1 00:00:05,039 --> 00:00:08,084 Tu n'es pas comme moi. Je passe d'une guerre à l'autre. 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,254 Mais les hommes comme toi portent la guerre en eux. 3 00:00:11,379 --> 00:00:12,964 Tu as dit que tu me protégerais. 4 00:00:13,131 --> 00:00:14,048 Mais tu ne peux pas. 5 00:00:14,173 --> 00:00:17,260 Je dois te tenir à distance tant que tu ne t'es pas libéré de ça. 6 00:00:17,385 --> 00:00:19,220 J'essaie de t'aider, Franklin. 7 00:00:19,387 --> 00:00:20,388 Tu veux m'aider ? 8 00:00:20,555 --> 00:00:23,891 Apaise les choses au lieu de les compliquer. 9 00:00:25,310 --> 00:00:26,519 Les mains en l'air ! 10 00:00:26,686 --> 00:00:28,354 Vous comprenez de quoi il s'agit ? 11 00:00:28,438 --> 00:00:32,400 Homicides, association de malfaiteurs, trafic et vente de stupéfiants. 12 00:00:32,525 --> 00:00:36,487 On nous a demandé d'effacer toutes traces de l'opération. 13 00:00:36,613 --> 00:00:38,031 Et de s'en aller. 14 00:00:38,197 --> 00:00:39,324 On a entendu un autre nom. 15 00:00:39,449 --> 00:00:42,327 Un mec respecté vient de sortir de taule. Un certain Kane. 16 00:00:42,452 --> 00:00:44,954 Tu n'as pas tiré et tué mon petit frère ? 17 00:00:45,079 --> 00:00:47,373 On peut te trouver n'importe quand et n'importe où. 18 00:00:47,498 --> 00:00:49,751 Tu crois que je me cache, petit con ? 19 00:00:49,876 --> 00:00:51,878 Après, plus de retour en arrière possible. 20 00:00:52,003 --> 00:00:53,504 Tu veux vraiment le faire ? 21 00:00:53,630 --> 00:00:54,464 Fais-le. 22 00:00:56,341 --> 00:00:57,925 J'ai besoin de changement. 23 00:00:59,594 --> 00:01:01,095 Veux-tu m'épouser ? 24 00:01:31,585 --> 00:01:32,919 Ça fait longtemps. 25 00:01:34,004 --> 00:01:34,963 Comment ça va ? 26 00:01:36,590 --> 00:01:37,883 Ça fait longtemps. 27 00:01:40,552 --> 00:01:43,430 - Alors, on vous a tiré dessus ? - Toi aussi, il paraît. 28 00:01:44,056 --> 00:01:45,390 Et pourtant, on est là. 29 00:01:48,226 --> 00:01:49,770 Dieu nous protège peut-être. 30 00:01:52,522 --> 00:01:54,733 Je t'ai appelé avant de contacter Gustavo. 31 00:01:55,359 --> 00:02:00,280 Tu n'as sûrement plus le bon numéro. Que veux-tu ? 32 00:02:01,281 --> 00:02:02,991 Me fournir directement auprès de toi. 33 00:02:03,992 --> 00:02:06,119 On faisait du bon boulot toi et moi 34 00:02:06,244 --> 00:02:07,871 quand Franklin était blessé. 35 00:02:11,124 --> 00:02:12,376 Franklin est au courant ? 36 00:02:14,711 --> 00:02:16,004 Non. 37 00:02:16,922 --> 00:02:19,049 J'ai pensé aller voir les Colombiens. 38 00:02:22,344 --> 00:02:24,012 Au moins, on se connaît. 39 00:02:56,043 --> 00:02:57,586 Vous avez les enregistrements ? 40 00:02:59,380 --> 00:03:01,757 Je vous ai dit que je n'espionnerais pas mon fils. 41 00:03:02,508 --> 00:03:04,843 Le problème, c'est Teddy et la CIA. 42 00:03:08,764 --> 00:03:10,516 Et la solution, c'est Franklin. 43 00:03:11,684 --> 00:03:14,353 Il est le seul à pouvoir faire tomber vos ennemis. 44 00:03:17,523 --> 00:03:19,817 Si vous refusez qu'on passe par lui, 45 00:03:22,111 --> 00:03:24,905 alors j'ai peur qu'on ait rien à se dire. 46 00:03:25,030 --> 00:03:26,407 Il va y avoir un mariage. 47 00:03:27,366 --> 00:03:28,909 Mon frère et sa petite amie. 48 00:03:31,078 --> 00:03:33,414 Les proches sont invités, bien sûr, 49 00:03:33,539 --> 00:03:39,002 mais ils ont aussi décidé d'inclure certains de leurs associés en affaires. 50 00:03:39,712 --> 00:03:41,130 Pour qu'ils se sentent inclus. 51 00:03:42,881 --> 00:03:43,924 Quand ? 52 00:03:44,800 --> 00:03:46,385 Ils veulent faire ça rapidement. 53 00:03:47,428 --> 00:03:49,722 Le mois prochain, quand il fera encore beau. 54 00:03:53,809 --> 00:03:58,731 J'aimerais en savoir le plus possible sur cet événement. 55 00:04:12,327 --> 00:04:14,329 Une nana veut te parler. 56 00:04:17,583 --> 00:04:18,625 Elle veut quoi ? 57 00:04:18,751 --> 00:04:20,085 J'en sais rien. 58 00:04:20,210 --> 00:04:22,713 Elle est bien sapée, elle doit bosser dans un bureau. 59 00:04:23,297 --> 00:04:25,799 Elle est en Mercedes avec un chauffeur blanc. 60 00:04:26,925 --> 00:04:27,926 Fais-la entrer. 61 00:04:51,241 --> 00:04:52,201 Monsieur Kane ? 62 00:04:52,993 --> 00:04:54,995 Appelle-moi juste Kane, chérie. 63 00:04:57,748 --> 00:04:58,791 Je peux m'assoir ? 64 00:05:09,092 --> 00:05:10,052 Merci. 65 00:05:11,845 --> 00:05:13,430 Je suis Veronique Turner, 66 00:05:14,056 --> 00:05:15,933 la petite amie de Franklin Saint. 67 00:05:16,058 --> 00:05:17,893 Je porte aussi son enfant. 68 00:05:19,102 --> 00:05:20,729 Qu'est-ce que tu fous ici ? 69 00:05:20,854 --> 00:05:24,316 Tu pourrais éteindre cette cigarette pour moi ? 70 00:05:25,734 --> 00:05:26,693 Pour toi. 71 00:05:30,030 --> 00:05:30,989 Voilà. 72 00:05:36,203 --> 00:05:38,705 J'étais en terrasse quand tes hommes ont tiré. 73 00:05:39,414 --> 00:05:41,333 Je veux savoir si je peux rester par ici 74 00:05:41,875 --> 00:05:44,294 ou si je dois retourner chez ma mère dans l'Est. 75 00:05:47,381 --> 00:05:50,133 Franklin t'a pas dit qu'on s'était rabibochés ? 76 00:05:50,968 --> 00:05:52,094 Si. 77 00:05:53,345 --> 00:05:56,348 Je suis venue te demander si c'était vrai. 78 00:05:56,974 --> 00:06:01,520 Comme je viens de dire, j'ai dit à Leon de passer l'accord. 79 00:06:02,938 --> 00:06:04,773 Je compte tenir parole. 80 00:06:04,898 --> 00:06:09,528 Alors, mon bébé et moi, on ne risque rien ? 81 00:06:11,154 --> 00:06:13,615 Tu n'as rien à craindre de moi. 82 00:06:17,828 --> 00:06:19,997 Tu sais, ce tailleur ? 83 00:06:20,998 --> 00:06:22,291 C'est un magicien. 84 00:06:23,083 --> 00:06:24,585 Quand est-ce qu'il aura terminé ? 85 00:06:24,710 --> 00:06:25,669 Semaine prochaine. 86 00:06:25,794 --> 00:06:27,254 Super. 87 00:06:27,379 --> 00:06:29,590 Il faudra encore une semaine pour les ajustements. 88 00:06:30,883 --> 00:06:32,676 Et l'organisatrice du mariage ? 89 00:06:32,801 --> 00:06:34,636 Elle est géniale. Keisha est parfaite. 90 00:06:35,178 --> 00:06:37,764 Elle a réservé le lieu et le traiteur, 91 00:06:38,348 --> 00:06:40,350 et elle a trouvé une fontaine de chocolat. 92 00:06:40,475 --> 00:06:42,477 Tu pourras tremper des fraises dedans. 93 00:06:42,603 --> 00:06:43,729 Et le groupe de musique ? 94 00:06:44,521 --> 00:06:45,898 C'est moins simple. 95 00:06:46,023 --> 00:06:48,233 Les bons groupes sont déjà pris. 96 00:06:48,358 --> 00:06:50,027 Dis-lui que c'est pas grave. 97 00:06:50,152 --> 00:06:51,778 J'ai une idée. 98 00:06:51,904 --> 00:06:53,280 D'accord. 99 00:06:54,531 --> 00:06:59,369 Regarde-toi, comme tu es beau et fort. 100 00:07:00,037 --> 00:07:01,204 Je me sens bien. 101 00:07:04,499 --> 00:07:06,960 Je ne me suis pas énervé ces trois dernières semaines. 102 00:07:07,669 --> 00:07:09,296 Je n'ai pas bu depuis trois jours. 103 00:07:09,421 --> 00:07:10,380 D'accord. 104 00:07:10,505 --> 00:07:12,341 J'ai un smoking d'enfer. 105 00:07:17,054 --> 00:07:18,931 J'ai parlé à Teddy aujourd'hui. 106 00:07:19,056 --> 00:07:20,641 Il veut bien nous fournir. 107 00:07:21,850 --> 00:07:23,393 Je vais prendre un verre, alors. 108 00:07:25,812 --> 00:07:27,105 D'accord. 109 00:07:34,613 --> 00:07:36,406 Tu savais que ça allait arriver. 110 00:07:39,201 --> 00:07:40,285 Oui. 111 00:07:46,416 --> 00:07:47,876 Franklin est mon neveu. 112 00:07:49,628 --> 00:07:52,297 Je sais que tu fais ça pour le business 113 00:07:52,422 --> 00:07:58,470 et je te soutiens, mais je n'irai pas contre ceux de ma famille. 114 00:07:59,304 --> 00:08:01,139 Tu n'auras pas à le faire. 115 00:08:01,264 --> 00:08:03,516 Ne t'inquiète pas. 116 00:08:09,648 --> 00:08:11,274 Franklin va très mal le prendre. 117 00:08:14,277 --> 00:08:18,156 Oui, mais je vais lui faire comprendre les choses. 118 00:08:19,282 --> 00:08:20,283 Quand ? 119 00:08:20,408 --> 00:08:21,785 Après le mariage. 120 00:08:22,827 --> 00:08:27,832 Il faut que ça reste un bon moment en famille. D'accord ? 121 00:08:30,961 --> 00:08:33,046 C'est comme ça qu'on contrôle notre avenir. 122 00:08:35,548 --> 00:08:36,800 C'est la seule façon. 123 00:08:44,182 --> 00:08:48,520 Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir cet homme, Jerome Saint, 124 00:08:49,229 --> 00:08:54,067 avec cette femme, Louanne Jones, par les liens sacrés du mariage. 125 00:08:55,485 --> 00:08:57,821 Quelles que soient nos différences, 126 00:08:57,904 --> 00:09:00,907 nous sommes ensemble ici aujourd'hui 127 00:09:01,533 --> 00:09:03,910 parce nous avons quelque chose en commun. 128 00:09:04,619 --> 00:09:10,000 Nous partageons l'envie de consacrer l'union de Louie et Jerome. 129 00:09:11,668 --> 00:09:13,670 Le mariage est une union bénie 130 00:09:14,587 --> 00:09:17,465 entre deux personnes qui tiennent l'une à l'autre, 131 00:09:17,590 --> 00:09:20,301 qui se font confiance et qui s'aiment. 132 00:09:20,427 --> 00:09:24,305 Le mariage, c'est le respect mutuel, c'est répondre aux besoins de l'autre 133 00:09:24,431 --> 00:09:29,394 et prendre ses responsabilités pour sa famille et pour ses enfants. 134 00:09:31,229 --> 00:09:35,400 Prions ensemble pour la réussite de cette union. 135 00:09:46,745 --> 00:09:47,746 Excuse-moi. 136 00:09:49,664 --> 00:09:51,708 Tu vas faire quoi avec tout ce chocolat ? 137 00:09:51,833 --> 00:09:55,211 Tremper des fraises dedans et les servir après la cérémonie. 138 00:09:56,629 --> 00:09:57,672 À tout le monde ? 139 00:09:58,548 --> 00:09:59,799 Tous ceux qui en voudront. 140 00:10:01,009 --> 00:10:02,218 Amen. 141 00:10:02,343 --> 00:10:03,470 Tu t'appelles comment ? 142 00:10:03,595 --> 00:10:04,888 - Jerome... - Pastel. 143 00:10:05,055 --> 00:10:06,473 - et Louanne... - Enchanté. 144 00:10:06,598 --> 00:10:08,975 - Je pourrais avoir de l'eau ? - s'engagent... 145 00:10:09,100 --> 00:10:10,769 - Bien sûr. - ... vitalité 146 00:10:11,603 --> 00:10:13,730 et de s'aimer 147 00:10:13,855 --> 00:10:17,817 devant Dieu, vos amis et votre famille. 148 00:10:18,443 --> 00:10:23,948 Je vous demande de confirmer votre volonté d'être liés par le mariage. 149 00:10:24,491 --> 00:10:29,245 Jerome, voulez-vous prendre cette femme pour épouse ? 150 00:10:29,370 --> 00:10:30,330 Ouais ! 151 00:10:31,498 --> 00:10:32,582 Je le veux ! 152 00:10:33,374 --> 00:10:34,667 Très bien. 153 00:10:35,794 --> 00:10:36,961 Et Louanne... 154 00:10:37,128 --> 00:10:38,296 Enfin, Louie. 155 00:10:39,380 --> 00:10:41,299 Voulez-vous prendre cet homme pour époux ? 156 00:10:41,466 --> 00:10:43,343 Oui ! 157 00:10:45,470 --> 00:10:46,554 Les anneaux. 158 00:10:59,484 --> 00:11:03,154 Je vous prononce mari et femme. 159 00:11:04,239 --> 00:11:06,074 Vous pouvez embrasser la mariée ! 160 00:11:14,874 --> 00:11:17,460 Encore deux. Souriez. 161 00:11:49,450 --> 00:11:50,660 Félicitations, monsieur. 162 00:11:50,785 --> 00:11:51,828 Du champagne ? 163 00:11:52,620 --> 00:11:53,580 Merci. 164 00:11:53,705 --> 00:11:54,789 Madame ? 165 00:11:54,914 --> 00:11:55,874 Merci. 166 00:11:57,000 --> 00:11:57,959 Monsieur ? 167 00:12:02,380 --> 00:12:04,382 Mesdames, du champagne ? 168 00:12:04,507 --> 00:12:05,466 Non, merci. 169 00:12:07,719 --> 00:12:08,678 Non, merci. 170 00:12:10,346 --> 00:12:11,264 Merci. 171 00:12:24,736 --> 00:12:25,653 Une fraise ? 172 00:12:26,487 --> 00:12:28,114 Oui, pourquoi pas ? 173 00:12:30,116 --> 00:12:32,076 - Monsieur ? - Je ne bois pas. 174 00:12:32,160 --> 00:12:34,495 Si vous ne buvez pas, prenez une assiette. 175 00:12:41,420 --> 00:12:43,213 - C'est fou. - Quoi ? 176 00:12:43,297 --> 00:12:46,425 D'être d'honnêtes citoyens mariés et tout. 177 00:12:47,593 --> 00:12:50,637 - C'est pas un nem. - Je ne peux pas. Oui, mon estomac. 178 00:12:53,182 --> 00:12:55,184 Tu veux vraiment pas que je te raccompagne ? 179 00:12:56,560 --> 00:12:57,519 Ne sois pas bête. 180 00:12:57,686 --> 00:12:59,563 Je vais seulement aller me coucher. 181 00:12:59,730 --> 00:13:02,900 C'est rare que tu aies la chance d'être avec toute ta famille. 182 00:13:03,025 --> 00:13:04,151 Profites-en. 183 00:13:04,318 --> 00:13:05,694 Je viens chez toi après ? 184 00:13:06,653 --> 00:13:08,071 Pas encore. 185 00:13:09,865 --> 00:13:12,409 - Ça ne sera pas toujours comme ça. - Non. 186 00:13:17,956 --> 00:13:19,333 Je t'aime. 187 00:13:19,499 --> 00:13:20,709 Moi aussi. 188 00:13:34,598 --> 00:13:35,557 Bon. 189 00:13:40,604 --> 00:13:42,064 Qu'est-ce qui se passe ? 190 00:13:44,233 --> 00:13:46,443 Franklin, comment ça va ? 191 00:13:46,568 --> 00:13:47,819 Wanda. 192 00:13:47,945 --> 00:13:48,904 Ça va bien. 193 00:13:49,029 --> 00:13:51,615 - Quel beau mariage. - Oui. 194 00:13:51,740 --> 00:13:53,492 Louie est superbe. 195 00:13:53,659 --> 00:13:54,618 Oui. 196 00:13:54,743 --> 00:13:57,913 V et maman m'ont dit que tu t'en sortais très bien au travail, 197 00:13:58,038 --> 00:13:59,498 avec les locataires. 198 00:13:59,665 --> 00:14:01,500 Tu pourrais peut-être gérer certains lieux. 199 00:14:01,667 --> 00:14:03,252 - J'en rêve ! - Ah, bon ? 200 00:14:03,418 --> 00:14:04,711 Viens là. 201 00:14:05,921 --> 00:14:07,130 Viens. 202 00:14:07,297 --> 00:14:08,507 Je suis fière de toi. 203 00:14:08,674 --> 00:14:10,342 Je vais me chercher à manger. 204 00:14:13,303 --> 00:14:14,221 Maman ! 205 00:14:17,683 --> 00:14:18,725 Ça va ? 206 00:14:18,850 --> 00:14:19,935 Oui, t'inquiète. 207 00:14:20,811 --> 00:14:21,728 Merci, chéri. 208 00:14:25,732 --> 00:14:27,484 - Merci. - Tu es très belle. 209 00:14:29,152 --> 00:14:32,322 Quoi ? Tu as vu un truc passer sur la table ? 210 00:14:32,447 --> 00:14:34,825 Non, qu'est-ce que tu as vu ? 211 00:14:35,701 --> 00:14:37,661 Je sais pas. Un écureuil peut-être ? 212 00:14:38,370 --> 00:14:40,330 - Je n'ai rien vu. - Tout va bien ? 213 00:14:40,414 --> 00:14:41,665 Mince. 214 00:14:43,166 --> 00:14:45,377 Maman, je te présente Candy et... 215 00:14:45,544 --> 00:14:47,546 - Comment tu t'appelles déjà ? - Johnny. 216 00:14:47,629 --> 00:14:48,755 - Bonjour. - Enchanté. 217 00:14:48,880 --> 00:14:50,882 - Enchantée. - T'as un costume de malade. 218 00:14:51,008 --> 00:14:53,218 - Ça va, Candy ? - Ils sont de Little Rock. 219 00:14:54,344 --> 00:14:57,139 Vous êtes venus de Little Rock jusqu'ici ? 220 00:14:57,222 --> 00:14:59,308 On travaille avec Louie. 221 00:14:59,391 --> 00:15:01,059 Dans l'import-export. 222 00:15:01,727 --> 00:15:05,105 Cette montre et ces boucles d'oreilles sont magnifiques. 223 00:15:05,230 --> 00:15:08,942 Oui, on est allés faire un peu de shopping sur Rodeo Drive. 224 00:15:09,067 --> 00:15:10,235 C'est clair. 225 00:15:10,402 --> 00:15:13,447 Pas sûr qu'ils aient déjà vu des gens comme nous par là-bas. 226 00:15:13,572 --> 00:15:15,615 - À mon avis. - Faut qu'ils s'habituent. 227 00:15:16,658 --> 00:15:18,785 Oui, putain. 228 00:15:18,910 --> 00:15:20,412 Va falloir qu'ils s'habituent. 229 00:15:20,537 --> 00:15:21,455 C'est clair. 230 00:15:21,621 --> 00:15:22,622 Mange. 231 00:15:23,749 --> 00:15:24,916 Ouais, mon pote. 232 00:16:02,996 --> 00:16:04,790 Tu digères tout ça ? 233 00:16:05,957 --> 00:16:08,585 Skully. Salut, comment ça va ? 234 00:16:09,378 --> 00:16:10,545 Tu t'amuses bien ? 235 00:16:11,671 --> 00:16:15,300 Ta famille et moi, on est liés par la mort. 236 00:16:17,386 --> 00:16:23,100 Mais je suis venu les aider à consacrer leur union et à célébrer la vie. 237 00:16:26,812 --> 00:16:28,647 Seule la mort de l'ego 238 00:16:30,190 --> 00:16:32,109 nous mène vers le haut. 239 00:16:40,617 --> 00:16:44,830 Bon, faut que j'y aille. 240 00:16:46,957 --> 00:16:50,585 Dis à Jerome et Louie que j'espère qu'ils apprécient leur cadeau de mariage. 241 00:17:33,708 --> 00:17:34,709 Avi. 242 00:17:38,839 --> 00:17:40,757 - Comment ça va ? - Très bien. 243 00:17:47,097 --> 00:17:48,014 Leon. 244 00:17:48,849 --> 00:17:50,642 Mon pote. 245 00:17:53,353 --> 00:17:54,312 Ça va ? 246 00:17:56,398 --> 00:17:57,482 Et toi ? 247 00:17:57,649 --> 00:17:59,109 Oui, mais... 248 00:17:59,818 --> 00:18:01,862 Ça fait beaucoup d'un coup. 249 00:18:03,655 --> 00:18:05,198 Putain. Tu le sens, toi aussi ? 250 00:18:05,323 --> 00:18:06,366 Oui. 251 00:18:07,993 --> 00:18:11,163 Je voulais te dire que quoi qu'il arrive, 252 00:18:11,329 --> 00:18:13,540 je serai toujours ton pote. 253 00:18:13,707 --> 00:18:16,293 Jerome et Louie se calmeront peut-être un peu 254 00:18:16,418 --> 00:18:19,087 et on arrivera à se réconcilier entre nous. 255 00:18:20,297 --> 00:18:21,965 Tu as lu le livre que je t'ai donné ? 256 00:18:25,510 --> 00:18:26,803 Faut que j'aille pisser. 257 00:18:32,434 --> 00:18:33,393 Putain. 258 00:18:45,947 --> 00:18:46,865 Regarde-le. 259 00:18:49,951 --> 00:18:52,037 - Où il va ? - Qui sait ? 260 00:19:38,708 --> 00:19:40,126 Merde. 261 00:19:46,841 --> 00:19:48,009 C'est quoi ce bordel ? 262 00:19:49,553 --> 00:19:50,470 Merde ! 263 00:19:57,269 --> 00:19:58,228 C'est pas bon. 264 00:20:06,027 --> 00:20:06,987 Tu as peur, hein ? 265 00:20:13,243 --> 00:20:15,078 Qu'est-ce qui m'arrive, putain ? 266 00:20:16,121 --> 00:20:19,958 Mon père disait qu'on récolte ce qu'on sème. 267 00:20:20,083 --> 00:20:21,793 Ça veut dire quoi ? 268 00:20:21,918 --> 00:20:25,463 Qu'à force de merder, tu vas faire merder ta vie. 269 00:20:25,589 --> 00:20:28,758 J'ai fait ce que j'avais à faire. T'étais un putain de camé. 270 00:20:28,842 --> 00:20:31,094 - Je méritais ça ? - Personne voulait ça. 271 00:20:31,219 --> 00:20:33,888 - Alors, pourquoi tu l'as fait ? - Hé ! 272 00:20:34,014 --> 00:20:35,807 Je t'aurais jamais balancé. 273 00:20:35,932 --> 00:20:37,809 Je pouvais pas te faire confiance. 274 00:20:37,976 --> 00:20:40,520 Non, tu ne pouvais pas me contrôler. 275 00:20:40,645 --> 00:20:41,605 Alors, tu m'as tué. 276 00:20:42,731 --> 00:20:44,149 Comme ton père. 277 00:20:45,567 --> 00:20:46,985 J'ai pas tué mon père. 278 00:20:49,404 --> 00:20:50,864 Il est mort à cause de toi. 279 00:20:53,283 --> 00:20:55,201 Ça m'a fait mal de te tuer, mec. 280 00:20:57,954 --> 00:21:00,040 Non, ça t'a pas fait mal. 281 00:21:04,044 --> 00:21:05,420 - Ça, ça fait mal. - Rob, non ! 282 00:21:15,722 --> 00:21:17,807 J'ai acheté les enceintes. Toutes. 283 00:21:18,391 --> 00:21:19,768 Le son est bon. 284 00:21:33,907 --> 00:21:36,284 Cissy ! 285 00:21:38,620 --> 00:21:40,455 Jerome. 286 00:21:44,459 --> 00:21:45,877 Comment ça va ? 287 00:21:46,002 --> 00:21:47,671 Le mariage, c'est génial. 288 00:21:52,217 --> 00:21:53,593 C'est toi qui as fait ça ? 289 00:21:53,718 --> 00:21:54,803 De quoi ? 290 00:21:55,512 --> 00:21:57,972 Qui a donné du LSD à tout le monde ? 291 00:21:59,599 --> 00:22:00,809 Du LSD ? 292 00:22:02,227 --> 00:22:03,520 C'est toi ? 293 00:22:04,145 --> 00:22:05,105 Mince. 294 00:22:06,898 --> 00:22:08,108 Eh mince. 295 00:22:16,032 --> 00:22:18,618 - Comment tu sais ? - Quelqu'un m'a dit. 296 00:22:24,416 --> 00:22:26,084 Ils sont tous en train de vriller. 297 00:22:28,503 --> 00:22:30,630 - Franklin. - Ils partent en couille. 298 00:22:42,439 --> 00:22:45,275 - Réponds. - Allô ? 299 00:22:55,911 --> 00:22:58,122 Comment ça va ? 300 00:22:59,707 --> 00:23:02,042 - Je suis défoncé. - Moi aussi. 301 00:23:03,210 --> 00:23:04,753 C'est le champagne ? 302 00:23:05,587 --> 00:23:08,632 Non, je crois pas. 303 00:23:14,304 --> 00:23:15,931 Franklin ! 304 00:23:18,308 --> 00:23:19,268 Mon bébé. 305 00:23:19,393 --> 00:23:20,519 Mon chéri. 306 00:23:24,148 --> 00:23:25,607 Mon chéri. 307 00:23:25,691 --> 00:23:26,859 - Maman. - Ça va ? 308 00:23:28,527 --> 00:23:29,945 Non. Rob... 309 00:23:30,070 --> 00:23:30,988 Il m'a tiré dessus. 310 00:23:31,155 --> 00:23:33,991 - Je suis mort, je crois. - Non, mais, mon chéri. 311 00:23:35,117 --> 00:23:37,035 On nous a fait prendre du LSD. 312 00:23:37,161 --> 00:23:39,371 De l'acide ? J'ai cru devenir fou ! 313 00:23:39,496 --> 00:23:40,748 Non, bien sûr que non. 314 00:23:40,873 --> 00:23:42,708 Mais écoute-moi. 315 00:23:42,875 --> 00:23:47,045 Tu dois lâcher prise. Laisse les choses se faire. 316 00:23:47,129 --> 00:23:49,047 On arrête ça comment ? Je veux pas. 317 00:23:49,173 --> 00:23:51,717 C'est impossible, mais tu es en sécurité avec moi. 318 00:23:51,842 --> 00:23:55,387 Je te protégerai, d'accord ? 319 00:23:55,554 --> 00:23:56,930 Allez, c'est bien. 320 00:23:57,097 --> 00:23:58,724 On va dans cette pièce. 321 00:23:58,891 --> 00:24:01,268 Voilà. 322 00:24:01,393 --> 00:24:02,519 Très bien. 323 00:24:02,686 --> 00:24:04,938 Voilà. 324 00:24:05,063 --> 00:24:06,732 Rob a dit que j'avais tué papa. 325 00:24:06,857 --> 00:24:09,526 Mais non, tu ne l'as pas tué. 326 00:24:10,611 --> 00:24:11,779 Je t'aime, maman. 327 00:24:11,904 --> 00:24:13,363 Mon chéri. 328 00:24:14,615 --> 00:24:18,994 Je ne ferai jamais rien qui puisse te faire du mal. 329 00:24:20,704 --> 00:24:22,206 Qu'est-ce qu'il y a ? 330 00:24:23,457 --> 00:24:24,374 Qu'est-ce qu'il y a ? 331 00:24:25,375 --> 00:24:28,545 Mon fils croit que les blancs comptent plus que son père. 332 00:24:28,712 --> 00:24:31,632 Et que l'argent importe plus que Dieu. Voilà ce qu'il y a. 333 00:24:31,757 --> 00:24:33,592 Tout ce que tu fais, c'est pour toi. 334 00:24:33,717 --> 00:24:36,470 - Ton père t'a pas élevé comme ça. - C'est pas le moment. 335 00:24:36,595 --> 00:24:39,264 - Ta mère t'a pas élevé comme ça. - Plus tard. 336 00:24:39,389 --> 00:24:41,934 - Ça vient d'où ? - Arrête de me sermonner ! 337 00:25:07,459 --> 00:25:08,710 Quoi ? 338 00:25:08,877 --> 00:25:10,504 Comment connaissez-vous ces gens ? 339 00:25:10,629 --> 00:25:16,343 Qu'est-ce qu'un blanc fait à un mariage noir, vous voulez dire ? 340 00:25:17,970 --> 00:25:22,558 Je suis le conseiller du neveu du marié. 341 00:25:24,476 --> 00:25:25,853 Il est brillant. 342 00:25:26,520 --> 00:25:27,479 Vous ! 343 00:25:28,021 --> 00:25:29,147 C'est vous. 344 00:25:29,273 --> 00:25:31,233 - Quoi ? - Désolé, je ne comprends pas. 345 00:25:31,358 --> 00:25:32,484 Qu'est-ce qu'il a fait ? 346 00:25:32,609 --> 00:25:34,695 On ne veut pas les mêmes choses. 347 00:25:34,778 --> 00:25:37,573 Je veux la liberté et vous n'avez que la mort à offrir. 348 00:25:37,698 --> 00:25:39,825 Monsieur, je ne sais pas de quoi elle parle. 349 00:25:39,950 --> 00:25:40,993 Aidez-moi. 350 00:25:41,118 --> 00:25:42,661 Non, c'est madame Saint. 351 00:25:43,954 --> 00:25:44,872 C'est un serveur. 352 00:25:48,792 --> 00:25:51,587 Des mensonges emballés dans du papier cadeau. 353 00:25:53,797 --> 00:25:54,756 Je vais vous laisser. 354 00:25:56,466 --> 00:25:58,218 - Monsieur. - Où est mon amie ? 355 00:25:59,386 --> 00:26:00,470 Écoutez-moi. 356 00:26:01,138 --> 00:26:02,681 J'ai fait une erreur. 357 00:26:02,848 --> 00:26:05,434 Laissez ma famille tranquille. 358 00:26:05,559 --> 00:26:07,519 Vous comprenez ? 359 00:26:07,603 --> 00:26:09,980 Laissez ma famille tranquille ! 360 00:26:10,731 --> 00:26:12,608 Madame Saint. Qu'y a-t-il ? 361 00:26:12,733 --> 00:26:15,110 Un homme du KGB de Cuba veut tuer Franklin. 362 00:26:15,235 --> 00:26:16,194 - Mais non. - Si. 363 00:26:16,320 --> 00:26:17,446 - Non. - Si. 364 00:26:17,571 --> 00:26:20,449 Je vais vous ouvrir ma voiture. Vous devez vous reposer. 365 00:26:21,325 --> 00:26:22,784 D'accord. 366 00:26:22,910 --> 00:26:25,537 - J'ai tué tout le monde. - Mais non. 367 00:26:25,662 --> 00:26:27,372 Ça va aller, d'accord ? 368 00:26:32,711 --> 00:26:33,670 Laissez-moi. 369 00:26:37,966 --> 00:26:39,384 Laissez-moi tranquille. 370 00:26:39,509 --> 00:26:41,261 J'ai un flingue, OK ? 371 00:26:41,386 --> 00:26:42,846 Je vais vous buter ! 372 00:26:42,971 --> 00:26:44,222 Laissez-moi tranquille ! 373 00:26:45,432 --> 00:26:47,976 Franklin, c'est moi. 374 00:26:50,604 --> 00:26:51,897 - V ? - Oui. 375 00:26:56,860 --> 00:26:59,696 Attends. Non. Tu étais partie. 376 00:26:59,780 --> 00:27:00,948 Tu étais partie ! 377 00:27:01,073 --> 00:27:03,533 Je me suis sentie mieux et je voulais être avec toi. 378 00:27:04,910 --> 00:27:05,869 Tu m'ouvres ? 379 00:27:07,162 --> 00:27:08,664 Tu es revenue pour moi ? 380 00:27:08,789 --> 00:27:09,790 Bien sûr. 381 00:27:20,046 --> 00:27:23,758 Allez, ne combats pas cette énergie. Laisse-la t'envahir. 382 00:27:23,883 --> 00:27:24,926 Non. 383 00:27:26,093 --> 00:27:30,431 Je ne veux pas entendre ces conneries. On m'a drogué. 384 00:27:30,556 --> 00:27:31,974 N'aie pas peur. 385 00:27:33,142 --> 00:27:35,937 Je ne veux pas parler de choses difficiles. D'accord ? 386 00:27:36,062 --> 00:27:40,191 Comme quoi ? Comme le fait que notre bébé a failli être tué ? 387 00:27:42,234 --> 00:27:43,527 Bon sang. C'est pas réel. 388 00:27:43,653 --> 00:27:45,696 C'est pas réel. 389 00:27:45,780 --> 00:27:48,908 C'est dans ta tête. 390 00:27:49,033 --> 00:27:50,868 C'est on ne peut plus réel. 391 00:27:50,993 --> 00:27:55,498 C'est ce qu'il y a dans ta tête qui nous a amenés ici. Respire avec moi. 392 00:27:58,501 --> 00:28:01,003 Ne te mens pas. Pas ici. 393 00:28:01,921 --> 00:28:06,550 Essaie d'être sincère. Laisse parler la voix qui est en toi. 394 00:28:06,676 --> 00:28:09,512 Comme celle qui dit que je vais vous perdre, le bébé et toi ? 395 00:28:16,102 --> 00:28:18,688 Tu ne peux pas être gangster et père de famille. 396 00:28:20,314 --> 00:28:23,818 Tu ne peux pas être un tueur et un homme d'affaires honnête. 397 00:28:27,989 --> 00:28:32,410 Non. Je ne suis pas d'accord. Je suis allé tellement loin. 398 00:28:32,535 --> 00:28:34,578 À la fin, tu devras tous nous détruire. 399 00:28:35,997 --> 00:28:37,373 Tu n'auras pas le choix. 400 00:28:38,249 --> 00:28:42,670 Parce que la seule façon qu'on aura de survivre, c'est de te trahir. 401 00:28:44,171 --> 00:28:48,092 Et c'est ce qu'on fera. On te trahira. 402 00:28:48,217 --> 00:28:53,431 On te trahira. 403 00:28:57,476 --> 00:28:58,436 Merde. 404 00:29:05,484 --> 00:29:06,944 Je me sens tellement bien. 405 00:29:07,987 --> 00:29:11,866 Cet endroit est magnifique. 406 00:29:20,041 --> 00:29:21,500 Tu me détestes pas, hein ? 407 00:29:22,710 --> 00:29:24,462 Non, ma chérie. Je t'aime. 408 00:29:25,546 --> 00:29:31,594 Un peu plus chaque jour. Chaque seconde. 409 00:29:32,636 --> 00:29:34,472 Mais je ne le mérite pas. 410 00:29:35,181 --> 00:29:40,853 Tu m'as fait entrer dans ta famille, alors que j'étais à la rue. 411 00:29:40,978 --> 00:29:42,813 Même quand on se dispute, 412 00:29:42,938 --> 00:29:44,482 - qu'on se hait... - J'ai tout fait. 413 00:29:44,607 --> 00:29:45,858 - Et je savais... - ... je t'aime. 414 00:29:45,983 --> 00:29:48,152 ... que les gens voulaient du sexe... 415 00:29:48,277 --> 00:29:49,945 Parce que tu me comprends. 416 00:29:50,071 --> 00:29:52,406 - ... et une femme à leur bras. - Même si tu le sais pas. 417 00:29:52,531 --> 00:29:55,367 - Je croyais que j'étais lesbienne. - Tu sais me parler. 418 00:29:55,493 --> 00:29:57,369 Que le sexe résoudrait tout. 419 00:29:57,495 --> 00:30:00,164 - Même si je suis en colère. - Tu sais aimer un homme. 420 00:30:00,289 --> 00:30:02,249 Tu sais me remettre à ma place. 421 00:30:02,374 --> 00:30:04,126 - Avec ou sans... - J'en ai besoin. 422 00:30:04,251 --> 00:30:05,461 - ... Claudia. - C'est pour ça 423 00:30:05,586 --> 00:30:07,546 que je ne veux être avec personne d'autre. 424 00:30:07,713 --> 00:30:10,174 Tu ne laisses personne me rabaisser. 425 00:30:10,299 --> 00:30:13,094 Les sentiments que j'ai pour toi sont comme des loups. 426 00:30:13,219 --> 00:30:18,432 - Ils peuvent tout voir. - Tu sais que ton esprit... 427 00:30:18,557 --> 00:30:22,186 - Tout ce que les autres ne voient pas. - ... et le mien sont les mêmes. 428 00:30:22,311 --> 00:30:25,773 Je sais que tu le sais. 429 00:30:25,898 --> 00:30:30,152 - C'est pour ça que je t'aime. - C'est pour ça que je t'aime. 430 00:30:35,116 --> 00:30:37,993 On s'en fout de ce que les blancs pensent, Avi. 431 00:30:39,328 --> 00:30:42,873 Malcolm a très justement dit : c'est le bulletin ou la balle. 432 00:30:45,000 --> 00:30:49,839 M. Shabazz était un grand orateur et savait organiser les choses, 433 00:30:49,964 --> 00:30:54,093 mais on peut pas rejeter une bonne idée juste parce qu'elle vient d'un blanc. 434 00:30:54,218 --> 00:30:55,970 Si, je peux. 435 00:30:56,137 --> 00:30:58,764 On doit penser par nous-mêmes. 436 00:30:58,889 --> 00:31:03,352 Mais pour penser par toi-même, il faut que tu t'instruises 437 00:31:04,145 --> 00:31:05,855 et que tu voyages. 438 00:31:05,980 --> 00:31:07,940 - Que je voyage ? - Oui. 439 00:31:08,065 --> 00:31:09,942 Je suis pas un putain de touriste. 440 00:31:10,067 --> 00:31:13,821 Algérie, Somalie et Nigéria ne sont pas des pays touristiques. 441 00:31:13,946 --> 00:31:15,364 Tu pourrais aller au Vietnam 442 00:31:15,531 --> 00:31:19,910 rencontrer ceux qui ont résisté à la domination des États-Unis. 443 00:31:22,496 --> 00:31:27,418 - Je pourrais aller au Vietnam ? - Oui, tu pourrais. 444 00:31:27,543 --> 00:31:29,003 Ou en Afrique. 445 00:31:29,128 --> 00:31:32,047 Tu pourrais rencontrer les Viet Cong. 446 00:31:32,173 --> 00:31:36,677 Ils te raconteront comment ils ont vaincu les États-Unis. Ou bien va en Irlande. 447 00:31:36,802 --> 00:31:39,346 Pourquoi j'irais voir des blancs ? 448 00:31:39,471 --> 00:31:41,849 Les Anglais les ont colonisés, ont interdit leur langue 449 00:31:41,974 --> 00:31:43,559 et leur ont interdit de... 450 00:31:44,268 --> 00:31:47,021 Regarde le coucher de soleil. 451 00:32:44,335 --> 00:32:45,336 Qui est-ce ? 452 00:32:46,003 --> 00:32:47,087 Je t'apprécie. 453 00:32:48,047 --> 00:32:49,715 Franklin, c'est toi ? 454 00:32:50,633 --> 00:32:55,095 Tu m'as fait travailler. Tu m'as rendu riche. 455 00:32:58,974 --> 00:33:01,018 Mais faut que je te dise un truc. 456 00:33:12,238 --> 00:33:15,908 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je sais ce qui doit se passer. 457 00:33:19,078 --> 00:33:22,081 - Comment ça ? - Tu penses devoir me tuer un jour. 458 00:33:24,291 --> 00:33:27,086 Mais avant que tu le fasses, je te tuerai. 459 00:33:27,211 --> 00:33:30,297 Parce que le jour où ça arrivera, si c'est toi ou moi, 460 00:33:30,422 --> 00:33:35,219 je te promets que ce sera toi. 461 00:33:57,484 --> 00:33:58,443 C'était qui ? 462 00:34:01,321 --> 00:34:02,405 Franklin. 463 00:34:04,032 --> 00:34:07,035 Tu m'avais pas dit qu'il était au mariage ? 464 00:34:08,119 --> 00:34:09,037 Il y est. 465 00:34:12,165 --> 00:34:16,044 Il était au mariage quand il t'a appelé ? Pourquoi ? 466 00:34:18,380 --> 00:34:19,798 Il m'a dit qu'il allait me tuer. 467 00:34:22,717 --> 00:34:25,011 J'arrive pas à savoir si tu rigoles. 468 00:34:27,555 --> 00:34:28,515 Je ne rigole pas. 469 00:34:30,100 --> 00:34:35,397 Au moins, tu es sûr qu'il n'est pas chez lui. 470 00:34:38,483 --> 00:34:43,613 Alors, que veux-tu faire, Theodore ? 471 00:35:02,382 --> 00:35:04,009 Tu n'as même pas peur. 472 00:35:04,134 --> 00:35:05,802 Voilà. Viens ! 473 00:35:07,220 --> 00:35:08,346 Ouais, mon pote. 474 00:35:10,432 --> 00:35:13,351 Faut que tu sois plus rapide que ça, enfoiré ! 475 00:35:15,437 --> 00:35:16,688 - Putain ! - Ouais ! 476 00:35:16,813 --> 00:35:17,772 Arrêtez ! 477 00:35:17,897 --> 00:35:19,274 Arrête de te battre, D. 478 00:35:19,441 --> 00:35:20,734 Toi aussi, Little Rock. 479 00:35:20,859 --> 00:35:22,777 Ça fait du bien de se défouler ! 480 00:35:22,902 --> 00:35:24,863 C'est l'acide qui te fait ressentir ça. 481 00:35:24,946 --> 00:35:27,490 Demain, tu ne sentiras que le sang, et les dents cassées. 482 00:35:27,615 --> 00:35:29,826 Pourquoi ça ne t'a rien fait à toi ? 483 00:35:29,951 --> 00:35:32,662 Ça devait être dans le chocolat. Je suis allergique. 484 00:35:35,957 --> 00:35:37,042 Ça alors. 485 00:35:39,044 --> 00:35:40,754 T'es un malade, toi ! 486 00:35:42,213 --> 00:35:44,007 - Tout va bien ? - Oui, tout va bien. 487 00:35:44,132 --> 00:35:45,050 Très bien. 488 00:35:45,759 --> 00:35:46,885 Wanda ? 489 00:35:47,761 --> 00:35:50,138 - Wanda. - Leon. 490 00:35:50,263 --> 00:35:51,431 - Coucou, toi. - Ça va ? 491 00:35:51,556 --> 00:35:52,515 Oui. 492 00:35:52,640 --> 00:35:56,227 - Tu as pas pris d'acide par hasard ? - Si, une bonne dose. 493 00:35:56,353 --> 00:35:59,439 - Mais ça va. - Je n'ai jamais été aussi bien. 494 00:35:59,564 --> 00:36:02,275 Tant mieux. Je passe voir si tout le monde va bien. 495 00:36:02,400 --> 00:36:03,360 Je vais continuer. 496 00:36:03,485 --> 00:36:05,904 Attends, je voulais te poser une question. 497 00:36:06,029 --> 00:36:10,116 - Laquelle ? - Je vais quitter le pays. 498 00:36:11,117 --> 00:36:12,077 Tu vas où ? 499 00:36:12,827 --> 00:36:15,747 Je sais pas. En Afrique, peut-être. 500 00:36:16,664 --> 00:36:17,957 Tu as un passeport ? 501 00:36:20,377 --> 00:36:21,836 Je veux que tu viennes avec moi. 502 00:36:29,844 --> 00:36:31,346 Pourquoi tu me dis ça maintenant. 503 00:36:36,434 --> 00:36:38,186 Alors, tu ne vas pas venir ou... 504 00:36:46,820 --> 00:36:48,279 Si j'étais toi, je ferais pas ça. 505 00:36:49,572 --> 00:36:54,244 Tu n'as pas d'amis là-bas. Seulement les conséquences de tes actes. 506 00:36:54,953 --> 00:36:55,995 Qui es-tu ? 507 00:36:56,121 --> 00:37:00,542 La bonne question, c'est : que suis-je devenu ? 508 00:37:01,543 --> 00:37:03,837 Je ne sais pas de quoi tu parles. 509 00:37:03,962 --> 00:37:04,879 De ta vie. 510 00:37:08,007 --> 00:37:10,718 Ta vie, c'est mon échec. 511 00:37:11,553 --> 00:37:13,638 - Quoi ? - Tu as tout fait foirer. 512 00:37:17,559 --> 00:37:19,352 J'ai tout fait foirer, selon toi ? 513 00:37:20,270 --> 00:37:25,108 Quoi ? Tu préfères être cloîtré là ? À torcher le cul des blancs ? 514 00:37:25,233 --> 00:37:29,988 Les blancs ? Ton problème, c'est pas les blancs. Pas encore. 515 00:37:30,113 --> 00:37:33,950 Non, je n'ai pas de problèmes. Je les résous. 516 00:37:36,953 --> 00:37:42,834 À cause de ta peur, le pire qu'a fait papa est devenu ta réalité. La nôtre. 517 00:37:42,959 --> 00:37:43,960 N'importe quoi. 518 00:37:44,085 --> 00:37:47,547 Il ne se souciait que de lui-même. Il disait travailler pour les autres. 519 00:37:47,672 --> 00:37:50,925 Dès que quelqu'un lui faisait une crasse, il le jetait sous un bus. 520 00:37:51,050 --> 00:37:53,511 Tu parles de torcher le cul des blancs, 521 00:37:53,636 --> 00:37:55,972 alors que tout le monde doit te lécher le tien ! 522 00:37:56,097 --> 00:37:58,391 N'importe... J'aide les gens ! 523 00:37:59,434 --> 00:38:04,230 Tu aides les gens ? Tu t'entends parler ? Putain, mec. 524 00:38:06,065 --> 00:38:07,775 Et M. Wright ? 525 00:38:07,901 --> 00:38:10,153 Et Kevin ? Et même Rob ou Manboy, ton papa 526 00:38:10,278 --> 00:38:12,780 et tous les mecs que toi et tous tes sbires 527 00:38:12,906 --> 00:38:14,032 qui sont à tes pieds. 528 00:38:14,157 --> 00:38:18,495 Tiana, Khadijah, Lenny, Karvel ! Lui, elle, lui ! 529 00:38:18,620 --> 00:38:21,080 Des cadavres ! 530 00:38:22,832 --> 00:38:23,791 Ils sont tous morts. 531 00:38:26,669 --> 00:38:29,214 - C'est comme ça que tu aides les gens ? - Non. 532 00:38:29,339 --> 00:38:31,466 Non, j'ai enrichi tout le monde. Eux et moi. 533 00:38:32,592 --> 00:38:34,761 Quelle vie de merde ils auraient sans moi ? 534 00:38:41,184 --> 00:38:42,977 Ils voient pas ça comme ça, mec. 535 00:38:44,187 --> 00:38:46,606 Jamais. C'est ça que tu comprends pas. 536 00:38:47,565 --> 00:38:51,069 Et c'est pour ça que ce château de cartes va s'effondrer. 537 00:38:54,239 --> 00:38:58,284 Rien ne va s'effondrer. J'arrangerai les choses. 538 00:39:02,830 --> 00:39:03,790 Tu sais... 539 00:39:06,084 --> 00:39:11,673 même si tu ne comprends pas, ça ne changera rien. 540 00:39:49,794 --> 00:39:53,715 - Comment tu te sens ? - Mieux. Je crois. 541 00:39:55,091 --> 00:39:56,050 Tant mieux. 542 00:39:58,219 --> 00:40:01,306 Ta mère était un peu parano, je l'ai mise dans ma voiture. 543 00:40:01,431 --> 00:40:04,434 - Elle va bien ? - Oui, elle dort sur la banquette arrière. 544 00:40:07,145 --> 00:40:11,149 Tu es quelqu'un de bien, Lee. 545 00:40:14,652 --> 00:40:19,532 Je voulais te dire, je comprends pourquoi tu as voulu tout arrêter. 546 00:40:20,825 --> 00:40:25,955 Tu voulais devenir quelqu'un de bien, ce que tu es. 547 00:40:30,043 --> 00:40:31,002 Je t'adore. 548 00:40:32,795 --> 00:40:33,755 Moi aussi. 549 00:40:58,988 --> 00:41:00,948 Parissa, qu'est-ce qu'il y a ? 550 00:41:01,074 --> 00:41:05,995 Je me touchais en pensant à toi. 551 00:41:06,120 --> 00:41:08,539 Quoi ? Quelqu'un vient ? 552 00:41:10,166 --> 00:41:14,128 Je me disais qu'après ça, 553 00:41:14,253 --> 00:41:18,841 ça serait chouette que tu m'emmènes dîner avant que... tu sais. 554 00:41:23,304 --> 00:41:24,555 Il n'y a personne, alors ? 555 00:41:25,556 --> 00:41:29,310 Tu crois vraiment que je parlerais de restaurant si Franklin était là ? 556 00:41:32,313 --> 00:41:35,233 Si je te dis qu'on va au resto, tu arrêtes de m'appeler ? 557 00:41:36,651 --> 00:41:38,778 - Oui. - D'accord pour le resto. 558 00:41:41,906 --> 00:41:42,865 Autre chose. 559 00:41:46,703 --> 00:41:49,539 - Quoi ? - Je suis ravie qu'on t'ait tiré dessus. 560 00:41:52,125 --> 00:41:54,836 Je m'amuse bien plus que quand je fais des gardes. 561 00:41:56,421 --> 00:41:57,505 Allez, à toute. 562 00:42:08,061 --> 00:42:09,604 J'adore cette chanson. 563 00:42:14,401 --> 00:42:15,360 Tout. 564 00:42:22,075 --> 00:42:24,744 - Je peux t'emprunter la mariée ? - Bon sang. 565 00:42:34,587 --> 00:42:36,589 - Tu es magnifique. - Merci. 566 00:42:36,715 --> 00:42:38,466 - Regarde-moi ça. - Eh oui. 567 00:42:38,591 --> 00:42:41,553 Quel mariage, hein ? 568 00:42:41,678 --> 00:42:45,724 Oui, je crois qu'ils ont mis de l'acide dans le chocolat. 569 00:42:47,600 --> 00:42:51,855 - Ça va, toi ? - Oui. Attends, je me mets à ton niveau. 570 00:42:53,189 --> 00:42:58,319 Faut que je sois à la hauteur. J'étais mal pendant un moment, tout à l'heure. 571 00:42:59,070 --> 00:43:00,155 Maintenant, peut-être. 572 00:43:04,242 --> 00:43:09,748 Je voulais te dire que je t'adore. Depuis tout petit. 573 00:43:11,291 --> 00:43:12,917 Je voulais m'excuser. 574 00:43:13,835 --> 00:43:14,794 Pour quoi ? 575 00:43:17,005 --> 00:43:18,965 J'ai toujours voulu avoir le contrôle. 576 00:43:20,467 --> 00:43:22,886 Savoir précisément qui faisait quoi. 577 00:43:24,012 --> 00:43:26,973 Je prétendais que c'était pour te protéger, mais c'était faux. 578 00:43:27,098 --> 00:43:28,057 Ah, bon ? 579 00:43:30,602 --> 00:43:33,605 Tu avais raison, j'aurais dû t'écouter. 580 00:43:34,272 --> 00:43:38,651 J'aurais dû te traiter comme une associée. J'aurais dû faire plein de choses. 581 00:43:38,777 --> 00:43:40,528 C'est lui. 582 00:43:41,738 --> 00:43:44,115 Oui, tu aurais dû. 583 00:43:47,285 --> 00:43:48,787 C'est pas trop tard. 584 00:43:51,206 --> 00:43:54,125 Si, c'est trop tard. 585 00:43:55,043 --> 00:43:56,002 Allons-y. 586 00:43:57,462 --> 00:43:59,464 Je vais suivre mon propre chemin désormais. 587 00:44:05,261 --> 00:44:06,221 Je suis désolée. 588 00:45:57,206 --> 00:45:59,167 Sous-titres : Yuvany Gnep