1 00:00:06,499 --> 00:00:11,921 ‫يجلب الكوكايين إلى (الولايات المتحدة) ‫لخوض معركة غير قانونية ويفترض بنا أن نحميه؟! 2 00:00:11,986 --> 00:00:16,324 ‫علينا أن نسيطر على تلك المراسلة ‫إن لم نوقف هذا الأمر ستكون النتائج كوارثية 3 00:00:16,389 --> 00:00:22,562 ‫إن كانت قصتك حقيقية أيعني ذلك أن وكالة حكومية ‫تخوض حرباً غير قانونية وتتاجر بالمخدرات؟ 4 00:00:22,687 --> 00:00:26,190 ‫أنت بالذات يجدر بك أن تعلمي ‫أنهم لن يألوا أي جهد لطمس تلك القصة 5 00:00:26,315 --> 00:00:28,985 ‫عليك أن تتوسل إلينا لنسامحك ‫عن كل الأمور المزرية التي جعلتنا نشهدها 6 00:00:29,110 --> 00:00:33,865 ‫سأتحمل اللوم مثلما لطالما فعلت ‫لأبقيكم بأمان جميعكم 7 00:00:34,323 --> 00:00:38,828 ‫دعوني أدبّر خروجنا من هذا المأزق ‫مثلما أخرجتنا من كل المآزق الأخرى اللعينة! 8 00:00:38,953 --> 00:00:43,666 ‫عندما أقول لك إنني سأقتل (ليون) و(فرانكلين) ‫بسبب ما فعلاه بابنتك أعني كلامي 9 00:00:43,791 --> 00:00:48,421 ‫- كيف حال أخيك؟ ‫- ما الذي جعلك تفكر فيه؟ 10 00:00:49,255 --> 00:00:54,969 ‫أعرف أنه تم نقله من سجن (كاليفورنيا) للشباب ‫إلى (تشينو)، صحيح؟ أتساءل كيف يتأقلم 11 00:00:55,094 --> 00:00:57,013 ‫رأيت هوية الفاعلين، صحيح؟ 12 00:00:58,347 --> 00:01:00,183 ‫إنها والدة تلك الفتاة الصغيرة 13 00:01:00,308 --> 00:01:03,478 ‫عندما سأنتهي من الجلوس معها ‫سأنال من أولئك السفلة 14 00:01:03,603 --> 00:01:08,649 ‫أطلقوا النار على (لوي) واعلم ‫أن (جيروم) وجماعته يقولون أموراً كثيرة 15 00:01:08,775 --> 00:01:13,279 ‫- "سيهجمون عليك الليلة" ‫- ليهجموا، سيلاقون حتفهم 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,658 ‫مرحباً يا (تي) 17 00:01:20,953 --> 00:01:22,830 ‫منذ متى تخدعينني؟ 18 00:01:27,919 --> 00:01:31,214 ‫كنت أنا وصديقاتي في (ريد أونيون) ‫في عيد مولدي 19 00:01:31,464 --> 00:01:34,801 ‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً ‫كنا نقوم بما أردنا فعله عند دخول (درو) 20 00:01:35,343 --> 00:01:38,596 ‫- لم أتذكره في البداية ‫- لكنه تذكرك؟ 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,517 ‫قال إن علاقة غرامية جمعتنا في الماضي 22 00:01:42,809 --> 00:01:44,977 ‫قال إن علاقتكما أصبحت جيدة حالياً ‫قال إنكما أصبحتما شريكين 23 00:01:46,979 --> 00:01:49,148 ‫بعد بضعة أسابيع أتى إلى المحل 24 00:01:50,066 --> 00:01:52,401 ‫خلته يحاول ممارسة الجنس معي 25 00:01:53,444 --> 00:01:57,240 ‫- ولكن اتضح أنه لديه عرض لي ‫- أراد دفع المال لك ليجد مموّلي 26 00:01:57,615 --> 00:01:59,158 ‫مئة ألف دولار 27 00:01:59,909 --> 00:02:03,538 ‫أراني المال ‫إنه مبلغ من شأنه تغيير حياتي 28 00:02:03,663 --> 00:02:10,127 ‫كل ما توجب عليك فعله ‫هو التقرب مني وخداعي وكأنني مغفل 29 00:02:10,253 --> 00:02:13,673 ‫- وكأنني لم أعن لك أي شيء ‫- حصل ذلك قبل زمن طويل 30 00:02:14,757 --> 00:02:20,471 ‫ولكن بما أنك تطرقت إلى ذلك أتذكر أنني ‫كنت مهمة جداً بالنسبة إليك حتى نلت مرادك 31 00:02:20,596 --> 00:02:22,473 ‫من ثم انتقلت إلى مطاردة نساء أخريات 32 00:02:22,598 --> 00:02:27,103 ‫- كنت ولداً لعيناً يا (تي) ‫- لم تعد كذلك الآن ولا أنا 33 00:02:28,020 --> 00:02:30,022 ‫لذا قلت لـ(درو) إنني سأفعل ذلك 34 00:02:30,773 --> 00:02:33,359 ‫قصدت بيت خالتك ‫في رأس السنة ورأيتك 35 00:02:34,861 --> 00:02:36,445 ‫وتحدثنا 36 00:02:39,448 --> 00:02:42,326 ‫وتذكرت سبب وقوعي بغرامك بالأصل 37 00:02:43,077 --> 00:02:46,038 ‫ذهبت إلى البيت واتصلت بـ(درو) ‫وأخبرته أنني لن أعمل لحسابه 38 00:02:50,167 --> 00:02:51,669 ‫إنها قصة ظريفة 39 00:02:53,588 --> 00:02:55,965 ‫لكنني لا أرى ‫كيف أوصلتنا إلى وضعنا الحالي 40 00:02:56,090 --> 00:02:59,677 ‫لماذا برأيك؟ ‫لأن (درو) لم يقبل بذلك 41 00:02:59,802 --> 00:03:03,598 ‫حوّل مكافأته إلى تهديد ‫قال إنه سيقتلني أنا و(جوليوس) 42 00:03:04,223 --> 00:03:06,642 ‫عندما رفضت... 43 00:03:11,188 --> 00:03:14,317 ‫طلب من مجموعة سود من (كومبتون) ‫التهجم على أخي الأصغر 44 00:03:14,483 --> 00:03:19,697 ‫أبرحوه ضرباً حتى كاد يفارق الحياة، كاد يموت ‫في السجن وحيداً، ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 45 00:03:19,822 --> 00:03:21,616 ‫كان يفترض بك أن تأتي إليّ! 46 00:03:24,493 --> 00:03:28,122 ‫- كان يفترض أن تخبريني الحقيقة ‫- ماذا لو فعلت؟ 47 00:03:28,664 --> 00:03:30,958 ‫أيفترض بي أن أصدق ‫أنك كنت لتسامحني؟ 48 00:03:31,083 --> 00:03:34,378 ‫وفقاً لما سمعته ‫لست أكثر شخص متسامح في هذه الآونة 49 00:03:37,798 --> 00:03:39,383 ‫أظننا لن نعلم أبداً 50 00:03:53,773 --> 00:03:55,816 ‫اللعنة! 51 00:03:56,901 --> 00:04:01,530 ‫ما الأخبار؟ ‫اللعنة! حسناً، أبقوه هناك 52 00:04:02,490 --> 00:04:07,161 ‫- حسناً! اللعنة! المفتاح! ‫- ماذا يحصل؟ 53 00:04:10,331 --> 00:04:13,376 ‫ابق معها، سأعود 54 00:04:31,268 --> 00:04:34,271 ‫- ماذا يفعل هنا؟ ‫- اتصلت به عبر جهاز النداء 55 00:04:34,397 --> 00:04:36,023 ‫اتصلت به عبر جهاز النداء؟ 56 00:04:39,068 --> 00:04:41,529 ‫كن قوياً، كن قوياً 57 00:04:43,364 --> 00:04:45,199 ‫كن قوياً يا ابن أخي، هيا! 58 00:04:45,324 --> 00:04:48,869 ‫أريد النيل من السفلة الذين أطلقوا النار ‫على (لوي) بقدرك، أريد النيل منهم 59 00:04:48,995 --> 00:04:52,123 ‫ولكن علينا أن نكون ذكيين، تم اختراع الأسلحة ‫النارية لئلا يضطر السود إلى أن يكونوا أذكياء 60 00:04:52,748 --> 00:04:58,713 ‫يعرف (مانبوي) ما حصل ‫إنه يعرفك، سيكون بانتظارك 61 00:05:03,092 --> 00:05:04,969 ‫اذهب إلى هناك الآن ‫سيكونون جاهزين 62 00:05:11,434 --> 00:05:14,687 ‫سيقتلونك ‫أنت وأي شخص غبي بما يكفي لمرافقتك 63 00:05:14,812 --> 00:05:16,272 ‫وضعنا جيد 64 00:05:17,857 --> 00:05:20,026 ‫كنت مخطئاً في كل اللحظات المصيرية 65 00:05:22,194 --> 00:05:23,738 ‫لن أصغي إلى أوامرك بعد الآن 66 00:05:25,406 --> 00:05:26,782 ‫هذا جيد 67 00:05:27,241 --> 00:05:29,869 ‫كان (تانوس) يعمل مع (مانبوي) 68 00:05:33,622 --> 00:05:38,544 ‫وكان يخدعني ويخدعنا جميعاً منذ أشهر 69 00:05:41,964 --> 00:05:46,385 ‫كيف يُشعرك ذلك؟ ليس من الممتع ‫أن تصبح الضحية هي الآمرة الناهية 70 00:05:46,510 --> 00:05:48,304 ‫- لكننا أمسكنا بزمام الأمور الآن يا عمي ‫- نعم 71 00:05:48,429 --> 00:05:53,434 ‫يمكننا استغلال (تانوس) لتزويد (مانبوي) ‫بمعلومات خاطئة والتفوق عليه والإيقاع به 72 00:05:53,559 --> 00:05:55,728 ‫ستحصل على انتقامك ‫ولكن على طريقتنا وليس على طريقته 73 00:05:55,853 --> 00:06:00,900 ‫سئمت من تخطيطك، هذا الأمر ليس سهلاً ‫ولكن لا داعي لأن يكون معقداً 74 00:06:02,902 --> 00:06:04,361 ‫نعم 75 00:06:05,988 --> 00:06:08,240 ‫هيا، لنركب السيارة وننطلق 76 00:06:17,792 --> 00:06:19,376 ‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك 77 00:06:23,589 --> 00:06:25,633 ‫لديك ثانيتان لتبتعد عن طريقي 78 00:06:26,050 --> 00:06:29,929 ‫أهذا ما تريده؟ فليكن 79 00:06:30,387 --> 00:06:33,265 ‫- هيا! تعال ‫- لا داعي لأن تقوما بهذا الأمر 80 00:06:33,390 --> 00:06:40,106 ‫ابق في مكانك ‫نعم؟ هيا! هيا! هيا! 81 00:06:45,778 --> 00:06:47,321 ‫أتريد المزيد؟ 82 00:06:58,666 --> 00:07:02,086 ‫- استسلم! ‫- ابق على الأرض! 83 00:07:39,957 --> 00:07:47,339 ‫عندما ستسألني أختك وزوجتك ‫عما فعلته 84 00:07:47,464 --> 00:07:49,758 ‫لأوقفك 85 00:07:51,385 --> 00:07:53,888 ‫سأخبرهما أنني قمت بكل ما بوسعي 86 00:07:56,849 --> 00:07:58,392 ‫هيا! 87 00:08:00,644 --> 00:08:02,396 ‫هيا! 88 00:08:07,526 --> 00:08:09,570 ‫أنت سافل عنيد! 89 00:08:37,188 --> 00:08:43,987 ‫أنا آسفة بشأن (لوي) ولكن عليك أن تعلم ‫أن كل ما حصل كان بسبب (خديجة) وليس (مانبوي) 90 00:08:44,112 --> 00:08:48,241 ‫- سبق وأخبرته يا (تي) ‫- أقسم إنني لم أمنحه معلومات تعرّضكم للخطر 91 00:08:48,366 --> 00:08:50,368 ‫قومي بإجراء الاتصال اللعين 92 00:08:56,458 --> 00:09:00,045 ‫٥ أعضاء من عصابة (كريبس) ‫في سيارة (كاتلاس) ضرب إثنين 93 00:09:00,170 --> 00:09:01,796 ‫أنت تغش 94 00:09:01,921 --> 00:09:05,759 ‫أملك مالاً طائلاً ‫لماذا سأغشك وأنت مفلس؟ 95 00:09:07,052 --> 00:09:09,929 ‫- نعم، نعم ‫- نعم، قم بعدّها واغسل بعض الأطباق 96 00:09:10,055 --> 00:09:12,390 ‫- سافل! ‫- حسناً 97 00:09:23,735 --> 00:09:27,489 ‫- من الأفضل أن يكون لديك خبر سار لي ‫- "وافق (فرانكلين) على اصطحابك إلى الممول" 98 00:09:28,239 --> 00:09:34,996 ‫- نعم، سبق وقلت ذلك ‫- نعم، أعلم، أعني أنه مستعد لأخذك شخصياً 99 00:09:35,955 --> 00:09:38,875 ‫"لم يبدُ أنك ستتمكنين أخيراً ‫من إنجاز هذه المهمة الموكلة إليك" 100 00:09:39,000 --> 00:09:40,752 ‫طلبت مني ذلك لذا فعلت 101 00:09:40,877 --> 00:09:43,755 ‫"نعم، طلبت منك ذلك منذ فترة ‫ما الذي تغير؟" 102 00:09:44,714 --> 00:09:48,676 ‫- إن أردت معرفة الحقيقة... ‫- أريد معرفتها 103 00:09:50,011 --> 00:09:52,847 ‫كان السبب تعرض (لوي) لإطلاق النار 104 00:09:53,765 --> 00:09:58,228 ‫كان (فرانكلين) هنا وتحدث عن أنه ‫إما سيخوص حرباً وسيستمر الناس بالموت 105 00:09:58,353 --> 00:09:59,979 ‫وإما يمكننا أن نعمل معاً جميعاً 106 00:10:00,105 --> 00:10:04,734 ‫هيا! تعرف (فرانكلين) ‫سيقوم دوماً بما سيفيد تجارته 107 00:10:04,859 --> 00:10:08,655 ‫- ما كان رأي (جيروم) بذلك؟ ‫- تشاجرا 108 00:10:08,780 --> 00:10:12,283 ‫لكن (جيروم) أدرك في النهاية ‫أنه لا يحاول خوض حرب هو أيضاً 109 00:10:14,285 --> 00:10:17,872 ‫- أين يريد أن نلتقي؟ ‫- "تحت جسر قرب قناطر" 110 00:10:17,997 --> 00:10:22,669 ‫- "قال إنك ستعرف المكان" ‫- أعرف المكان قولي له إنني سآتي مع شركائي 111 00:10:40,979 --> 00:10:42,897 ‫هل أنت بخير؟ 112 00:10:46,151 --> 00:10:48,403 ‫هل أنت واثقة بشأن هذا الأمر؟ 113 00:10:58,371 --> 00:11:02,750 ‫ستصبح على الهواء بعد ٥، ٤، ٣، ٢... 114 00:11:03,877 --> 00:11:05,503 ‫"على الهواء" 115 00:11:05,628 --> 00:11:10,341 ‫أهلاً بكم في (كو إنتيل برو) ‫حيث نمنحكم الحقائق الموثوق منها 116 00:11:11,301 --> 00:11:13,219 ‫لدينا هذا الصباح ضيفة مميزة للغاية 117 00:11:13,344 --> 00:11:15,638 ‫أنا واثق بأنكم قرأتم جميعاً ‫مقالتها المدوية في (ذا هيرالد) 118 00:11:15,763 --> 00:11:18,933 ‫عن تورط وكالة الاستخبارات المركزية ‫في تجارة المخدرات في (ساوث سنترال) 119 00:11:19,058 --> 00:11:22,812 ‫لنرحب بحفاوة من (كو إنتيل برو) ‫بـ(إيرين آيب) 120 00:11:23,271 --> 00:11:26,941 ‫(آبي)، (إيرين آبي) ‫شكراً لاستضافتي يا (جمال) 121 00:11:27,066 --> 00:11:34,324 ‫شكراً على شجاعتك، أخيراً شخص ‫من الداخل لديه مصداقية حقيقية يقول الحقيقة 122 00:11:34,657 --> 00:11:38,119 ‫ما قرأته كان مقالة أولى ‫من سلسلة مكونة من ٣ أجزاء 123 00:11:38,244 --> 00:11:42,207 ‫أوقفت وكالة الاستخبارات المركزية ‫المقالة الثانية وتسببت بطردي 124 00:11:42,332 --> 00:11:49,339 ‫تعلمين عندئذ أنك وجدت شيئاً مهماً، أصبحت ‫الآن على الهواء، لا يمكننا أن ننشر مقالتك 125 00:11:49,714 --> 00:11:54,427 ‫ولكن ما الذي تريدين أن يعرفه الناس ‫بالأخص الذين يخالون هذه الاتهامات... ؟ 126 00:11:54,552 --> 00:11:56,554 ‫لدينا إثباتات قوية بأن اللاعبين المعنيين 127 00:11:56,679 --> 00:11:59,807 ‫من ضمنهم الاسم الحقيقي والاسم المستعار ‫للعميل في وكالة الاستخبارات المركزية 128 00:11:59,933 --> 00:12:01,976 ‫في قلب هذه المسألة 129 00:12:02,101 --> 00:12:05,647 ‫حسناً، ما رأيك بأن تخبرينا عن الأمر؟ 130 00:12:08,566 --> 00:12:11,861 ‫بعكس حكومتنا ‫لم أخض هذا الأمر لأتسبب بمقتل أمريكيين 131 00:12:13,363 --> 00:12:16,449 ‫تعرف وكالة الاستخبارات المركزية ‫أن هذا صحيح أي أنه تم كشف أمرهم 132 00:12:16,908 --> 00:12:23,122 ‫وإن لم يعترفوا بهذه الاتهامات بشكل رسمي ‫ويعلنوا عن تحقيق داخلي سأعود إلى هذا البرنامج 133 00:12:23,248 --> 00:12:26,125 ‫وسأعلن اسمه الحقيقي ‫ليسمعه العالم برمته 134 00:12:27,877 --> 00:12:30,838 ‫- تزيد الرفيقة (إيرين) الضغط ‫- ثمة أشخاص يجب محاسبتهم 135 00:12:32,840 --> 00:12:38,721 ‫ما يحصل في مجتمعنا مهزلة ‫ولن أرتاح قبل حصول محاسبة حقيقية 136 00:12:38,888 --> 00:12:40,765 ‫"اللعنة!" 137 00:12:41,391 --> 00:12:48,564 ‫"قد لا تكون الثورة متلفزة ‫لكنها على الراديو حتماً، سوف نعود... " 138 00:12:56,114 --> 00:12:59,701 ‫أعلم أنك بالداخل ‫يمكنني شم رائحة زيت (بينك أويل) للشعر من هنا 139 00:13:02,954 --> 00:13:05,915 ‫- ما الأمر؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 140 00:13:06,040 --> 00:13:07,792 ‫ينتظرك (فرانكلين) على الأرجح 141 00:13:10,169 --> 00:13:11,921 ‫- نصبت لي فخاً أيها الساقطة ‫- تباً لك! لا، لم أفعل 142 00:13:12,046 --> 00:13:15,466 ‫أنت كاذبة لعينة! ‫أتعلمين ما سأفعله؟ 143 00:13:17,635 --> 00:13:21,723 ‫تعالي إلى هنا ‫سأقتلك من ثم سأقتل عشيقك اللعين 144 00:13:30,815 --> 00:13:32,734 ‫ما هذا؟ 145 00:13:36,821 --> 00:13:39,615 ‫- أين تلك الساقطة؟ ‫- أظنه لم يصدقها 146 00:13:55,381 --> 00:13:57,425 ‫لا 147 00:13:58,760 --> 00:14:00,178 ‫استدر 148 00:14:09,854 --> 00:14:11,481 ‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟ 149 00:14:14,108 --> 00:14:15,902 ‫قفي هناك 150 00:14:16,652 --> 00:14:19,739 ‫- ماذا حصل؟ ‫- المكان آمن 151 00:14:23,826 --> 00:14:27,413 ‫- كيف عرفت أنني سأكون هنا؟ ‫- لطالما كنت ذكياً يا (درو) 152 00:14:28,373 --> 00:14:30,875 ‫لكنك لم تكن ذكياً بقدر ما خلت 153 00:14:36,297 --> 00:14:38,716 ‫أنتم جميعاً مثيرون للشفقة ‫أتعلمون ذلك؟ 154 00:14:39,217 --> 00:14:42,011 ‫كل واحد منكم أضعف من الآخر 155 00:14:43,054 --> 00:14:46,599 ‫(جيروم) تابع لابن أخيه 156 00:14:48,351 --> 00:14:55,066 ‫ابن أخيه تتحكم به مومس ‫تأخذ الأوامر مني 157 00:14:57,568 --> 00:14:59,362 ‫و(ليون) 158 00:15:00,446 --> 00:15:06,577 ‫ذبحت أختي صديقك المقرب ‫وكأنه قطعة لحم في عيد الميلاد 159 00:15:07,412 --> 00:15:08,913 ‫لم تفعلوا أي شيء حيال ذلك 160 00:15:16,629 --> 00:15:18,631 ‫أتخالون أنكم ستنجون من هذا المأزق؟ 161 00:15:20,466 --> 00:15:24,220 ‫أتخالون أن أولئك الرجال لن يخونوكم؟ 162 00:15:27,098 --> 00:15:29,058 ‫اقتله ولنرحل 163 00:15:30,059 --> 00:15:36,607 ‫نعم، اقتلني يا (فرانكلين) ‫انظر إلى عينيّ وخذ حياتي، أنت... 164 00:15:46,284 --> 00:15:48,411 ‫لطالما كان كثير الكلام 165 00:16:07,430 --> 00:16:11,976 ‫اتصلي بالشرطة وأبلغي عن عملية سرقة 166 00:16:12,977 --> 00:16:16,022 ‫طعنته من ثم أطلقت النار عليه 167 00:16:18,316 --> 00:16:20,443 ‫سأحرص على أن يكون أخوك بأمان 168 00:16:25,114 --> 00:16:26,949 ‫لكنك ستتحملين اللوم عن مقتله 169 00:16:31,370 --> 00:16:33,414 ‫وفي ما يتعلق بالجثث خارجاً 170 00:16:34,957 --> 00:16:36,501 ‫أنت بارعة بالكذب 171 00:16:39,045 --> 00:16:41,547 ‫أنا واثقة بأنك ستجدين شرحاً مقنعاً 172 00:17:28,392 --> 00:17:30,644 ‫قتل (ساينت) (درو) 173 00:17:39,111 --> 00:17:41,363 ‫سافل غبي! 174 00:17:41,488 --> 00:17:45,075 ‫طلبت منه ألا يمضي قدماً ‫في ما يتعلق بالوصول إلى ذلك الممول 175 00:17:45,201 --> 00:17:47,286 ‫لا يصغي ذلك الرجل إلى أحد 176 00:17:49,705 --> 00:17:51,790 ‫ما خطبك؟ 177 00:17:58,088 --> 00:17:59,924 ‫إلى أين تذهبين؟ 178 00:18:11,936 --> 00:18:15,147 ‫لن أفسد طلاء أظافر قدميّ ‫بسبب محصّل فواتير 179 00:18:20,069 --> 00:18:24,740 ‫- ألو؟ ‫- مرحباً، سأزيد الجائزة 180 00:18:25,199 --> 00:18:27,368 ‫- كم؟ ‫- سأضاعفها 181 00:18:35,542 --> 00:18:38,128 ‫عليك أن تخرجي الكراهية من قلبك 182 00:18:39,171 --> 00:18:43,008 ‫لو كنتُ الشخص الذي قُتل ‫أكنت لتسامح القاتل؟ 183 00:19:04,905 --> 00:19:06,657 ‫هل أنت بخير؟ 184 00:19:07,366 --> 00:19:09,201 ‫عليك أن تري الرجل الآخر 185 00:19:10,411 --> 00:19:12,329 ‫أتعني (جيروم)؟ 186 00:19:12,955 --> 00:19:17,501 ‫- أتعرف كل شيء؟ ‫- من ضمن ذلك أن (خديجة) والباقين هم التوالي 187 00:19:18,877 --> 00:19:20,421 ‫ألديك خطة؟ 188 00:19:22,923 --> 00:19:26,468 ‫كنا سنستعمل (تانوسي) ‫لكنها خرجت من اللعبة الآن 189 00:19:26,593 --> 00:19:31,890 ‫اسمعي يا حبيبتي، لا تقلقي بشأن أي من هذه ‫الأمور الآن، اتفقنا يا حبيبتي؟ ارتاحي فحسب 190 00:19:32,850 --> 00:19:37,604 ‫- اتصل بـ(بلاك دايموند) و(دالاس) إذاً ‫- ماذا يحوي مصلك؟ 191 00:19:39,982 --> 00:19:45,529 ‫اعرض عليهما مالاً إضافياً ‫وستوصلانك إلى (خديجة) 192 00:19:46,864 --> 00:19:48,574 ‫إنها فكرة جيدة 193 00:19:50,159 --> 00:19:52,745 ‫إنهما سبب وجودها هنا بالأصل 194 00:19:52,870 --> 00:19:54,747 ‫لهذا السبب سينجح الأمر 195 00:19:55,998 --> 00:19:59,084 ‫لا داعي لأن نكون صديقيهما المقربين 196 00:20:02,004 --> 00:20:06,759 ‫سنستغلهما لنصل ‫إلى (خديجة) وسنقنعهما بأننا جديان 197 00:20:08,385 --> 00:20:10,179 ‫من ثم سنفعل ما يجدر بنا فعله 198 00:20:46,256 --> 00:20:50,094 ‫سنؤمّن لك مالك ولكن احرص على ‫أن يكون لديك خطة للهروب دوماً 199 00:20:50,219 --> 00:20:53,514 ‫انتبه إلى نفسك ‫لأنهم لا يهتمون لأمرك 200 00:20:56,850 --> 00:20:58,811 ‫اعتدت الأمر يا صديقي 201 00:21:24,294 --> 00:21:27,423 ‫- كيف حالها؟ ‫- إنها صامدة 202 00:21:30,467 --> 00:21:32,302 ‫أين (فرانكلين)؟ 203 00:21:36,932 --> 00:21:41,395 ‫أظنكما تنويان أن ينتهي الأمر بكما ‫في سريرين قربها أو أسوأ من ذلك 204 00:21:41,520 --> 00:21:48,193 ‫لم تفهمي هذه الحياة قط ‫لم تفهميني ولم تفهمي سبب فعلي ما قمت به 205 00:21:48,318 --> 00:21:53,574 ‫يا (جيروم) أفهم الآن سبب جنيك المال ‫بطرق غير شرعية أكثر مما فعلت من قبل 206 00:21:54,867 --> 00:22:00,038 ‫كنت مضطراً إلى الحصول على المال ‫لكن الاحترام كان يهمك أكثر 207 00:22:00,497 --> 00:22:05,502 ‫أشعر بوجود وعد ما ‫انطلت تلك الحيلة عليّ أنا أيضاً 208 00:22:07,004 --> 00:22:13,594 ‫لم يدخل (فرانكلين) إلى التجارة لأنه رأى ‫ما لديكم فعل ذلك لأنه رأى ما لم أفعله 209 00:22:16,638 --> 00:22:20,350 ‫وجاريته في حلمه 210 00:22:22,019 --> 00:22:24,188 ‫خلتنا سنتمكن جميعاً من الخروج سالمين 211 00:22:29,485 --> 00:22:31,236 ‫أنت أخي الأصغر 212 00:22:34,907 --> 00:22:36,283 ‫وأنا أحبك 213 00:22:37,618 --> 00:22:43,332 ‫وإن أخطأت بحقك في السابق أنا أعتذر 214 00:22:45,751 --> 00:22:48,837 ‫لن أملي عليك أفعالك مرة أخرى 215 00:22:53,091 --> 00:22:57,179 ‫أتمنى أن تتمكن من الخروج قبل فوات الأوان 216 00:23:19,201 --> 00:23:21,745 ‫- ما هذا يا (دي)؟ ‫- من الأفضل أن تتعلمي أن تدقي الباب 217 00:23:21,870 --> 00:23:23,705 ‫لئلا تصابي بطلق ناري في رأسك 218 00:23:25,958 --> 00:23:27,501 ‫ماذا؟ 219 00:23:27,793 --> 00:23:31,255 ‫ثمة فتاة هنا ‫قالت إنه لديها اقتراح عمل لكم جميعاً 220 00:23:33,715 --> 00:23:36,009 ‫- مَن؟ ‫- (واندا بيل) 221 00:23:36,134 --> 00:23:38,845 ‫- اسمها (واندا) ‫- أهذه أنت يا (واندا)؟ 222 00:23:38,971 --> 00:23:41,598 ‫- نعم ‫- دعيها تدخل يا (تيش) 223 00:23:42,683 --> 00:23:45,644 ‫اللعنة ! لقد نجحتما في حياتكما 224 00:23:46,270 --> 00:23:48,313 ‫اللعنة! أحاول أن أكون مثلكما 225 00:23:49,106 --> 00:23:52,317 ‫يا (واندا) لا أحد يريد رؤية ‫مؤخرتك البشعة على العمود 226 00:23:53,402 --> 00:23:58,448 ‫لا أتحدث عن التعري ‫أتيت لأجل عرض عمل حقيقي 227 00:23:59,032 --> 00:24:00,742 ‫أعرف مكان (ليون) 228 00:24:01,910 --> 00:24:08,625 ‫- ألا تزالين تحبين ذلك الرجل؟ ‫- حسناً، لن أكذب، لقد أحببته 229 00:24:09,626 --> 00:24:14,673 ‫لكنني أصبت برصاصة بدلاً منه ‫لم يبال ذلك الرجل السيئ للأمر 230 00:24:15,090 --> 00:24:20,470 ‫في المستشفى أدركت أنه لديّ خياران ‫إما أجلس هناك وأشعر بالغباء 231 00:24:20,762 --> 00:24:23,890 ‫وإما يمكنني أن أنتقم 232 00:24:25,100 --> 00:24:28,228 ‫أفهمتما شعوري؟ ‫لكنّ الانتقام لا يدفع الإيجار 233 00:24:28,353 --> 00:24:33,025 ‫لذا بعد حصول هذا الأمر ‫سأحتاج إلى جزء من تلك الجائزة 234 00:24:37,362 --> 00:24:39,781 ‫أتعرفين مكانه الآن؟ 235 00:24:40,198 --> 00:24:46,330 ‫الفطر هو من مخدراتي المهلوسة ‫المفضلة بأشواط 236 00:24:46,455 --> 00:24:52,919 ‫أحبه طبيعياً، لا داعي لإشعاله لتدخينه ‫إنه مألوف وحميمي 237 00:24:54,004 --> 00:24:56,840 ‫يمكن ابتلاعه بشكل أفضل على شريحة بيتزا 238 00:25:01,803 --> 00:25:03,597 ‫ماذا تتوقع مني؟ 239 00:25:04,598 --> 00:25:07,893 ‫تحدثنا عن هذا الأمر ‫استمرارك طيلة هذه الفترة معجزة 240 00:25:09,770 --> 00:25:12,064 ‫سأظل موجوداً لفترة بعد 241 00:25:12,773 --> 00:25:16,485 ‫من ثم ستتعرف بشخص جديد سيساعدك 242 00:25:17,569 --> 00:25:22,908 ‫ما معنى ذلك؟ ‫"ستبقى في البلدة لفترة أطول"؟ 243 00:25:28,163 --> 00:25:29,915 ‫ألم تتعلم أي شيء؟ 244 00:25:31,291 --> 00:25:34,127 ‫إن حاولت إصلاح هذه المشكلة ‫سيؤذيك ذلك فحسب 245 00:25:35,295 --> 00:25:41,885 ‫لن تنتهي المهمة قط، سيظل هناك ‫حرب أخرى ومشروع آخر عليك إنهاؤه 246 00:25:43,387 --> 00:25:45,847 ‫إن أردت أن تبقى في المجال... 247 00:25:47,099 --> 00:25:49,059 ‫ثمة وسائل أخرى 248 00:25:50,352 --> 00:25:57,818 ‫أنت ذكي ولديك معارف وتعرف عملي ‫ويبدو لي أنك عاطل عن العمل الآن 249 00:26:00,696 --> 00:26:05,242 ‫اسمع، منحت بلدك كل شيء 250 00:26:05,367 --> 00:26:09,413 ‫أعرف واقع الحال، صدّقت الحلم 251 00:26:10,914 --> 00:26:14,793 ‫حان الوقت لتتقبل الواقع 252 00:26:19,548 --> 00:26:21,633 ‫أقدّر العرض 253 00:26:23,135 --> 00:26:24,720 ‫سأبلغك بقراري 254 00:26:26,304 --> 00:26:30,892 ‫- أهذا هو المكان الذي يتواجد فيه (ليون)؟ ‫- نعم، هذا هو الموقع 255 00:26:31,560 --> 00:26:38,024 ‫إنه... في تلك الغرفة هناك ‫علينا أن ننتظر خروجه ليس إلا 256 00:26:38,692 --> 00:26:41,903 ‫- كيف تعلمين بأي غرفة يتواجد؟ ‫- لأنني لحقت به! 257 00:26:42,362 --> 00:26:44,698 ‫كيف لحقت به وأنت لا تملكين سيارة؟ 258 00:26:44,823 --> 00:26:47,325 ‫أخذتني صديقتي بسيارتها 259 00:26:48,994 --> 00:26:50,704 ‫اللعنة! 260 00:26:51,830 --> 00:26:56,001 ‫- قلت لك إنه لا يجدر بك الوثوق بـ(واندا) ‫- اللعنة! قفي! 261 00:26:56,126 --> 00:26:57,836 ‫لا! 262 00:27:00,839 --> 00:27:03,091 ‫قم بخطوة إضافية ‫وسأفجر رأس هذه الساقطة 263 00:27:03,216 --> 00:27:05,469 ‫يا (لي) لم تذكري أي شيء ‫عن تصويب مسدس على رأسي 264 00:27:05,594 --> 00:27:09,806 ‫حسناً، لا داعي لأن تؤذي (واندا) ‫نريد التحدث ليس إلا 265 00:27:09,931 --> 00:27:12,142 ‫- نعم، هذا صحيح ‫- فقدت صوابك حتماً 266 00:27:12,267 --> 00:27:16,146 ‫الأمر مختلف عما يبدو عليه ‫لا توجد أي ضغينة 267 00:27:17,397 --> 00:27:23,111 ‫نعلم أن الأمر لم يكن شخصياً مع (لوي) ‫كنتما تسعيان وراء المال ليس إلا، صحيح؟ 268 00:27:23,612 --> 00:27:28,366 ‫لكنّ الخبر السار هو أن لا أحد يملك ‫مالاً أكثر منا لذا لمَ لا تعملان لحسابنا؟ 269 00:27:28,492 --> 00:27:31,620 ‫- لا نعمل لحساب سود ‫- اعملا معنا إذاً 270 00:27:31,745 --> 00:27:37,375 ‫إلى أن تنال مرادك ويقتلنا (جيروم)، صحيح؟ ‫لا يمكنك إخباري أنك لم تعد غاضباً بشأن (لوي) 271 00:27:37,501 --> 00:27:41,296 ‫إنه غاضب ‫لكنه يفهم اللعبة 272 00:27:42,255 --> 00:27:50,263 ‫ما نعرضه عليكما هو بيت أنتما متعبتان حتماً ‫من كونكما عميلتين حرّتين هنا في الأدغال 273 00:27:50,388 --> 00:27:52,390 ‫لا تأكلان سوى ما تقتلانه 274 00:27:53,391 --> 00:27:56,019 ‫إن عملتما معنا ‫سنتصل بكما عند احتياجنا إليكما 275 00:27:56,144 --> 00:27:58,897 ‫لكنكما لن تضطرا إلى بذل ‫مجهود كبير للحصول على كل وجبة 276 00:28:00,982 --> 00:28:06,363 ‫أعرض عليكما ‫وظيفة بدوام كامل واستقراراً 277 00:28:06,488 --> 00:28:09,157 ‫مهلاً! كيبف ستعرض ‫على هاتين الساقطتين وظيفة قبلي؟ 278 00:28:09,282 --> 00:28:12,661 ‫يا (واندا) ‫أنت تعملين معنا، ماذا تفعلين الآن برأيك؟ 279 00:28:13,078 --> 00:28:17,707 ‫اسمعا ! لديكما فرصة واحدة ‫للتخلص من عدم الاستقرار 280 00:28:17,833 --> 00:28:22,462 ‫إن رفضتما هذا العرض ستصبحان عدوتينا ‫ولن ترغبا في ذلك 281 00:28:25,590 --> 00:28:27,676 ‫ثمة المزيد حيث أتى هذا المبلغ 282 00:28:33,807 --> 00:28:37,143 ‫تباً لذلك! ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ 283 00:28:46,084 --> 00:28:47,710 ‫- نعم ‫- اللعنة! 284 00:28:47,790 --> 00:28:52,086 ‫لماذا لم تجلبي ماركة القطيلات الجيدة؟ ‫تبدو هذه مزرية 285 00:29:03,473 --> 00:29:05,600 ‫وجدت (بلاك دايموند) و(دالاس) (ليون) 286 00:29:08,936 --> 00:29:10,396 ‫ما الأمر؟ هل ستأتي؟ 287 00:29:16,444 --> 00:29:22,325 ‫إن لم يكن بوسعك دعمي بهذا الأمر ‫فليس لدينا أي شيء آخر نتباحث فيه 288 00:29:25,453 --> 00:29:29,207 ‫(خديجة)! (خديجة)! 289 00:29:40,051 --> 00:29:44,514 ‫- لا أظن أن كل هذا الأمر يتعلق بي ‫- يا لك من لعين! 290 00:29:47,099 --> 00:29:48,851 ‫أيمكنني الجلوس؟ 291 00:30:01,948 --> 00:30:09,622 ‫بعد مقابلتك الإذاعية ‫لم يفرح رب عملي 292 00:30:10,039 --> 00:30:12,458 ‫كان هذا المقصود أيها السافل 293 00:30:16,087 --> 00:30:20,091 ‫أريدك أن تعلمي أنني آسف ‫عمّا حصل 294 00:30:21,592 --> 00:30:26,222 ‫عمّا فعلته، خلتني كنت مضطراً ‫إلى فعل ذلك، ظننت أنني أقوم بالأمر الصائب 295 00:30:26,347 --> 00:30:30,059 ‫لا، توقف، ما هذا؟ ‫ماذا تفعل؟ 296 00:30:31,936 --> 00:30:34,689 ‫أتريد أن تخيفني أكثر؟ ‫لأن هذا لن ينجح 297 00:30:35,064 --> 00:30:38,860 ‫يقومون بإقصائي ‫انتهى عملي معهم 298 00:30:42,238 --> 00:30:49,287 ‫قالوا إن الأمور أمست فوضوية قليلاً لذا ‫سيرمونني من السفينة التي بنيتها من الصفر بيديّ 299 00:30:50,913 --> 00:30:56,752 ‫مهما كان رأيك فيّ ضحيت ‫بكل شيء لأجل هذه المهمة 300 00:30:57,837 --> 00:30:59,380 ‫لأجل مهمتهم 301 00:31:00,715 --> 00:31:08,431 ‫لا أشفق عليك ‫لن تحصل على الغفران مني إن كان ذلك مرادك 302 00:31:09,015 --> 00:31:11,726 ‫لا أسعى إلى أي شيء ‫أردت منحك شيئاً فحسب 303 00:31:15,521 --> 00:31:17,231 ‫ألديك مسجلتك؟ 304 00:31:20,902 --> 00:31:25,948 ‫يخالون أنهم يمكنهم النيل مني ‫يخالون أنهم يستطيعون استبعادي 305 00:31:28,034 --> 00:31:29,493 ‫تباً لهم! 306 00:31:42,632 --> 00:31:45,468 ‫أريد معرفة كل شيء منذ البداية 307 00:31:47,511 --> 00:31:50,306 ‫أعتقد أنني قد أحتاج إلى كأس أولاً 308 00:31:50,640 --> 00:31:53,893 ‫- أتريدين كأساً أخرى؟ ‫- ويسكي بدون أي إضافات 309 00:32:00,524 --> 00:32:02,777 ‫أريد كأسَي (جايمسون) ‫بدون إضافات من فضلك 310 00:32:02,902 --> 00:32:04,528 ‫لك مرادك 311 00:32:20,086 --> 00:32:21,837 ‫تفضل 312 00:32:45,987 --> 00:32:51,575 ‫حسناً، أنا جاهز عندما تصبحين كذلك 313 00:32:59,000 --> 00:33:05,006 ‫اسمي (تيدي ماكدونالد) ‫وأنا ضابط في وكالة الاستخبارات المركزية 314 00:33:05,923 --> 00:33:11,053 ‫في صيف سنة ١٩٨٣ اتصل بي (أليخاندرو أوستيفي) ‫وهو مواطن نيكاراغوي 315 00:33:11,178 --> 00:33:13,305 ‫ومخبر سري يعمل ‫لحساب وكالة الاستخبارات المركزية 316 00:33:23,107 --> 00:33:24,900 ‫الأمر ليس شخصياً 317 00:33:27,361 --> 00:33:31,032 ‫مهما كان المبلغ الذي سيمنحونكما إياه ‫سأدفع أكثر منه بـ٣ أضعاف 318 00:33:35,828 --> 00:33:38,414 ‫لن تتمكني من دفع ‫٣ أضعاف المبلغ الذي سندفع لهما 319 00:33:47,381 --> 00:33:51,969 ‫ابنتي أولاً والآن أنا؟ 320 00:33:59,685 --> 00:34:01,937 ‫أريد الاعتذار فحسب 321 00:34:05,733 --> 00:34:08,903 ‫لو كان بوسعي تغيير شيء لفعلت 322 00:34:09,987 --> 00:34:11,781 ‫نعم ولكن لا يسعك فعل ذلك 323 00:34:13,741 --> 00:34:18,662 ‫والآن سأطاردك لبقية حياتك 324 00:34:20,539 --> 00:34:24,668 ‫- أحاول منحك مخرجاً اقبليه فحسب ‫- تباً لك! 325 00:34:27,505 --> 00:34:34,261 ‫لماذا يجدر بي أن أكون الشخص المتسامح؟ ‫لماذا يجدر بي أن أدير الخدّ الآخر؟ 326 00:34:41,018 --> 00:34:42,603 ‫اللعنة! 327 00:34:45,898 --> 00:34:48,067 ‫لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك يا (جيروم) 328 00:34:56,033 --> 00:35:00,496 ‫يا (ليون)، لنذهب! 329 00:35:05,793 --> 00:35:07,169 ‫(ليون)! 330 00:35:08,629 --> 00:35:11,715 ‫هيا! علينا أن نذهب 331 00:35:12,049 --> 00:35:14,093 ‫هيا! هيا! 332 00:35:36,627 --> 00:35:38,337 ‫"حانة" 333 00:35:38,387 --> 00:35:40,222 ‫أنا آسف 334 00:35:42,900 --> 00:35:45,861 ‫- لا تلمسني! ‫- أنا آسف، أنا آسف 335 00:35:45,986 --> 00:35:52,368 ‫- أحاول التأكد من كونك بخير ‫- أنا بخير! المشكلة بهذين الحذاءين اللعينين 336 00:35:52,493 --> 00:35:54,954 ‫- لمَ لا نتصل لنطلب لك سيارة أجرة؟ ‫- قلت إنني بخير! 337 00:35:56,163 --> 00:35:59,250 ‫لا يجعلك هذا الأمر شخصاً صالحاً 338 00:36:00,835 --> 00:36:03,879 ‫- لا يعوّض عمّا فعلته ‫- أعلم ذلك 339 00:36:05,047 --> 00:36:07,758 ‫لا أعرف ما يجدر بي فعله غير ذلك ‫في هذه المرحلة 340 00:36:10,928 --> 00:36:15,266 ‫إن احتجت إلى أي شيء إضافي ‫تعرفين أين تجدينني 341 00:36:16,767 --> 00:36:18,602 ‫طابت ليلتك 342 00:37:14,116 --> 00:37:18,579 ‫- متى سترحل؟ ‫- لن أذهب إلى أي مكان 343 00:37:22,666 --> 00:37:28,756 ‫- ماذا عن (توب نوتش) وجوازات السفر؟ ‫- لا، كانت لنا ولكن إن لم تكوني معي لن أذهب 344 00:37:35,387 --> 00:37:40,643 ‫أتيت للاطمئنان عليك ‫ولرؤية إن كان بوسعي فعل أي شيء 345 00:37:46,690 --> 00:37:50,319 ‫أنا متعبة جداً يا (ألتون) 346 00:38:10,548 --> 00:38:11,966 ‫ماذا تفعل؟ 347 00:38:25,312 --> 00:38:28,399 ‫- ماذا حصل لك؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 348 00:38:32,361 --> 00:38:34,405 ‫أتيت للاطمئنان على والدتك 349 00:38:34,738 --> 00:38:37,700 ‫لم يعد هذا عملك 350 00:40:45,160 --> 00:40:49,456 ‫"تم التعرف إلى السائقة على أنها ‫المراسلة الإخبارية المحلية (إيرين آبي)" 351 00:40:49,581 --> 00:40:52,167 ‫"علماً أنها عملت في السابق ‫في (ذا هيرالد إيكزامينير)" 352 00:40:52,292 --> 00:40:57,297 ‫"شكراً يا (جولي)، تتكشف وقائع القصة ‫لذا سنتابعها إن سمعنا أي شيء إضافي" 353 00:40:57,423 --> 00:41:03,137 ‫"الأزمة المالية للمزارعين ‫الأمريكيين تزداد سوءاً... " 354 00:41:11,854 --> 00:41:13,647 ‫سأعود حالاً 355 00:41:24,074 --> 00:41:28,245 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- جيدة، ذكروا النبأ في الأخبار 356 00:41:28,370 --> 00:41:30,247 ‫ماذا حصل مع (إيرين)؟ 357 00:41:32,416 --> 00:41:36,253 ‫- لا يجدر بالمرء أن يشرب الكحول ويقود ‫- هل اقتصر الأمر على ذلك فقط؟ 358 00:41:38,172 --> 00:41:39,882 ‫لم آت إلى هنا لأتحدث عن (إيرين) 359 00:41:41,133 --> 00:41:43,510 ‫ما الموضوع الذي أتيت إلى هنا للتحدث عنه؟ 360 00:41:43,635 --> 00:41:45,804 ‫أتيت لأسألك عما سنفعله بشأن والدك 361 00:41:53,896 --> 00:41:58,442 ‫"أكدت مصادر شرطة (لوس أنجلوس) ‫أن الآنسة (آبي) كانت تحت تأثير الكحول بالفعل" 362 00:41:58,567 --> 00:42:02,279 ‫"وقد تم تصنيف الحادث على ‫أنه حادث سير قاتل نتج عن الثمالة" 363 00:42:02,404 --> 00:42:07,242 ‫"تحدثت جمعية "الأمهات ضد القيادة ‫خلال الثمالة" بقوة وعبّرت عن تعاطفها... " 364 00:42:20,422 --> 00:42:23,550 ‫ترجمة: رولا نصار ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت