesai...
645
00:35:09,875 --> 00:35:11,341
sebelum matahari terbit,
kita berdua...
646
00:35:11,343 --> 00:35:13,343
akan tertimpa masalah, paham?
647
00:35:17,583 --> 00:35:18,715
Baiklah.
648
00:35:53,919 --> 00:35:56,386
Mereka ada di peti mati.
649
00:36:39,631 --> 00:36:41,565
Kau satu-satunya orang yang tahu.
650
00:36:44,069 --> 00:36:45,435
Secara harfiah, satu-satunya orang...
651
00:36:45,437 --> 00:36:47,204
yang bersamaku malam ini.
652
00:36:53,445 --> 00:36:55,745
Jika kau ingin pergi,...
653
00:36:55,747 --> 00:36:57,514
...tidak apa-apa.
Aku mengerti.
654
00:37:00,118 --> 00:37:01,651
Ini selalu bersifat sementara.
655
00:37:01,653 --> 00:37:03,587
Dan kau melakukan lebih dari cukup.
656
00:37:22,474 --> 00:37:23,940
Kau sudah bangun.
657
00:37:28,046 --> 00:37:29,613
Dimana aku?
658
00:37:32,117 --> 00:37:34,317
Aku membawamu pulang
dari rumah sakit.
659
00:37:35,754 --> 00:37:37,887
Kau di kamar Franklin.
660
00:37:45,864 --> 00:37:47,197
Alton?
661
00:37:50,902 --> 00:37:52,269
Alton?
662
00:38:11,356 --> 00:38:13,023
Apa dia jinak?
663
00:38:13,025 --> 00:38:14,424
Bagaimana aku tahu?
664
00:38:15,761 --> 00:38:17,093
Aku membawanya dari
tempat penampungan.
665
00:38:17,095 --> 00:38:18,962
Lalu aku mengadopsinya.
666
00:38:26,772 --> 00:38:28,872
Semuanya berjalan dengan lancar?
667
00:38:29,975 --> 00:38:31,141
Ya.
668
00:38:32,411 --> 00:38:36,746
Kecuali Larry menampar wajahku.
669
00:38:36,748 --> 00:38:39,516
Dasar brengsek.
Sungguh?
670
00:38:39,518 --> 00:38:41,618
Aku tidak apa-apa.
Setidaknya itu berhasil.
671
00:38:41,620 --> 00:38:44,120
Ratu es sangat terkesan.
672
00:38:46,758 --> 00:38:48,591
Dia mulai membiarkanku masuk.
673
00:38:49,561 --> 00:38:51,328
Bagaimana menurutmu tentang dia?
674
00:38:54,733 --> 00:38:57,233
Kupikir dia akan berakhir.
675
00:38:58,203 --> 00:39:00,303
Berhati-hatilah.
676
00:39:00,305 --> 00:39:01,571
677
00:39:01,573 --> 00:39:03,273
Kau memberiku saran.
678
00:39:03,275 --> 00:39:05,375
Kau benar-benar pendominasi,
679
00:39:05,377 --> 00:39:06,543
kau tah itu, Lorena?
680
00:39:06,545 --> 00:39:09,079
Selamat Natal.
681
00:39:52,457 --> 00:39:54,357
Selamat Natal, Oso.
682
00:40:55,000 --> 00:41:02,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.NET