1 00:00:04,254 --> 00:00:07,049 Les mains en l'air ! Doucement, bande d'enfoirés ! 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,599 Les flics ont fait une descente. 3 00:00:15,724 --> 00:00:16,892 Trois mecs sont morts. 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,687 Kane est à l'hôpital. 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,189 Devine qui a fait ça. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,274 J'ai vu Teddy. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 Il va me fournir la marchandise directement. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,237 Tu es allée le voir dans mon dos ? 9 00:00:29,988 --> 00:00:33,784 Sache que c'est du business et que ça n'a rien de personnel. 10 00:00:35,118 --> 00:00:36,203 C'est du business. 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,541 J'ai de l'argent. 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,127 J'ai une femme. 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,547 Un bébé en route. Et j'ai fait mon devoir patriotique. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,675 Désormais, notre partenariat est terminé. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,095 J'arrête. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 J'arrive pas à croire que c'est arrivé. 17 00:01:14,908 --> 00:01:15,951 De quoi ? 18 00:01:16,535 --> 00:01:20,539 Qu'on a joui en même temps. Comme les licornes. 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,792 - C'est comme ça que ce bébé est arrivé. - Ah, bon ? 20 00:01:35,804 --> 00:01:40,517 J'ai fait un rêve merveilleux hier soir. Tu arrêtais de dealer. 21 00:01:41,935 --> 00:01:46,106 Je me suis réveillé ce matin avec ce poids en moins sur les épaules. 22 00:01:47,274 --> 00:01:48,775 Je m'en rendais même pas compte. 23 00:01:50,444 --> 00:01:51,570 C'est vraiment fini. 24 00:01:53,280 --> 00:01:54,406 C'est vraiment fini. 25 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Je me disais... 26 00:02:03,707 --> 00:02:05,959 après avoir vu Jerome et Louie... 27 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 On devrait se marier. 28 00:02:12,966 --> 00:02:16,887 On voulait attendre, mais on devrait le faire avant que le bébé naisse. 29 00:02:17,512 --> 00:02:18,472 Rendre ça officiel. 30 00:02:19,973 --> 00:02:26,146 Achète une bague, fais les choses correctement et on verra bien. 31 00:02:31,109 --> 00:02:32,486 Oui. 32 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 J'ai pris de mauvaises décisions dans ma vie. 33 00:02:38,033 --> 00:02:39,701 Mais tant que tu es là, 34 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 j'en aurais pris au moins une bonne. 35 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 Je t'aime. 36 00:02:49,794 --> 00:02:50,962 Moi aussi, ma chérie. 37 00:03:30,460 --> 00:03:31,419 Il s'est passé quoi ? 38 00:03:32,962 --> 00:03:35,423 La cible était dans le bâtiment quand on est entrés. 39 00:03:37,509 --> 00:03:39,594 Il était 3 h du matin, on pouvait pas savoir. 40 00:03:41,095 --> 00:03:42,263 J'ai nettoyé. 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,350 J'ai pris quelques dossiers. Ça pourra servir. 42 00:03:47,602 --> 00:03:48,811 J'ai besoin d'un lieu sûr. 43 00:03:50,480 --> 00:03:51,648 Pour lire les dossiers ? 44 00:04:21,886 --> 00:04:23,721 Je vais t'attraper ! 45 00:04:27,684 --> 00:04:30,478 Il est 6 h 30 du matin. C'est quoi votre problème ? 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Bon sang. 47 00:04:40,196 --> 00:04:43,741 Montez. Vous devez être prêts pour aller à l'école dans cinq minutes. 48 00:04:43,866 --> 00:04:45,451 - C'est pas moi. - Maintenant. 49 00:04:48,955 --> 00:04:50,873 Sales gosses. 50 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 On devrait emménager dans cet hôtel. 51 00:05:13,688 --> 00:05:17,734 Petit-déjeuner au lit, tous les jours. Draps propres tous les soirs. 52 00:05:17,859 --> 00:05:21,529 - Ou on prend une baraque avec une bonne. - Ça me plaît. 53 00:05:21,654 --> 00:05:23,448 - Oui. - Une bonne qui fait à manger. 54 00:05:23,573 --> 00:05:24,949 Une bonne blanche. 55 00:05:27,994 --> 00:05:29,370 Une bonne blanche. 56 00:05:29,495 --> 00:05:32,832 Elle fera de la tarte à la patate douce, pas à la citrouille. 57 00:05:32,957 --> 00:05:36,127 Tu as raison. Je refuse de manger de la tarte à la citrouille. 58 00:05:36,669 --> 00:05:37,920 C'est... 59 00:05:38,046 --> 00:05:41,382 Non, repose ça. Je vais enlever les piles. 60 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Allô. 61 00:05:54,646 --> 00:05:56,773 Bonjour. Désolé de te déranger. 62 00:05:56,898 --> 00:05:58,566 C'est rien. Qu'y a-t-il ? 63 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Tu as parlé à Franklin ? 64 00:06:00,943 --> 00:06:02,111 Pas depuis hier soir. 65 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 Il arrête. 66 00:06:05,114 --> 00:06:08,201 Ça veut dire que tu vas tout devoir gérer. Ça te va ? 67 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 Je peux compter sur toi ? 68 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 Bien sûr. 69 00:06:16,668 --> 00:06:17,919 Très bien. 70 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Tu es dans la merde. 71 00:06:34,310 --> 00:06:36,229 Franklin a dit qu'il arrêtait hier soir. 72 00:06:39,482 --> 00:06:40,483 Sérieusement ? 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Il arrête. 74 00:06:56,749 --> 00:06:57,875 Ça peut être bien. 75 00:07:00,336 --> 00:07:02,672 Pas de conflits, pas de concurrence. 76 00:07:06,426 --> 00:07:09,554 Oui. Sûrement. 77 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Tu crois pas ? 78 00:07:21,065 --> 00:07:23,609 Et voilà. Il arrête, on continue. 79 00:07:23,735 --> 00:07:24,944 On continue ! 80 00:07:25,069 --> 00:07:28,865 Resserre-moi du champagne, on reprend où on en était. 81 00:07:34,287 --> 00:07:36,373 Un congé ? 82 00:07:36,498 --> 00:07:39,167 Oui, mais un congé très long, en quelque sorte. 83 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Un congé sans solde. 84 00:07:40,419 --> 00:07:43,046 Si ça veut dire que je retrouve mon travail à mon retour, 85 00:07:43,171 --> 00:07:44,256 alors oui, voilà. 86 00:07:44,381 --> 00:07:45,716 - D'accord. - Quoi ? 87 00:07:45,841 --> 00:07:49,219 - Écoutez-moi. Franklin Saint, c'est moi. - Bon, c'est pas... 88 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Suis le chemin que tu as choisi. 89 00:07:50,929 --> 00:07:54,307 - On verra à ton retour, OK ? - Merci. J'espère que tout va bien. 90 00:07:54,433 --> 00:07:56,601 Alors, écoutez-moi bien. 91 00:07:57,436 --> 00:08:02,983 Je vous rappelle dans 30 minutes et vous avez intérêt à avoir des réponses. 92 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:08:07,946 --> 00:08:11,199 Mon argent. Il a disparu. 94 00:08:20,083 --> 00:08:24,463 J'arrive à peine, ma belle. Je dois décharger. Quel est le problème ? 95 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Il y a pas de problème. 96 00:08:26,840 --> 00:08:29,968 Je me suis bien amusée hier et j'avais envie 97 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 de passer du temps avec toi avant que le retour des enfants. 98 00:08:34,014 --> 00:08:35,766 Je passe dès que je peux, d'accord ? 99 00:08:36,391 --> 00:08:37,851 Promis ? 100 00:08:44,775 --> 00:08:48,111 Comment dire qu'on veut aider les gens en leur vendant de la came ? 101 00:08:48,987 --> 00:08:51,656 Alors, si Franklin arrête, moi aussi. 102 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 À qui on va acheter ? À Big Rome ? 103 00:08:56,828 --> 00:08:57,913 Vous pouvez. 104 00:08:58,705 --> 00:09:02,709 Ou alors, vous pouvez vous dire que ça suffit et arrêter aussi. 105 00:09:02,834 --> 00:09:06,379 Pourquoi on laisserait quelqu'un gagner de l'argent à notre place ? 106 00:09:06,505 --> 00:09:08,799 Les règles du jeu vont changer. 107 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 Le Congrès un projet de loi qui sera adopté à la mi-mandat. 108 00:09:12,344 --> 00:09:15,096 Ça veut dire quoi "mi-mandat" ? 109 00:09:15,222 --> 00:09:17,516 C'est en janvier, non ? 110 00:09:17,641 --> 00:09:20,435 Les élections de mi-mandat, idiot. En novembre. 111 00:09:20,560 --> 00:09:23,230 Après, un gramme de coke entraînera la même peine de prison 112 00:09:23,355 --> 00:09:26,024 que 100 grammes de came. Et pourquoi ça ? 113 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 Pour enfermer des noirs. 114 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 Ils veulent enchaîner la prochaine génération, 115 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 et c'est comme ça qu'ils vont faire. 116 00:09:33,240 --> 00:09:34,825 C'est le moment d'arrêter. 117 00:09:35,492 --> 00:09:38,995 De se lancer dans un business légal. Investir, acheter une maison. 118 00:09:39,663 --> 00:09:42,833 Vendre des voitures comme le mec dans la pub avec l'éléphant. 119 00:09:42,958 --> 00:09:44,376 Tout sauf du deal. 120 00:09:46,336 --> 00:09:49,840 Si tu arrêtes, ça veut dire que je prends la relève ? 121 00:09:57,097 --> 00:09:58,974 Même les comptes aux Caïmans ? 122 00:09:59,057 --> 00:10:02,686 Caïmans, Panama, la banque iranienne de Los Angeles. Tout a disparu. 123 00:10:02,811 --> 00:10:04,896 Combien ? Ils ont pris combien ? 124 00:10:05,021 --> 00:10:06,565 Ils ont pris 73 millions. 125 00:10:15,406 --> 00:10:19,035 Si c'était une saisie légale, on serait sous les verrous. 126 00:10:21,538 --> 00:10:22,622 C'est lui. 127 00:10:25,124 --> 00:10:26,167 Ça peut être que lui. 128 00:10:29,921 --> 00:10:30,964 Merde. 129 00:10:32,757 --> 00:10:33,716 Tu vas faire quoi ? 130 00:10:33,842 --> 00:10:36,761 Appeler Teddy, lui dire que j'ai fait une erreur. 131 00:10:36,886 --> 00:10:38,513 Que je continue à bosser avec lui. 132 00:10:39,514 --> 00:10:42,433 Ensuite, je l'attrape et je le torture jusqu'à ce qu'il avoue. 133 00:10:42,559 --> 00:10:45,478 Si tu fais ça, non seulement tu reverras pas ton argent, 134 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 mais en plus tu nous feras tous tuer. 135 00:10:59,325 --> 00:11:02,245 On a fait appel aux meilleurs comptables judiciaires du pays. 136 00:11:02,370 --> 00:11:06,040 Les transferts ont dû être enregistrés. On peut tracer les fonds. 137 00:11:06,207 --> 00:11:09,753 Et si on les trace jusqu'à un fonds de réserve de la CIA, on fait quoi ? 138 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 On vole l'argent ? 139 00:11:11,004 --> 00:11:13,465 Une fois les fonds localisés, on pourra, oui. 140 00:11:14,007 --> 00:11:16,676 C'est ce que je faisais quand j'étais petite. 141 00:11:16,801 --> 00:11:20,388 - Je sais de quoi je parle. - C'est tout ce pour quoi j'ai travaillé. 142 00:11:21,681 --> 00:11:23,391 Je peux pas rester assis à rien faire. 143 00:11:24,100 --> 00:11:27,479 Torturer et tuer un agent de la CIA, c'est le point de non-retour. 144 00:11:27,562 --> 00:11:28,855 Désolé, V. 145 00:11:31,983 --> 00:11:33,944 - Tu vas où ? - Chez Avi. 146 00:11:34,069 --> 00:11:37,948 Il savait pour les comptes au Panama. Il est peut-être impliqué. 147 00:11:38,073 --> 00:11:40,075 Et il bosse toujours avec Teddy. 148 00:11:40,200 --> 00:11:42,702 On pourra lui parler si Teddy me rappelle pas. 149 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 - Il est fiable, tu crois ? - Non. 150 00:11:45,246 --> 00:11:46,915 Et Gustavo ? Il pourrait t'aider ? 151 00:11:47,457 --> 00:11:49,542 Je lui ai envoyé un message, pas de réponse. 152 00:11:51,127 --> 00:11:53,963 Bon, je veux un bilan complet de ce qui nous reste 153 00:11:54,088 --> 00:11:56,382 et je veux savoir combien de temps on peut tenir 154 00:11:56,507 --> 00:11:59,177 sans trésorerie et avec les loyers seulement. 155 00:12:00,011 --> 00:12:01,429 Je vous tiens au courant. 156 00:12:08,353 --> 00:12:09,812 Si tu dois passer un appel... 157 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 ça peut attendre. 158 00:12:23,201 --> 00:12:24,369 D'accord. Me voilà. 159 00:12:29,123 --> 00:12:30,083 Qu'y a-t-il ? 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,171 En fait, rien. 161 00:12:40,593 --> 00:12:43,972 Je me suis dit que ça t'intéresserait d'apprendre 162 00:12:47,308 --> 00:12:49,978 que depuis ce matin, je suis en possession 163 00:12:50,937 --> 00:12:54,899 de plus de 70 millions d'actifs monétaires. 164 00:12:56,025 --> 00:12:58,152 Tu as dit 17 ? 165 00:12:58,277 --> 00:12:59,821 Non, j'ai dit 70. 166 00:13:01,781 --> 00:13:03,157 C'est 73, exactement. 167 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 Dois-je savoir d'où ça vient ? 168 00:13:13,167 --> 00:13:14,961 Juste que ça peut pas être réclamé. 169 00:13:17,630 --> 00:13:19,799 Bien sûr, une partie va au Nicaragua. 170 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 Mais comme tu sais, 171 00:13:21,134 --> 00:13:24,345 grâce à nos efforts, ce conflit est en train de faiblir. 172 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 Esquipulas est une grande réussite. 173 00:13:28,433 --> 00:13:30,601 Les négociations de paix débutent l'an prochain. 174 00:13:32,061 --> 00:13:36,190 Ça nous laisse 73 millions à dépenser ailleurs. 175 00:13:37,650 --> 00:13:41,571 On dirait que tu veux faire une généreuse donation 176 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 à ton ancien employeur. 177 00:13:44,282 --> 00:13:45,324 Tout à fait. 178 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 À une petite condition. 179 00:14:03,885 --> 00:14:04,886 Plomberie Wilfred. 180 00:14:05,762 --> 00:14:08,556 Je voudrais parler à Ruben, s'il vous plaît. 181 00:14:09,182 --> 00:14:10,516 De la part de qui ? 182 00:14:10,641 --> 00:14:11,893 Cissy Saint. 183 00:14:13,019 --> 00:14:15,897 Ruben n'est pas là, je lui dirai que vous avez appelé. 184 00:14:16,022 --> 00:14:18,441 Il vous rappellera dès que possible. 185 00:14:18,566 --> 00:14:20,777 Dites-lui que c'est urgent. 186 00:14:21,903 --> 00:14:23,863 Très bien. Merci pour votre app... 187 00:14:27,033 --> 00:14:30,536 Je veux que tout soit nettoyé d'ici ce soir. C'est compris ? 188 00:14:32,830 --> 00:14:33,873 Oui. 189 00:14:34,916 --> 00:14:38,294 Trouve des infos dans les dossiers ou fais-le parler. 190 00:14:39,212 --> 00:14:41,839 Mais ne pars pas les mains vides. 191 00:14:57,814 --> 00:15:01,109 Putain. 192 00:15:08,157 --> 00:15:09,367 Détachez-moi. 193 00:15:10,618 --> 00:15:14,330 Donnez-moi de l'aspirine. Qu'on parle entre gens civilisés. 194 00:15:15,414 --> 00:15:18,292 J'aimerais bien. Croyez-moi. 195 00:15:19,043 --> 00:15:22,713 Mais d'abord, j'ai besoin que vous me donniez des infos. 196 00:15:24,131 --> 00:15:28,177 Avec plaisir. Tout ce que vous voulez. 197 00:15:29,136 --> 00:15:34,141 Preuves d'échange d'argent de la drogue contre des armes. Implication de la CIA. 198 00:15:34,266 --> 00:15:39,105 Assez pour déstabiliser les États-Unis et combler la Russie de bonheur. 199 00:15:40,147 --> 00:15:45,486 Ça vous surprend que j'ai deviné pour qui vous travaillez ? 200 00:15:46,278 --> 00:15:47,238 Non. 201 00:15:49,490 --> 00:15:51,158 Je sais que vous étiez au Mossad. 202 00:15:53,077 --> 00:15:57,123 Alors, vous savez aussi que je n'ai pas prêté allégeance aux États-Unis, 203 00:15:57,248 --> 00:15:58,791 ni à personne de ce pays. 204 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 Ni à la CIA. 205 00:16:04,171 --> 00:16:05,798 Ni à Teddy McDonald. 206 00:16:07,007 --> 00:16:12,471 Ni même à Franklin Saint, même si je l'admets, j'adore ce garçon. 207 00:16:14,306 --> 00:16:16,725 Alors, ça ne vous posera pas problème de m'aider. 208 00:16:18,477 --> 00:16:19,979 Si, il y a un problème. 209 00:16:21,480 --> 00:16:23,649 Si vous voulez que je vous aide, 210 00:16:24,483 --> 00:16:28,154 il faut me donner une garantie que je partirai d'ici vivant. 211 00:16:30,656 --> 00:16:31,907 Voyons, Avi. 212 00:16:33,993 --> 00:16:36,078 Vous n'êtes pas en position de négocier. 213 00:16:36,203 --> 00:16:40,166 Ah, bon ? Je crois que si. 214 00:16:41,125 --> 00:16:43,919 Car je ne suis pas le seul en difficulté, ici. N'est-ce pas ? 215 00:16:44,628 --> 00:16:47,131 Un agent mort. Un enlèvement. 216 00:16:48,424 --> 00:16:50,593 Et pour l'instant, vous n'avez rien obtenu. 217 00:16:52,386 --> 00:16:53,387 Je vous ai, vous. 218 00:16:55,764 --> 00:16:57,600 Et les dossiers trouvés dans l'entrepôt. 219 00:16:57,725 --> 00:16:59,518 Les dossiers vous seront inutiles. 220 00:16:59,643 --> 00:17:05,482 Je sais bien qu'il ne faut pas laisser d'informations importantes n'importe où. 221 00:17:07,610 --> 00:17:12,156 Vos chefs n'aimeraient pas qu'un tel bazar ne leur rapporte aucune info. 222 00:17:12,865 --> 00:17:15,951 Ils vous mettront dans le premier bateau vers Moscou 223 00:17:16,076 --> 00:17:20,915 et vous passerez le reste de votre vie comme misérable employé à Vladivostok. 224 00:17:22,875 --> 00:17:26,170 Mais bon, peut-être que vous aimez ça, la solitude, 225 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 le grand froid. 226 00:17:30,341 --> 00:17:33,469 Mais quelque chose me dit que ce n'est pas le cas. 227 00:17:34,303 --> 00:17:35,554 Que pour vous, 228 00:17:36,597 --> 00:17:41,518 ce serait non seulement la mort, mais aussi une torture. 229 00:17:48,108 --> 00:17:49,693 Vous voulez qu'on parle de torture ? 230 00:17:50,861 --> 00:17:55,741 Si vous ne parlez pas et qu'il n'y a rien dans ces dossiers, 231 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 vous allez y goûter. 232 00:18:44,581 --> 00:18:48,544 Salut. Tu m'envoies beaucoup de messages, pour quelqu'un qui veut démissionner. 233 00:18:49,753 --> 00:18:53,549 J'ai fait une erreur. Je veux qu'on continue de travailler ensemble. 234 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 J'étais en colère. Je me suis senti trahi. 235 00:18:59,722 --> 00:19:02,182 Ce matin, j'ai réfléchi à ce qu'on s'est dit. 236 00:19:02,308 --> 00:19:04,727 On n'a pas encore fini ce qu'on a commencé. 237 00:19:04,852 --> 00:19:06,145 Désolé, c'est trop tard. 238 00:19:06,312 --> 00:19:08,939 Mais non, c'est jamais trop tard. 239 00:19:09,064 --> 00:19:12,318 Tu crois vraiment que tu peux faire confiance à Louie ? 240 00:19:12,401 --> 00:19:15,612 Elle n'est pas prête. Elle va tout faire merder. 241 00:19:16,155 --> 00:19:18,615 Elle va peut-être me faire abattre, c'est ça ? 242 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Peut-être que son père ira parler aux médias, etc. 243 00:19:22,494 --> 00:19:26,332 Écoute, si tu veux continuer de vendre, 244 00:19:26,498 --> 00:19:28,959 va acheter de la came à Louie. Je dois te laisser. 245 00:19:29,084 --> 00:19:31,837 Écoute, tu sais quoi ? D'accord. 246 00:19:31,962 --> 00:19:35,257 Si tu veux la jouer comme ça, très bien. Remets juste l'argent... 247 00:19:35,382 --> 00:19:37,301 Remets l'argent sur mon compte. 248 00:19:37,426 --> 00:19:39,219 Et tout ira bien entre toi et moi. 249 00:19:39,345 --> 00:19:40,387 Quoi ? 250 00:19:43,265 --> 00:19:45,601 Arrête. Fais pas l'innocent. 251 00:19:46,226 --> 00:19:48,062 Je sais pas de quoi tu parles. 252 00:19:48,228 --> 00:19:52,358 C'est vrai. Et tu ne sais pas non plus ce qui est arrivé à mon père. 253 00:19:52,524 --> 00:19:56,278 Et tu sais pas non plus qui a fait cramer l'entrepôt d'Avi et l'a enlevé. 254 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 Tu me prends pour un con ? 255 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Avi a disparu ? Tu en es sûr ? 256 00:20:01,283 --> 00:20:02,743 Arrête avec tes conneries ! 257 00:20:02,910 --> 00:20:05,120 J'ai fait tout ce que tu voulais et tu m'as baisé ! 258 00:20:05,245 --> 00:20:07,206 Désolé si on t'a volé de l'argent. 259 00:20:07,331 --> 00:20:10,209 Je t'avais dit d'être discret, de rien faire depuis les Caïmans... 260 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 Écoute-moi, sale enfoiré de blanc. Écoute-moi bien. 261 00:20:14,296 --> 00:20:16,298 Si j'ai pas cet argent dans les 24 heures, 262 00:20:16,423 --> 00:20:20,302 je promets à Dieu que je consacrerai tout mon temps sur Terre 263 00:20:20,427 --> 00:20:23,847 à m'assurer que toi et tous tes proches, vous le regrettiez amèrement. 264 00:20:23,972 --> 00:20:25,349 Tu as compris ? 265 00:20:25,474 --> 00:20:28,685 Fais bien attention. Tu crois que tu as tout perdu ? 266 00:20:29,937 --> 00:20:30,896 Attends de voir. 267 00:20:52,709 --> 00:20:55,796 Je vous avais dit que ces dossiers ne vous serviraient à rien. 268 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Je n'ai jamais vu de Russe comme vous avant. 269 00:21:03,595 --> 00:21:08,308 Mon père était diplomate à Cuba après la Seconde Guerre mondiale. 270 00:21:09,893 --> 00:21:11,061 Ah, d'accord. 271 00:21:12,479 --> 00:21:15,482 Il est tombé amoureux d'une jolie Cubaine ? 272 00:21:21,488 --> 00:21:24,575 Puis ma mère est morte et mon père m'a ramené à Moscou. 273 00:21:25,826 --> 00:21:28,787 Un fils de diplomate qui parle espagnol. 274 00:21:28,912 --> 00:21:32,290 Ils devaient être ravis de vous mettre le grappin dessus. 275 00:21:33,583 --> 00:21:36,128 En faisant tes recherches, tu as peut-être vu 276 00:21:36,253 --> 00:21:40,549 que mon père et ma mère étaient tous deux des Juifs russes. 277 00:21:41,508 --> 00:21:42,467 C'est vrai ? 278 00:21:42,592 --> 00:21:46,388 Oui, ils ont fui la zone de résidence en 1902. 279 00:21:47,556 --> 00:21:48,932 Pour s'installer en Palestine. 280 00:21:50,434 --> 00:21:51,810 Oui, enfin... 281 00:21:52,644 --> 00:21:55,730 Ils sont décédés depuis longtemps, maintenant. 282 00:21:58,525 --> 00:22:00,444 Et Israël m'a tourné le dos. 283 00:22:02,320 --> 00:22:03,780 Peut-être que je... 284 00:22:03,947 --> 00:22:08,827 Peut-être que je devrais penser à retrouver mes origines. 285 00:22:11,079 --> 00:22:15,125 Vous avez raison. J'ai besoin de cette information. 286 00:22:16,251 --> 00:22:18,587 Et bientôt, le seul moyen que j'aurai de l'obtenir 287 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 sera de vous briser de manière irrémédiable. 288 00:22:25,802 --> 00:22:27,596 Ne m'obligez pas à vous faire ça, Avi. 289 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 S'il vous plaît. 290 00:22:32,851 --> 00:22:35,228 Promettez-moi sur l'âme de votre défunte mère 291 00:22:35,353 --> 00:22:38,982 que si je vous dis où trouver ce que vous cherchez, 292 00:22:40,942 --> 00:22:41,943 vous ne me tuerez pas. 293 00:22:43,361 --> 00:22:47,699 Je vous promets que si vous me donnez ce dont j'ai besoin, 294 00:22:49,701 --> 00:22:51,161 je vous épargnerai. 295 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 Un putain de mouchard. 296 00:23:29,991 --> 00:23:31,076 Tu es sûr ? 297 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 Bon sang, Gustavo. 298 00:23:36,873 --> 00:23:37,874 Qui ferait ça ? 299 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 Teddy, j'imagine. 300 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Partons. 301 00:23:44,130 --> 00:23:45,257 Et ne revenons jamais. 302 00:23:45,382 --> 00:23:47,509 Mais il est de la CIA. Il nous retrouvera. 303 00:23:47,634 --> 00:23:52,639 Non. Ça n'en vaudra pas la peine, cette fois. 304 00:23:52,931 --> 00:23:54,683 J'ai rien fait à cet enfoiré. 305 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 Deuxième message en une heure. 306 00:24:07,070 --> 00:24:12,075 Écoute-moi. Fais les valises. Prépare les enfants, discrètement. 307 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 Il me reste une chose à faire. Après, on part. 308 00:24:15,412 --> 00:24:17,205 On va vivre comme ça ? 309 00:24:17,330 --> 00:24:18,873 En cavale ? 310 00:24:18,999 --> 00:24:21,418 Ça ressemblera à quoi, cette vie ? 311 00:24:21,543 --> 00:24:24,212 À la vie qu'on veut, ma belle. 312 00:24:25,922 --> 00:24:28,133 On a 13 millions. 313 00:24:41,438 --> 00:24:43,481 Dis à Xiamara d'emmener les mômes aux urgences. 314 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 J'ai besoin de toi. C'est important. 315 00:24:45,650 --> 00:24:48,653 Désolé, mon ami. Je ne peux pas le laisser. 316 00:24:49,738 --> 00:24:51,615 Donne-moi quelques heures. 317 00:24:51,740 --> 00:24:53,408 Je t'accompagne ce soir si tu veux. 318 00:24:53,533 --> 00:24:54,868 Je n'ai pas quelques heures. 319 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 Tu sais quoi ? 320 00:24:59,998 --> 00:25:03,668 C'est pas grave. Fais ce que tu as à faire. 321 00:25:14,512 --> 00:25:18,642 Teddy m'ignore. Avi a disparu. Son entrepôt a brûlé. 322 00:25:18,767 --> 00:25:20,435 Bon sang, Franklin. 323 00:25:20,560 --> 00:25:23,396 Renvoie Elias et Adalyn. On peut plus leur faire confiance. 324 00:25:24,022 --> 00:25:24,981 Où est ma mère ? 325 00:25:25,106 --> 00:25:27,275 Elle est allée voir Jerome pour lui dire. 326 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 Tu as trouvé quoi ? 327 00:25:30,612 --> 00:25:34,074 Les biens que tu possèdes sont surtout à South Central. 328 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Il faudrait les faire estimer, 329 00:25:35,700 --> 00:25:38,787 mais tu les as achetés il y a seulement quelques années. 330 00:25:40,246 --> 00:25:44,292 Les biens ne prennent pas de valeur dans ce quartier, à cause de l'insécurité. 331 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 Mais sans revenus, 332 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 comment on fait pour pas perdre 333 00:25:48,797 --> 00:25:51,675 les six millions qu'on a avancés pour le bien en centre-ville ? 334 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 On fait comment ? 335 00:25:58,431 --> 00:26:00,141 Même si on vendait tout, 336 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 ça ne couvrirait pas du tout les paiements. 337 00:26:05,397 --> 00:26:10,110 Sans aide extérieure, très bientôt, on perdra ce bien et l'acompte. 338 00:26:10,235 --> 00:26:13,781 Et avec la probable dépréciation de tes biens, 339 00:26:13,906 --> 00:26:16,325 vu les prêts engagés pour le bien du centre-ville, 340 00:26:17,451 --> 00:26:19,370 tu dois plus d'argent que tu n'en possèdes. 341 00:26:22,956 --> 00:26:24,625 Alors, je suis pas fauché, 342 00:26:26,210 --> 00:26:27,211 mais endetté ? 343 00:26:37,304 --> 00:26:39,139 - C'est Franklin. - Gustavo. 344 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 Oso. Tu es avec Teddy ? 345 00:26:45,104 --> 00:26:46,146 Non. Pourquoi ? 346 00:26:46,939 --> 00:26:50,025 Écoute, il m'a baisé. 347 00:26:50,150 --> 00:26:52,611 Il m'a pris tout mon argent. 348 00:26:52,736 --> 00:26:54,571 Et j'ai besoin de savoir où le trouver 349 00:26:54,697 --> 00:26:56,281 pour... D'accord ? 350 00:26:59,118 --> 00:27:00,160 Oso ? 351 00:27:05,165 --> 00:27:07,334 Si je te le dis, il saura que c'est moi. 352 00:27:07,459 --> 00:27:10,546 Non, écoute. 353 00:27:12,840 --> 00:27:14,133 Il te fera la même chose. 354 00:27:15,634 --> 00:27:16,927 Tu le sais. 355 00:27:18,095 --> 00:27:19,722 Mais je peux arrêter ça. 356 00:27:19,847 --> 00:27:24,727 Je peux l'éliminer avant que ça arrive et nous sauver tous les deux. 357 00:27:25,602 --> 00:27:27,146 Ce mec est avec le gouvernement. 358 00:27:29,106 --> 00:27:30,399 Il gagnera toujours. 359 00:27:32,568 --> 00:27:33,610 Tu ne le battras jamais. 360 00:27:35,612 --> 00:27:38,532 Alors, c'est tout ? Après tout ce temps ? 361 00:27:39,742 --> 00:27:42,077 Après que je t'ai sauvé la vie ? 362 00:27:43,412 --> 00:27:45,956 J'ai aussi sauvé la tienne, tu te souviens ? 363 00:27:48,125 --> 00:27:52,629 Je dois protéger ma famille. J'espère que tu t'en sortiras. 364 00:27:52,755 --> 00:27:53,714 Oso. 365 00:28:13,150 --> 00:28:14,109 Putain ! 366 00:28:25,037 --> 00:28:26,663 Où sont Jerome et Louie ? 367 00:28:54,149 --> 00:28:55,233 Oui ? 368 00:28:55,358 --> 00:28:56,485 Faut qu'on se voie. 369 00:28:58,361 --> 00:29:01,907 - C'est pas le bon moment, Franklin. - Écoute. Je suis dans la merde. 370 00:29:02,866 --> 00:29:04,701 Tu es la seule qui puisse m'aider. 371 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 Louie ? 372 00:29:10,332 --> 00:29:11,291 S'il te plaît. 373 00:29:19,132 --> 00:29:20,217 Plus vite ! 374 00:29:23,386 --> 00:29:26,223 Ouais ! Tu vois, je t'avais dit. Bouge ton cul ! 375 00:29:26,348 --> 00:29:27,766 Des dominos, putain ! 376 00:29:32,229 --> 00:29:33,355 Fais pas ça ! 377 00:29:33,480 --> 00:29:36,858 Lee. Je l'ai. 378 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 J'ai fait la queue toute la journée. La dame allait fermer, 379 00:29:40,278 --> 00:29:43,740 mais je l'ai suppliée en disant que j'avais tous mes papiers et ma photo. 380 00:29:43,865 --> 00:29:45,575 Et regarde. Tu vois ? 381 00:29:51,081 --> 00:29:55,585 J'aurais dû prendre le temps de mieux me coiffer, mais ça va. 382 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 Qu'est-ce que tu as ? 383 00:30:00,715 --> 00:30:01,716 Rien. 384 00:30:04,427 --> 00:30:06,513 Fais tes valises, on se casse. 385 00:30:11,017 --> 00:30:12,060 Allons-y. 386 00:30:13,103 --> 00:30:14,563 - Ouais ! - À plus ! 387 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Allez, on danse. 388 00:30:17,274 --> 00:30:18,984 Allume ça, enfoiré. 389 00:30:19,109 --> 00:30:21,027 - Quoi ? - Allume-le. 390 00:30:25,699 --> 00:30:28,743 Bon, on fait comme la dernière fois. 391 00:30:28,869 --> 00:30:32,247 Si quelqu'un apparaît, tu me préviens. 392 00:30:32,873 --> 00:30:33,957 Ça roule. 393 00:30:35,625 --> 00:30:37,878 Et pas de tchatche sur le talkie-walkie, cette fois. 394 00:30:39,212 --> 00:30:40,213 Oui, monsieur. 395 00:32:34,619 --> 00:32:36,955 Parissa, il y a déjà quelqu'un ici. 396 00:32:38,999 --> 00:32:40,250 Tu m'entends ? 397 00:32:44,587 --> 00:32:45,588 Tu m'entends ? 398 00:33:26,463 --> 00:33:27,422 Merde. 399 00:33:28,256 --> 00:33:29,215 Allez. 400 00:34:45,041 --> 00:34:46,459 Arrête-toi ! 401 00:34:46,626 --> 00:34:48,711 Arrête-toi ! Maintenant, enfoiré ! 402 00:34:48,837 --> 00:34:50,964 - Arrête-toi ! - Maintenant ! 403 00:34:52,090 --> 00:34:53,049 Allez ! 404 00:34:54,801 --> 00:34:56,636 Pas un geste ! Les mains en l'air ! 405 00:34:56,761 --> 00:34:58,847 - Déploie-les là-bas. - En l'air ! 406 00:34:58,972 --> 00:35:00,640 Police. Les mains en l'air ! 407 00:35:00,765 --> 00:35:02,517 - Tu as entendu ? - Les mains en l'air. 408 00:35:03,101 --> 00:35:05,311 - Mets-les sur le volant. - Regarde à l'arrière. 409 00:35:06,271 --> 00:35:08,523 - Garde-les en l'air. - Sors. 410 00:35:08,648 --> 00:35:10,316 Je vais ouvrir le box. 411 00:35:11,484 --> 00:35:13,153 Garde-les en l'air. Bouge pas. 412 00:35:24,289 --> 00:35:25,665 Salut, Gustavo. 413 00:35:27,083 --> 00:35:28,710 Tu te souviens de moi ? 414 00:35:46,060 --> 00:35:47,353 Merci d'être venue. 415 00:35:51,232 --> 00:35:52,984 J'imagine que tu sais ce qui s'est passé. 416 00:35:53,109 --> 00:35:56,446 Cissy l'a dit à Jerome. On a gelé tous nos comptes. 417 00:35:57,363 --> 00:35:58,323 Tant mieux pour toi. 418 00:35:59,782 --> 00:36:01,826 Je suis désolée qu'il t'ait fait ça. 419 00:36:02,827 --> 00:36:04,662 Mais que veux-tu que je fasse ? 420 00:36:04,787 --> 00:36:06,331 Teddy refuse de me voir. 421 00:36:07,207 --> 00:36:10,376 Il ne répond pas au téléphone, mais il répondra si c'est toi. 422 00:36:10,501 --> 00:36:14,214 Alors, j'ai besoin de savoir où et quand sera la prochaine livraison. 423 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Je peux pas faire ça. 424 00:36:20,261 --> 00:36:21,512 Si, tu peux. 425 00:36:21,638 --> 00:36:22,680 C'est mon tour. 426 00:36:24,057 --> 00:36:25,642 Je vais pas tout gâcher pour toi. 427 00:36:25,767 --> 00:36:30,271 Et à ton avis, il va te faire quoi, vu ce qu'il vient de me faire ? 428 00:36:30,396 --> 00:36:32,649 J'en sais rien, mais je vais tenter ma chance. 429 00:36:32,774 --> 00:36:34,525 Je crois que tu comprends pas. 430 00:36:34,651 --> 00:36:36,611 Je te demande rien, c'est un ordre. 431 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 - Un ordre ? - Oui. 432 00:36:39,655 --> 00:36:42,033 - C'est de ta faute, putain ! - De ma faute ? 433 00:36:42,158 --> 00:36:45,411 J'ai arrêté parce que tu m'as trahi en passant cet accord. 434 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 Il m'a volé parce que j'ai arrêté. 435 00:36:47,914 --> 00:36:50,249 Interprète ça comme tu veux, Franklin. 436 00:36:50,374 --> 00:36:52,710 - C'est pas mon problème. - Si, c'est ton problème. 437 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Tu veux me tuer ? 438 00:37:01,385 --> 00:37:05,181 Si ça peut me permettre de retrouver mon blé, je te tuerais dix fois. 439 00:37:06,849 --> 00:37:08,643 Appelle-le. 440 00:37:10,436 --> 00:37:11,938 Baisse ton arme. Maintenant. 441 00:37:22,323 --> 00:37:24,742 - Tu disais ? - Va te faire foutre. 442 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Je le bute ? 443 00:37:26,911 --> 00:37:28,079 T'as qu'à demander. 444 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 Par respect pour Jerome, je vais te laisser partir. 445 00:37:43,344 --> 00:37:46,722 Mais à partir de maintenant, j'ai plus rien à voir avec toi. 446 00:37:47,890 --> 00:37:50,977 Si je te revois, je te tue. 447 00:38:10,663 --> 00:38:14,875 Je comprendrais si tu voulais t'éloigner jusqu'à ce que ça soit réglé. 448 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 À partir de maintenant, ça va être moche. 449 00:38:20,840 --> 00:38:21,841 J'ai pas le choix. 450 00:38:27,179 --> 00:38:28,264 Tu as besoin d'aide ? 451 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Non. 452 00:38:33,102 --> 00:38:37,356 Pas pour ça, pas de ta part. 453 00:38:42,111 --> 00:38:44,530 Je t'ai promis une certaine vie. 454 00:38:47,825 --> 00:38:48,909 Et on l'aura. 455 00:38:57,043 --> 00:38:58,210 Je t'aime. 456 00:38:59,003 --> 00:39:00,004 Je t'aime. 457 00:39:46,509 --> 00:39:47,551 Allô. 458 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 C'est moi. 459 00:39:50,888 --> 00:39:52,473 Ça fait un bail, je sais. 460 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Je vis toujours à LA. 461 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 J'ai quelques soucis en ce moment et j'aurais besoin de ton aide. 462 00:40:03,317 --> 00:40:04,276 Ouvre le coffre. 463 00:40:19,375 --> 00:40:20,668 La caisse craint pas ? 464 00:40:20,793 --> 00:40:23,337 - Non. - Alors, tu nous as pas oubliées ? 465 00:40:23,462 --> 00:40:27,007 Si vous êtes pas sûres de vouloir continuer, dites-le maintenant. 466 00:40:29,635 --> 00:40:30,594 - On y va. - On y va. 467 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 Comme promis. 468 00:40:34,974 --> 00:40:39,645 Des certificats d'utilisateur, registres de paiement, reçus d'expédition. 469 00:40:40,688 --> 00:40:43,732 Et la cerise sur le gâteau, celui qui est au centre de tout ça... 470 00:40:45,651 --> 00:40:46,986 Teddy McDonald. 471 00:40:49,363 --> 00:40:52,074 Toutefois, il reste une chose que vous devez savoir. 472 00:40:53,534 --> 00:40:54,577 Laquelle ? 473 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Détachez-moi. 474 00:41:01,667 --> 00:41:03,669 Allez, j'en peux plus. 475 00:41:09,633 --> 00:41:10,885 Alors, c'est quoi, Avi ? 476 00:41:16,307 --> 00:41:20,686 Teddy McDonald. La CIA l'a viré. 477 00:41:23,105 --> 00:41:24,899 C'est juste un sous-traitant, maintenant. 478 00:41:25,608 --> 00:41:28,110 Ça leur donne la possibilité de tout nier, 479 00:41:28,235 --> 00:41:32,948 alors vous devrez peut-être trouver autre chose pour tout relier, 480 00:41:33,073 --> 00:41:37,536 mais, vous savez, je peux vous y aider. 481 00:42:14,365 --> 00:42:15,408 Désolé, Avi. 482 00:42:30,715 --> 00:42:31,716 Il t'a pas été utile ? 483 00:42:34,051 --> 00:42:35,178 Il était pas fiable. 484 00:42:48,441 --> 00:42:49,442 Dites-le aux chefs. 485 00:43:01,329 --> 00:43:02,413 Nettoyez tout ça. 486 00:43:14,133 --> 00:43:15,259 Désolé, on est fermés. 487 00:43:15,384 --> 00:43:18,763 Allez, on sait que vous ouvrez tard. 488 00:43:18,888 --> 00:43:19,931 Pas si tard que ça. 489 00:43:20,056 --> 00:43:21,432 Allez ! 490 00:43:21,557 --> 00:43:22,517 Désolés... 491 00:43:43,120 --> 00:43:45,498 Doux Jésus. 492 00:43:46,582 --> 00:43:50,378 C'est même pas la moitié du butin. 493 00:43:55,424 --> 00:43:56,384 Arrêtez-vous ici. 494 00:44:07,603 --> 00:44:09,397 On se détend. C'est moi. 495 00:44:09,522 --> 00:44:10,648 D'accord. 496 00:44:10,773 --> 00:44:12,483 Jerome et Louie m'ont demandé... 497 00:45:17,548 --> 00:45:20,301 Excusez-moi. Vous n'avez pas le droit d'être ici. 498 00:45:56,545 --> 00:45:58,506 Je suis désolé pour ce qui t'est arrivé. 499 00:46:13,771 --> 00:46:15,231 C'est Louie. 500 00:46:46,178 --> 00:46:47,430 On a un souci potentiel. 501 00:47:01,652 --> 00:47:03,988 - Coucou. - On va toujours faire un voyage ? 502 00:47:05,197 --> 00:47:06,198 Je sais pas. 503 00:47:07,324 --> 00:47:08,659 Où est Gustavo ? 504 00:47:30,598 --> 00:47:31,682 On la fouille ? 505 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 Jerome m'a dit qu'il s'était fait voler. Quatre personnes ont été tuées. 506 00:48:05,508 --> 00:48:06,509 C'est toi ? 507 00:48:14,475 --> 00:48:15,559 Tu comptes arranger ça ? 508 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Quoi ? 509 00:48:24,610 --> 00:48:25,820 Arranger ça ? 510 00:48:28,364 --> 00:48:29,698 J'ai déjà essayé. 511 00:48:32,576 --> 00:48:33,577 J'ai tout fait. 512 00:48:33,702 --> 00:48:36,121 J'ai compati avec eux. J'ai eu pitié d'eux. 513 00:48:36,247 --> 00:48:38,249 J'ai tout arrêté. J'ai fait les choses bien. 514 00:48:38,374 --> 00:48:40,084 Regarde où ça m'a mené ! 515 00:48:54,640 --> 00:48:58,018 Si tu ne veux pas participer à la suite, je comprends. 516 00:48:58,727 --> 00:49:00,813 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 517 00:49:01,981 --> 00:49:03,232 Tu as fait au mieux. 518 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 Mais ce que je suis devenu... 519 00:49:10,322 --> 00:49:11,490 Tu n'y es pour rien. 520 00:49:20,958 --> 00:49:22,751 Tu veux toujours voir Teddy ? 521 00:49:29,341 --> 00:49:30,384 Pour le tuer ? 522 00:49:35,973 --> 00:49:37,641 Je peux t'aider. 523 00:49:39,518 --> 00:49:40,519 Ah, bon ? 524 00:49:43,397 --> 00:49:45,274 Je me suis fait des amis à Cuba. 525 00:49:47,985 --> 00:49:49,153 Quel genre d'amis ? 526 00:49:50,571 --> 00:49:52,114 Des amis du KGB. 527 00:50:02,333 --> 00:50:03,334 Tu es sérieuse ? 528 00:50:07,838 --> 00:50:09,506 Combattre le feu par le feu. 529 00:50:17,389 --> 00:50:20,851 On va devoir cramer cet enculé, maman. 530 00:50:24,939 --> 00:50:25,940 C'est parti. 531 00:51:59,241 --> 00:52:01,076 Sous-titres : Yuvany Gnep