1 00:00:04,998 --> 00:00:06,458 Merde ! 2 00:00:09,294 --> 00:00:12,255 Les attaques étaient préméditées. J'ai rien vu venir. 3 00:00:12,339 --> 00:00:14,174 Ça a rien à voir avec Peaches. 4 00:00:14,299 --> 00:00:17,052 Si c'est lui, il doit être déjà loin. 5 00:00:17,177 --> 00:00:18,470 Il a pas fait ça seul. 6 00:00:18,595 --> 00:00:21,139 Beaucoup de gens sont impliqués. Quelqu'un parlera. 7 00:00:21,306 --> 00:00:22,474 Oui, d'accord. 8 00:00:22,599 --> 00:00:23,892 Tu as entendu ? 9 00:00:24,017 --> 00:00:25,268 J'ai dit "oui". 10 00:00:25,894 --> 00:00:26,728 Putain ! 11 00:00:28,647 --> 00:00:29,689 Connard ! 12 00:00:32,192 --> 00:00:36,613 Ça faisait des années que je m'étais pas autant amusée que ces deux derniers jours. 13 00:00:41,660 --> 00:00:44,621 J'en ai toujours eu envie depuis Téhéran. 14 00:00:45,830 --> 00:00:47,499 Tu as dit que tu me protégerais. 15 00:00:48,166 --> 00:00:49,334 Mais tu ne peux pas. 16 00:00:52,337 --> 00:00:54,965 Non, mais je vais les retrouver. 17 00:00:55,090 --> 00:00:57,884 Cette fois, peut-être. Mais la prochaine fois ? 18 00:00:58,009 --> 00:00:59,386 On a entendu un autre nom. 19 00:00:59,511 --> 00:01:02,013 - Kane. - Vous m'avez trouvé rapidement. 20 00:01:02,138 --> 00:01:04,516 - J'ai appris pour Kev. - Tu ne sais pas tout. 21 00:01:04,641 --> 00:01:06,893 Tu n'as pas tiré et tué mon petit frère ? 22 00:01:07,018 --> 00:01:10,522 On peut te trouver n'importe quand et n'importe où. 23 00:01:10,647 --> 00:01:13,108 Tu crois que je me cache, petit con ? 24 00:01:22,534 --> 00:01:23,660 Il a répondu quoi ? 25 00:01:24,452 --> 00:01:26,162 La prochaine fois, il fera ça bien. 26 00:01:26,288 --> 00:01:29,457 Et Peaches, ce sale traître ? 27 00:01:29,582 --> 00:01:33,420 Je crois pas qu'il savait. Il voulait juste l'argent. 28 00:01:34,921 --> 00:01:36,840 J'ai demandé à Top Notch d'engager un pro. 29 00:01:36,965 --> 00:01:39,092 On va le traquer et le trouver. 30 00:01:39,217 --> 00:01:41,177 Et comment on va riposter ? 31 00:01:41,344 --> 00:01:42,554 On fait rien. 32 00:01:43,763 --> 00:01:44,764 Pour l'instant. 33 00:01:45,724 --> 00:01:47,392 Je suis encore bourré. 34 00:01:47,517 --> 00:01:51,229 Tu me dis qu'on ne va pas faire payer ça à Kane ? 35 00:01:51,313 --> 00:01:52,480 Tu sais bien. 36 00:01:52,605 --> 00:01:55,859 Kane est très respecté. Si on le touche, c'est la guerre. 37 00:01:55,984 --> 00:01:57,277 C'est déjà la guerre. 38 00:01:57,444 --> 00:01:59,904 Il faut juste que personne sache que c'est nous. 39 00:02:00,030 --> 00:02:01,406 C'est hors de question. 40 00:02:01,531 --> 00:02:03,992 Ce flic ne tuera pas celui qui nous a presque élevés. 41 00:02:04,117 --> 00:02:05,493 Qui nous a presque tués. 42 00:02:05,618 --> 00:02:06,619 Je vais gérer ça. 43 00:02:06,745 --> 00:02:08,121 Comment ? 44 00:02:08,246 --> 00:02:11,166 Je vais dire à Kane qu'il a deux options. 45 00:02:11,291 --> 00:02:14,919 Soit on s'entend avec lui, soit je le butte, lui et tous ses gars. 46 00:02:15,045 --> 00:02:16,463 Comment ça, "on s'entend" ? 47 00:02:16,588 --> 00:02:18,923 Kane a de quoi être en colère. 48 00:02:19,049 --> 00:02:20,342 Nous aussi. 49 00:02:20,467 --> 00:02:22,635 On a tué son frère et laissé tomber les siens. 50 00:02:22,761 --> 00:02:24,095 C'est normal. 51 00:02:25,013 --> 00:02:27,265 Tu dis rien, toi, pour une fois. 52 00:02:28,183 --> 00:02:30,060 On en a parlé dans la voiture. 53 00:02:31,353 --> 00:02:33,063 Je sais ce qu'il a fait. 54 00:02:34,064 --> 00:02:35,482 Mon enfant à naître. 55 00:02:35,607 --> 00:02:37,400 Ma mère qui s'est fait tirer dessus. 56 00:02:37,525 --> 00:02:38,568 Si c'était pas lui, 57 00:02:38,693 --> 00:02:42,072 je le buterais, et tous les gens qui traînent avec lui. 58 00:02:42,197 --> 00:02:44,157 Mais je peux pas faire ça. C'est Kane. 59 00:02:45,742 --> 00:02:46,910 C'est compliqué. 60 00:02:47,786 --> 00:02:51,039 Si Leon pense qu'il peut gérer ça, laissons-le essayer. 61 00:02:51,706 --> 00:02:54,250 Ce con a voulu nous tuer et tu veux qu'on s'entende ? 62 00:02:54,376 --> 00:02:57,003 Allez passer un accord avec lui, si vous voulez. 63 00:02:57,128 --> 00:02:59,339 Je vais retrouver Peaches, et après, 64 00:02:59,506 --> 00:03:01,174 je vais buter Kane. 65 00:03:01,341 --> 00:03:04,969 C'est pas seulement Kane, le problème. C'est les noirs qui meurent 66 00:03:05,095 --> 00:03:07,347 parce qu'ils s'entretuent. 67 00:03:14,187 --> 00:03:16,356 Et si Kane veut pas s'entendre avec toi ? 68 00:03:16,481 --> 00:03:18,817 J'ai dit que je m'en chargerais. 69 00:03:38,962 --> 00:03:41,673 Tu ne veux vraiment pas que j'examine ton visage. 70 00:03:43,258 --> 00:03:44,259 Non, ça va. 71 00:03:45,051 --> 00:03:46,302 On croirait l'entendre. 72 00:03:47,387 --> 00:03:50,640 Je lui ai dit que s'il partait maintenant, ses points ne tiendraient pas. 73 00:03:50,765 --> 00:03:51,766 Je dois y aller. 74 00:03:54,102 --> 00:03:57,230 Mets la coke dans ta caisse. C'est dans la cuisine. 75 00:03:57,355 --> 00:03:58,565 D'accord. 76 00:03:58,690 --> 00:04:01,317 Il y a aussi un risque que ça s'infecte. 77 00:04:08,825 --> 00:04:09,742 Merci. 78 00:04:17,876 --> 00:04:21,088 J'ai regardé dans ton portefeuille quand tu étais inconscient. 79 00:04:22,214 --> 00:04:24,967 J'ai vu que ton vrai nom est Theodore. 80 00:04:28,178 --> 00:04:32,057 Si tu veux savoir si j'aurais préféré que tu fouilles pas dans mes affaires, 81 00:04:32,182 --> 00:04:33,517 la réponse est "oui". 82 00:04:33,642 --> 00:04:34,852 J'aime bien Theodore. 83 00:04:35,978 --> 00:04:37,813 Ça te va mieux que Thomas. 84 00:04:38,856 --> 00:04:39,815 À bientôt. 85 00:04:43,152 --> 00:04:46,905 Nous devons transférer des fonds depuis deux pays différents. 86 00:04:48,073 --> 00:04:50,492 Tout ce que nous demandons, c'est 48 heures. 87 00:04:52,202 --> 00:04:54,830 Oui, je comprends. 88 00:05:01,044 --> 00:05:02,838 Des justificatifs des fonds ? 89 00:05:02,963 --> 00:05:07,593 Oui. La ville s'en fiche, mais ça fait pas sérieux de demander un délai. 90 00:05:08,552 --> 00:05:11,930 Si on rate la date limite, ils rouvriront l'appel d'offres. 91 00:05:12,639 --> 00:05:13,599 Sans nous. 92 00:05:14,558 --> 00:05:17,269 Où est ma mère ? Elle est censée gérer les banquiers. 93 00:05:17,394 --> 00:05:18,979 Elle boit un café avec un ami. 94 00:05:19,104 --> 00:05:20,481 - Un ami ? Lequel ? - Oui. 95 00:05:23,275 --> 00:05:24,943 Je me charge des banquiers. 96 00:05:25,068 --> 00:05:26,570 Je vais passer des appels. 97 00:05:27,529 --> 00:05:28,530 Ça va ? 98 00:05:29,948 --> 00:05:31,325 C'est juste des crampes. 99 00:05:31,450 --> 00:05:33,368 Tu es sûre ? J'appelle un médecin ? 100 00:05:33,494 --> 00:05:35,037 Je l'ai déjà eue au téléphone. 101 00:05:35,913 --> 00:05:37,122 Elle a dit quoi ? 102 00:05:37,247 --> 00:05:40,083 Que la période entre dix et 12 semaines est très délicate. 103 00:05:40,209 --> 00:05:41,793 Il faut attendre. 104 00:05:41,960 --> 00:05:43,378 Comment ça, délicate ? 105 00:05:44,588 --> 00:05:48,175 Après 12 semaines, il y a moins de risque de fausse couche. 106 00:05:48,300 --> 00:05:50,093 - De fausse couche ? Non. - Oui. 107 00:05:50,219 --> 00:05:52,262 - C'est rien. C'est normal. - Assieds-toi. 108 00:05:52,971 --> 00:05:56,308 Il faut juste espérer que tout se déroule comme prévu. 109 00:05:56,433 --> 00:05:58,227 Qu'est-ce que ça veut dire ? 110 00:05:59,436 --> 00:06:01,688 On va avoir un bébé. De quoi tu parles ? 111 00:06:01,813 --> 00:06:04,358 On a beaucoup de choses à gérer en ce moment. 112 00:06:05,275 --> 00:06:07,027 Qui n'arrête pas de te faire biper ? 113 00:06:09,029 --> 00:06:09,988 Teddy. 114 00:06:11,365 --> 00:06:14,910 Celui de la CIA, qui va finir par te tuer si les gangsters ne le font pas ? 115 00:06:15,035 --> 00:06:16,954 J'ai l'impression d'entendre ma mère. 116 00:06:18,330 --> 00:06:20,832 Si tu veux m'énerver, compare-moi à ta mère. 117 00:06:20,958 --> 00:06:23,210 Sérieusement. Vous en avez parlé ensemble ? 118 00:06:23,335 --> 00:06:24,628 On perd du temps, là. 119 00:06:24,753 --> 00:06:27,714 On peut perdre l'offre. J'ai travaillé dur 120 00:06:27,839 --> 00:06:29,299 et je refuse que ça arrive. 121 00:06:29,466 --> 00:06:33,136 Alors, occupe-toi de ça et je gère les choses de mon côté. 122 00:06:45,440 --> 00:06:46,483 Je comprends pas. 123 00:06:46,608 --> 00:06:49,444 Comment ont-ils su pour ces trois points de livraison 124 00:06:49,570 --> 00:06:52,906 si personne ne nous a balancés. 125 00:06:54,408 --> 00:06:55,367 Ils ont pas dit. 126 00:06:57,286 --> 00:06:59,705 Même au club quand tout le monde y était ? 127 00:07:00,914 --> 00:07:03,584 Non. On est partis, avec Xiamara. 128 00:07:04,876 --> 00:07:07,629 On devait s'occuper de tout ça. 129 00:07:10,007 --> 00:07:13,468 Sa mère a tout nettoyé. C'est tout. 130 00:07:15,012 --> 00:07:15,971 La mère de qui ? 131 00:07:18,056 --> 00:07:19,099 La sienne. 132 00:07:27,983 --> 00:07:28,942 Ça alors. 133 00:07:29,484 --> 00:07:31,862 Lequel est le plus amoché de nous trois ? 134 00:07:32,821 --> 00:07:33,780 Oso. 135 00:07:35,616 --> 00:07:37,159 Qu'est-ce qui s'est passé ? 136 00:07:37,284 --> 00:07:40,954 Cet enfoiré de Peaches nous a tous balancés. 137 00:07:41,079 --> 00:07:43,624 - T'as rien vu venir ? - Personne a rien vu venir. 138 00:07:44,249 --> 00:07:47,210 Putain, c'est pas sérieux. 139 00:07:47,336 --> 00:07:49,838 En tout cas, je m'en charge. On sait ce qui s'est passé. 140 00:07:49,963 --> 00:07:52,591 Comment ? En amenant des inconnus aux livraisons ? 141 00:07:52,716 --> 00:07:54,801 C'est un ancien du Mossad. 142 00:07:54,926 --> 00:07:56,303 Pour plus de sécurité. 143 00:07:58,764 --> 00:08:02,559 Il sait détecter les filatures ? Il est formé en contre-espionnage ? 144 00:08:02,684 --> 00:08:03,769 Je m'en charge. 145 00:08:03,894 --> 00:08:07,105 C'est de ma faute. J'ai merdé, mais je vais me rattraper. 146 00:08:10,567 --> 00:08:12,778 Je ne peux plus te faire confiance sur ça. 147 00:08:14,154 --> 00:08:16,031 On va changer deux ou trois choses. 148 00:08:16,156 --> 00:08:18,158 Je décide des rencontres désormais. 149 00:08:18,283 --> 00:08:20,994 Je t'appellerai un peu avant pour te dire où et quand. 150 00:08:21,119 --> 00:08:24,706 Deuxièmement, tu viendras seul. Personne d'autre. 151 00:08:30,295 --> 00:08:33,215 - J'ai besoin d'un garde. - C'est moi, ton garde. 152 00:08:34,383 --> 00:08:38,011 - Envoie Oso à ta place. - C'est moi qui décide. 153 00:08:38,136 --> 00:08:39,763 Tu as merdé. On m'a tiré dessus. 154 00:08:39,888 --> 00:08:42,808 Je décide comment ça se passe désormais. Compris ? 155 00:08:43,767 --> 00:08:47,104 Et aussi, je te trouve de moins en moins discret, dernièrement. 156 00:08:47,229 --> 00:08:48,563 Ta société d'immobilier. 157 00:08:48,689 --> 00:08:50,774 Tu as remporté une sorte de prix de la ville. 158 00:08:50,899 --> 00:08:53,652 C'est une société légale, créée à partir de celle de ma mère. 159 00:08:53,777 --> 00:08:56,905 Ah, oui. Il paraît que ta mère est rentrée de Cuba. 160 00:08:57,030 --> 00:08:58,323 Elle a voulu rentrer. 161 00:08:58,448 --> 00:08:59,825 - On a un accord. - Je sais. 162 00:08:59,950 --> 00:09:02,452 Ma mère, l'immobilier, ça n'a rien à voir avec ça. 163 00:09:02,577 --> 00:09:04,121 Tout est connecté ! 164 00:09:04,246 --> 00:09:06,164 Ouvre les yeux ! 165 00:09:06,832 --> 00:09:08,458 Si une seule personne 166 00:09:08,583 --> 00:09:10,919 fait le lien entre ta société et mon business, 167 00:09:11,044 --> 00:09:12,838 c'est mort. Tout est fini. 168 00:09:15,214 --> 00:09:16,465 Annule l'opération. 169 00:09:17,800 --> 00:09:21,095 Non. C'est trop tard. Trop de gens nous regardent. 170 00:09:24,807 --> 00:09:26,475 Fais-toi discret, maintenant. 171 00:09:28,644 --> 00:09:31,438 Achète tout le ghetto, si tu veux. Je t'en prie. 172 00:09:32,147 --> 00:09:36,527 Mais ne fais rien qui attire l'attention sur nous deux. 173 00:09:37,444 --> 00:09:38,654 C'est compris ? 174 00:09:46,036 --> 00:09:47,037 Enfoiré. 175 00:09:52,710 --> 00:09:53,961 Numéro 92. 176 00:09:55,295 --> 00:09:56,714 C'est moi. J'arrive. 177 00:10:08,267 --> 00:10:09,226 Désolé. 178 00:10:10,018 --> 00:10:12,187 Allô, ici l'Office des anciens combattants. 179 00:10:14,481 --> 00:10:16,400 Excusez-moi. Bonjour. 180 00:10:16,525 --> 00:10:17,609 Bonjour. 181 00:10:17,735 --> 00:10:19,903 Je cherche un ami. 182 00:10:20,028 --> 00:10:22,448 Un ancien combattant qui a disparu. Il est souvent ici. 183 00:10:23,073 --> 00:10:25,159 - Son nom ? - Peaches. 184 00:10:28,370 --> 00:10:29,788 DeJohn Hill. 185 00:10:31,582 --> 00:10:34,835 Domicilié à la 79e. Il a disparu. 186 00:10:39,006 --> 00:10:42,009 Il est passé la semaine dernière. Je ne peux rien vous dire de plus. 187 00:10:42,134 --> 00:10:43,469 C'est confidentiel. 188 00:10:48,307 --> 00:10:49,767 C'est un vieil ami. 189 00:10:50,601 --> 00:10:52,478 On s'inquiète pour lui. 190 00:10:53,395 --> 00:10:54,980 Je peux faire un don. 191 00:10:56,899 --> 00:11:01,695 Donnez-moi un numéro de téléphone, une adresse, quoi que ce soit. 192 00:11:01,820 --> 00:11:03,572 Je ne sais pas. 193 00:11:14,958 --> 00:11:19,296 Il est venu voir le docteur Evans au centre de soins, à l'entrée. 194 00:11:19,421 --> 00:11:20,422 Merci. 195 00:11:26,887 --> 00:11:28,847 REJOIGNEZ L'ARMÉE POUR VOTRE AVENIR 196 00:11:36,647 --> 00:11:39,525 Dr Evans DE RETOUR DANS 15 MINUTES 197 00:11:39,650 --> 00:11:41,026 Centre de soins 198 00:11:44,238 --> 00:11:45,864 Je ne reçois que sur rendez-vous. 199 00:11:46,031 --> 00:11:47,783 Si c'est une urgence, allez à... 200 00:11:47,950 --> 00:11:49,743 C'est pas pour moi. Je cherche un ami. 201 00:11:49,868 --> 00:11:52,120 On m'a dit qu'il était venu vous voir. 202 00:11:54,540 --> 00:11:55,666 Ça va ? 203 00:11:58,001 --> 00:11:59,002 Oui, ça va. 204 00:11:59,795 --> 00:12:01,088 Faites-moi voir. 205 00:12:02,923 --> 00:12:03,841 Entrez. 206 00:12:11,431 --> 00:12:12,683 C'est qui, votre ami ? 207 00:12:12,808 --> 00:12:17,521 Vous l'avez vu la semaine dernière. DeJohn Hill. On l'appelle Peaches. 208 00:12:19,523 --> 00:12:20,607 Un mur ou un visage ? 209 00:12:20,732 --> 00:12:21,817 Quoi ? 210 00:12:21,942 --> 00:12:23,819 Vous avez deux métacarpiens brisés. 211 00:12:24,528 --> 00:12:26,655 Vous avez frappé un mur ou un visage ? 212 00:12:28,073 --> 00:12:29,408 Un visage. 213 00:12:29,533 --> 00:12:33,412 Je ne peux rien faire, mais il faut vous mettre une attelle. 214 00:12:35,622 --> 00:12:36,623 Merci. 215 00:12:39,209 --> 00:12:40,627 Et DeJohn ? 216 00:12:41,169 --> 00:12:43,255 J'ai vu beaucoup de gens la semaine dernière. 217 00:12:45,007 --> 00:12:46,508 À quoi ressemble-t-il ? 218 00:12:46,633 --> 00:12:51,263 Il est grand et fort, avec des tresses. Café au lait, les yeux clairs. 219 00:12:52,055 --> 00:12:53,307 Les yeux clairs ? 220 00:12:54,224 --> 00:12:57,394 Si je l'ai vu, je ne m'en rappelle pas. Désolé. 221 00:12:58,729 --> 00:13:00,105 Mais vous savez quoi ? 222 00:13:00,230 --> 00:13:02,357 Vous devriez vous occuper de vous. 223 00:13:03,442 --> 00:13:07,654 Où avez-vous combattu ? Moi, j'étais en Corée. À l'armée. 224 00:13:11,491 --> 00:13:13,535 Je ne veux pas vous déranger plus. 225 00:13:14,578 --> 00:13:16,496 Désolé pour le dérangement. 226 00:13:16,622 --> 00:13:17,915 Je ne voulais pas... 227 00:13:18,457 --> 00:13:20,208 interrompre votre pause. 228 00:13:21,835 --> 00:13:24,171 - C'est pour vous. - Non. 229 00:13:24,296 --> 00:13:25,672 Je n'en veux pas. 230 00:13:26,548 --> 00:13:28,842 Désolé de ne pas avoir pu vous aider, 231 00:13:30,427 --> 00:13:32,471 mais vous devriez parler à quelqu'un. 232 00:13:33,722 --> 00:13:34,973 C'est gratuit ici. 233 00:13:35,724 --> 00:13:39,186 Vous avez vécu des choses difficiles, n'ayez pas honte de le dire. 234 00:13:40,771 --> 00:13:42,147 De demander de l'aide. 235 00:14:06,546 --> 00:14:07,589 Jerome ? 236 00:14:09,132 --> 00:14:11,343 C'est pas vrai. Je t'ai reconnu. 237 00:14:12,302 --> 00:14:13,261 C'est Oakley. 238 00:14:14,262 --> 00:14:15,347 Allez. 239 00:14:15,514 --> 00:14:18,058 On s'est rencontrés il y a quelques années avec Peaches. 240 00:14:18,183 --> 00:14:20,143 Tu te souviens de la fête de Travis ? 241 00:14:20,268 --> 00:14:22,980 - Il était tombé dans la piscine vide. - Ah, oui. 242 00:14:23,105 --> 00:14:25,273 Il y avait du sang partout. 243 00:14:25,399 --> 00:14:27,442 - Partout. - Oui. 244 00:14:27,567 --> 00:14:29,987 Je t'ai entendu dire que tu cherchais Peaches. 245 00:14:30,112 --> 00:14:31,405 Oui, il a disparu. 246 00:14:31,530 --> 00:14:33,407 J'étais avec lui la semaine dernière. 247 00:14:35,117 --> 00:14:37,577 Tu saurais où il est ? Ses proches sont super inquiets. 248 00:14:37,703 --> 00:14:40,122 Oui, je crois que je sais. 249 00:14:40,206 --> 00:14:41,499 Je peux t'amener là-bas. 250 00:14:41,624 --> 00:14:42,875 Oakley ! 251 00:14:43,000 --> 00:14:45,044 - Tu viens ? - Oui, une seconde. 252 00:14:46,295 --> 00:14:49,090 Attends-moi. Il doit être avec Curtis. 253 00:14:49,215 --> 00:14:51,550 - Ils ont fait l'armée ensemble. - Non, allons-y. 254 00:14:51,676 --> 00:14:53,886 Laisse-moi 30 minutes. 255 00:15:07,733 --> 00:15:10,236 La 24. À la fenêtre. 256 00:15:17,326 --> 00:15:19,954 Tu es courageux de venir ici seul. 257 00:15:22,540 --> 00:15:25,668 On a dit seuls, sans arme. Je te fais confiance. 258 00:15:26,877 --> 00:15:28,129 On verra. 259 00:15:31,048 --> 00:15:32,883 Alors, Lee. Nous y voilà. 260 00:15:33,926 --> 00:15:36,387 Tu as des choses intéressantes à me dire ? 261 00:15:38,389 --> 00:15:40,599 Avant qu'on s'entretue tous, 262 00:15:40,725 --> 00:15:43,394 je voulais que tu saches au moins ce qui s'est passé. 263 00:15:43,519 --> 00:15:44,937 Je ne veux pas d'excuses. 264 00:15:45,062 --> 00:15:46,647 Ce ne sont pas des excuses. 265 00:15:48,274 --> 00:15:52,194 Kev nous a trahis. Il est allé voir les Mexicains sans nous le dire. 266 00:15:53,029 --> 00:15:56,449 Oui, pour venger Delroy, il paraît. 267 00:15:58,576 --> 00:16:01,287 Les Mexicains l'ont tué parce qu'il dealait chez eux. 268 00:16:02,121 --> 00:16:06,792 Et Kev voulait tuer un Mexicain hyper respecté. On serait tous morts. 269 00:16:06,917 --> 00:16:08,627 Toi y compris, à Tehachapi. 270 00:16:13,966 --> 00:16:18,846 Mais on avait pas l'intention de le tuer, juste l'arrêter avant que ça vrille. 271 00:16:20,014 --> 00:16:21,515 C'est parti en vrille. 272 00:16:21,640 --> 00:16:24,435 Je sais. On a merdé. Tu as complètement raison. 273 00:16:25,561 --> 00:16:28,314 Le problème, c'est que toi aussi, maintenant. 274 00:16:29,065 --> 00:16:31,317 Tu t'en es pas seulement pris à Franklin et moi, 275 00:16:31,442 --> 00:16:34,195 mais à toute la famille, et ils veulent se venger. 276 00:16:34,737 --> 00:16:35,696 D'accord. 277 00:16:40,451 --> 00:16:44,663 Quand j'étais petit, je ne voulais qu'une chose. Te ressembler. 278 00:16:45,539 --> 00:16:47,374 Tu t'entendais avec tout le monde. 279 00:16:47,500 --> 00:16:49,210 Tu avais toujours une jolie nana. 280 00:16:49,335 --> 00:16:53,339 Je voyais comment tu faisais les choses et je voulais être comme toi. 281 00:16:54,423 --> 00:16:57,593 Mais avec mon caractère, et je m'attirais toujours des problèmes. 282 00:16:59,095 --> 00:17:03,265 Oui, le petit Leon, toujours en colère, sans foi ni loi. 283 00:17:04,183 --> 00:17:05,601 On pouvait rien te dire. 284 00:17:06,852 --> 00:17:08,729 Incroyable, tu t'es tiré de Wayside. 285 00:17:08,854 --> 00:17:10,564 J'aurais pas pu, sans ton aide. 286 00:17:10,689 --> 00:17:12,483 Tu m'as emmené à Western Tribe. 287 00:17:12,608 --> 00:17:15,486 Oui, parce que je te traitais comme un des miens. 288 00:17:15,611 --> 00:17:17,738 Je sais et je n'oublierai jamais. 289 00:17:19,365 --> 00:17:21,283 Laisse-moi t'aider avec les tiens. 290 00:17:22,493 --> 00:17:25,204 Tu es respecté. Tu connais tout le monde. 291 00:17:25,913 --> 00:17:28,332 T'imagines pas l'argent qu'on peut se faire 292 00:17:28,457 --> 00:17:30,334 et on a accès à beaucoup de marchandise. 293 00:17:33,087 --> 00:17:36,090 Eh merde. On parle business, maintenant ? 294 00:17:36,215 --> 00:17:37,883 C'est ça qu'on fait ? 295 00:17:38,008 --> 00:17:41,095 Je croyais que celui qui voudrait faire la paix, ce serait Franklin. 296 00:17:45,933 --> 00:17:47,101 Comment ça se fait ? 297 00:17:49,186 --> 00:17:50,896 Tu es parti et tu as changé ? 298 00:17:52,815 --> 00:17:56,026 Tu en as vu des choses, hein ? 299 00:17:57,153 --> 00:17:59,363 J'aurais voulu mourir à la place de Kev. 300 00:17:59,488 --> 00:18:00,573 Je te le promets. 301 00:18:01,657 --> 00:18:04,410 Il était aussi des miens. Je n'ai plus rien. 302 00:18:06,495 --> 00:18:09,373 Mais on peut s'entendre ici, maintenant. 303 00:18:11,375 --> 00:18:13,586 Si tu veux vraiment prendre soin des tiens, 304 00:18:14,753 --> 00:18:15,838 tu peux le faire. 305 00:18:22,052 --> 00:18:27,600 J'arrête pas de penser à Khe Sanh, où je me suis fait dépuceler. 306 00:18:29,602 --> 00:18:34,481 J'avais jamais quitté Houston. Et soudain, me voilà dans la jungle. 307 00:18:35,566 --> 00:18:36,984 Quel merdier. 308 00:18:38,986 --> 00:18:41,572 Je voulais juste rester en vie, 309 00:18:41,739 --> 00:18:45,659 mais j'ai tué trois personnes la première semaine là-bas. 310 00:18:46,702 --> 00:18:50,915 J'en ai pas dormi pendant des jours. Putain. 311 00:18:52,333 --> 00:18:54,126 Je fais toujours des cauchemars. 312 00:18:56,253 --> 00:19:02,718 Les six mois qui ont suivi, on a été pourchassés, 313 00:19:04,053 --> 00:19:06,388 tués les uns après les autres. 314 00:19:08,015 --> 00:19:10,226 Chaque jour, à chaque pas, 315 00:19:10,351 --> 00:19:13,103 on se demandait d'où allait venir le prochain tir, 316 00:19:13,229 --> 00:19:14,521 si c'était notre tour... 317 00:19:16,398 --> 00:19:21,528 Maintenant, je suis tout le temps en colère. 318 00:19:23,489 --> 00:19:25,074 J'en peux plus. 319 00:19:27,117 --> 00:19:28,994 J'en peux plus de tout ça. 320 00:19:37,253 --> 00:19:40,256 C'est dans le cadre de ma liberté conditionnelle. 321 00:19:40,882 --> 00:19:44,052 Faut dire au juge qu'on est ancien combattant pour qu'il soit clément. 322 00:19:46,262 --> 00:19:48,056 Certains ne font pas semblant. 323 00:19:49,974 --> 00:19:53,686 Oui, je sais. Ceux qui essaient de s'en sortir. 324 00:19:53,811 --> 00:19:54,896 Les autres... 325 00:20:00,526 --> 00:20:02,237 Tu peux te garer là. 326 00:20:13,081 --> 00:20:14,624 Attends-moi dans le jardin. 327 00:20:17,877 --> 00:20:19,128 Écoute, 328 00:20:20,964 --> 00:20:22,257 j'ai besoin d'argent. 329 00:20:24,759 --> 00:20:25,927 Juste cent dollars. 330 00:20:28,012 --> 00:20:30,974 C'est quoi le rapport avec Peaches ? 331 00:20:31,557 --> 00:20:33,434 Curtis n'ouvrira pas la porte comme ça. 332 00:20:34,060 --> 00:20:36,312 Et mon contact a sa dope directement depuis l'Asie. 333 00:21:03,756 --> 00:21:04,757 Tu étais où ? 334 00:21:05,508 --> 00:21:08,011 J'avais des choses à faire, désolée. 335 00:21:10,680 --> 00:21:13,433 J'ai collecté de l'argent à Arlington. 336 00:21:15,310 --> 00:21:18,479 Tu devrais prendre un garde du corps avec toi, non ? 337 00:21:19,522 --> 00:21:21,274 Ils n'en ont pas après moi. 338 00:21:23,234 --> 00:21:25,236 Veronique s'en sort avec les banques ? 339 00:21:25,903 --> 00:21:27,238 Oui, elle est dessus. 340 00:21:27,363 --> 00:21:29,949 Elle est allée à First National pour accélérer les choses. 341 00:21:31,492 --> 00:21:34,203 - Vous avez parlé, toutes les deux ? - De quoi ? 342 00:21:35,413 --> 00:21:36,372 De Teddy. 343 00:21:37,332 --> 00:21:39,917 De tout ça. De mes activités. 344 00:21:42,712 --> 00:21:43,963 Oui. 345 00:21:44,881 --> 00:21:45,965 Tu as dit quoi ? 346 00:21:46,090 --> 00:21:48,176 Ce que tu aurais dû lui dire depuis le début. 347 00:21:48,301 --> 00:21:50,762 Si tu as un souci, c'est à moi que tu dois parler. 348 00:21:50,887 --> 00:21:52,638 Ne fais pas ça dans mon dos. 349 00:21:54,807 --> 00:21:56,392 Dans ton dos ? 350 00:21:57,643 --> 00:21:59,812 Et si elle avait été blessée ? 351 00:21:59,937 --> 00:22:00,897 Ou pire ? 352 00:22:02,106 --> 00:22:04,734 Elle doit faire face à cette réalité. Toi aussi. 353 00:22:04,859 --> 00:22:06,194 Qu'est-ce que tu veux ? 354 00:22:06,361 --> 00:22:08,237 J'essaie de t'aider, Franklin. 355 00:22:08,988 --> 00:22:11,949 Je ne sais pas pourquoi, mais tu me tiens à distance. 356 00:22:12,075 --> 00:22:14,035 Écoute-moi. Tu veux m'aider ? 357 00:22:14,786 --> 00:22:17,288 Alléger le poids que j'ai sur les épaules ? 358 00:22:17,413 --> 00:22:20,875 Alors, aide-moi avec l'achat du bien en centre-ville. 359 00:22:21,000 --> 00:22:22,502 Aide-nous avec les banques. 360 00:22:22,627 --> 00:22:26,172 Apaise les choses au lieu de les compliquer. 361 00:23:37,452 --> 00:23:38,870 Nouvel endroit. 362 00:23:39,704 --> 00:23:44,083 Loin des autres. Je me demande bien ce que tu veux me dire. 363 00:23:44,208 --> 00:23:46,752 Que j'ai quelque chose de différent à te demander. 364 00:23:48,880 --> 00:23:50,006 Excuse-moi. 365 00:23:51,048 --> 00:23:52,175 La même chose qu'elle. 366 00:23:55,094 --> 00:23:59,307 Il y a des bruits qui courent sur celui qui vous a attaqués. 367 00:24:00,349 --> 00:24:01,934 J'ai plus que des bruits. 368 00:24:03,269 --> 00:24:05,188 Son nom et son adresse. 369 00:24:06,355 --> 00:24:08,357 Il a été libéré il y a juste quelques mois, 370 00:24:08,483 --> 00:24:10,610 l'adresse est temporaire. 371 00:24:16,032 --> 00:24:18,659 Qu'est-ce que tu veux ? Que je le chope ? 372 00:24:18,784 --> 00:24:20,119 Que je renvoie en prison ? 373 00:24:26,667 --> 00:24:27,627 Je paierai. 374 00:24:27,752 --> 00:24:31,464 C'est sûrement trop cher. Même pour toi, ma belle. 375 00:24:37,803 --> 00:24:39,430 Quoi ? Tu t'en vas ? 376 00:24:41,849 --> 00:24:42,808 D'accord. 377 00:24:44,977 --> 00:24:46,770 Tu sais ce que je veux. 378 00:24:46,896 --> 00:24:49,190 Soit tu peux, soit tu ne peux pas. 379 00:24:49,315 --> 00:24:52,943 J'ai pas dit que je pouvais pas, mais que ça allait être cher. 380 00:24:53,652 --> 00:24:56,989 Alors, au lieu de faire le beau, dis-moi combien. 381 00:25:05,289 --> 00:25:06,582 C'est 250. 382 00:25:06,707 --> 00:25:07,917 Le prix d'une pipe. 383 00:25:08,042 --> 00:25:11,128 - Me cherche pas. - Cinquante maintenant, 50 après. 384 00:25:11,253 --> 00:25:14,465 Cent et on passe une vraie soirée ensemble. 385 00:25:15,007 --> 00:25:17,426 Soixante-quinze. Et c'est non. 386 00:25:19,637 --> 00:25:23,807 Ça fait 150 000 pour tuer un mec qui sort à peine de taule 387 00:25:23,933 --> 00:25:27,311 et que tes amis vont sûrement flinguer dans quelques années. 388 00:25:29,230 --> 00:25:30,773 Je peux trouver quelqu'un d'autre. 389 00:25:32,566 --> 00:25:33,526 Qui ? 390 00:25:36,445 --> 00:25:38,864 Tu crois que t'es le seul flic ripou de Los Angeles ? 391 00:25:44,954 --> 00:25:47,706 D'accord. Je vais voir. 392 00:25:49,333 --> 00:25:51,335 Ne tarde pas trop, mon beau. 393 00:25:55,631 --> 00:25:56,799 Merci pour le verre. 394 00:26:43,846 --> 00:26:45,347 Un transmetteur sans fil. 395 00:26:47,391 --> 00:26:48,642 Le récepteur correspondant. 396 00:26:50,519 --> 00:26:51,812 Micro caché pour téléphone. 397 00:26:51,937 --> 00:26:56,358 Un pour son téléphone et un pour sa voiture. 398 00:26:57,901 --> 00:26:59,528 Je vais avoir besoin de toi 399 00:26:59,653 --> 00:27:02,615 parce qu'il faut deux personnes pour installer ça. 400 00:27:08,912 --> 00:27:10,247 Franklin ? 401 00:27:11,373 --> 00:27:12,708 Il est devenu fainéant. 402 00:27:16,879 --> 00:27:18,756 Je peux pas prendre de risques. 403 00:27:24,261 --> 00:27:25,387 Écoute. 404 00:27:28,140 --> 00:27:29,433 À propos de l'autre jour. 405 00:27:30,768 --> 00:27:32,269 Je me suis barré. 406 00:27:34,396 --> 00:27:38,108 J'avais pris une balle et c'est comme si mon cerveau avait... 407 00:27:41,070 --> 00:27:44,031 Il fallait que je me tire, mais j'aurais pas dû te laisser. 408 00:27:45,824 --> 00:27:46,784 Je suis désolé. 409 00:27:49,161 --> 00:27:50,204 Content que t'aies rien. 410 00:28:53,559 --> 00:28:54,601 Combien ? 411 00:28:54,727 --> 00:28:57,688 Il veut engager son dealer et commencer avec dix kilos par semaine. 412 00:28:58,272 --> 00:29:00,107 Il va te faire gagner de l'argent ? 413 00:29:00,232 --> 00:29:01,817 Ce serait idéal. 414 00:29:03,861 --> 00:29:04,903 Tu lui fais confiance ? 415 00:29:05,028 --> 00:29:07,698 Au final, il veut juste prendre soin des siens. 416 00:29:16,832 --> 00:29:18,667 On n'est plus en danger, 417 00:29:19,501 --> 00:29:21,044 la paix est revenue. 418 00:29:22,254 --> 00:29:23,588 C'est pas mal pour l'instant. 419 00:29:47,154 --> 00:29:48,280 Ils doivent être défoncés. 420 00:30:10,802 --> 00:30:11,803 Curtis, 421 00:30:12,429 --> 00:30:13,388 c'est Oakley. 422 00:30:15,515 --> 00:30:16,475 Quoi ? 423 00:30:17,851 --> 00:30:20,687 Tu crois que je vois pas quand on se fout de moi ? 424 00:30:21,646 --> 00:30:22,981 Tu me prends pour qui ? 425 00:30:37,204 --> 00:30:38,538 Merde ! 426 00:30:38,663 --> 00:30:40,749 - Fais quelque chose, il a un... - Ferme-la ! 427 00:30:40,874 --> 00:30:43,251 Peaches est là ou ça fait partie du piège ? 428 00:30:43,376 --> 00:30:47,005 - Parle, sinon je tire ! - Oui, il était tout le temps ici. 429 00:30:50,383 --> 00:30:53,428 Tu veux dire que Peaches était un putain de camé ? 430 00:30:55,222 --> 00:30:56,348 Tu savais pas ? 431 00:30:58,016 --> 00:31:00,811 Il cherchait un moyen d'échapper à ses démons. 432 00:31:04,981 --> 00:31:06,024 Il est où, là ? 433 00:31:06,149 --> 00:31:08,235 Il a dit que si ça marchait, il s'enfuirait. 434 00:31:08,360 --> 00:31:09,611 Il parlait de la Thaïlande. 435 00:31:09,736 --> 00:31:10,695 De la Birmanie. 436 00:31:15,575 --> 00:31:16,951 C'est des conneries. 437 00:31:45,522 --> 00:31:46,439 Enfoiré. 438 00:31:53,905 --> 00:31:55,323 Quel gâchis. 439 00:32:05,834 --> 00:32:09,045 Combien de fois je vais devoir te recoudre ? 440 00:32:12,465 --> 00:32:13,466 Je sais pas. 441 00:32:15,510 --> 00:32:18,680 C'est peut-être juste une excuse pour revenir me voir. 442 00:32:21,391 --> 00:32:22,934 J'ai vu que je te plaisais. 443 00:32:23,059 --> 00:32:24,352 À Téhéran. 444 00:32:25,228 --> 00:32:28,731 Je me demandais toujours si tu allais tenter quelque chose. 445 00:32:30,233 --> 00:32:33,653 Surtout ce week-end, à Shemshak. 446 00:32:38,533 --> 00:32:39,534 Methar était là. 447 00:32:40,702 --> 00:32:44,122 Oui, et tu avais besoin de lui. 448 00:32:44,914 --> 00:32:48,459 C'était sûrement complètement interdit par la CIA, 449 00:32:49,002 --> 00:32:51,212 de coucher avec la femme que son indic. 450 00:32:55,675 --> 00:32:57,927 Tu crois que tu retourneras à Téhéran ? 451 00:32:58,052 --> 00:32:59,012 Non. 452 00:33:00,346 --> 00:33:01,347 Ça a trop changé. 453 00:33:03,683 --> 00:33:04,642 Moi aussi. 454 00:33:06,561 --> 00:33:07,520 Toi aussi. 455 00:33:13,443 --> 00:33:16,321 Tu étais tellement jeune et pur à l'époque. 456 00:33:17,405 --> 00:33:19,282 Tu suivais les règles. 457 00:33:20,950 --> 00:33:22,327 C'était repoussant... 458 00:33:24,162 --> 00:33:25,455 et attirant à la fois. 459 00:33:27,582 --> 00:33:28,791 Mais maintenant... 460 00:33:29,918 --> 00:33:31,002 Maintenant ? 461 00:33:32,921 --> 00:33:35,673 Tu n'es qu'un connard grincheux. 462 00:33:37,675 --> 00:33:38,968 Et toi, une garce. 463 00:33:40,595 --> 00:33:41,930 Ça te plaît, je crois. 464 00:33:45,934 --> 00:33:48,102 Ah, oui. Ça te plaît. 465 00:33:49,020 --> 00:33:51,522 On devrait s'amuser un peu, non ? 466 00:33:52,815 --> 00:33:54,067 Ça déchirerait mes points. 467 00:33:54,901 --> 00:33:56,611 Je les recoudrai. 468 00:34:07,038 --> 00:34:09,832 Ils croient vraiment que Kane va accepter tout ça ? 469 00:34:09,958 --> 00:34:12,293 Peu importe ce qu'ils croient. 470 00:34:12,418 --> 00:34:14,921 Je t'ai déjà dit, je ne veux pas passer d'accord. 471 00:34:15,546 --> 00:34:18,383 Je ne donnerai pas mon feu vert à Buckley sans ton accord. 472 00:34:18,508 --> 00:34:20,301 Fais ce que tu as à faire. 473 00:34:21,344 --> 00:34:22,637 Je te protégerai. 474 00:34:27,684 --> 00:34:29,227 Désolée pour Peaches. 475 00:34:29,352 --> 00:34:30,436 C'est rien. 476 00:34:33,940 --> 00:34:34,983 Un putain de camé. 477 00:34:35,650 --> 00:34:37,402 Ça explique tout. 478 00:34:37,527 --> 00:34:38,945 Pourquoi il a fait ça. 479 00:34:39,070 --> 00:34:41,864 Si je me piquais, que j'avais vu Franklin tuer Rob, 480 00:34:41,990 --> 00:34:43,825 j'essaierais de me barrer aussi. 481 00:34:49,497 --> 00:34:51,165 Quelque chose ne va pas ? 482 00:34:51,833 --> 00:34:52,875 Non. 483 00:34:55,253 --> 00:34:56,295 Mais... 484 00:35:02,010 --> 00:35:03,469 j'ai besoin de changement. 485 00:35:05,847 --> 00:35:06,806 D'accord. 486 00:35:06,931 --> 00:35:08,641 Je serai toujours là pour toi. 487 00:35:10,268 --> 00:35:11,310 Quand tu auras besoin. 488 00:35:12,603 --> 00:35:15,565 Mais j'ai besoin de retrouver un équilibre avec moi-même, 489 00:35:16,858 --> 00:35:17,984 avec les miens. 490 00:35:19,152 --> 00:35:21,112 Jammin' Jerome, c'était censé être le début, 491 00:35:21,237 --> 00:35:23,156 pas la fin. 492 00:35:24,198 --> 00:35:26,284 Il faut que je m'y remette. 493 00:35:26,451 --> 00:35:29,912 Que je crée des business dans notre quartier, pour nous. 494 00:35:30,788 --> 00:35:32,040 Pour les nôtres. 495 00:35:36,169 --> 00:35:38,129 Je veux faire quelque chose de ma vie. 496 00:35:41,007 --> 00:35:42,967 - Bon sang. - Je suis avec toi. 497 00:35:43,926 --> 00:35:46,012 Tu dois poursuivre tes rêves, toi aussi. 498 00:35:47,263 --> 00:35:50,683 Tant que tu te barres pas en Thaïlande ou en Birmanie, 499 00:35:50,808 --> 00:35:52,518 sur les pas de Peaches, 500 00:35:53,352 --> 00:35:55,938 je suis avec toi, quoi que tu fasses. 501 00:35:57,815 --> 00:36:00,693 Enfin, on peut y aller pour notre lune de miel. 502 00:36:06,616 --> 00:36:07,658 Oui. 503 00:36:12,830 --> 00:36:13,956 Je sais ce que je veux. 504 00:36:15,500 --> 00:36:16,959 Et ce que je dois faire. 505 00:36:17,543 --> 00:36:20,004 Et la première chose sur la liste, c'est toi. 506 00:36:21,005 --> 00:36:22,340 Alors, rendons ça officiel. 507 00:36:25,218 --> 00:36:26,594 Je t'aime. 508 00:36:28,930 --> 00:36:33,059 Louie, veux-tu m'épouser ? 509 00:36:36,395 --> 00:36:37,897 Tu veux m'épouser ? 510 00:36:39,774 --> 00:36:42,068 Oui, je veux t'épouser. 511 00:36:43,152 --> 00:36:46,781 Épouse-moi. Même si je suis timbré. 512 00:36:50,368 --> 00:36:52,537 Les banques internationales ont expédié les fonds. 513 00:36:52,662 --> 00:36:56,040 Mais j'ai besoin de la confirmation de First National dès l'ouverture. 514 00:36:56,165 --> 00:36:58,751 Alors, on va y arriver ou... 515 00:36:59,669 --> 00:37:00,753 On dirait bien que oui. 516 00:37:02,255 --> 00:37:03,214 Ouais. 517 00:37:04,590 --> 00:37:07,760 À propos d'hier, je te dois... 518 00:37:07,885 --> 00:37:10,304 Non, c'est rien. 519 00:37:11,013 --> 00:37:13,432 Je vais tout arrêter jusqu'à ce qu'on soit en sécurité. 520 00:37:14,559 --> 00:37:16,978 Tu ferais mieux de te reposer un peu. 521 00:37:19,063 --> 00:37:20,022 Je sais. 522 00:37:23,734 --> 00:37:25,278 Et les crampes ? 523 00:37:25,403 --> 00:37:28,489 Ça va mieux. Le médecin a dit qu'il y avait rien à faire, 524 00:37:28,614 --> 00:37:31,617 mais les nausées sont revenues de plus belle. 525 00:37:33,244 --> 00:37:34,787 Et les menaces contre toi ? 526 00:37:36,873 --> 00:37:39,750 Leon a réglé le problème. Kane va travailler avec nous. 527 00:37:41,127 --> 00:37:42,336 Pourquoi il ferait ça ? 528 00:37:43,546 --> 00:37:47,175 Il veut prendre soin de sa famille. Tout comme moi. 529 00:37:50,052 --> 00:37:51,220 Et tu l'as cru ? 530 00:37:52,555 --> 00:37:54,140 C'est la meilleure stratégie. 531 00:37:55,349 --> 00:37:59,061 On a conclu beaucoup de marchés ici et on voit quand ils sont voués à l'échec. 532 00:37:59,187 --> 00:38:02,815 Ma mère m'a toujours dit que c'est en côtoyant des menteurs 533 00:38:02,940 --> 00:38:04,567 qu'on apprend à les détecter. 534 00:38:08,779 --> 00:38:10,364 Tu as fait quoi pour Havemeyer ? 535 00:38:10,489 --> 00:38:14,452 Des missions où il fallait faire preuve de discrétion. Je peux pas en dire plus. 536 00:38:17,330 --> 00:38:20,750 Aucune chance que ça ne remonte jusqu'à moi ? 537 00:38:21,918 --> 00:38:25,796 Si je suis arrêté ? Non. Ma véritable identité est secrète. 538 00:38:27,673 --> 00:38:30,801 De quoi avez-vous besoin pour agir au plus vite ? 539 00:38:31,427 --> 00:38:35,765 Numéros de comptes bancaires, mots de passe, transferts précédents 540 00:38:35,890 --> 00:38:37,892 et toute forme de preuve d'identité. 541 00:38:39,435 --> 00:38:41,020 Et si je vous apporte tout ça ? 542 00:38:41,145 --> 00:38:43,856 Il me faudra 24 heures pour faire les transferts 543 00:38:43,981 --> 00:38:45,900 vers des comptes intraçables 544 00:38:46,984 --> 00:38:48,319 que je vais ouvrir en avance. 545 00:39:01,412 --> 00:39:05,791 Jolie Louie 546 00:39:05,917 --> 00:39:09,420 J'ai des nouvelles pour toi 547 00:39:09,545 --> 00:39:10,713 Lesquelles ? 548 00:39:11,881 --> 00:39:14,008 Ton homme n'essaie même pas de se cacher. 549 00:39:15,384 --> 00:39:18,888 Ça ne va pas être si facile que ça. 550 00:39:19,013 --> 00:39:20,973 - Mais c'est faisable. - Quand ? 551 00:39:21,098 --> 00:39:23,184 Il faut quelques semaines pour s'organiser. 552 00:39:24,185 --> 00:39:27,355 Pour enquêter sur son entourage, ses habitudes. 553 00:39:27,480 --> 00:39:29,232 S'assurer que j'ai les bonnes personnes. 554 00:39:31,692 --> 00:39:32,652 Attends. 555 00:39:33,694 --> 00:39:35,947 T'aurais pas oublié de me dire un truc ? 556 00:39:36,489 --> 00:39:37,448 Quoi ? 557 00:39:37,573 --> 00:39:39,492 Vous n'étiez pas déjà mariés ? 558 00:39:41,661 --> 00:39:42,620 - Non. - Merde ! 559 00:39:42,745 --> 00:39:46,415 - Félicitations, putain ! - Merci. 560 00:39:46,540 --> 00:39:49,293 Quoi ? Le mariage, ça peut être très beau. 561 00:39:49,418 --> 00:39:51,754 J'ai passé de très belles années avec Sharon. 562 00:39:52,797 --> 00:39:57,426 À part ça, pour tout te dire, je trouve les femmes mariées encore plus attirantes. 563 00:39:57,551 --> 00:40:00,346 Parle-moi de la mission, Buckley. 564 00:40:05,226 --> 00:40:07,270 Il n'y a qu'une chose que tu dois savoir. 565 00:40:08,271 --> 00:40:09,855 C'est que tu dois être sûre. 566 00:40:11,524 --> 00:40:13,067 De vouloir le faire. 567 00:40:15,319 --> 00:40:19,198 Une fois que tu as appuyé sur le bouton, plus de retour en arrière possible. 568 00:40:22,076 --> 00:40:24,537 Alors, pour que ce soit clair, 569 00:40:27,873 --> 00:40:29,542 tu veux vraiment le faire ? 570 00:40:43,097 --> 00:40:44,015 Fais-le. 571 00:42:55,730 --> 00:42:57,690 Sous-titres : Yuvany Gnep