1 00:01:09,800 --> 00:01:13,000 « آلمان، 1945 » 2 00:01:23,150 --> 00:01:24,418 !این دیگه چیـه؟ 3 00:01:31,458 --> 00:01:33,528 چی شده؟ 4 00:01:34,696 --> 00:01:36,363 موتور چپ آتیش گرفته 5 00:01:36,396 --> 00:01:37,732 برگرد سر جات بشین 6 00:01:40,702 --> 00:01:42,369 فرمان کنترل کار نمی‌کنه 7 00:01:46,541 --> 00:01:48,543 !آماده برای برخورد شدید 8 00:02:12,444 --> 00:02:21,444 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 9 00:02:21,468 --> 00:02:26,668 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 10 00:03:32,390 --> 00:03:42,390 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 11 00:04:06,748 --> 00:04:11,519 C-47 ساعت 1:30 بامداد یک فروند همراه 10 تن خدمه‌ش 12 00:04:11,552 --> 00:04:15,022 در 130 کیلومتری جنوب اشتوتگارت مفقود شده 13 00:04:21,729 --> 00:04:22,930 ...خب 14 00:04:25,499 --> 00:04:30,705 مأموریت ما اینـه که منطقه رو بررسی کنیم 15 00:04:30,738 --> 00:04:32,006 هی، وسایل رو بردار - پیاده شو - 16 00:04:32,974 --> 00:04:34,474 برید، برید، برید، برید، برید 17 00:04:34,509 --> 00:04:37,545 کورسکی، هویته، گاردنر، کَسل، راه بفتید 18 00:04:37,578 --> 00:04:38,579 وقت شروع عملیاتـه 19 00:04:38,613 --> 00:04:40,748 !سیمز، عقب 20 00:04:40,782 --> 00:04:42,482 ...هی، یه‌سری خشاب سوئدی پیدا کـ 21 00:04:42,517 --> 00:04:45,720 !بقیه خوب گوش‌هاتون رو تیز کنید، لعنتی‌ها 22 00:04:45,753 --> 00:04:47,855 !از پشت سر یه خودرو داره میاد 23 00:04:59,767 --> 00:05:00,835 !آروم باش، گروهبان 24 00:05:03,370 --> 00:05:04,471 لعنت 25 00:05:06,406 --> 00:05:09,544 !ای حرومـ... سرگرد جانسون 26 00:05:10,678 --> 00:05:11,712 !عجب سورپرایزی 27 00:05:13,014 --> 00:05:16,117 به گوشم رسیده بود که در یه شاتو اطرف شهر رنس اقامت دارید و 28 00:05:16,150 --> 00:05:19,520 از اونجا عملیات‌هایی رو رهبری می‌کنید، قربان 29 00:05:19,554 --> 00:05:21,354 آره خب، بگی‌نگی یه‌کم از 30 00:05:21,388 --> 00:05:25,593 خوردن پای قورباغه و جگر چرب خسته شدم دیگه 31 00:05:25,626 --> 00:05:29,362 خب، فقط امیدوارم که الکی این همه راه رو !نیومده باشید، قربان 32 00:05:29,396 --> 00:05:31,032 هی، بجنب 33 00:05:31,065 --> 00:05:33,501 ...می‌دونی، گروهبان لازمـه که بعضی وقت‌ها 34 00:05:33,534 --> 00:05:35,770 خود رهبر ارکستر هم یه سری به پایین استیج بزنه 35 00:05:35,803 --> 00:05:38,506 هرازگاهی لازمـه، برادر 36 00:05:38,539 --> 00:05:40,141 !هوم 37 00:05:40,174 --> 00:05:44,477 درستـه، ولی نه اینجا تماشاخانه‌ست !نه اینایی که دست‌مونـه ویولن ـه 38 00:05:44,512 --> 00:05:47,447 فقط از قضا اینام نوای دل‌نشین خاص خودشونو دارن 39 00:05:49,550 --> 00:05:51,886 بدو دیگه، میشه یه‌خرده بلندش کنی؟ 40 00:05:54,155 --> 00:05:58,793 خب، فکرکنم وقتشـه که با یه نفر آشنات کنم 41 00:05:58,826 --> 00:06:02,395 والش شاگرد قدیمی‌مـه .از زمان تگزاس تا الان 42 00:06:02,429 --> 00:06:05,398 درضمن واقعاً تنها فرد مناسب واسه این عملیات هم هست 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,702 خودم 12 تا نیرو دارم و 44 00:06:07,735 --> 00:06:10,437 می‌دونی، 13 رقم خوش‌یمنی نیست 45 00:06:14,775 --> 00:06:17,477 می‌دونی که اون هواپیما رفته پشت خطوط دشمن و 46 00:06:17,511 --> 00:06:22,415 بار حساسی هم داشته حمل می‌کرده 47 00:06:22,449 --> 00:06:25,553 والش باهاتون میاد تا اون محموله رو پس‌بگیره 48 00:06:25,586 --> 00:06:29,857 گروه من برای بازیابی محموله نیازی به !کمک غریبه نداره، قربان 49 00:06:29,891 --> 00:06:30,958 !سرپیچی از دستورات 50 00:06:32,793 --> 00:06:34,595 به‌خاطر همچین جرمی میشه دادگاهی شد 51 00:06:36,197 --> 00:06:39,567 ...آره، ولی اگه من بیفتم زندان 52 00:06:39,600 --> 00:06:42,136 کارهای کثیف شما رو کی می‌خواد انجام بده، هوم؟ 53 00:06:42,169 --> 00:06:44,205 !خوشحالم می‌بینم اصلاً عوض نشدی 54 00:06:45,806 --> 00:06:47,141 ملاقات باهات بعد از مدت‌ها عالیـه، گروهبان 55 00:06:47,174 --> 00:06:48,643 !دیدنت همیشه آدمو خوشحال می‌کنه 56 00:06:50,144 --> 00:06:53,480 خب، ولی همونطور که خودت می‌دونی ...زمان حیاتیـه 57 00:06:56,951 --> 00:06:58,819 جلو پات رو بپا 58 00:07:05,259 --> 00:07:06,493 بیا اینجا 59 00:07:12,566 --> 00:07:16,537 .همینطور دست‌رو‌دست نذار !کار داریم، رفیق 60 00:07:16,570 --> 00:07:18,005 تا حالا دخل سرباز آلمانی‌ای رو آوردی؟ 61 00:07:20,107 --> 00:07:23,077 بستگی داره تعریف شما .از «دخل کسی رو آوردن» چی باشه، قربان 62 00:07:23,110 --> 00:07:25,846 !خدایا! همه‌ش بهتر و بهتر میشه 63 00:07:28,516 --> 00:07:30,751 خیلی‌خب. گوش کنید، پسرها 64 00:07:30,785 --> 00:07:32,019 لاشۀ هواپیما رو پیدا می‌کنیم 65 00:07:32,053 --> 00:07:33,821 هرکسی که تونستیم هم نجات می‌دیم 66 00:07:33,854 --> 00:07:36,557 بعدم می‌ذاریم این اونجا دنبال چیزی که می‌خواد بگرده 67 00:07:39,293 --> 00:07:41,028 !راه بیفتید 68 00:07:41,062 --> 00:07:42,495 !حرکت کنید. هی، یالا 69 00:07:53,107 --> 00:07:56,143 می‌دونی، زمانی که مارسی بودیم 70 00:07:56,177 --> 00:07:58,713 برووِر رو از یه نفربر زرهی که داشت می‌سوخت .کشیدم بیرون 71 00:08:00,114 --> 00:08:03,184 دوتا از افرادش توش گیر افتاده بودن 72 00:08:03,217 --> 00:08:05,519 !حرومی‌ها زجه می‌زدن 73 00:08:05,553 --> 00:08:06,787 ،قبل از اینکه بتونم نجات‌شون بدم 74 00:08:06,821 --> 00:08:09,790 یهو سر و کلۀ یه اشتوکا پیدا شد و به‌سرعت می‌اومد سمت‌مون 75 00:08:09,824 --> 00:08:12,126 ...و بعدم که... چه میشه گفت 76 00:08:12,159 --> 00:08:14,895 چیزی اونجا نمونده بود .جز یه گودال به‌خاطر بمباران 77 00:08:18,099 --> 00:08:21,836 بروور هنوز سر اون جریان ازم نفرت داره 78 00:08:21,869 --> 00:08:24,071 ترجیح میده خودش هزاربار زجرکُش شه و زنده بشه 79 00:08:24,105 --> 00:08:26,774 ولی یه سرباز وامونده‌ش رو از دست نده 80 00:08:29,343 --> 00:08:30,811 همچین آدمیـه 81 00:08:32,613 --> 00:08:34,949 ...ببین چی میگم .کاش عدۀ بیشتری همچین اخلاقی داشتن 82 00:08:34,982 --> 00:08:37,218 خب‌خب، روکش ضدآب رو تجهیزات‌تون بکشید 83 00:08:37,251 --> 00:08:38,786 از راه خوش‌منظره می‌ریم 84 00:08:38,819 --> 00:08:40,254 !چشم، گروهبان 85 00:08:40,287 --> 00:08:42,723 خب، وایسا... ای بابا! صبر کن 86 00:08:42,757 --> 00:08:44,158 یالا، قایق‌های بادی رو بندازید تو آب 87 00:08:44,191 --> 00:08:45,793 بگو ببینم، والش 88 00:08:48,863 --> 00:08:52,700 این محمولۀ حساس چه نکتۀ خاصی داره که 89 00:08:52,733 --> 00:08:55,102 یه جوخۀ کامل رو فرستادن سراغش؟ 90 00:08:55,136 --> 00:08:58,906 هیچ سؤالی در مورد چیزی که .فرستادنم برش‌گردونم نمی‌پرسم 91 00:08:58,939 --> 00:09:00,941 چرا اونوقت؟ - حرکت کنید. یالا - 92 00:09:00,975 --> 00:09:03,344 خب، اینطوری اگه یه زمانی اسیر هم بشم 93 00:09:03,377 --> 00:09:05,246 محالـه بتونن ازم حرف بکشن 94 00:09:05,279 --> 00:09:07,248 فرقی هم نداره چقدر شکنجه‌م کنن 95 00:09:11,619 --> 00:09:13,187 یالا، دست بجنبونید 96 00:09:32,273 --> 00:09:34,241 این همین الان از فرماندهی رسیده، قربان 97 00:09:34,275 --> 00:09:36,143 بذار قبلش یه قهوه‌ای بخوریم، هوم؟ 98 00:09:36,177 --> 00:09:37,645 !قربان... چشم، قربان 99 00:09:46,353 --> 00:09:49,590 !اینور اونور شدن بسـه - !صافش کنید - 100 00:10:20,354 --> 00:10:22,756 اول این منطقه رو می‌گردیم 101 00:10:22,790 --> 00:10:24,225 بعد خودمونو می‌رسونیم به بخش مرتفع 102 00:10:25,059 --> 00:10:26,160 خب 103 00:10:26,193 --> 00:10:27,294 بعد از اونجا منطقه رو بررسی می‌کنیم 104 00:10:30,097 --> 00:10:32,333 می‌خوام تا شب نشده محل سقوط رو پیدا کنیم 105 00:10:35,936 --> 00:10:37,238 یالا، راه بیفتید 106 00:10:54,021 --> 00:10:55,890 ...ای بابا 107 00:11:17,378 --> 00:11:19,747 ،وقتی گلِ ولرم رو به اسم قهوه بهت قالب می‌کنن 108 00:11:19,780 --> 00:11:23,918 !قشنگ می‌تونی بفهمی که وسط معرکه‌ای 109 00:11:25,986 --> 00:11:31,292 گوش کنید، این عملیات فوق‌سری به‌شمار میاد 110 00:11:31,325 --> 00:11:34,195 از الان به بعد هرچی می‌بینید یا می‌شنوید 111 00:11:34,228 --> 00:11:36,197 نباید به بیرون از این چادر درز کنه 112 00:11:36,230 --> 00:11:37,798 مفهومـه؟ 113 00:11:37,831 --> 00:11:39,266 بله، قربان 114 00:11:39,300 --> 00:11:40,334 مفهومـه، قربان 115 00:11:41,969 --> 00:11:43,904 فقط کنجکاوم یه موردی رو بدونم 116 00:11:43,938 --> 00:11:46,340 شما یه سری از بهترین نقشه‌بردارهای دنیا رو 117 00:11:46,373 --> 00:11:47,975 در اختیار دارید 118 00:11:48,008 --> 00:11:49,076 چرا منو دعوت کردید؟ 119 00:11:51,312 --> 00:11:53,781 خب، شنیدم کاملاً به زبان آلمانی مسلطی 120 00:11:53,814 --> 00:11:56,784 موضوع رسالۀ دکترام تنوع گویش‌های 121 00:11:56,817 --> 00:11:59,019 اقوام ژرمن باستان بوده 122 00:11:59,053 --> 00:12:01,523 خب پس، چطوره یه امتحانیش بکنیم؟ 123 00:12:13,535 --> 00:12:15,469 می‌خوام خوب اینو گوش کنی 124 00:12:15,503 --> 00:12:18,339 متخصص‌های رمزگشایی‌مون پیامی که توسط دفتر خدمات راهبردی 125 00:12:18,372 --> 00:12:20,174 ضبط شده رو، جزءبه‌جزء بررسی کردن 126 00:12:26,480 --> 00:12:27,915 خب 127 00:12:27,948 --> 00:12:30,518 همین‌جاش. چی میگن؟ 128 00:12:30,552 --> 00:12:32,419 فقط یه‌سری اعداد دَرهمـه، قربان 129 00:12:32,453 --> 00:12:33,921 نه، نه، نه، نه 130 00:12:33,954 --> 00:12:35,389 منظورم صدای پشتشـه. صدای زنه 131 00:12:35,422 --> 00:12:37,124 سرعت پخشش رو نصف می‌کنم 132 00:12:43,063 --> 00:12:44,064 ...انگار که 133 00:12:45,299 --> 00:12:50,004 :انگار میگه « Baum des Lebens » 134 00:12:50,037 --> 00:12:53,207 « Baum des Lebens » معنیش چیـه؟ 135 00:12:53,240 --> 00:12:54,775 درختِ حیات 136 00:13:01,215 --> 00:13:02,283 !درخت حیات 137 00:13:21,335 --> 00:13:22,570 گروهبان 138 00:13:22,604 --> 00:13:24,438 ،گروهبان، وقتی دستمال‌توالت‌مون تموم شد 139 00:13:24,471 --> 00:13:26,907 میشه با این کونمو پاک کنم؟ 140 00:13:42,189 --> 00:13:43,257 کار نیروهای خودمونـه؟ 141 00:13:44,592 --> 00:13:45,926 !عمراً 142 00:13:46,460 --> 00:13:47,995 شاید کار سرویس هوایی ویژه باشه 143 00:13:48,028 --> 00:13:50,431 ،نه بریتانیایی‌ها همچین کاری می‌کنن !نه فرانسوی‌ها 144 00:13:50,464 --> 00:13:52,366 روس‌ها هم اینقدر به غرب نیومدن 145 00:13:59,006 --> 00:14:01,442 لوگرِ 9 میلی‌متری 146 00:14:01,475 --> 00:14:03,410 آلمانی‌های رذل این بلا رو سر خودشون آوردن؟ 147 00:14:04,912 --> 00:14:06,581 شرط می‌بندم فراری بودن 148 00:14:14,455 --> 00:14:16,423 می‌دونید نظر من چیـه؟ 149 00:14:16,457 --> 00:14:18,526 آلمانی‌ها دارن آلمانی می‌کُشن 150 00:14:18,560 --> 00:14:20,595 ما فقط باید لم بدیم و از آتیش‌بازی لذت ببریم 151 00:14:31,171 --> 00:14:33,140 !تفت 152 00:14:33,173 --> 00:14:35,008 آلمانیۀ بدبخت رو ول کن در آرامش بپوسه 153 00:14:38,546 --> 00:14:39,480 !پناه بگیرید 154 00:14:54,729 --> 00:14:58,966 !غمت نباشه !اشکال نداره اولین بار بشاشی تو خودت 155 00:15:02,570 --> 00:15:04,204 !کورسکی 156 00:15:04,238 --> 00:15:05,272 برو 157 00:15:05,305 --> 00:15:07,007 !تورتی 158 00:15:09,209 --> 00:15:10,210 !آتشِ پوششی 159 00:15:10,244 --> 00:15:12,647 !برو! خودتو برسون اونجا - !بدو - 160 00:15:39,641 --> 00:15:41,175 !امنـه 161 00:15:51,418 --> 00:15:52,687 گاردنر 162 00:15:52,720 --> 00:15:54,556 ازش بپرس چندتاشون هنوز این اطرافن 163 00:15:59,627 --> 00:16:01,228 !هی، آروم باش، رفیق! تند نرو 164 00:16:02,029 --> 00:16:03,163 میشه یه نگاهی بهش بندازم؟ 165 00:16:18,078 --> 00:16:19,446 ای بابا، رفیق! انگلیسی حرف بزن 166 00:16:19,480 --> 00:16:22,115 به‌خاطر ضربۀ روحی شدید .دچار موج‌گرفتگی شده 167 00:16:22,149 --> 00:16:24,017 قبلاً هم نمونه‌ش رو دیدم 168 00:16:24,051 --> 00:16:25,653 هرقدرم کتکش بزنید نمی‌تونه حرف بزنه 169 00:16:25,687 --> 00:16:27,555 خب، به نشونه‌گیری خوبش نمی‌اومد !ضربۀ روحی خورده باشه 170 00:16:27,589 --> 00:16:29,490 !بلندش کنید. با خودمون می‌بریمش 171 00:16:35,362 --> 00:16:36,764 گروهبان؟ 172 00:16:36,798 --> 00:16:38,298 چی شده، والش؟ 173 00:16:39,534 --> 00:16:41,101 یادت رفته تیر بخوری؟ 174 00:17:39,426 --> 00:17:41,094 امیدوارم زودتر با شوکی که بهت وارد شده ...کنار بیای 175 00:17:41,128 --> 00:17:43,531 !لیموخورِ تخم‌حروم 176 00:17:43,565 --> 00:17:45,499 مطمئنید کار عاقلانه‌ایـه با خودمون ببریمش؟ 177 00:17:45,533 --> 00:17:47,301 یه استفاده‌ای ازش می‌کنم 178 00:17:47,334 --> 00:17:49,436 تو اولین فرصتی که نصیبش شه .موقعیت‌مون رو لو میده 179 00:17:49,469 --> 00:17:52,339 بهتره تو حواست به اون هواپیمایی که باید پیدا کنیم باشه، هوم؟ 180 00:18:38,185 --> 00:18:40,521 تو و راکر برید یه نگاهی بندازید 181 00:19:13,821 --> 00:19:15,222 اینجا 182 00:19:24,766 --> 00:19:26,567 آره، یه نگاه بنداز 183 00:19:54,629 --> 00:19:56,229 خبری نیست. بریم 184 00:19:56,263 --> 00:19:57,330 بریم 185 00:20:09,043 --> 00:20:11,512 !یا خود خدا 186 00:20:11,546 --> 00:20:12,847 بیا بریم 187 00:20:15,348 --> 00:20:16,483 !راه بیفت بریم دیگه 188 00:20:23,323 --> 00:20:24,992 !باشه... خب 189 00:20:28,062 --> 00:20:28,996 !تو روحت 190 00:20:32,867 --> 00:20:35,837 کیـ... این زن‌ها کی‌ان دیگه؟ 191 00:20:35,870 --> 00:20:38,405 غیرنظامی‌ان. از ترس ما اینجا قایم شدن 192 00:20:38,438 --> 00:20:40,842 شوهرهاشون حتماً یه جایی مشغول جنگن 193 00:20:40,875 --> 00:20:43,578 !تا حالا غیرنظامیِ این شکلی ندیده بودم 194 00:20:43,611 --> 00:20:45,412 !حتی تو فرانسه هم ندیدم 195 00:20:45,445 --> 00:20:46,914 وای، خیلی وقتـه با کسی نخوابیدی، راک 196 00:20:46,948 --> 00:20:48,448 !شایدم اصلاً هیچ‌وقت سکس نداشتی 197 00:20:48,482 --> 00:20:49,984 شوخی می‌کنی؟ 198 00:20:50,017 --> 00:20:50,852 !تو سوئد همیشۀ خدا مشغول سکس بودم 199 00:20:50,885 --> 00:20:51,819 !باشه تو راست میگی 200 00:20:54,922 --> 00:20:57,892 !زن؟ - !اونم از نوع محشرش - 201 00:20:59,527 --> 00:21:00,460 !اون موقرمزه، پسر 202 00:21:03,731 --> 00:21:07,802 ...بدنش بی‌نقصـه و دوتا گردالیـ 203 00:21:07,835 --> 00:21:09,737 شلوغش نکن، راکر 204 00:21:14,809 --> 00:21:16,476 ببخشید، رئیس 205 00:21:16,511 --> 00:21:17,645 ولی اون دخترها ممکنـه بدونن هواپیما کجا سقوط کرده 206 00:21:17,678 --> 00:21:19,412 آره، راست میگه، گروهبان 207 00:21:19,446 --> 00:21:20,715 می‌دونی، من و سیمز می‌تونیم از مهارت‌های بازجویی‌مون 208 00:21:20,748 --> 00:21:22,049 که تو پاریس به‌دست آوردیم استفاده کنیم 209 00:21:22,083 --> 00:21:23,951 !معاملۀ من که پُر و آمادۀ شلیکـه، رفیق 210 00:21:25,052 --> 00:21:27,354 یه کُشته دادیم 211 00:21:27,387 --> 00:21:28,990 ،به‌خاطر الکی سربه‌سرِ چندتا غیرنظامی گذاشتن 212 00:21:30,024 --> 00:21:32,292 موقعیت‌مون رو به خطر نمی‌ندازیم، مفهومـه؟ 213 00:21:32,960 --> 00:21:34,028 مفهومـه - آره - 214 00:21:35,797 --> 00:21:37,064 مشکلی داری تو، والش؟ 215 00:21:41,769 --> 00:21:42,837 نه، قربان 216 00:21:44,071 --> 00:21:45,372 راه بیفتید 217 00:22:02,857 --> 00:22:06,661 تو فکر اینم به گروهبان بگم یه شب رو بهم مرخصی بده 218 00:22:07,595 --> 00:22:08,996 !به همین خیال باش، راک 219 00:22:09,030 --> 00:22:10,731 یعنی تو دلت نمی‌خواد با یکی از اون دخترهای 220 00:22:10,765 --> 00:22:11,999 پرناز و عشوه بخوابی؟ 221 00:22:19,807 --> 00:22:21,776 دو روز قبل از اعزام ازدواج کردیم 222 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 اینو ببین 223 00:22:24,812 --> 00:22:27,982 دو سالش شده و هنوز یه بارم بغلش نکردم 224 00:22:28,015 --> 00:22:29,951 به‌خاطر یه جندۀ نازی به خونواده‌م خیانت نمی‌کنم 225 00:22:29,984 --> 00:22:32,587 !اوه! جندۀ نازی 226 00:22:34,121 --> 00:22:35,756 خوب تو دهن می‌چرخه 227 00:22:47,068 --> 00:22:49,136 !یعنی چی؟ 228 00:22:52,673 --> 00:22:54,942 !هیچ‌جوره با عقل جور درنمیاد 229 00:22:54,976 --> 00:22:57,778 یک ساعت در امتداد اون مسیر حرکت کردیم 230 00:22:57,812 --> 00:22:59,446 !حالا باز رسیدیم سر جای اول‌مون؟ 231 00:23:06,854 --> 00:23:08,856 !امکان نداره خورشید سمت شمال باشه 232 00:23:08,890 --> 00:23:11,926 حتماً دور و برمون سنگ معدن با خاصیت مغناطیسی هست 233 00:23:13,628 --> 00:23:15,663 ممکنـه همین باعث سقوط هواپیما شده باشه 234 00:23:15,696 --> 00:23:16,831 !چی؟ 235 00:23:18,132 --> 00:23:21,102 ممکنـه همین باعث سقوط هواپیما شده باشه 236 00:23:21,135 --> 00:23:23,771 هنگامی که اودیسئوس وارد سرزمین مردگان شد 237 00:23:25,539 --> 00:23:26,908 شیاطین موقعیت ستاره‌ها را تغییر دادند تا 238 00:23:26,941 --> 00:23:28,676 راه را گم کند 239 00:23:30,044 --> 00:23:32,513 این دیگه چه کُس‌شعری بود بلغور کردی، والش؟ 240 00:23:33,547 --> 00:23:34,481 از اساطیر یونانیـه 241 00:23:34,515 --> 00:23:37,118 خب، یه لطفی بکن 242 00:23:37,151 --> 00:23:40,855 این چرندیات شاعرانه‌ت رو واسه خودت نگه‌دار، باشه؟ 243 00:23:40,888 --> 00:23:42,489 بعد از اینکه رفتیم یکی اومده اینجا 244 00:23:52,767 --> 00:23:54,467 خب، گرگ‌ها ظرف چند ساعت 245 00:23:54,502 --> 00:23:58,940 بو به مشام‌شون می‌خوره و .قبر رو می‌کنن تا جسد رو پیدا کنن 246 00:23:59,807 --> 00:24:01,876 اولین، بی‌سیم رو راه بنداز 247 00:24:01,909 --> 00:24:04,211 ازش واسه جهت‌یابی استفاده می‌کنیم 248 00:24:04,245 --> 00:24:07,548 دوتا داوطلب می‌خوام که اطراف‌مون نگهبانی بدن 249 00:24:07,581 --> 00:24:08,916 بقیه‌تون، 10 دقیقه استراحت کنید 250 00:24:11,585 --> 00:24:13,120 من ضلع جنوب‌شرقی رو پوشش میدم 251 00:24:14,922 --> 00:24:16,090 نه بابا؟ 252 00:24:18,793 --> 00:24:19,994 خیلی‌خب. هرطور راحتی، والش 253 00:24:21,062 --> 00:24:22,096 کاربونی، تفنگت رو بده بهش 254 00:24:23,798 --> 00:24:26,801 پشیمونم نکن، والش 255 00:24:30,271 --> 00:24:31,973 باید برم دستشویی کنم 256 00:24:33,107 --> 00:24:34,909 یه جایی کارتو بکن که بتونم ببینمت 257 00:24:34,942 --> 00:24:37,578 !ترجیح میدم گلوله بخورم ولی تو ریدنم رو نبینی 258 00:24:52,727 --> 00:24:54,028 «از «فالکون سِوِن» به «سیرا اِکو 259 00:24:54,061 --> 00:24:56,197 صدامو دارید؟ تمام - گروهبان - 260 00:25:03,337 --> 00:25:04,805 سیرا اِکو، سرگرد جانسون 261 00:25:04,839 --> 00:25:06,741 می‌خواد باهاتون صحبت کنه. تمام 262 00:25:06,774 --> 00:25:08,175 دریافت شد، فالکون سون 263 00:25:21,622 --> 00:25:22,523 قطع شد، قربان 264 00:25:24,825 --> 00:25:28,963 ♪ بیا، ای اسپارتان دلیر ♪ 265 00:25:28,996 --> 00:25:32,133 ♪ اگه برای تأمین خوراک اینجا بمونی ♪ 266 00:25:32,166 --> 00:25:36,003 ♪ قدمت روی چشم ماست ♪ 267 00:25:36,037 --> 00:25:39,940 ♪ بسیار خسته از مشقت ♪ 268 00:25:39,974 --> 00:25:43,344 ♪ بسیار درمانده از جنگ ♪ 269 00:25:43,377 --> 00:25:46,614 ♪ استراحت کن، سرباز ♪ 270 00:25:46,647 --> 00:25:49,150 ♪ دیگه نجنگ ♪ 271 00:25:57,158 --> 00:25:59,226 !اصلاً نمی‌فهمم چی میگی 272 00:26:07,968 --> 00:26:11,072 !هی، همون‌جا که هستی بمون 273 00:26:22,149 --> 00:26:23,250 دوست؟ 274 00:26:50,111 --> 00:26:51,846 !هواپیمای ماست 275 00:26:58,819 --> 00:26:59,954 !لعنت 276 00:27:04,191 --> 00:27:06,694 ،اگه بهت بگم تو عمرم همچین کاری نکردم 277 00:27:06,727 --> 00:27:08,896 باورت میشه؟ 278 00:27:47,868 --> 00:27:49,870 کاپیتان رایس صحبت می‌کنه 279 00:27:49,904 --> 00:27:50,971 بقیه همه مُرده‌ن 280 00:27:54,108 --> 00:27:55,409 کاپیتان رایس؟ 281 00:27:57,512 --> 00:28:00,381 کاپیتان، صدامو داری؟ 282 00:28:04,051 --> 00:28:05,419 صدامو می‌شنوید؟ 283 00:28:05,452 --> 00:28:07,788 کاپیتان رایس؟ 284 00:28:07,821 --> 00:28:09,390 کاپیتان، صدامو داری؟ 285 00:28:17,031 --> 00:28:18,799 !وای، نه! خدای بزرگ 286 00:28:20,000 --> 00:28:20,868 !افراد گروه، حرکت کنید 287 00:28:32,346 --> 00:28:33,981 !لطفاً کمکم کن 288 00:28:35,382 --> 00:28:36,450 کمکم کن 289 00:28:53,033 --> 00:28:54,401 !منو نکُش 290 00:28:55,537 --> 00:28:57,805 !والش - آره... راحت باش، جی‌.‌آی - 291 00:28:57,838 --> 00:28:59,974 چه غلطی می‌کنی؟ 292 00:29:01,342 --> 00:29:02,743 صدای شلیک شنیدم 293 00:29:06,447 --> 00:29:08,048 واسه چی شلیک کردی؟ 294 00:29:08,082 --> 00:29:09,783 !به تو جواب پس نمیدم 295 00:29:09,817 --> 00:29:11,118 تو که گروهبان نیستی 296 00:29:11,151 --> 00:29:12,386 ولی من هستم 297 00:29:20,160 --> 00:29:22,796 والش چاقو گذاشته بود زیر گلوم، قربان 298 00:29:22,830 --> 00:29:23,931 چیزی نمونده بود منو بکُشه 299 00:29:25,966 --> 00:29:27,334 والش؟ 300 00:29:27,368 --> 00:29:29,937 .سربازت با تفنگش شلیک کرد .کل جوخه رو تهدید کرد 301 00:29:29,970 --> 00:29:31,972 !نمی‌تونم خطر کنم 302 00:29:34,875 --> 00:29:36,977 به چی شلیک کردی، سرباز؟ 303 00:29:38,946 --> 00:29:40,447 یه گراز وحشی بهم حمله کرد 304 00:29:44,985 --> 00:29:47,288 اصلاً اونجا داشتی چیکار می‌کردی؟ 305 00:29:50,024 --> 00:29:51,158 ...منـ 306 00:29:53,528 --> 00:29:55,296 لاشۀ هواپیما رو پیدا کردم، قربان 307 00:30:05,939 --> 00:30:06,874 آفرین، سرباز 308 00:30:07,941 --> 00:30:08,976 !راه بیفتید 309 00:30:19,320 --> 00:30:22,923 مگه نگفتی هیچ تجربۀ جنگی‌ای نداری؟ 310 00:30:22,956 --> 00:30:24,958 خب، من اصلاً همچین حرفی نزدم 311 00:30:24,992 --> 00:30:27,928 نکنه خودتون همچین برداشتی کردید؟ 312 00:30:27,961 --> 00:30:30,364 کجا یاد گرفتی یه نفر رو اینطوری از پا دربیاری؟ 313 00:30:33,967 --> 00:30:35,135 برمه 314 00:30:35,903 --> 00:30:37,104 هی، والش 315 00:30:39,940 --> 00:30:41,576 راستش اصلاً برام مهم نیست که چند بار 316 00:30:41,609 --> 00:30:43,377 تو جنگل خف کردی و اینطوری دخل .ژاپنی‌ها رو آوردی 317 00:30:43,410 --> 00:30:46,046 ولی یه بار دیگه همچین حرکتی رو افراد من بزنی 318 00:30:46,080 --> 00:30:47,915 باید به خودم جواب پس بدی 319 00:31:11,438 --> 00:31:12,640 صدای گرازهای وحشیـه 320 00:31:14,542 --> 00:31:17,244 صداش مثل گوزهای سیب‌زمینی‌ایِ راکر بود 321 00:31:17,277 --> 00:31:18,646 روز نبرد نرماندی رو یادتـه، بو؟ 322 00:31:18,680 --> 00:31:19,647 آره، پیش خودم می‌گفتم حتماً 323 00:31:19,681 --> 00:31:21,181 قبل از رسیدن به ساحل بوی چُسش .می‌کُشدمون 324 00:31:28,656 --> 00:31:29,957 راه بیفتید 325 00:31:48,075 --> 00:31:49,943 فریار، مرز شمالی رو بپا 326 00:31:49,977 --> 00:31:52,112 .راکی، تو هم جنوب .بقیه دنبال بازمانده‌های احتمالی بگردید 327 00:31:53,480 --> 00:31:55,115 والش، تو هم کاری که به‌خاطرش اومدی اینجا رو .انجام بده 328 00:32:49,504 --> 00:32:51,171 گروهبان 329 00:32:51,205 --> 00:32:53,508 موقع سقوط 11 تا سرباز نیروهوایی .تو این هواپیما بودن 330 00:33:00,047 --> 00:33:03,551 !جسدهاشون باید اینجا می‌بود .یا لااقل بخشی از جسدشون 331 00:33:03,585 --> 00:33:06,053 آلمانی‌های کثافت احتمالاً زودتر از ما اومدن اینجا و 332 00:33:06,086 --> 00:33:07,655 تمام جسدها رو بُردن 333 00:33:07,689 --> 00:33:11,759 نه، مطمئناً کار آلمانی‌ها نبوده 334 00:33:11,793 --> 00:33:13,661 وای، نزدیک بود یادم بره 335 00:33:13,695 --> 00:33:15,329 یه متخصصِ همه‌چی‌دان بین ماست 336 00:33:16,698 --> 00:33:18,733 قربان، اگه نازی‌ها اومده بودن اینجا 337 00:33:18,766 --> 00:33:20,434 محال بود اینو ول کنن برن 338 00:33:22,302 --> 00:33:25,372 ،خب دیگه، هواپیما رو که پیدا کردیم .محمولۀ سرّی هم همینطور 339 00:33:25,405 --> 00:33:26,406 میشه دیگه برگردیم؟ 340 00:33:28,208 --> 00:33:29,577 جایی نمی‌ریم 341 00:33:31,613 --> 00:33:33,480 حتی اگه کوچک‌ترین احتمالی مبنی بر 342 00:33:33,515 --> 00:33:35,683 زنده موندن یکی از خدمۀ هواپیما باشه 343 00:33:38,720 --> 00:33:40,354 حاضر نیستم ولش کنم برم 344 00:33:43,123 --> 00:33:44,526 گروهبان 345 00:33:45,560 --> 00:33:46,694 از این طرف 346 00:34:33,841 --> 00:34:35,375 !اه، خدایا 347 00:34:35,409 --> 00:34:36,611 روبه‌راهی، پسر؟ 348 00:34:36,644 --> 00:34:38,680 آره، چیزی نیست 349 00:34:38,713 --> 00:34:39,781 گروهبان 350 00:34:40,648 --> 00:34:41,783 گروهبان 351 00:34:45,252 --> 00:34:47,522 !سیمز 352 00:35:16,684 --> 00:35:18,820 کاپیتان رایس 353 00:35:18,853 --> 00:35:20,922 نیروی هوایی ایالات متحده آمریکا 354 00:35:40,340 --> 00:35:41,475 مورگان 355 00:35:42,242 --> 00:35:43,410 یه نگاه بهش بنداز 356 00:35:49,617 --> 00:35:50,752 مُرده، قربان 357 00:35:51,786 --> 00:35:53,788 گفتم بررسی‌ش کن 358 00:35:58,726 --> 00:36:00,762 ژاپنی‌ها پدرش رو درآوردن 359 00:36:00,795 --> 00:36:02,496 این که ژاپنی نیست، ابله 360 00:36:02,530 --> 00:36:03,463 پس چیـه؟ 361 00:36:04,932 --> 00:36:08,368 پرنده، درخت، مرگ 362 00:36:08,402 --> 00:36:10,337 نمادهای جادویی باستانی‌ان 363 00:36:10,370 --> 00:36:11,271 بشکافش 364 00:36:13,941 --> 00:36:15,275 بسپرش به من - !بفرما - 365 00:36:25,252 --> 00:36:26,721 یه داستان‌هایی در مورد دکترهای نازی که 366 00:36:26,754 --> 00:36:28,422 از اینجور کارها می‌کنن شنیدم 367 00:36:28,455 --> 00:36:31,859 ،می‌دونید... آزمایش‌های پزشکی، قطع عضو ...داروهای عجیب 368 00:36:35,029 --> 00:36:36,964 !حوصلۀ این کُس‌کلک‌بازی‌ها رو ندارم 369 00:36:36,998 --> 00:36:41,769 !این بابا... هیچ اندام داخلی‌ای نداره 370 00:36:41,803 --> 00:36:42,837 تو هائیتی از پر 371 00:36:42,870 --> 00:36:44,706 !واسه زنده کردن مُرده‌ها و این کارها استفاده می‌کنن 372 00:36:45,707 --> 00:36:47,274 بهش میگن هوودو یا یه همچین چیزی 373 00:36:47,307 --> 00:36:48,609 !فوراً این چرندیات رو تمومش کنید 374 00:36:51,979 --> 00:36:53,881 خب 375 00:36:53,915 --> 00:36:55,817 می‌خواید بدونید جریان از چه قراره؟ 376 00:36:57,985 --> 00:37:00,521 جواب تمام سؤال‌هامون اینجاست 377 00:37:00,555 --> 00:37:01,656 اینجا 378 00:37:06,027 --> 00:37:09,564 یا باید به حرف بیای یا اینا رو بخوری 379 00:37:13,935 --> 00:37:15,903 « Hexen » 380 00:37:15,937 --> 00:37:18,271 « Hexen » - معنیش چیـه؟ - 381 00:37:19,507 --> 00:37:20,808 یعنی « ساحره‌ها »، قربان 382 00:37:21,809 --> 00:37:22,810 حق با شما بود 383 00:37:24,311 --> 00:37:26,379 همون‌جا باید یه گلوله حرومش می‌کردیم 384 00:37:26,413 --> 00:37:27,782 الان دخلشو میارم، گروهبان 385 00:37:27,815 --> 00:37:28,616 فقط لب تر کن - نه، نه، دیگه خیلی دیره - 386 00:37:28,649 --> 00:37:29,751 خیلی دیر شده 387 00:37:31,753 --> 00:37:32,820 افرادمون مُرده‌ن 388 00:37:34,922 --> 00:37:38,593 و من دست‌خالی برنمی‌گردم 389 00:37:41,028 --> 00:37:42,697 جسد رو خاک کنید 390 00:37:44,464 --> 00:37:45,633 برمی‌گردیم خونه 391 00:38:00,081 --> 00:38:01,883 تو چی می‌دونی؟ 392 00:38:20,802 --> 00:38:25,940 می‌دونی در سال 1840 393 00:38:25,973 --> 00:38:29,076 هانس گارمین از حزب ملی آلمان، در ارتباط با 394 00:38:29,110 --> 00:38:31,846 مفقود شدن چندین بچه در لایپزیگ تحت‌تعقیب بود 395 00:38:31,879 --> 00:38:35,983 حین ورود به ایالات متحده دستگیر شد 396 00:38:36,017 --> 00:38:37,752 و این کتاب دست‌نویس رو پیدا کردن 397 00:38:37,785 --> 00:38:40,955 که به آستر چمدونش دوخته شده بود 398 00:38:40,988 --> 00:38:45,560 جلد اول از یه کتاب دوجلدیـه 399 00:38:45,593 --> 00:38:48,896 جلد دومش رو هم دارید، قربان؟ 400 00:38:48,930 --> 00:38:50,898 خب، اینطور نیست که تلاش نکرده باشم .به‌دستش بیارم 401 00:38:53,534 --> 00:38:56,436 چندتا تیم رو به سه قاره فرستادم .دنبالش بگردن 402 00:39:07,949 --> 00:39:11,384 بیا اینجا. بگو چی دستگیرت میشه 403 00:39:11,418 --> 00:39:12,520 اینجا 404 00:39:14,722 --> 00:39:17,959 قطعاً از زبان‌های آلمانی علیای قدیمیـه 405 00:39:17,992 --> 00:39:20,393 اینو که خودمم می‌تونستم بگم 406 00:39:20,427 --> 00:39:23,164 ولی قربان، این قدیمی‌ترین فرم زبان آلمانیـه 407 00:39:23,197 --> 00:39:26,399 که هزار سالـه تکلّم نشده 408 00:39:30,171 --> 00:39:31,505 خیلی‌خب 409 00:39:37,979 --> 00:39:41,414 .زمان مغلوب کردن این براتون معنی خاصی میده، قربان؟ 410 00:39:42,683 --> 00:39:46,888 خب، آره، بیشتر از اونی که تصور کنی 411 00:39:46,921 --> 00:39:48,756 تعجبی نداره که چرا مأمورهای پیشوای کثافت 412 00:39:48,789 --> 00:39:51,692 منطقه رو زیر و رو می‌کردن 413 00:39:51,726 --> 00:39:53,661 امیدوارم قبل از اونا پیداش کنیم 414 00:40:18,052 --> 00:40:20,688 وقت بازی نیست، والش 415 00:40:24,992 --> 00:40:28,461 ...یعنی می‌خوای بگی بعد از این همه چیزی که دیدیم 416 00:40:28,495 --> 00:40:32,800 یه‌ذره‌ش هم برات عجیب نیست؟ 417 00:40:51,886 --> 00:40:55,823 دو سال پیش ایتالیا بودم 418 00:40:57,892 --> 00:41:01,862 ...پدرمون دراومد 419 00:41:01,896 --> 00:41:03,898 چپ و راست با آلمانی‌ها می‌جنگیدیم 420 00:41:06,968 --> 00:41:10,571 ولی تو روز کریسمس 421 00:41:13,908 --> 00:41:15,509 همه‌چی آروم شد 422 00:41:17,311 --> 00:41:20,247 آلمانی‌ها سرودهای کریسمس رو 423 00:41:20,281 --> 00:41:21,716 از بلندگوهاشون پخش ‌کردن 424 00:41:23,784 --> 00:41:27,021 سربازهای اونا و ما 425 00:41:28,689 --> 00:41:29,857 باهم جشن گرفتن 426 00:41:34,261 --> 00:41:35,529 دو روز بعدش 427 00:41:38,265 --> 00:41:40,768 باز افتادیم به جون همدیگه 428 00:41:40,801 --> 00:41:42,036 درست مثل قبل 429 00:41:45,339 --> 00:41:46,640 پس نه 430 00:41:48,776 --> 00:41:50,945 دیگه هیچی برام عجیب نیست 431 00:41:51,846 --> 00:41:52,913 کمک کن بکَنیم 432 00:42:09,130 --> 00:42:11,065 راکر 433 00:42:11,098 --> 00:42:15,536 راکر، تعریف کن اونجا تو آسیاب چی دیدی 434 00:42:18,139 --> 00:42:20,608 زود باش، پسر. می‌دونم یه چیزی دیدی 435 00:42:22,043 --> 00:42:23,177 بگو چی دیدی 436 00:42:24,879 --> 00:42:25,913 در مورد اون زنه بگو 437 00:42:37,091 --> 00:42:40,127 وای خدا! فکر کنم الانـه که بالا بیارم 438 00:42:40,161 --> 00:42:42,863 آروم باش، آروم باش 439 00:42:42,897 --> 00:42:43,898 بذار کمکت کنم 440 00:42:43,931 --> 00:42:45,132 دستت رو بکش 441 00:42:51,038 --> 00:42:52,173 راکر؟ 442 00:42:54,108 --> 00:42:55,843 مورگان، برو کمکش کن 443 00:42:55,876 --> 00:42:56,944 عقب وایسا 444 00:42:56,977 --> 00:42:57,978 وای 445 00:42:58,012 --> 00:43:00,614 عقب وایسید وگرنه به خودم شلیک می‌کنم 446 00:43:01,682 --> 00:43:03,217 داری چه غلطی می‌کنی، راک؟ 447 00:43:03,250 --> 00:43:04,718 خیلی متأسفم 448 00:43:08,689 --> 00:43:10,891 ای بابا 449 00:43:10,925 --> 00:43:11,859 بلند نشو، بلند نشو 450 00:43:11,892 --> 00:43:13,828 یه آمپول بهش بزن 451 00:43:13,861 --> 00:43:14,762 !بزن دیگه 452 00:43:24,271 --> 00:43:27,108 !یا خدا 453 00:43:27,141 --> 00:43:29,777 بهش گفتم به اون فاحشه‌های فرانسوی نزدیک نشه 454 00:43:29,810 --> 00:43:32,279 با فاحشه‌های فرانسوی نگشت، گاردی 455 00:43:32,313 --> 00:43:34,148 راک حتی دوست‌دختر هم نداشت 456 00:43:35,883 --> 00:43:37,952 انگار داره گوشتش رو می‌خوره 457 00:43:37,985 --> 00:43:39,420 ،اگه نمی‌تونه راه بره .با برانکارد بیاریدش 458 00:43:39,453 --> 00:43:41,188 تا شب باید به رودخونه برسیم 459 00:43:41,222 --> 00:43:43,958 بریم کارمون رو تموم کنیم، باشه؟ 460 00:43:43,991 --> 00:43:45,025 کجا رفت؟ 461 00:43:45,059 --> 00:43:46,727 اون آلمانی لعنتی رو بگیرید - !گندش بزنن - 462 00:44:05,012 --> 00:44:06,780 یه بار فرصت داشتی از تقلا کردن دست برداری 463 00:44:50,758 --> 00:44:51,892 !وای، خدا 464 00:45:11,513 --> 00:45:12,980 کار کی بود؟ 465 00:45:20,522 --> 00:45:24,892 میگه خونش رو کشیدن 466 00:45:24,925 --> 00:45:26,493 همون کاری که با افرادش کردن 467 00:45:26,528 --> 00:45:28,829 گروهبان، کسی نمی‌تونه به این سرعت .خون کسی رو بکشه 468 00:45:30,864 --> 00:45:31,899 جادوگرها می‌تونن 469 00:45:39,974 --> 00:45:41,842 یه توضیح بهتر می‌خوام 470 00:45:41,875 --> 00:45:42,876 !بروور 471 00:45:44,311 --> 00:45:46,380 به‌نظرم باید با راکر حرف بزنی 472 00:45:53,887 --> 00:45:55,889 می‌خواستی چیزی بگی، سرباز؟ 473 00:45:56,924 --> 00:45:59,059 بازم مورفین می‌خوام 474 00:45:59,093 --> 00:46:00,828 خیلی درد دارم 475 00:46:00,861 --> 00:46:01,962 نه 476 00:46:03,565 --> 00:46:05,966 نه تا وقتی بهمون نگفتی چی می‌دونی 477 00:46:18,012 --> 00:46:19,246 یکی رو با تیر زدم 478 00:46:20,548 --> 00:46:22,283 چی ورور می‌کنی؟ 479 00:46:23,518 --> 00:46:25,452 با زنه سکس کردم و .بعدش بهش شلیک کردم 480 00:46:30,124 --> 00:46:31,892 !به یه غیرنظامی شلیک کردی؟ 481 00:46:33,561 --> 00:46:36,964 ...من... اونـ 482 00:46:36,997 --> 00:46:38,966 اون غیرنظامی نبود 483 00:46:48,976 --> 00:46:51,245 جادوگر بود، گروهبان 484 00:46:51,278 --> 00:46:53,013 چه بلایی سرم آوردی؟ 485 00:47:05,259 --> 00:47:06,628 جلو نیا 486 00:47:06,661 --> 00:47:10,532 به‌عنوان فردی که برگزیده‌م، هرگز نخواهی مُرد 487 00:47:10,565 --> 00:47:13,267 !به من نزدیک نشو 488 00:47:16,604 --> 00:47:19,273 هیچ‌وقت از این جنگل خلاص نمی‌شیم 489 00:47:19,306 --> 00:47:21,041 اونا نمی‌ذارن 490 00:47:24,011 --> 00:47:25,412 باشه، باشه، باشه 491 00:47:25,446 --> 00:47:27,181 به این دیوث مورفین بزن 492 00:47:27,214 --> 00:47:28,616 سه‌تا بهش بزن 493 00:47:28,650 --> 00:47:29,917 باشه؟ 494 00:47:35,389 --> 00:47:37,424 فریار رو پیش بقیه خاک کنید 495 00:47:39,960 --> 00:47:43,964 می‌خوام تو ستیغ کوه موقعیت دفاعی بگیریم 496 00:47:43,997 --> 00:47:46,133 با هر چیزی که داریم مین‌گذاریش کنید، خب؟ 497 00:48:31,311 --> 00:48:33,648 تا 5 دقیقه دیگه، ازت می‌خوام بری 498 00:48:33,681 --> 00:48:35,282 روی این فرکانس 499 00:48:56,738 --> 00:48:58,372 0321 500 00:48:58,405 --> 00:49:00,608 دریافت شد، تمام 501 00:49:03,611 --> 00:49:07,047 والش، جانسون هستم. گزارش بده، تمام 502 00:49:07,080 --> 00:49:09,517 فیلم رو پیدا کردم، قربان 503 00:49:09,551 --> 00:49:11,653 بهمون اطلاع دادن یه گروه جست‌وجوی اس‌اس دیگه 504 00:49:11,686 --> 00:49:13,053 راه افتادن 505 00:49:16,691 --> 00:49:20,494 ولی بروور و جوخه‌ش واقعاً قاطی کردن، قربان 506 00:49:22,162 --> 00:49:23,297 ...این جنگل 507 00:49:25,800 --> 00:49:27,234 با ذهن آدم بازی می‌کنه 508 00:49:48,690 --> 00:49:51,124 حروم‌زاده‌های کون‌گشاد لعنتی 509 00:49:52,059 --> 00:49:53,227 !گندش بزنن 510 00:49:53,260 --> 00:49:54,762 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم، به خدا قسم 511 00:49:54,796 --> 00:49:56,664 یه دقیقه دیگه هم نمی‌تونم تحمل کنم 512 00:49:56,698 --> 00:49:57,699 راکر نفرین‌مون کرده 513 00:50:08,175 --> 00:50:09,577 روبه‌راهی، گروهبان؟ 514 00:50:09,611 --> 00:50:11,278 .نه، حالش خوب نیست .هیچ‌کدوم‌مون خوب نیستیم 515 00:50:11,311 --> 00:50:12,780 دهن لامصبت رو ببند .وگرنه خودم برات می‌بندمش 516 00:50:12,814 --> 00:50:16,684 گروهبان... یه چیزی بگو 517 00:50:29,429 --> 00:50:31,398 ،سیرا اِکو 518 00:50:31,431 --> 00:50:34,201 صداتون رو واضح و رسا داریم، تمام 519 00:50:36,571 --> 00:50:40,307 چهار کُشته، و یه نفر به شدت مجروح شده 520 00:50:40,340 --> 00:50:44,044 به‌خاطر تلفات وارده درخواست محل خروج جدید دارم، تمام 521 00:50:48,382 --> 00:50:50,284 حروم‌زاده 522 00:50:56,423 --> 00:51:00,093 گاز سمّی 523 00:51:02,797 --> 00:51:07,702 سرگرد جانسون این دفعه دیگه سنگ‌تموم گذاشت 524 00:51:07,735 --> 00:51:11,471 مثل موش آزمایشگاهی باهامون رفتار می‌کنه 525 00:51:13,407 --> 00:51:15,375 قربان، من فقط پارازیت شنیدم 526 00:51:16,711 --> 00:51:19,146 ها؟ - منم هیچ صدایی نشنیدم - 527 00:51:19,179 --> 00:51:21,214 تو چی، کورسکی؟ 528 00:51:21,248 --> 00:51:23,618 قربان، من دقیقاً همون چیزی رو شنیدم .که شما شنیدی 529 00:51:23,651 --> 00:51:24,586 !چرت نگو 530 00:51:26,286 --> 00:51:27,589 سیرا اِکو هستم، صدامو دارید؟ تمام 531 00:51:27,622 --> 00:51:29,456 به خیالت داری چه غلطی می‌کنی؟ 532 00:51:29,489 --> 00:51:32,159 ثابت می‌کنم کسی پشت خط نیست 533 00:51:32,192 --> 00:51:33,661 مرکز، جواب بده. سیرا اِکو هستم 534 00:51:33,695 --> 00:51:36,296 صدامو داری؟ تمام - بی‌سیم رو بذار زمین - 535 00:51:36,330 --> 00:51:38,332 می‌بینید؟ کسی نیست 536 00:51:38,365 --> 00:51:40,902 آهای، مقر فرماندهی؟ کسی نیست؟ 537 00:51:40,935 --> 00:51:42,637 افسر مافوقم عقلش رو از دست داده 538 00:51:42,670 --> 00:51:43,738 وای، وای، وای 539 00:51:43,771 --> 00:51:45,138 !یا خدا 540 00:51:46,306 --> 00:51:47,842 منو با تیر زدی - یه خراش کوچیکـه - 541 00:51:48,710 --> 00:51:50,210 گلولۀ بعدی اینطور نیست 542 00:51:50,243 --> 00:51:52,412 حالا بتمرگ 543 00:51:56,383 --> 00:51:59,854 سرباز تفت، اجازه نداری 544 00:51:59,887 --> 00:52:01,556 !این محدوده رو ترک کنی 545 00:52:03,825 --> 00:52:05,860 کس دیگه‌ای هست بخواد صلاحیتم رو زیرسؤال ببره؟ 546 00:52:07,895 --> 00:52:09,129 ها؟ 547 00:52:10,531 --> 00:52:11,666 کسی نبود؟ 548 00:52:12,834 --> 00:52:16,470 تو چی، والش؟ 549 00:52:16,504 --> 00:52:18,205 صدای پشت بی‌سیم رو می‌شنوی؟ 550 00:52:40,895 --> 00:52:42,664 وای خدا! لطفاً منو نکُش 551 00:52:42,697 --> 00:52:43,865 خواهش می‌کنم 552 00:53:09,957 --> 00:53:11,559 هی 553 00:53:11,592 --> 00:53:13,293 نوبت نگهبانی توئه 554 00:53:13,326 --> 00:53:14,896 کسی پشت بی‌سیم نبود، کورسکی 555 00:53:14,929 --> 00:53:16,430 خودتم می‌دونی 556 00:53:20,434 --> 00:53:21,903 گروهبان چهار سال ما رو تو این گوه‌دونی رهبری کرد 557 00:53:21,936 --> 00:53:23,370 بدون اینکه خون از دماغ‌مون بیاد 558 00:53:25,940 --> 00:53:27,407 ،اگه بخواد از بی‌سیم صدا بشنوه 559 00:53:27,441 --> 00:53:28,976 پس منم می‌شنوم 560 00:53:56,003 --> 00:53:57,304 !زود باش 561 00:54:02,710 --> 00:54:04,545 یه خوکـه؟ 562 00:54:08,883 --> 00:54:09,917 !کُشتمش 563 00:54:10,952 --> 00:54:12,620 چه اتفاقی افتاد؟ 564 00:54:12,653 --> 00:54:15,388 گروهبان یه غذای به‌دردبخور برامون جور کرد 565 00:54:15,422 --> 00:54:16,557 درستـه، گروهبان؟ 566 00:54:33,608 --> 00:54:35,710 امیدوارم حال تفت خوب باشه 567 00:54:35,743 --> 00:54:37,845 چیزیش نمیشه 568 00:54:37,879 --> 00:54:40,615 همچین اتفاقی تو مارسی هم افتاد 569 00:54:43,584 --> 00:54:44,852 وقتی بوی خوب گوشت کبابی 570 00:54:44,886 --> 00:54:46,386 به مشامش بخوره سر و کله‌‌ش پیدا میشه 571 00:54:46,419 --> 00:54:47,454 به‌به 572 00:54:48,790 --> 00:54:51,058 می‌خواید به آلمانیه هم غذا بدم؟ 573 00:54:51,092 --> 00:54:52,794 ،از وقتی ننه‌ت به یه آلمانی داد 574 00:54:52,827 --> 00:54:54,695 !بدجور دلت پیش‌شون گیر ـه 575 00:54:56,631 --> 00:54:59,100 کاری نکن بزنم نفله‌‌ت کنم، حرومی 576 00:54:59,133 --> 00:55:01,401 خودم به آلمانی نکبت غذا میدم 577 00:55:01,434 --> 00:55:02,502 باشه 578 00:55:03,771 --> 00:55:06,974 بذار بدونن آمریکایی‌ها چطور 579 00:55:09,877 --> 00:55:11,512 با زندانی‌هاشون رفتار می‌کنن 580 00:55:12,780 --> 00:55:14,582 به‌به‌به 581 00:55:32,667 --> 00:55:33,768 !تو می‌دونستی 582 00:55:40,842 --> 00:55:43,544 ‫9 متری! 583 00:55:44,912 --> 00:55:46,848 !ساعت یک! لای درخت‌ها 584 00:55:51,018 --> 00:55:52,352 !گروهبان 585 00:55:54,188 --> 00:55:55,488 گروهبان؟ 586 00:56:10,004 --> 00:56:12,840 کسی به اقتدارت احترام نمی‌ذاره 587 00:56:22,950 --> 00:56:24,118 همه علیه تو هستن 588 00:56:29,090 --> 00:56:30,625 والش جاسوسـه 589 00:56:33,160 --> 00:56:34,962 اونا به دشمن ملحق شدن 590 00:56:54,181 --> 00:56:59,520 این جونورها از تاکتیک‌های حمله .و عقب‌نشینی استفاده می‌کنن 591 00:56:59,553 --> 00:57:03,791 با شنیدن صدای اولین تیر توی جنگل قایم میشن 592 00:57:03,824 --> 00:57:07,962 وقتی همه‌چی امن و امان باشه .برای بردن جسدها میان 593 00:57:09,196 --> 00:57:10,798 لاشخورن 594 00:57:10,831 --> 00:57:12,199 پس گلوله‌ بهشون آسیب می‌زنه 595 00:57:12,233 --> 00:57:15,536 راکر گفت به یکی‌شون شلیک کرده 596 00:57:15,569 --> 00:57:17,939 .بلندش کن .باید هرچی می‌دونه بهمون بگه 597 00:57:20,841 --> 00:57:21,909 راکر، بلند شو 598 00:57:23,210 --> 00:57:24,512 راکر 599 00:57:28,816 --> 00:57:30,017 !کجاست؟ 600 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 حالا میان سراغ تک‌تک‌مون 601 00:57:31,919 --> 00:57:33,254 کاری از دست‌مون برنمیاد 602 00:57:33,287 --> 00:57:35,222 نه، با همدیگه می‌مونیم، باشه؟ 603 00:57:35,256 --> 00:57:37,558 ما می‌ریم سروقت‌شون 604 00:57:37,591 --> 00:57:40,861 .دیگه شکار نمی‌شیم .وقتشـه ما شکار رو شروع کنیم 605 00:57:40,895 --> 00:57:42,196 نه 606 00:57:42,229 --> 00:57:43,731 گروهبان بروور دستورات مشخصی بهمون داده 607 00:57:43,764 --> 00:57:46,133 گروهبان بروور زده به سرش 608 00:57:46,167 --> 00:57:47,635 کِی شروع می‌کنیم؟ 609 00:57:47,668 --> 00:57:48,769 همین الان 610 00:57:49,804 --> 00:57:50,871 کی با منـه؟ 611 00:57:51,772 --> 00:57:52,907 باشه 612 00:57:53,874 --> 00:57:54,909 آره 613 00:57:57,111 --> 00:57:58,579 آماده شید 614 00:58:00,915 --> 00:58:03,617 قطب‌نمای خورشیدی از سه منحنی یعنی 615 00:58:03,651 --> 00:58:06,787 عرض جغرافیایی، انحراف خورشیدی .و طول روز تشکیل شده 616 00:58:06,821 --> 00:58:09,056 تا به کمکش پیمایش دقیق زمینی به‌دست بیاد 617 00:58:09,090 --> 00:58:12,226 از جمله این یکی که مختصات فعلی رو داره 618 00:58:12,259 --> 00:58:15,563 ...پس نکنه اون اعداد توی پیام ضبط‌شده 619 00:58:15,596 --> 00:58:17,665 اصلاً بی‌ربط و درهم نباشن؟ 620 00:58:25,873 --> 00:58:27,875 زیرنظر داشتم‌تون 621 00:58:32,646 --> 00:58:35,149 می‌خواستم ببینم واقعاً می‌خواید بذارید برید یا نه 622 00:58:36,717 --> 00:58:37,818 می‌تونی بهمون ملحق بشی 623 00:58:39,820 --> 00:58:41,222 پس الان تو رئیسی، هوم؟ 624 00:58:45,926 --> 00:58:47,862 این سربازها افراد تو هستن، بروور 625 00:58:47,895 --> 00:58:48,829 بهت اهمیت میدن 626 00:58:49,864 --> 00:58:50,865 میگم، گروهبان 627 00:58:54,835 --> 00:58:55,903 ما دنبالت گشتیم 628 00:58:56,837 --> 00:58:57,972 بعدش منتظرت موندیم 629 00:58:59,740 --> 00:59:01,742 فکر کردیم گاز سمّی از پا درت‌آورده 630 00:59:03,077 --> 00:59:05,246 اصلاً دروغگوی خوبی نیستی، مورگان 631 00:59:08,049 --> 00:59:10,785 !بهیارمون بود 632 00:59:10,818 --> 00:59:12,953 از اول که نبود 633 00:59:12,987 --> 00:59:15,756 غریبه‌ست 634 00:59:15,790 --> 00:59:16,690 !مرد خوبی بود 635 00:59:16,724 --> 00:59:17,925 !خائن بود 636 00:59:17,958 --> 00:59:19,960 همینطور شما... همه‌تون 637 00:59:23,097 --> 00:59:25,633 !شرمنده، گروهبان 638 00:59:28,235 --> 00:59:30,771 !هی، عوضی 639 00:59:30,805 --> 00:59:32,773 !اولین 640 00:59:32,807 --> 00:59:35,276 !برگرد اینجا 641 00:59:35,309 --> 00:59:36,610 اولین؟ 642 00:59:37,244 --> 00:59:38,913 !اولین 643 00:59:38,946 --> 00:59:40,314 !برگرد، اولین 644 00:59:45,186 --> 00:59:46,287 !اولین 645 00:59:47,421 --> 00:59:49,056 !اولین 646 00:59:49,090 --> 00:59:50,291 کجایی؟ 647 00:59:53,227 --> 00:59:54,795 !اولین، بیا اینجا 648 00:59:57,765 --> 00:59:58,799 !اولین 649 01:00:28,395 --> 01:00:29,296 !خواهش می‌کنم، خدا 650 01:00:30,731 --> 01:00:31,932 فقط می‌خوام دوباره ببینمش 651 01:00:49,083 --> 01:00:50,217 بتی؟ 652 01:00:51,752 --> 01:00:52,853 خدا گوش میده 653 01:00:53,988 --> 01:00:54,922 غیرممکنـه 654 01:00:55,956 --> 01:00:57,691 روز عروسی‌مون رو یادتـه؟ 655 01:01:02,496 --> 01:01:04,732 بهترین روز عمرم بود 656 01:01:04,765 --> 01:01:08,435 این زن رو به‌عنوان همسر عزیزت 657 01:01:12,039 --> 01:01:14,175 برای مابقی زندگی طبیعیت می‌پذیری؟ 658 01:01:16,911 --> 01:01:17,978 بله 659 01:02:22,810 --> 01:02:24,845 .نمیشه باهاش مقابله کرد !بدو، بدو، بدو 660 01:02:44,566 --> 01:02:46,066 اوضاع خیطـه، پسر 661 01:02:52,239 --> 01:02:56,810 ♪ هیتلر، فقط یه تخم داره ♪ 662 01:02:56,844 --> 01:03:00,814 ♪ گورینگ دو تا داره ولی خیلی کوچیکن ♪ 663 01:03:00,848 --> 01:03:02,816 ♪ آدولف ♪ 664 01:03:37,418 --> 01:03:42,022 لعنت 665 01:04:17,925 --> 01:04:23,497 ♪ خدا به آمریکا برکت بدهد ♪ 666 01:04:23,531 --> 01:04:29,370 ♪ سرزمینی که به آن عشق می‌ورزم ♪ 667 01:04:29,403 --> 01:04:33,440 ♪ در کنارش بایست ♪ 668 01:04:33,474 --> 01:04:36,977 ♪ و ما را ♪ 669 01:04:37,010 --> 01:04:38,178 ♪ در دل شب ♪ 670 01:04:53,494 --> 01:04:56,564 ♪ از میان کوه‌ها ♪ 671 01:04:56,598 --> 01:04:58,966 ♪ از میان دشت‌ها هدایت کن ♪ 672 01:04:58,999 --> 01:05:00,267 !مُرده 673 01:05:14,214 --> 01:05:15,949 تو خوبی؟ - آره - 674 01:05:25,459 --> 01:05:29,029 سرگرد جانسون هستم، صدامو دارید؟ 675 01:05:29,062 --> 01:05:31,131 والش هستم، قربان، تمام 676 01:05:31,165 --> 01:05:33,200 خب، والش، از قطب‌نمای خورشیدی استفاده کن 677 01:05:33,233 --> 01:05:34,702 مختصات رو برات میگم 678 01:05:51,151 --> 01:05:54,321 کجا می‌رید، قربان؟ 679 01:05:54,354 --> 01:05:56,558 دیگه وقتشـه خودم دست‌به‌کار بشم 680 01:06:04,799 --> 01:06:06,066 یه لحظه صبر کن 681 01:06:09,804 --> 01:06:11,639 آسیاب 682 01:06:11,673 --> 01:06:13,140 همین‌جا بود، ما دیدیمش 683 01:06:16,210 --> 01:06:18,479 چیزی رو دیدیم که اونا می‌خواستن ببینیم، فریمن 684 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 فقط یه توهم بوده 685 01:06:24,752 --> 01:06:27,655 تصویری از یه مکان واقعی 686 01:06:27,689 --> 01:06:32,794 که پشت طلسمِ اختفا پنهان شده 687 01:06:32,827 --> 01:06:35,429 تا از زاویۀ درست نبینی پیدا کردنش غیرممکنـه 688 01:06:37,231 --> 01:06:38,265 زمان درست باید باشه 689 01:06:39,834 --> 01:06:41,001 ...و بعدش 690 01:06:45,707 --> 01:06:47,241 باید اونجا باشه 691 01:06:48,643 --> 01:06:50,210 اونجا 692 01:07:04,559 --> 01:07:05,660 والش 693 01:07:17,304 --> 01:07:18,606 !والش 694 01:07:18,640 --> 01:07:19,741 اونجا 695 01:07:21,275 --> 01:07:22,309 اوناهاش 696 01:07:26,781 --> 01:07:28,048 زود باش بریم 697 01:08:38,519 --> 01:08:40,555 فریمن، طبقۀ بالا رو چک کن 698 01:09:15,723 --> 01:09:18,626 آرشیو کامل جادوگران 699 01:09:18,660 --> 01:09:21,829 سرگرد فقط دستش به جلد اول رسید 700 01:09:21,863 --> 01:09:23,463 جلد دوم دست نازی‌ها بوده 701 01:09:25,566 --> 01:09:27,535 هفتۀ پیش یکی از مأمورین‌مون در برلین 702 01:09:27,568 --> 01:09:31,706 تونست یه نسخۀ مصور از اینو قاچاق کنه 703 01:09:32,740 --> 01:09:34,474 پس این توی اون هواپیما بود 704 01:09:35,777 --> 01:09:37,612 آره 705 01:09:37,645 --> 01:09:39,346 بیا اینو ببین 706 01:09:44,752 --> 01:09:47,822 کلمۀ لاتین معادل خون جنگجوئـه 707 01:09:47,855 --> 01:09:52,292 :اینجا نوشته ،درخت حیات، عطشت را سیراب می‌کند» 708 01:09:53,293 --> 01:09:55,262 «تا وقتی گل‌ها باز شوند 709 01:09:57,732 --> 01:10:01,769 جادوگرها سربازها رو برای عمر جاودان 710 01:10:02,770 --> 01:10:03,838 می‌کُشتن 711 01:10:07,307 --> 01:10:08,743 نامیرایی 712 01:10:08,776 --> 01:10:09,844 واقعیـه، فریمن 713 01:10:12,747 --> 01:10:15,382 ...اگه دست هیتلر به این برسه 714 01:10:15,415 --> 01:10:18,653 چطور میشه با یه ارتش نامیرا جنگید؟ 715 01:10:23,591 --> 01:10:27,394 ،سه روز پیش دفتر خدمات راهبردی یه تماس رادیویی رو ضبط کرد 716 01:10:27,427 --> 01:10:31,666 که توسط آلمانی‌هایی که .توی جنگل پیدا کردیم فرستاده شده بود 717 01:10:31,699 --> 01:10:34,501 اعلام کردن درخت رو برای پیشوا پیدا کردن 718 01:10:36,571 --> 01:10:39,339 مأموریت اصلی اون بود، فریمن 719 01:10:39,372 --> 01:10:40,742 ،تو می‌دونستی با چی طرف بودیم 720 01:10:40,775 --> 01:10:42,009 ولی صداش رو درنیاوردی؟ 721 01:10:42,043 --> 01:10:43,611 نمی‌تونستم 722 01:10:43,644 --> 01:10:44,679 مأموریت رو به خطر بندازم - بیشتر افراد جوخه - 723 01:10:44,712 --> 01:10:45,947 !به‌خاطر تو مُردن 724 01:10:45,980 --> 01:10:47,849 ...هی، باید خونسرد باشی 725 01:10:49,784 --> 01:10:50,818 هی، آروم باش 726 01:10:57,058 --> 01:10:58,458 فریمن، نکن 727 01:11:19,346 --> 01:11:20,848 آروم باش، خب؟ 728 01:11:23,851 --> 01:11:24,886 مشکلی نداریم؟ 729 01:11:33,928 --> 01:11:35,797 این چه کوفتیـه؟ 730 01:11:40,367 --> 01:11:41,636 صبر کن 731 01:12:06,694 --> 01:12:10,798 چند قرنـه که جنگجوها رو می‌گیرن 732 01:12:34,589 --> 01:12:36,524 درخت حیات 733 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 خون جنگجو 734 01:12:59,881 --> 01:13:01,749 خودشـه، فریمن 735 01:13:01,782 --> 01:13:05,519 درخت حیات که سال‌ها !پیشوا در موردش خیال‌پردازی می‌کرده 736 01:13:09,790 --> 01:13:11,125 بهش دست نزن 737 01:13:13,227 --> 01:13:15,796 هی، راکر، تفنگت رو بذار زمین، رفیق 738 01:13:15,830 --> 01:13:18,699 من قول میدم همه‌مون رو از اینجا ببرم 739 01:13:25,206 --> 01:13:27,141 !یا خدا 740 01:13:27,174 --> 01:13:29,010 فقط یه مشکلی هست، والش 741 01:13:36,717 --> 01:13:37,952 از اینجا خوشم میاد 742 01:13:40,922 --> 01:13:44,525 خیلی زود میاد دنبالم 743 01:13:47,929 --> 01:13:50,197 ببین چه بلایی سرت آورده 744 01:13:51,532 --> 01:13:52,700 درخت 745 01:13:54,068 --> 01:13:56,203 شفام میده 746 01:13:56,237 --> 01:13:57,738 اینو بهم قول دادن 747 01:14:00,141 --> 01:14:01,441 نه 748 01:14:03,644 --> 01:14:07,982 راکر، بهت دروغ میگن 749 01:14:08,015 --> 01:14:13,054 فقط می‌خوان تو رو مثل بقیه به خورد درخت بدن 750 01:14:50,691 --> 01:14:52,727 والش، بلند شو 751 01:15:23,024 --> 01:15:25,593 والش، پلاک‌ها رو ببین 752 01:15:51,886 --> 01:15:53,754 والش - بله - 753 01:16:38,232 --> 01:16:40,868 بقیه رو آماده کن 754 01:16:54,782 --> 01:16:56,951 اول توئی، فریمن 755 01:17:40,461 --> 01:17:42,730 تو می‌دونستی هیچ‌وقت برنمی‌گردیم خونه 756 01:17:51,939 --> 01:17:53,340 !خدایا 757 01:17:58,312 --> 01:17:59,346 تمومش کن 758 01:18:20,334 --> 01:18:22,369 بلند شو، پسرم 759 01:18:26,874 --> 01:18:29,310 قرار بود تو محل خروج شما رو ببینم 760 01:18:29,343 --> 01:18:31,078 بقیه کجان؟ 761 01:18:31,111 --> 01:18:32,079 همه مُردن 762 01:18:35,517 --> 01:18:38,819 .گل‌ها رو جمع کن .بیا بزنیم به چاک 763 01:20:36,437 --> 01:20:38,640 گاز خردل 764 01:20:38,673 --> 01:20:42,409 ...تو جنگ جهانی اول 120 هزار نفر رو کُشت 765 01:20:42,443 --> 01:20:43,545 قبل از اینکه ممنوع بشه 766 01:20:45,145 --> 01:20:47,515 به‌نظرتون هنوز عمل می‌کنه؟ 767 01:20:47,549 --> 01:20:50,150 خب، من که میگم خیلی زود می‌فهمیم 768 01:24:44,484 --> 01:24:47,321 سرگرد، از اینجا می‌برم‌تون بیرون 769 01:24:47,354 --> 01:24:49,524 اون زنیکه رو بسوزون، بسوزونش 770 01:24:49,557 --> 01:24:50,692 !آتیشش بزن 771 01:26:00,000 --> 01:26:10,000 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 772 01:27:26,777 --> 01:27:36,777 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: