1
00:00:05,039 --> 00:00:08,084
Tu n'es pas comme moi.
Je passe d'une guerre à l'autre.
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,254
Mais les hommes comme toi
portent la guerre en eux.
3
00:00:11,379 --> 00:00:12,964
Tu as dit que tu me protégerais.
4
00:00:13,131 --> 00:00:14,048
Mais tu ne peux pas.
5
00:00:14,173 --> 00:00:17,260
Je dois te tenir à distance
tant que tu ne t'es pas libéré de ça.
6
00:00:17,385 --> 00:00:19,220
J'essaie de t'aider, Franklin.
7
00:00:19,387 --> 00:00:20,388
Tu veux m'aider ?
8
00:00:20,555 --> 00:00:23,891
Apaise les choses
au lieu de les compliquer.
9
00:00:25,310 --> 00:00:26,519
Les mains en l'air !
10
00:00:26,686 --> 00:00:28,354
Vous comprenez de quoi il s'agit ?
11
00:00:28,438 --> 00:00:32,400
Homicides, association de malfaiteurs,
trafic et vente de stupéfiants.
12
00:00:32,525 --> 00:00:36,487
On nous a demandé
d'effacer toutes traces de l'opération.
13
00:00:36,613 --> 00:00:38,031
Et de s'en aller.
14
00:00:38,197 --> 00:00:39,324
On a entendu un autre nom.
15
00:00:39,449 --> 00:00:42,327
Un mec respecté vient
de sortir de taule. Un certain Kane.
16
00:00:42,452 --> 00:00:44,954
Tu n'as pas tiré et tué mon petit frère ?
17
00:00:45,079 --> 00:00:47,373
On peut te trouver n'importe quand
et n'importe où.
18
00:00:47,498 --> 00:00:49,751
Tu crois que je me cache, petit con ?
19
00:00:49,876 --> 00:00:51,878
Après, plus de retour en arrière possible.
20
00:00:52,003 --> 00:00:53,504
Tu veux vraiment le faire ?
21
00:00:53,630 --> 00:00:54,464
Fais-le.
22
00:00:56,341 --> 00:00:57,925
J'ai besoin de changement.
23
00:00:59,594 --> 00:01:01,095
Veux-tu m'épouser ?
24
00:01:31,585 --> 00:01:32,919
Ça fait longtemps.
25
00:01:34,004 --> 00:01:34,963
Comment ça va ?
26
00:01:36,590 --> 00:01:37,883
Ça fait longtemps.
27
00:01:40,552 --> 00:01:43,430
- Alors, on vous a tiré dessus ?
- Toi aussi, il paraît.
28
00:01:44,056 --> 00:01:45,390
Et pourtant, on est là.
29
00:01:48,226 --> 00:01:49,770
Dieu nous protège peut-être.
30
00:01:52,522 --> 00:01:54,733
Je t'ai appelé
avant de contacter Gustavo.
31
00:01:55,359 --> 00:02:00,280
Tu n'as sûrement plus le bon numéro.
Que veux-tu ?
32
00:02:01,281 --> 00:02:02,991
Me fournir directement auprès de toi.
33
00:02:03,992 --> 00:02:06,119
On faisait du bon boulot toi et moi
34
00:02:06,244 --> 00:02:07,871
quand Franklin était blessé.
35
00:02:11,124 --> 00:02:12,376
Franklin est au courant ?
36
00:02:14,711 --> 00:02:16,004
Non.
37
00:02:16,922 --> 00:02:19,049
J'ai pensé aller voir les Colombiens.
38
00:02:22,344 --> 00:02:24,012
Au moins, on se connaît.
39
00:02:56,043 --> 00:02:57,586
Vous avez les enregistrements ?
40
00:02:59,380 --> 00:03:01,757
Je vous ai dit
que je n'espionnerais pas mon fils.
41
00:03:02,508 --> 00:03:04,843
Le problème, c'est Teddy et la CIA.
42
00:03:08,764 --> 00:03:10,516
Et la solution, c'est Franklin.
43
00:03:11,684 --> 00:03:14,353
Il est le seul
à pouvoir faire tomber vos ennemis.
44
00:03:17,523 --> 00:03:19,817
Si vous refusez qu'on passe par lui,
45
00:03:22,111 --> 00:03:24,905
alors j'ai peur qu'on ait rien à se dire.
46
00:03:25,030 --> 00:03:26,407
Il va y avoir un mariage.
47
00:03:27,366 --> 00:03:28,909
Mon frère et sa petite amie.
48
00:03:31,078 --> 00:03:33,414
Les proches sont invités, bien sûr,
49
00:03:33,539 --> 00:03:39,002
mais ils ont aussi décidé d'inclure
certains de leurs associés en affaires.
50
00:03:39,712 --> 00:03:41,130
Pour qu'ils se sentent inclus.
51
00:03:42,881 --> 00:03:43,924
Quand ?
52
00:03:44,800 --> 00:03:46,385
Ils veulent faire ça rapidement.
53
00:03:47,428 --> 00:03:49,722
Le mois prochain,
quand il fera encore beau.
54
00:03:53,809 --> 00:03:58,731
J'aimerais en savoir le plus possible
sur cet événement.
55
00:04:12,327 --> 00:04:14,329
Une nana veut te parler.
56
00:04:17,583 --> 00:04:18,625
Elle veut quoi ?
57
00:04:18,751 --> 00:04:20,085
J'en sais rien.
58
00:04:20,210 --> 00:04:22,713
Elle est bien sapée,
elle doit bosser dans un bureau.
59
00:04:23,297 --> 00:04:25,799
Elle est en Mercedes
avec un chauffeur blanc.
60
00:04:26,925 --> 00:04:27,926
Fais-la entrer.
61
00:04:51,241 --> 00:04:52,201
Monsieur Kane ?
62
00:04:52,993 --> 00:04:54,995
Appelle-moi juste Kane, chérie.
63
00:04:57,748 --> 00:04:58,791
Je peux m'assoir ?
64
00:05:09,092 --> 00:05:10,052
Merci.
65
00:05:11,845 --> 00:05:13,430
Je suis Veronique Turner,
66
00:05:14,056 --> 00:05:15,933
la petite amie de Franklin Saint.
67
00:05:16,058 --> 00:05:17,893
Je porte aussi son enfant.
68
00:05:19,102 --> 00:05:20,729
Qu'est-ce que tu fous ici ?
69
00:05:20,854 --> 00:05:24,316
Tu pourrais éteindre cette cigarette
pour moi ?
70
00:05:25,734 --> 00:05:26,693
Pour toi.
71
00:05:30,030 --> 00:05:30,989
Voilà.
72
00:05:36,203 --> 00:05:38,705
J'étais en terrasse
quand tes hommes ont tiré.
73
00:05:39,414 --> 00:05:41,333
Je veux savoir si je peux rester par ici
74
00:05:41,875 --> 00:05:44,294
ou si je dois retourner
chez ma mère dans l'Est.
75
00:05:47,381 --> 00:05:50,133
Franklin t'a pas dit
qu'on s'était rabibochés ?
76
00:05:50,968 --> 00:05:52,094
Si.
77
00:05:53,345 --> 00:05:56,348
Je suis venue te demander si c'était vrai.
78
00:05:56,974 --> 00:06:01,520
Comme je viens de dire,
j'ai dit à Leon de passer l'accord.
79
00:06:02,938 --> 00:06:04,773
Je compte tenir parole.
80
00:06:04,898 --> 00:06:09,528
Alors, mon bébé et moi,
on ne risque rien ?
81
00:06:11,154 --> 00:06:13,615
Tu n'as rien à craindre de moi.
82
00:06:17,828 --> 00:06:19,997
Tu sais, ce tailleur ?
83
00:06:20,998 --> 00:06:22,291
C'est un magicien.
84
00:06:23,083 --> 00:06:24,585
Quand est-ce qu'il aura terminé ?
85
00:06:24,710 --> 00:06:25,669
Semaine prochaine.
86
00:06:25,794 --> 00:06:27,254
Super.
87
00:06:27,379 --> 00:06:29,590
Il faudra encore une semaine
pour les ajustements.
88
00:06:30,883 --> 00:06:32,676
Et l'organisatrice du mariage ?
89
00:06:32,801 --> 00:06:34,636
Elle est géniale. Keisha est parfaite.
90
00:06:35,178 --> 00:06:37,764
Elle a réservé le lieu et le traiteur,
91
00:06:38,348 --> 00:06:40,350
et elle a trouvé une fontaine de chocolat.
92
00:06:40,475 --> 00:06:42,477
Tu pourras tremper des fraises dedans.
93
00:06:42,603 --> 00:06:43,729
Et le groupe de musique ?
94
00:06:44,521 --> 00:06:45,898
C'est moins simple.
95
00:06:46,023 --> 00:06:48,233
Les bons groupes sont déjà pris.
96
00:06:48,358 --> 00:06:50,027
Dis-lui que c'est pas grave.
97
00:06:50,152 --> 00:06:51,778
J'ai une idée.
98
00:06:51,904 --> 00:06:53,280
D'accord.
99
00:06:54,531 --> 00:06:59,369
Regarde-toi, comme tu es beau et fort.
100
00:07:00,037 --> 00:07:01,204
Je me sens bien.
101
00:07:04,499 --> 00:07:06,960
Je ne me suis pas énervé
ces trois dernières semaines.
102
00:07:07,669 --> 00:07:09,296
Je n'ai pas bu depuis trois jours.
103
00:07:09,421 --> 00:07:10,380
D'accord.
104
00:07:10,505 --> 00:07:12,341
J'ai un smoking d'enfer.
105
00:07:17,054 --> 00:07:18,931
J'ai parlé à Teddy aujourd'hui.
106
00:07:19,056 --> 00:07:20,641
Il veut bien nous fournir.
107
00:07:21,850 --> 00:07:23,393
Je vais prendre un verre, alors.
108
00:07:25,812 --> 00:07:27,105
D'accord.
109
00:07:34,613 --> 00:07:36,406
Tu savais que ça allait arriver.
110
00:07:39,201 --> 00:07:40,285
Oui.
111
00:07:46,416 --> 00:07:47,876
Franklin est mon neveu.
112
00:07:49,628 --> 00:07:52,297
Je sais que tu fais ça pour le business
113
00:07:52,422 --> 00:07:58,470
et je te soutiens, mais je n'irai pas
contre ceux de ma famille.
114
00:07:59,304 --> 00:08:01,139
Tu n'auras pas à le faire.
115
00:08:01,264 --> 00:08:03,516
Ne t'inquiète pas.
116
00:08:09,648 --> 00:08:11,274
Franklin va très mal le prendre.
117
00:08:14,277 --> 00:08:18,156
Oui, mais je vais
lui faire comprendre les choses.
118
00:08:19,282 --> 00:08:20,283
Quand ?
119
00:08:20,408 --> 00:08:21,785
Après le mariage.
120
00:08:22,827 --> 00:08:27,832
Il faut que ça reste un bon moment
en famille. D'accord ?
121
00:08:30,961 --> 00:08:33,046
C'est comme ça
qu'on contrôle notre avenir.
122
00:08:35,548 --> 00:08:36,800
C'est la seule façon.
123
00:08:44,182 --> 00:08:48,520
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour unir cet homme, Jerome Saint,
124
00:08:49,229 --> 00:08:54,067
avec cette femme, Louanne Jones,
par les liens sacrés du mariage.
125
00:08:55,485 --> 00:08:57,821
Quelles que soient nos différences,
126
00:08:57,904 --> 00:09:00,907
nous sommes ensemble ici aujourd'hui
127
00:09:01,533 --> 00:09:03,910
parce nous avons quelque chose en commun.
128
00:09:04,619 --> 00:09:10,000
Nous partageons l'envie de consacrer
l'union de Louie et Jerome.
129
00:09:11,668 --> 00:09:13,670
Le mariage est une union bénie
130
00:09:14,587 --> 00:09:17,465
entre deux personnes
qui tiennent l'une à l'autre,
131
00:09:17,590 --> 00:09:20,301
qui se font confiance et qui s'aiment.
132
00:09:20,427 --> 00:09:24,305
Le mariage, c'est le respect mutuel,
c'est répondre aux besoins de l'autre
133
00:09:24,431 --> 00:09:29,394
et prendre ses responsabilités
pour sa famille et pour ses enfants.
134
00:09:31,229 --> 00:09:35,400
Prions ensemble
pour la réussite de cette union.
135
00:09:46,745 --> 00:09:47,746
Excuse-moi.
136
00:09:49,664 --> 00:09:51,708
Tu vas faire quoi avec tout ce chocolat ?
137
00:09:51,833 --> 00:09:55,211
Tremper des fraises dedans
et les servir après la cérémonie.
138
00:09:56,629 --> 00:09:57,672
À tout le monde ?
139
00:09:58,548 --> 00:09:59,799
Tous ceux qui en voudront.
140
00:10:01,009 --> 00:10:02,218
Amen.
141
00:10:02,343 --> 00:10:03,470
Tu t'appelles comment ?
142
00:10:03,595 --> 00:10:04,888
- Jerome...
- Pastel.
143
00:10:05,055 --> 00:10:06,473
- et Louanne...
- Enchanté.
144
00:10:06,598 --> 00:10:08,975
- Je pourrais avoir de l'eau ?
- s'engagent...
145
00:10:09,100 --> 00:10:10,769
- Bien sûr.
- ... vitalité
146
00:10:11,603 --> 00:10:13,730
et de s'aimer
147
00:10:13,855 --> 00:10:17,817
devant Dieu, vos amis et votre famille.
148
00:10:18,443 --> 00:10:23,948
Je vous demande de confirmer
votre volonté d'être liés par le mariage.
149
00:10:24,491 --> 00:10:29,245
Jerome, voulez-vous
prendre cette femme pour épouse ?
150
00:10:29,370 --> 00:10:30,330
Ouais !
151
00:10:31,498 --> 00:10:32,582
Je le veux !
152
00:10:33,374 --> 00:10:34,667
Très bien.
153
00:10:35,794 --> 00:10:36,961
Et Louanne...
154
00:10:37,128 --> 00:10:38,296
Enfin, Louie.
155
00:10:39,380 --> 00:10:41,299
Voulez-vous prendre cet homme pour époux ?
156
00:10:41,466 --> 00:10:43,343
Oui !
157
00:10:45,470 --> 00:10:46,554
Les anneaux.
158
00:10:59,484 --> 00:11:03,154
Je vous prononce mari et femme.
159
00:11:04,239 --> 00:11:06,074
Vous pouvez embrasser la mariée !
160
00:11:14,874 --> 00:11:17,460
Encore deux. Souriez.
161
00:11:49,450 --> 00:11:50,660
Félicitations, monsieur.
162
00:11:50,785 --> 00:11:51,828
Du champagne ?
163
00:11:52,620 --> 00:11:53,580
Merci.
164
00:11:53,705 --> 00:11:54,789
Madame ?
165
00:11:54,914 --> 00:11:55,874
Merci.
166
00:11:57,000 --> 00:11:57,959
Monsieur ?
167
00:12:02,380 --> 00:12:04,382
Mesdames, du champagne ?
168
00:12:04,507 --> 00:12:05,466
Non, merci.
169
00:12:07,719 --> 00:12:08,678
Non, merci.
170
00:12:10,346 --> 00:12:11,264
Merci.
171
00:12:24,736 --> 00:12:25,653
Une fraise ?
172
00:12:26,487 --> 00:12:28,114
Oui, pourquoi pas ?
173
00:12:30,116 --> 00:12:32,076
- Monsieur ?
- Je ne bois pas.
174
00:12:32,160 --> 00:12:34,495
Si vous ne buvez pas, prenez une assiette.
175
00:12:41,420 --> 00:12:43,213
- C'est fou.
- Quoi ?
176
00:12:43,297 --> 00:12:46,425
D'être d'honnêtes citoyens mariés et tout.
177
00:12:47,593 --> 00:12:50,637
- C'est pas un nem.
- Je ne peux pas. Oui, mon estomac.
178
00:12:53,182 --> 00:12:55,184
Tu veux vraiment pas
que je te raccompagne ?
179
00:12:56,560 --> 00:12:57,519
Ne sois pas bête.
180
00:12:57,686 --> 00:12:59,563
Je vais seulement aller me coucher.
181
00:12:59,730 --> 00:13:02,900
C'est rare que tu aies la chance
d'être avec toute ta famille.
182
00:13:03,025 --> 00:13:04,151
Profites-en.
183
00:13:04,318 --> 00:13:05,694
Je viens chez toi après ?
184
00:13:06,653 --> 00:13:08,071
Pas encore.
185
00:13:09,865 --> 00:13:12,409
- Ça ne sera pas toujours comme ça.
- Non.
186
00:13:17,956 --> 00:13:19,333
Je t'aime.
187
00:13:19,499 --> 00:13:20,709
Moi aussi.
188
00:13:34,598 --> 00:13:35,557
Bon.
189
00:13:40,604 --> 00:13:42,064
Qu'est-ce qui se passe ?
190
00:13:44,233 --> 00:13:46,443
Franklin, comment ça va ?
191
00:13:46,568 --> 00:13:47,819
Wanda.
192
00:13:47,945 --> 00:13:48,904
Ça va bien.
193
00:13:49,029 --> 00:13:51,615
- Quel beau mariage.
- Oui.
194
00:13:51,740 --> 00:13:53,492
Louie est superbe.
195
00:13:53,659 --> 00:13:54,618
Oui.
196
00:13:54,743 --> 00:13:57,913
V et maman m'ont dit
que tu t'en sortais très bien au travail,
197
00:13:58,038 --> 00:13:59,498
avec les locataires.
198
00:13:59,665 --> 00:14:01,500
Tu pourrais peut-être gérer
certains lieux.
199
00:14:01,667 --> 00:14:03,252
- J'en rêve !
- Ah, bon ?
200
00:14:03,418 --> 00:14:04,711
Viens là.
201
00:14:05,921 --> 00:14:07,130
Viens.
202
00:14:07,297 --> 00:14:08,507
Je suis fière de toi.
203
00:14:08,674 --> 00:14:10,342
Je vais me chercher à manger.
204
00:14:13,303 --> 00:14:14,221
Maman !
205
00:14:17,683 --> 00:14:18,725
Ça va ?
206
00:14:18,850 --> 00:14:19,935
Oui, t'inquiète.
207
00:14:20,811 --> 00:14:21,728
Merci, chéri.
208
00:14:25,732 --> 00:14:27,484
- Merci.
- Tu es très belle.
209
00:14:29,152 --> 00:14:32,322
Quoi ? Tu as vu un truc passer
sur la table ?
210
00:14:32,447 --> 00:14:34,825
Non, qu'est-ce que tu as vu ?
211
00:14:35,701 --> 00:14:37,661
Je sais pas. Un écureuil peut-être ?
212
00:14:38,370 --> 00:14:40,330
- Je n'ai rien vu.
- Tout va bien ?
213
00:14:40,414 --> 00:14:41,665
Mince.
214
00:14:43,166 --> 00:14:45,377
Maman, je te présente Candy et...
215
00:14:45,544 --> 00:14:47,546
- Comment tu t'appelles déjà ?
- Johnny.
216
00:14:47,629 --> 00:14:48,755
- Bonjour.
- Enchanté.
217
00:14:48,880 --> 00:14:50,882
- Enchantée.
- T'as un costume de malade.
218
00:14:51,008 --> 00:14:53,218
- Ça va, Candy ?
- Ils sont de Little Rock.
219
00:14:54,344 --> 00:14:57,139
Vous êtes venus de Little Rock jusqu'ici ?
220
00:14:57,222 --> 00:14:59,308
On travaille avec Louie.
221
00:14:59,391 --> 00:15:01,059
Dans l'import-export.
222
00:15:01,727 --> 00:15:05,105
Cette montre et ces boucles d'oreilles
sont magnifiques.
223
00:15:05,230 --> 00:15:08,942
Oui, on est allés faire
un peu de shopping sur Rodeo Drive.
224
00:15:09,067 --> 00:15:10,235
C'est clair.
225
00:15:10,402 --> 00:15:13,447
Pas sûr qu'ils aient déjà vu
des gens comme nous par là-bas.
226
00:15:13,572 --> 00:15:15,615
- À mon avis.
- Faut qu'ils s'habituent.
227
00:15:16,658 --> 00:15:18,785
Oui, putain.
228
00:15:18,910 --> 00:15:20,412
Va falloir qu'ils s'habituent.
229
00:15:20,537 --> 00:15:21,455
C'est clair.
230
00:15:21,621 --> 00:15:22,622
Mange.
231
00:15:23,749 --> 00:15:24,916
Ouais, mon pote.
232
00:16:02,996 --> 00:16:04,790
Tu digères tout ça ?
233
00:16:05,957 --> 00:16:08,585
Skully. Salut, comment ça va ?
234
00:16:09,378 --> 00:16:10,545
Tu t'amuses bien ?
235
00:16:11,671 --> 00:16:15,300
Ta famille et moi,
on est liés par la mort.
236
00:16:17,386 --> 00:16:23,100
Mais je suis venu les aider à consacrer
leur union et à célébrer la vie.
237
00:16:26,812 --> 00:16:28,647
Seule la mort de l'ego
238
00:16:30,190 --> 00:16:32,109
nous mène vers le haut.
239
00:16:40,617 --> 00:16:44,830
Bon, faut que j'y aille.
240
00:16:46,957 --> 00:16:50,585
Dis à Jerome et Louie que j'espère
qu'ils apprécient leur cadeau de mariage.
241
00:17:33,708 --> 00:17:34,709
Avi.
242
00:17:38,839 --> 00:17:40,757
- Comment ça va ?
- Très bien.
243
00:17:47,097 --> 00:17:48,014
Leon.
244
00:17:48,849 --> 00:17:50,642
Mon pote.
245
00:17:53,353 --> 00:17:54,312
Ça va ?
246
00:17:56,398 --> 00:17:57,482
Et toi ?
247
00:17:57,649 --> 00:17:59,109
Oui, mais...
248
00:17:59,818 --> 00:18:01,862
Ça fait beaucoup d'un coup.
249
00:18:03,655 --> 00:18:05,198
Putain. Tu le sens, toi aussi ?
250
00:18:05,323 --> 00:18:06,366
Oui.
251
00:18:07,993 --> 00:18:11,163
Je voulais te dire que quoi qu'il arrive,
252
00:18:11,329 --> 00:18:13,540
je serai toujours ton pote.
253
00:18:13,707 --> 00:18:16,293
Jerome et Louie se calmeront
peut-être un peu
254
00:18:16,418 --> 00:18:19,087
et on arrivera
à se réconcilier entre nous.
255
00:18:20,297 --> 00:18:21,965
Tu as lu le livre que je t'ai donné ?
256
00:18:25,510 --> 00:18:26,803
Faut que j'aille pisser.
257
00:18:32,434 --> 00:18:33,393
Putain.
258
00:18:45,947 --> 00:18:46,865
Regarde-le.
259
00:18:49,951 --> 00:18:52,037
- Où il va ?
- Qui sait ?
260
00:19:38,708 --> 00:19:40,126
Merde.
261
00:19:46,841 --> 00:19:48,009
C'est quoi ce bordel ?
262
00:19:49,553 --> 00:19:50,470
Merde !
263
00:19:57,269 --> 00:19:58,228
C'est pas bon.
264
00:20:06,027 --> 00:20:06,987
Tu as peur, hein ?
265
00:20:13,243 --> 00:20:15,078
Qu'est-ce qui m'arrive, putain ?
266
00:20:16,121 --> 00:20:19,958
Mon père disait
qu'on récolte ce qu'on sème.
267
00:20:20,083 --> 00:20:21,793
Ça veut dire quoi ?
268
00:20:21,918 --> 00:20:25,463
Qu'à force de merder,
tu vas faire merder ta vie.
269
00:20:25,589 --> 00:20:28,758
J'ai fait ce que j'avais à faire.
T'étais un putain de camé.
270
00:20:28,842 --> 00:20:31,094
- Je méritais ça ?
- Personne voulait ça.
271
00:20:31,219 --> 00:20:33,888
- Alors, pourquoi tu l'as fait ?
- Hé !
272
00:20:34,014 --> 00:20:35,807
Je t'aurais jamais balancé.
273
00:20:35,932 --> 00:20:37,809
Je pouvais pas te faire confiance.
274
00:20:37,976 --> 00:20:40,520
Non, tu ne pouvais pas me contrôler.
275
00:20:40,645 --> 00:20:41,605
Alors, tu m'as tué.
276
00:20:42,731 --> 00:20:44,149
Comme ton père.
277
00:20:45,567 --> 00:20:46,985
J'ai pas tué mon père.
278
00:20:49,404 --> 00:20:50,864
Il est mort à cause de toi.
279
00:20:53,283 --> 00:20:55,201
Ça m'a fait mal de te tuer, mec.
280
00:20:57,954 --> 00:21:00,040
Non, ça t'a pas fait mal.
281
00:21:04,044 --> 00:21:05,420
- Ça, ça fait mal.
- Rob, non !
282
00:21:15,722 --> 00:21:17,807
J'ai acheté les enceintes. Toutes.
283
00:21:18,391 --> 00:21:19,768
Le son est bon.
284
00:21:33,907 --> 00:21:36,284
Cissy !
285
00:21:38,620 --> 00:21:40,455
Jerome.
286
00:21:44,459 --> 00:21:45,877
Comment ça va ?
287
00:21:46,002 --> 00:21:47,671
Le mariage, c'est génial.
288
00:21:52,217 --> 00:21:53,593
C'est toi qui as fait ça ?
289
00:21:53,718 --> 00:21:54,803
De quoi ?
290
00:21:55,512 --> 00:21:57,972
Qui a donné du LSD à tout le monde ?
291
00:21:59,599 --> 00:22:00,809
Du LSD ?
292
00:22:02,227 --> 00:22:03,520
C'est toi ?
293
00:22:04,145 --> 00:22:05,105
Mince.
294
00:22:06,898 --> 00:22:08,108
Eh mince.
295
00:22:16,032 --> 00:22:18,618
- Comment tu sais ?
- Quelqu'un m'a dit.
296
00:22:24,416 --> 00:22:26,084
Ils sont tous en train de vriller.
297
00:22:28,503 --> 00:22:30,630
- Franklin.
- Ils partent en couille.
298
00:22:42,439 --> 00:22:45,275
- Réponds.
- Allô ?
299
00:22:55,911 --> 00:22:58,122
Comment ça va ?
300
00:22:59,707 --> 00:23:02,042
- Je suis défoncé.
- Moi aussi.
301
00:23:03,210 --> 00:23:04,753
C'est le champagne ?
302
00:23:05,587 --> 00:23:08,632
Non, je crois pas.
303
00:23:14,304 --> 00:23:15,931
Franklin !
304
00:23:18,308 --> 00:23:19,268
Mon bébé.
305
00:23:19,393 --> 00:23:20,519
Mon chéri.
306
00:23:24,148 --> 00:23:25,607
Mon chéri.
307
00:23:25,691 --> 00:23:26,859
- Maman.
- Ça va ?
308
00:23:28,527 --> 00:23:29,945
Non. Rob...
309
00:23:30,070 --> 00:23:30,988
Il m'a tiré dessus.
310
00:23:31,155 --> 00:23:33,991
- Je suis mort, je crois.
- Non, mais, mon chéri.
311
00:23:35,117 --> 00:23:37,035
On nous a fait prendre du LSD.
312
00:23:37,161 --> 00:23:39,371
De l'acide ? J'ai cru devenir fou !
313
00:23:39,496 --> 00:23:40,748
Non, bien sûr que non.
314
00:23:40,873 --> 00:23:42,708
Mais écoute-moi.
315
00:23:42,875 --> 00:23:47,045
Tu dois lâcher prise.
Laisse les choses se faire.
316
00:23:47,129 --> 00:23:49,047
On arrête ça comment ? Je veux pas.
317
00:23:49,173 --> 00:23:51,717
C'est impossible,
mais tu es en sécurité avec moi.
318
00:23:51,842 --> 00:23:55,387
Je te protégerai, d'accord ?
319
00:23:55,554 --> 00:23:56,930
Allez, c'est bien.
320
00:23:57,097 --> 00:23:58,724
On va dans cette pièce.
321
00:23:58,891 --> 00:24:01,268
Voilà.
322
00:24:01,393 --> 00:24:02,519
Très bien.
323
00:24:02,686 --> 00:24:04,938
Voilà.
324
00:24:05,063 --> 00:24:06,732
Rob a dit que j'avais tué papa.
325
00:24:06,857 --> 00:24:09,526
Mais non, tu ne l'as pas tué.
326
00:24:10,611 --> 00:24:11,779
Je t'aime, maman.
327
00:24:11,904 --> 00:24:13,363
Mon chéri.
328
00:24:14,615 --> 00:24:18,994
Je ne ferai jamais rien
qui puisse te faire du mal.
329
00:24:20,704 --> 00:24:22,206
Qu'est-ce qu'il y a ?
330
00:24:23,457 --> 00:24:24,374
Qu'est-ce qu'il y a ?
331
00:24:25,375 --> 00:24:28,545
Mon fils croit que les blancs
comptent plus que son père.
332
00:24:28,712 --> 00:24:31,632
Et que l'argent importe plus que Dieu.
Voilà ce qu'il y a.
333
00:24:31,757 --> 00:24:33,592
Tout ce que tu fais, c'est pour toi.
334
00:24:33,717 --> 00:24:36,470
- Ton père t'a pas élevé comme ça.
- C'est pas le moment.
335
00:24:36,595 --> 00:24:39,264
- Ta mère t'a pas élevé comme ça.
- Plus tard.
336
00:24:39,389 --> 00:24:41,934
- Ça vient d'où ?
- Arrête de me sermonner !
337
00:25:07,459 --> 00:25:08,710
Quoi ?
338
00:25:08,877 --> 00:25:10,504
Comment connaissez-vous ces gens ?
339
00:25:10,629 --> 00:25:16,343
Qu'est-ce qu'un blanc fait
à un mariage noir, vous voulez dire ?
340
00:25:17,970 --> 00:25:22,558
Je suis le conseiller du neveu du marié.
341
00:25:24,476 --> 00:25:25,853
Il est brillant.
342
00:25:26,520 --> 00:25:27,479
Vous !
343
00:25:28,021 --> 00:25:29,147
C'est vous.
344
00:25:29,273 --> 00:25:31,233
- Quoi ?
- Désolé, je ne comprends pas.
345
00:25:31,358 --> 00:25:32,484
Qu'est-ce qu'il a fait ?
346
00:25:32,609 --> 00:25:34,695
On ne veut pas les mêmes choses.
347
00:25:34,778 --> 00:25:37,573
Je veux la liberté
et vous n'avez que la mort à offrir.
348
00:25:37,698 --> 00:25:39,825
Monsieur, je ne sais pas
de quoi elle parle.
349
00:25:39,950 --> 00:25:40,993
Aidez-moi.
350
00:25:41,118 --> 00:25:42,661
Non, c'est madame Saint.
351
00:25:43,954 --> 00:25:44,872
C'est un serveur.
352
00:25:48,792 --> 00:25:51,587
Des mensonges emballés
dans du papier cadeau.
353
00:25:53,797 --> 00:25:54,756
Je vais vous laisser.
354
00:25:56,466 --> 00:25:58,218
- Monsieur.
- Où est mon amie ?
355
00:25:59,386 --> 00:26:00,470
Écoutez-moi.
356
00:26:01,138 --> 00:26:02,681
J'ai fait une erreur.
357
00:26:02,848 --> 00:26:05,434
Laissez ma famille tranquille.
358
00:26:05,559 --> 00:26:07,519
Vous comprenez ?
359
00:26:07,603 --> 00:26:09,980
Laissez ma famille tranquille !
360
00:26:10,731 --> 00:26:12,608
Madame Saint. Qu'y a-t-il ?
361
00:26:12,733 --> 00:26:15,110
Un homme du KGB de Cuba
veut tuer Franklin.
362
00:26:15,235 --> 00:26:16,194
- Mais non.
- Si.
363
00:26:16,320 --> 00:26:17,446
- Non.
- Si.
364
00:26:17,571 --> 00:26:20,449
Je vais vous ouvrir ma voiture.
Vous devez vous reposer.
365
00:26:21,325 --> 00:26:22,784
D'accord.
366
00:26:22,910 --> 00:26:25,537
- J'ai tué tout le monde.
- Mais non.
367
00:26:25,662 --> 00:26:27,372
Ça va aller, d'accord ?
368
00:26:32,711 --> 00:26:33,670
Laissez-moi.
369
00:26:37,966 --> 00:26:39,384
Laissez-moi tranquille.
370
00:26:39,509 --> 00:26:41,261
J'ai un flingue, OK ?
371
00:26:41,386 --> 00:26:42,846
Je vais vous buter !
372
00:26:42,971 --> 00:26:44,222
Laissez-moi tranquille !
373
00:26:45,432 --> 00:26:47,976
Franklin, c'est moi.
374
00:26:50,604 --> 00:26:51,897
- V ?
- Oui.
375
00:26:56,860 --> 00:26:59,696
Attends. Non. Tu étais partie.
376
00:26:59,780 --> 00:27:00,948
Tu étais partie !
377
00:27:01,073 --> 00:27:03,533
Je me suis sentie mieux
et je voulais être avec toi.
378
00:27:04,910 --> 00:27:05,869
Tu m'ouvres ?
379
00:27:07,162 --> 00:27:08,664
Tu es revenue pour moi ?
380
00:27:08,789 --> 00:27:09,790
Bien sûr.
381
00:27:20,046 --> 00:27:23,758
Allez, ne combats pas cette énergie.
Laisse-la t'envahir.
382
00:27:23,883 --> 00:27:24,926
Non.
383
00:27:26,093 --> 00:27:30,431
Je ne veux pas entendre ces conneries.
On m'a drogué.
384
00:27:30,556 --> 00:27:31,974
N'aie pas peur.
385
00:27:33,142 --> 00:27:35,937
Je ne veux pas parler
de choses difficiles. D'accord ?
386
00:27:36,062 --> 00:27:40,191
Comme quoi ? Comme le fait
que notre bébé a failli être tué ?
387
00:27:42,234 --> 00:27:43,527
Bon sang. C'est pas réel.
388
00:27:43,653 --> 00:27:45,696
C'est pas réel.
389
00:27:45,780 --> 00:27:48,908
C'est dans ta tête.
390
00:27:49,033 --> 00:27:50,868
C'est on ne peut plus réel.
391
00:27:50,993 --> 00:27:55,498
C'est ce qu'il y a dans ta tête
qui nous a amenés ici. Respire avec moi.
392
00:27:58,501 --> 00:28:01,003
Ne te mens pas. Pas ici.
393
00:28:01,921 --> 00:28:06,550
Essaie d'être sincère.
Laisse parler la voix qui est en toi.
394
00:28:06,676 --> 00:28:09,512
Comme celle qui dit
que je vais vous perdre, le bébé et toi ?
395
00:28:16,102 --> 00:28:18,688
Tu ne peux pas être gangster
et père de famille.
396
00:28:20,314 --> 00:28:23,818
Tu ne peux pas être un tueur
et un homme d'affaires honnête.
397
00:28:27,989 --> 00:28:32,410
Non. Je ne suis pas d'accord.
Je suis allé tellement loin.
398
00:28:32,535 --> 00:28:34,578
À la fin, tu devras tous nous détruire.
399
00:28:35,997 --> 00:28:37,373
Tu n'auras pas le choix.
400
00:28:38,249 --> 00:28:42,670
Parce que la seule façon qu'on aura
de survivre, c'est de te trahir.
401
00:28:44,171 --> 00:28:48,092
Et c'est ce qu'on fera. On te trahira.
402
00:28:48,217 --> 00:28:53,431
On te trahira.
403
00:28:57,476 --> 00:28:58,436
Merde.
404
00:29:05,484 --> 00:29:06,944
Je me sens tellement bien.
405
00:29:07,987 --> 00:29:11,866
Cet endroit est magnifique.
406
00:29:20,041 --> 00:29:21,500
Tu me détestes pas, hein ?
407
00:29:22,710 --> 00:29:24,462
Non, ma chérie. Je t'aime.
408
00:29:25,546 --> 00:29:31,594
Un peu plus chaque jour. Chaque seconde.
409
00:29:32,636 --> 00:29:34,472
Mais je ne le mérite pas.
410
00:29:35,181 --> 00:29:40,853
Tu m'as fait entrer dans ta famille,
alors que j'étais à la rue.
411
00:29:40,978 --> 00:29:42,813
Même quand on se dispute,
412
00:29:42,938 --> 00:29:44,482
- qu'on se hait...
- J'ai tout fait.
413
00:29:44,607 --> 00:29:45,858
- Et je savais...
- ... je t'aime.
414
00:29:45,983 --> 00:29:48,152
... que les gens voulaient du sexe...
415
00:29:48,277 --> 00:29:49,945
Parce que tu me comprends.
416
00:29:50,071 --> 00:29:52,406
- ... et une femme à leur bras.
- Même si tu le sais pas.
417
00:29:52,531 --> 00:29:55,367
- Je croyais que j'étais lesbienne.
- Tu sais me parler.
418
00:29:55,493 --> 00:29:57,369
Que le sexe résoudrait tout.
419
00:29:57,495 --> 00:30:00,164
- Même si je suis en colère.
- Tu sais aimer un homme.
420
00:30:00,289 --> 00:30:02,249
Tu sais me remettre à ma place.
421
00:30:02,374 --> 00:30:04,126
- Avec ou sans...
- J'en ai besoin.
422
00:30:04,251 --> 00:30:05,461
- ... Claudia.
- C'est pour ça
423
00:30:05,586 --> 00:30:07,546
que je ne veux être avec personne d'autre.
424
00:30:07,713 --> 00:30:10,174
Tu ne laisses personne me rabaisser.
425
00:30:10,299 --> 00:30:13,094
Les sentiments que j'ai pour toi
sont comme des loups.
426
00:30:13,219 --> 00:30:18,432
- Ils peuvent tout voir.
- Tu sais que ton esprit...
427
00:30:18,557 --> 00:30:22,186
- Tout ce que les autres ne voient pas.
- ... et le mien sont les mêmes.
428
00:30:22,311 --> 00:30:25,773
Je sais que tu le sais.
429
00:30:25,898 --> 00:30:30,152
- C'est pour ça que je t'aime.
- C'est pour ça que je t'aime.
430
00:30:35,116 --> 00:30:37,993
On s'en fout
de ce que les blancs pensent, Avi.
431
00:30:39,328 --> 00:30:42,873
Malcolm a très justement dit :
c'est le bulletin ou la balle.
432
00:30:45,000 --> 00:30:49,839
M. Shabazz était un grand orateur
et savait organiser les choses,
433
00:30:49,964 --> 00:30:54,093
mais on peut pas rejeter une bonne idée
juste parce qu'elle vient d'un blanc.
434
00:30:54,218 --> 00:30:55,970
Si, je peux.
435
00:30:56,137 --> 00:30:58,764
On doit penser par nous-mêmes.
436
00:30:58,889 --> 00:31:03,352
Mais pour penser par toi-même,
il faut que tu t'instruises
437
00:31:04,145 --> 00:31:05,855
et que tu voyages.
438
00:31:05,980 --> 00:31:07,940
- Que je voyage ?
- Oui.
439
00:31:08,065 --> 00:31:09,942
Je suis pas un putain de touriste.
440
00:31:10,067 --> 00:31:13,821
Algérie, Somalie et Nigéria
ne sont pas des pays touristiques.
441
00:31:13,946 --> 00:31:15,364
Tu pourrais aller au Vietnam
442
00:31:15,531 --> 00:31:19,910
rencontrer ceux qui ont résisté
à la domination des États-Unis.
443
00:31:22,496 --> 00:31:27,418
- Je pourrais aller au Vietnam ?
- Oui, tu pourrais.
444
00:31:27,543 --> 00:31:29,003
Ou en Afrique.
445
00:31:29,128 --> 00:31:32,047
Tu pourrais rencontrer les Viet Cong.
446
00:31:32,173 --> 00:31:36,677
Ils te raconteront comment ils ont vaincu
les États-Unis. Ou bien va en Irlande.
447
00:31:36,802 --> 00:31:39,346
Pourquoi j'irais voir des blancs ?
448
00:31:39,471 --> 00:31:41,849
Les Anglais les ont colonisés,
ont interdit leur langue
449
00:31:41,974 --> 00:31:43,559
et leur ont interdit de...
450
00:31:44,268 --> 00:31:47,021
Regarde le coucher de soleil.
451
00:32:44,335 --> 00:32:45,336
Qui est-ce ?
452
00:32:46,003 --> 00:32:47,087
Je t'apprécie.
453
00:32:48,047 --> 00:32:49,715
Franklin, c'est toi ?
454
00:32:50,633 --> 00:32:55,095
Tu m'as fait travailler.
Tu m'as rendu riche.
455
00:32:58,974 --> 00:33:01,018
Mais faut que je te dise un truc.
456
00:33:12,238 --> 00:33:15,908
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je sais ce qui doit se passer.
457
00:33:19,078 --> 00:33:22,081
- Comment ça ?
- Tu penses devoir me tuer un jour.
458
00:33:24,291 --> 00:33:27,086
Mais avant que tu le fasses, je te tuerai.
459
00:33:27,211 --> 00:33:30,297
Parce que le jour où ça arrivera,
si c'est toi ou moi,
460
00:33:30,422 --> 00:33:35,219
je te promets que ce sera toi.
461
00:33:57,484 --> 00:33:58,443
C'était qui ?
462
00:34:01,321 --> 00:34:02,405
Franklin.
463
00:34:04,032 --> 00:34:07,035
Tu m'avais pas dit
qu'il était au mariage ?
464
00:34:08,119 --> 00:34:09,037
Il y est.
465
00:34:12,165 --> 00:34:16,044
Il était au mariage quand il t'a appelé ?
Pourquoi ?
466
00:34:18,380 --> 00:34:19,798
Il m'a dit qu'il allait me tuer.
467
00:34:22,717 --> 00:34:25,011
J'arrive pas à savoir si tu rigoles.
468
00:34:27,555 --> 00:34:28,515
Je ne rigole pas.
469
00:34:30,100 --> 00:34:35,397
Au moins, tu es sûr
qu'il n'est pas chez lui.
470
00:34:38,483 --> 00:34:43,613
Alors, que veux-tu faire, Theodore ?
471
00:35:02,382 --> 00:35:04,009
Tu n'as même pas peur.
472
00:35:04,134 --> 00:35:05,802
Voilà. Viens !
473
00:35:07,220 --> 00:35:08,346
Ouais, mon pote.
474
00:35:10,432 --> 00:35:13,351
Faut que tu sois plus rapide que ça,
enfoiré !
475
00:35:15,437 --> 00:35:16,688
- Putain !
- Ouais !
476
00:35:16,813 --> 00:35:17,772
Arrêtez !
477
00:35:17,897 --> 00:35:19,274
Arrête de te battre, D.
478
00:35:19,441 --> 00:35:20,734
Toi aussi, Little Rock.
479
00:35:20,859 --> 00:35:22,777
Ça fait du bien de se défouler !
480
00:35:22,902 --> 00:35:24,863
C'est l'acide qui te fait ressentir ça.
481
00:35:24,946 --> 00:35:27,490
Demain, tu ne sentiras que le sang,
et les dents cassées.
482
00:35:27,615 --> 00:35:29,826
Pourquoi ça ne t'a rien fait à toi ?
483
00:35:29,951 --> 00:35:32,662
Ça devait être dans le chocolat.
Je suis allergique.
484
00:35:35,957 --> 00:35:37,042
Ça alors.
485
00:35:39,044 --> 00:35:40,754
T'es un malade, toi !
486
00:35:42,213 --> 00:35:44,007
- Tout va bien ?
- Oui, tout va bien.
487
00:35:44,132 --> 00:35:45,050
Très bien.
488
00:35:45,759 --> 00:35:46,885
Wanda ?
489
00:35:47,761 --> 00:35:50,138
- Wanda.
- Leon.
490
00:35:50,263 --> 00:35:51,431
- Coucou, toi.
- Ça va ?
491
00:35:51,556 --> 00:35:52,515
Oui.
492
00:35:52,640 --> 00:35:56,227
- Tu as pas pris d'acide par hasard ?
- Si, une bonne dose.
493
00:35:56,353 --> 00:35:59,439
- Mais ça va.
- Je n'ai jamais été aussi bien.
494
00:35:59,564 --> 00:36:02,275
Tant mieux. Je passe voir
si tout le monde va bien.
495
00:36:02,400 --> 00:36:03,360
Je vais continuer.
496
00:36:03,485 --> 00:36:05,904
Attends, je voulais te poser une question.
497
00:36:06,029 --> 00:36:10,116
- Laquelle ?
- Je vais quitter le pays.
498
00:36:11,117 --> 00:36:12,077
Tu vas où ?
499
00:36:12,827 --> 00:36:15,747
Je sais pas. En Afrique, peut-être.
500
00:36:16,664 --> 00:36:17,957
Tu as un passeport ?
501
00:36:20,377 --> 00:36:21,836
Je veux que tu viennes avec moi.
502
00:36:29,844 --> 00:36:31,346
Pourquoi tu me dis ça maintenant.
503
00:36:36,434 --> 00:36:38,186
Alors, tu ne vas pas venir ou...
504
00:36:46,820 --> 00:36:48,279
Si j'étais toi, je ferais pas ça.
505
00:36:49,572 --> 00:36:54,244
Tu n'as pas d'amis là-bas.
Seulement les conséquences de tes actes.
506
00:36:54,953 --> 00:36:55,995
Qui es-tu ?
507
00:36:56,121 --> 00:37:00,542
La bonne question, c'est :
que suis-je devenu ?
508
00:37:01,543 --> 00:37:03,837
Je ne sais pas de quoi tu parles.
509
00:37:03,962 --> 00:37:04,879
De ta vie.
510
00:37:08,007 --> 00:37:10,718
Ta vie, c'est mon échec.
511
00:37:11,553 --> 00:37:13,638
- Quoi ?
- Tu as tout fait foirer.
512
00:37:17,559 --> 00:37:19,352
J'ai tout fait foirer, selon toi ?
513
00:37:20,270 --> 00:37:25,108
Quoi ? Tu préfères être cloîtré là ?
À torcher le cul des blancs ?
514
00:37:25,233 --> 00:37:29,988
Les blancs ? Ton problème,
c'est pas les blancs. Pas encore.
515
00:37:30,113 --> 00:37:33,950
Non, je n'ai pas de problèmes.
Je les résous.
516
00:37:36,953 --> 00:37:42,834
À cause de ta peur, le pire qu'a fait papa
est devenu ta réalité. La nôtre.
517
00:37:42,959 --> 00:37:43,960
N'importe quoi.
518
00:37:44,085 --> 00:37:47,547
Il ne se souciait que de lui-même.
Il disait travailler pour les autres.
519
00:37:47,672 --> 00:37:50,925
Dès que quelqu'un lui faisait une crasse,
il le jetait sous un bus.
520
00:37:51,050 --> 00:37:53,511
Tu parles de torcher le cul des blancs,
521
00:37:53,636 --> 00:37:55,972
alors que tout le monde
doit te lécher le tien !
522
00:37:56,097 --> 00:37:58,391
N'importe... J'aide les gens !
523
00:37:59,434 --> 00:38:04,230
Tu aides les gens ?
Tu t'entends parler ? Putain, mec.
524
00:38:06,065 --> 00:38:07,775
Et M. Wright ?
525
00:38:07,901 --> 00:38:10,153
Et Kevin ?
Et même Rob ou Manboy, ton papa
526
00:38:10,278 --> 00:38:12,780
et tous les mecs que toi
et tous tes sbires
527
00:38:12,906 --> 00:38:14,032
qui sont à tes pieds.
528
00:38:14,157 --> 00:38:18,495
Tiana, Khadijah, Lenny, Karvel !
Lui, elle, lui !
529
00:38:18,620 --> 00:38:21,080
Des cadavres !
530
00:38:22,832 --> 00:38:23,791
Ils sont tous morts.
531
00:38:26,669 --> 00:38:29,214
- C'est comme ça que tu aides les gens ?
- Non.
532
00:38:29,339 --> 00:38:31,466
Non, j'ai enrichi tout le monde.
Eux et moi.
533
00:38:32,592 --> 00:38:34,761
Quelle vie de merde
ils auraient sans moi ?
534
00:38:41,184 --> 00:38:42,977
Ils voient pas ça comme ça, mec.
535
00:38:44,187 --> 00:38:46,606
Jamais. C'est ça que tu comprends pas.
536
00:38:47,565 --> 00:38:51,069
Et c'est pour ça
que ce château de cartes va s'effondrer.
537
00:38:54,239 --> 00:38:58,284
Rien ne va s'effondrer.
J'arrangerai les choses.
538
00:39:02,830 --> 00:39:03,790
Tu sais...
539
00:39:06,084 --> 00:39:11,673
même si tu ne comprends pas,
ça ne changera rien.
540
00:39:49,794 --> 00:39:53,715
- Comment tu te sens ?
- Mieux. Je crois.
541
00:39:55,091 --> 00:39:56,050
Tant mieux.
542
00:39:58,219 --> 00:40:01,306
Ta mère était un peu parano,
je l'ai mise dans ma voiture.
543
00:40:01,431 --> 00:40:04,434
- Elle va bien ?
- Oui, elle dort sur la banquette arrière.
544
00:40:07,145 --> 00:40:11,149
Tu es quelqu'un de bien, Lee.
545
00:40:14,652 --> 00:40:19,532
Je voulais te dire, je comprends
pourquoi tu as voulu tout arrêter.
546
00:40:20,825 --> 00:40:25,955
Tu voulais devenir quelqu'un de bien,
ce que tu es.
547
00:40:30,043 --> 00:40:31,002
Je t'adore.
548
00:40:32,795 --> 00:40:33,755
Moi aussi.
549
00:40:58,988 --> 00:41:00,948
Parissa, qu'est-ce qu'il y a ?
550
00:41:01,074 --> 00:41:05,995
Je me touchais en pensant à toi.
551
00:41:06,120 --> 00:41:08,539
Quoi ? Quelqu'un vient ?
552
00:41:10,166 --> 00:41:14,128
Je me disais qu'après ça,
553
00:41:14,253 --> 00:41:18,841
ça serait chouette que tu m'emmènes
dîner avant que... tu sais.
554
00:41:23,304 --> 00:41:24,555
Il n'y a personne, alors ?
555
00:41:25,556 --> 00:41:29,310
Tu crois vraiment que je parlerais
de restaurant si Franklin était là ?
556
00:41:32,313 --> 00:41:35,233
Si je te dis qu'on va au resto,
tu arrêtes de m'appeler ?
557
00:41:36,651 --> 00:41:38,778
- Oui.
- D'accord pour le resto.
558
00:41:41,906 --> 00:41:42,865
Autre chose.
559
00:41:46,703 --> 00:41:49,539
- Quoi ?
- Je suis ravie qu'on t'ait tiré dessus.
560
00:41:52,125 --> 00:41:54,836
Je m'amuse bien plus
que quand je fais des gardes.
561
00:41:56,421 --> 00:41:57,505
Allez, à toute.
562
00:42:08,061 --> 00:42:09,604
J'adore cette chanson.
563
00:42:14,401 --> 00:42:15,360
Tout.
564
00:42:22,075 --> 00:42:24,744
- Je peux t'emprunter la mariée ?
- Bon sang.
565
00:42:34,587 --> 00:42:36,589
- Tu es magnifique.
- Merci.
566
00:42:36,715 --> 00:42:38,466
- Regarde-moi ça.
- Eh oui.
567
00:42:38,591 --> 00:42:41,553
Quel mariage, hein ?
568
00:42:41,678 --> 00:42:45,724
Oui, je crois qu'ils ont mis
de l'acide dans le chocolat.
569
00:42:47,600 --> 00:42:51,855
- Ça va, toi ?
- Oui. Attends, je me mets à ton niveau.
570
00:42:53,189 --> 00:42:58,319
Faut que je sois à la hauteur. J'étais mal
pendant un moment, tout à l'heure.
571
00:42:59,070 --> 00:43:00,155
Maintenant, peut-être.
572
00:43:04,242 --> 00:43:09,748
Je voulais te dire que je t'adore.
Depuis tout petit.
573
00:43:11,291 --> 00:43:12,917
Je voulais m'excuser.
574
00:43:13,835 --> 00:43:14,794
Pour quoi ?
575
00:43:17,005 --> 00:43:18,965
J'ai toujours voulu avoir le contrôle.
576
00:43:20,467 --> 00:43:22,886
Savoir précisément qui faisait quoi.
577
00:43:24,012 --> 00:43:26,973
Je prétendais que c'était
pour te protéger, mais c'était faux.
578
00:43:27,098 --> 00:43:28,057
Ah, bon ?
579
00:43:30,602 --> 00:43:33,605
Tu avais raison, j'aurais dû t'écouter.
580
00:43:34,272 --> 00:43:38,651
J'aurais dû te traiter comme une associée.
J'aurais dû faire plein de choses.
581
00:43:38,777 --> 00:43:40,528
C'est lui.
582
00:43:41,738 --> 00:43:44,115
Oui, tu aurais dû.
583
00:43:47,285 --> 00:43:48,787
C'est pas trop tard.
584
00:43:51,206 --> 00:43:54,125
Si, c'est trop tard.
585
00:43:55,043 --> 00:43:56,002
Allons-y.
586
00:43:57,462 --> 00:43:59,464
Je vais suivre mon propre chemin
désormais.
587
00:44:05,261 --> 00:44:06,221
Je suis désolée.
588
00:45:57,206 --> 00:45:59,167
Sous-titres : Yuvany Gnep