1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:01:09,592 --> 00:01:12,968
Jerman, 1945
5
00:01:23,150 --> 00:01:24,418
Apa itu?
6
00:01:31,458 --> 00:01:33,528
Ada apa?
7
00:01:34,696 --> 00:01:36,363
Mesin sebelah kiri terbakar.
8
00:01:36,396 --> 00:01:37,732
Kembali ke tempat dudukmu.
9
00:01:40,702 --> 00:01:42,369
Kemudi tak berfungsi.
10
00:01:46,541 --> 00:01:48,543
Bersiap untuk benturan!
11
00:03:20,541 --> 00:04:00,543
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Januari 2022
12
00:04:06,748 --> 00:04:11,519
Jam 01:30, pesawat C-47,
bersama 10 awaknya,
13
00:04:11,552 --> 00:04:15,022
menghilang 80 mil selatan Stuttgart.
14
00:04:21,729 --> 00:04:22,930
Jadi...
15
00:04:25,499 --> 00:04:30,705
Kita ditugaskan memeriksanya.
16
00:04:30,738 --> 00:04:32,006
- Hei, bawa perlengkapan
- Bergerak.
17
00:04:32,974 --> 00:04:34,474
Ayo.
18
00:04:34,509 --> 00:04:37,545
Korsky, Hoyte,
Gardner, Kastil, bergerak.
19
00:04:37,578 --> 00:04:38,579
Mulai bekerja.
20
00:04:38,613 --> 00:04:40,748
Simms, belakang!
21
00:04:40,782 --> 00:04:42,482
Hei, kami menemukan
beberapa potongan Swedia...
22
00:04:42,517 --> 00:04:45,720
Semuanya, tetap buka telinga kalian.
23
00:04:45,753 --> 00:04:47,855
Kendaraan, arah jam 6!
24
00:04:59,767 --> 00:05:00,835
Tenang, Sersan.
25
00:05:03,370 --> 00:05:04,471
Sial.
26
00:05:06,406 --> 00:05:09,544
Brengsek... Mayor Johnson.
27
00:05:10,678 --> 00:05:11,712
Benar-benar kejutan.
28
00:05:13,014 --> 00:05:16,117
Aku diberitahu kau memimpin operasi
29
00:05:16,150 --> 00:05:19,520
dari puri di luar Reims, Pak.
30
00:05:19,554 --> 00:05:21,354
Ya, kurasa aku sedikit bosan
31
00:05:21,388 --> 00:05:25,593
makan kaki katak dan foie gras.
32
00:05:25,626 --> 00:05:29,362
Kuharap kau tak menempuh
perjalanan sia-sia, Pak.
33
00:05:29,396 --> 00:05:31,032
Hei, ayolah.
34
00:05:31,065 --> 00:05:33,501
Sersan, seorang konduktor
35
00:05:33,534 --> 00:05:35,770
perlu datang ke pentas orkestra
sesekali.
36
00:05:35,803 --> 00:05:38,506
Kau tahu, sesekali, saudara.
37
00:05:40,174 --> 00:05:44,477
Ya, tapi ini bukan opera,
dan ini bukan biola.
38
00:05:44,512 --> 00:05:47,447
Ini kebetulan membuat musik merdu
sendiri.
39
00:05:49,550 --> 00:05:51,886
Ayolah, kau pikir bisa mengambilnya
sedikit?
40
00:05:54,155 --> 00:05:58,793
Kupikir sudah waktunya
memperkenalkanmu pada seseorang.
41
00:05:58,826 --> 00:06:02,395
Walsh murid lamaku dari Texas.
42
00:06:02,429 --> 00:06:05,398
Dia sebenarnya satu-satunya
orang yang pantas untuk tugas itu.
43
00:06:06,200 --> 00:06:07,702
Sudah kubawa 12 orang,
44
00:06:07,735 --> 00:06:10,437
13 bukanlah angka keberuntungan.
45
00:06:14,775 --> 00:06:17,477
Kau tahu kalau pesawat itu jatuh
di belakang garis musuh,
46
00:06:17,511 --> 00:06:22,415
Dan itu membawa material sensitif.
47
00:06:22,449 --> 00:06:25,553
Walsh akan ikut bersamamu
untuk mengambil itu kembali.
48
00:06:25,586 --> 00:06:29,857
Timku tak perlu bantuan dari
luar untuk mengembalikan kargo, pak.
49
00:06:29,891 --> 00:06:30,958
Tak mematuhi perintah.
50
00:06:32,793 --> 00:06:34,595
Itu pelanggaran pengadilan militer.
51
00:06:36,197 --> 00:06:39,567
Tapi jika aku di penjara,
52
00:06:39,600 --> 00:06:42,136
siapa yang akan melakukan
pekerjaan kotormu?
53
00:06:42,169 --> 00:06:44,205
Senang melihatmu belum berubah.
54
00:06:45,806 --> 00:06:47,141
Senang berbincang denganmu, Sersan.
55
00:06:47,174 --> 00:06:48,643
Selalu menyenangkan bertemu
denganmu.
56
00:06:50,144 --> 00:06:53,480
Tapi seperti yang kau tahu,
waktu sangat penting.
57
00:06:56,951 --> 00:06:58,819
Perhatikan langkahmu.
58
00:07:05,259 --> 00:07:06,493
Kemari.
59
00:07:12,566 --> 00:07:16,537
Jangan hanya berdiri,
kita punya tugas, kawan.
60
00:07:16,570 --> 00:07:18,005
Kau pernah menjatuhkan tentara Jerman?
61
00:07:20,107 --> 00:07:23,077
Tergantung definisimu
soal menjatuhkan, Pak.
62
00:07:23,110 --> 00:07:25,846
Astaga, ini terus semakin mebaik.
63
00:07:28,516 --> 00:07:30,751
Baiklah, dengarkan, anak-anak.
64
00:07:30,785 --> 00:07:32,019
Kita akan cari serpihan
pesawat itu
65
00:07:32,053 --> 00:07:33,821
Dan kita akan obati siapapun
yang selamat,
66
00:07:33,854 --> 00:07:36,557
dan kita biarkan orang ini
membereskan sisanya.
67
00:07:39,293 --> 00:07:41,028
Ayo, bergerak!
68
00:07:41,062 --> 00:07:42,495
Ayo bergerak, ayo, hei.
69
00:07:53,107 --> 00:07:56,143
Saat kami berada di Marseilles,
70
00:07:56,177 --> 00:07:58,713
Kukeluarkan Brewer
dari APC yang terbakar.
71
00:08:00,114 --> 00:08:03,184
Dua anak buahnya masih
terjebak di dalam.
72
00:08:03,217 --> 00:08:05,519
Astaga, mereka berteriak,
73
00:08:05,553 --> 00:08:06,787
dan sebelum aku bisa
mencapai mereka,
74
00:08:06,821 --> 00:08:09,790
Stuka menukik entah dari mana,
75
00:08:09,824 --> 00:08:12,126
dan ya, aku harus bilang apa?
76
00:08:12,159 --> 00:08:14,895
Tak ada yang tersisa selain
lubang tempat mereka berada.
77
00:08:18,099 --> 00:08:21,836
Brewer masih membenciku karena itu.
78
00:08:21,869 --> 00:08:24,071
Dia lebih baik mati
ribuan kali sendiri,
79
00:08:24,105 --> 00:08:26,774
daripada kehilangan seorang
prajurit.
80
00:08:29,343 --> 00:08:30,811
Dia orang seperti itu.
81
00:08:32,613 --> 00:08:34,949
Kuharap kita punya lebih banyak
orang seperti dia.
82
00:08:34,982 --> 00:08:37,218
Baiklah, pasang perlengkapan
pelindung air-mu.
83
00:08:37,251 --> 00:08:38,786
Kita akan lewati rute yang sulit.
84
00:08:38,819 --> 00:08:40,254
Ya, Sersan.
85
00:08:40,287 --> 00:08:42,723
Baiklah, tunggu. Sebentar.
86
00:08:42,757 --> 00:08:44,158
Ayo, bawa bak dan batu asah itu.
87
00:08:44,191 --> 00:08:45,793
Walsh, bilang padaku.
88
00:08:48,863 --> 00:08:52,700
Apa yang membuat materi sensitif ini
begitu istimewa
89
00:08:52,733 --> 00:08:55,102
sehingga mereka butuh satu pasukan
untuk itu?
90
00:08:55,136 --> 00:08:58,906
Aku tak tanya mereka mengirimku
untuk mengambil apa.
91
00:08:58,939 --> 00:09:00,941
- Kenapa?
- Terus bergerak, ayo.
92
00:09:00,975 --> 00:09:03,344
Jika aku tertangkap,
dengan begitu...
93
00:09:03,377 --> 00:09:05,246
akan sulit mereka
mendapatkan informasi dariku,
94
00:09:05,279 --> 00:09:07,248
tak peduli berapa keras
mereka menyiksaku.
95
00:09:11,619 --> 00:09:13,187
Ayo, cepat.
96
00:09:32,273 --> 00:09:34,241
Ini baru datang dari markas, Pak.
97
00:09:34,275 --> 00:09:36,143
Mari kita minum kopi dulu.
98
00:09:36,177 --> 00:09:37,645
Siap, Pak.
99
00:09:46,353 --> 00:09:49,590
- Berhenti!
- Luruskan!
100
00:10:20,354 --> 00:10:22,756
Kita periksa wilayah ini dulu.
101
00:10:22,790 --> 00:10:24,225
Naik ke tempat tinggi.
102
00:10:25,059 --> 00:10:26,160
Baiklah.
103
00:10:26,193 --> 00:10:27,294
Kemudian memeriksa dari sana.
104
00:10:30,097 --> 00:10:32,333
Aku mau menemukan posisi
jatuh pesawat sebelum malam.
105
00:10:35,936 --> 00:10:37,238
Ayo, kita bergerak.
106
00:10:54,021 --> 00:10:55,890
Sial.
107
00:11:17,378 --> 00:11:19,747
Kau jelas tahu berada dalam
masalah pelik,
108
00:11:19,780 --> 00:11:23,918
Saat lumpur hangat di anggap kopi.
109
00:11:25,986 --> 00:11:31,292
Dengar, operasi ini ditetapkan
sangat rahasia.
110
00:11:31,325 --> 00:11:34,195
Semua yang kau dengar atau
lihat mulai saat ini...
111
00:11:34,228 --> 00:11:36,197
Tak boleh meninggalkan tenda ini.
112
00:11:36,230 --> 00:11:37,798
Mengerti maksudku?
113
00:11:37,831 --> 00:11:39,266
Ya, pak.
114
00:11:39,300 --> 00:11:40,334
Mengerti, Pak.
115
00:11:41,969 --> 00:11:43,904
Aku penasaran.
116
00:11:43,938 --> 00:11:46,340
Kau memiliki beberapa
surveyor terbaik di dunia
117
00:11:46,373 --> 00:11:47,975
yang kau inginkan.
118
00:11:48,008 --> 00:11:49,076
Kenapa membawaku?
119
00:11:51,312 --> 00:11:53,781
Kudengar bahasa Jermanmu fasih.
120
00:11:53,814 --> 00:11:56,784
Tesis PhDku tentang
keragaman dialek
121
00:11:56,817 --> 00:11:59,019
suku-suku kuno di Jerman.
122
00:11:59,053 --> 00:12:01,523
Kalau begitu, mari kita uji, oke?
123
00:12:13,535 --> 00:12:15,469
Aku mau kau dengarkan.
124
00:12:15,503 --> 00:12:18,339
Pemecah kode kita telah menganalisa
125
00:12:18,372 --> 00:12:20,174
transmisi yang direkam oleh OSS.
126
00:12:26,480 --> 00:12:27,915
Oke.
127
00:12:27,948 --> 00:12:30,518
Di sini, mereka bilang apa?
128
00:12:30,552 --> 00:12:32,419
Hanya beberapa angka acak, Pak.
129
00:12:32,453 --> 00:12:33,921
Bukan.
130
00:12:33,954 --> 00:12:35,389
Suara di latar wanita itu.
131
00:12:35,422 --> 00:12:37,124
Akan kuputar lambat.
132
00:12:43,063 --> 00:12:44,064
Terdengar seperti...
133
00:12:45,299 --> 00:12:50,004
Kedengarannya seperti
Baum des Lebens.
134
00:12:50,037 --> 00:12:53,207
Baum des Lebens, apa artinya?
135
00:12:53,240 --> 00:12:54,775
Pohon kehidupan.
136
00:13:01,215 --> 00:13:02,283
Pohon kehidupan.
137
00:13:21,335 --> 00:13:22,570
Sersan?
138
00:13:22,604 --> 00:13:24,438
Sersan, boleh kulap bokongku
dengan ini...
139
00:13:24,471 --> 00:13:26,907
saat kita kehabisan tisu toilet?
140
00:13:42,189 --> 00:13:43,257
Apa orang kita yang lakukan itu?
141
00:13:44,592 --> 00:13:45,926
Tak mungkin.
142
00:13:46,460 --> 00:13:47,995
Mungkin SAS.
143
00:13:48,028 --> 00:13:50,431
Orang Inggris takkan
melakukan ini, atau Prancis.
144
00:13:50,464 --> 00:13:52,366
Dan Rusia tak pergi sejauh ini
ke barat.
145
00:13:59,006 --> 00:14:01,442
Luger. 9 mm.
146
00:14:01,475 --> 00:14:03,410
Tentara Jerman sendiri yang
melakukan ini?
147
00:14:04,912 --> 00:14:06,581
Kuyakin mereka ini pembelot.
148
00:14:14,455 --> 00:14:16,423
Menurutku,
149
00:14:16,457 --> 00:14:18,526
tentara Jerman mulai saling membunuh,
150
00:14:18,560 --> 00:14:20,595
duduk dan nikmati kembang api.
151
00:14:31,171 --> 00:14:33,140
Taft?
152
00:14:33,173 --> 00:14:35,008
Biarkan tentara Jerman membusuk
dengan tenang.
153
00:14:38,546 --> 00:14:39,480
Berlindung!
154
00:14:54,729 --> 00:14:58,966
Jangan khawatir.
Tak apa ngompol pertama kali!
155
00:15:02,570 --> 00:15:04,204
Korsky!
156
00:15:04,238 --> 00:15:05,272
Maju.
157
00:15:05,305 --> 00:15:07,007
Thoretti!
158
00:15:09,209 --> 00:15:10,210
Lindungi dengan tembakan!
159
00:15:10,244 --> 00:15:12,647
- Cepat, masuk ke sana.
- Maju!
160
00:15:39,641 --> 00:15:41,175
Aman!
161
00:15:51,418 --> 00:15:52,687
Gardner?
162
00:15:52,720 --> 00:15:54,556
Tanya dia berapa banyak lagi
yang ada di luar sana.
163
00:15:59,627 --> 00:16:01,228
Hei, tenanglah, kawan.
164
00:16:02,029 --> 00:16:03,163
Bisa kulihat?
165
00:16:18,078 --> 00:16:19,446
Ayolah, Nak, bicara
bahasa Inggris.
166
00:16:19,480 --> 00:16:22,115
Syok psikis akibat trauma parah.
167
00:16:22,149 --> 00:16:24,017
Pernah kulihat ini sebelumnya.
168
00:16:24,051 --> 00:16:25,653
Hajar dia semaumu,
dia tak akan bicara sedikitpun.
169
00:16:25,687 --> 00:16:27,555
Ya, dia menembak dengan baik untuk
seorang penderita trauma parah.
170
00:16:27,589 --> 00:16:29,490
Angkat dia. Dia ikut bersama kita.
171
00:16:35,362 --> 00:16:36,764
Sersan?
172
00:16:36,798 --> 00:16:38,298
Ada masalah, Walsh?
173
00:16:39,534 --> 00:16:41,101
Lupa cara menembak?
174
00:17:39,426 --> 00:17:41,094
Kuharap kau segera sembuh
dari traumamu,
175
00:17:41,128 --> 00:17:43,531
dasar bajingan.
176
00:17:43,565 --> 00:17:45,499
Yakin itu tepat membawa dia
bersama kita?
177
00:17:45,533 --> 00:17:47,301
Akan kucarikan kegunaan dia.
178
00:17:47,334 --> 00:17:49,436
Dia akan laporkan posisi kita
saat dia punya kesempatan.
179
00:17:49,469 --> 00:17:52,339
Kau khawatirkan saja soal pesawat
yang perlu kita cari, oke?
180
00:18:38,185 --> 00:18:40,521
Kau dan Rucker, periksa itu.
181
00:19:13,821 --> 00:19:15,222
Di sana.
182
00:19:24,766 --> 00:19:26,567
Ya, periksalah.
183
00:19:54,629 --> 00:19:56,229
Bukan apa-apa. Ayo pergi.
184
00:19:56,263 --> 00:19:57,330
Ayo.
185
00:20:09,043 --> 00:20:11,512
Astaga.
186
00:20:11,546 --> 00:20:12,847
Ayo.
187
00:20:15,348 --> 00:20:16,483
Ayo!
188
00:20:23,323 --> 00:20:24,992
Oke, ya.
189
00:20:28,062 --> 00:20:28,996
Sial!
190
00:20:32,867 --> 00:20:35,837
Siapa wanita itu?
191
00:20:35,870 --> 00:20:38,405
Mereka warga sipil.
Sembunyi di sini dari kita.
192
00:20:38,438 --> 00:20:40,842
Suami mereka pergi bertempur
di suatu tempat.
193
00:20:40,875 --> 00:20:43,578
Tak pernah kulihat warga sipil
seperti itu.
194
00:20:43,611 --> 00:20:45,412
Bahkan di Prancis juga tidak.
195
00:20:45,445 --> 00:20:46,914
Kau sudah lama tak bercinta, Ruck.
196
00:20:46,948 --> 00:20:48,448
Mungkin kau belum pernah bercinta.
197
00:20:48,482 --> 00:20:49,984
Kau bercanda?
198
00:20:50,017 --> 00:20:50,852
Aku sering bercinta saat
masih di Swedia.
199
00:20:50,885 --> 00:20:51,819
Ya benar.
200
00:20:54,922 --> 00:20:57,892
- Wanita?
- Sangat menawan.
201
00:20:59,527 --> 00:21:00,460
Si rambut merah.
202
00:21:03,731 --> 00:21:07,802
Tubuhnya menawan dengan
payudara montok.
203
00:21:07,835 --> 00:21:09,737
Hentikan, Rucker.
204
00:21:14,809 --> 00:21:16,476
Tapi maaf, Sersan,
205
00:21:16,511 --> 00:21:17,645
Gadis-gadis itu mungkin tahu
di mana pesawatnya jatuh.
206
00:21:17,678 --> 00:21:19,412
Dia benar, Sersan.
207
00:21:19,446 --> 00:21:20,715
Aku dan Sims bisa gunakan
208
00:21:20,748 --> 00:21:22,049
keahlian interogasi kami
dari Paris.
209
00:21:22,083 --> 00:21:23,951
Bazoka-ku sudah terisi
dan siap menembak.
210
00:21:25,052 --> 00:21:27,354
Satu rekan kita tewas.
211
00:21:27,387 --> 00:21:28,990
Kita tak akan pertaruhkan
posisi kita
212
00:21:30,024 --> 00:21:32,292
untuk main-main dengan warga
sipil, mengerti?
213
00:21:32,960 --> 00:21:34,028
- Mengerti.
- Ya.
214
00:21:35,797 --> 00:21:37,064
Kau ada masalah, Walsh?
215
00:21:41,769 --> 00:21:42,837
Tidak, Pak.
216
00:21:44,071 --> 00:21:45,372
Ayo bergerak.
217
00:22:02,857 --> 00:22:06,661
Aku berpikir mau minta izin
semalam pada Sersan.
218
00:22:07,595 --> 00:22:08,996
Bermimpilah, Ruck.
219
00:22:09,030 --> 00:22:10,731
Maksudmu kau tak mau menunggangi
220
00:22:10,765 --> 00:22:11,999
salah satu gadis menawan itu?
221
00:22:19,807 --> 00:22:21,776
Kami menikah dua hari
sebelum aku diberangkatkan.
222
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
Lihat ini.
223
00:22:24,812 --> 00:22:27,982
Putriku usianya dua tahun, dan
aku tak pernah memeluknya sekali pun.
224
00:22:28,015 --> 00:22:29,951
Aku tak akan mengkhianati keluargaku
untuk pelacur Nazi.
225
00:22:29,984 --> 00:22:32,587
Pelacur Nazi.
226
00:22:34,121 --> 00:22:35,756
Aku suka dengar itu.
227
00:22:47,068 --> 00:22:49,136
Apa-apaan?
228
00:22:52,673 --> 00:22:54,942
Ini tak masuk akal.
229
00:22:54,976 --> 00:22:57,778
Kita sudah mengikuti jalur itu
selama satu jam.
230
00:22:57,812 --> 00:22:59,446
Sekarang kita berada di tempat
yang sama?
231
00:23:06,854 --> 00:23:08,856
Mustahil matahari ada di utara.
232
00:23:08,890 --> 00:23:11,926
Kita pasti ada di tengah-tengah,
semacam medan magnet.
233
00:23:13,628 --> 00:23:15,663
Bisa jadi itu penyebab pesawat jatuh.
234
00:23:15,696 --> 00:23:16,831
Apa?
235
00:23:18,132 --> 00:23:21,102
Mungkin itu yang membuat pesawat jatuh.
236
00:23:21,135 --> 00:23:23,771
Saat Odiseus memasuki tanah kematian,
237
00:23:25,539 --> 00:23:26,908
setan mengubah bintang-bintang
238
00:23:26,941 --> 00:23:28,676
sehingga dia kehilangan arah.
239
00:23:30,044 --> 00:23:32,513
Omong kosong macam apa itu, Walsh?
240
00:23:33,547 --> 00:23:34,481
Itu mitologi Yunani.
241
00:23:34,515 --> 00:23:37,118
Oke, bantu aku.
242
00:23:37,151 --> 00:23:40,855
Simpan syairmu untuk dirimu
sendiri, oke?
243
00:23:40,888 --> 00:23:42,489
Ada yang datang ke sini setelah
kita pergi.
244
00:23:52,767 --> 00:23:54,467
Butuh beberapa jam bagi serigala
245
00:23:54,502 --> 00:23:58,940
untuk mengendus dan menggali kubur.
246
00:23:59,807 --> 00:24:01,876
Olin, nyalakan radionya.
247
00:24:01,909 --> 00:24:04,211
Kami akan menggunakannya
sebagai sinyal untuk bernavigasi.
248
00:24:04,245 --> 00:24:07,548
Aku butuh dua sukarelawan
untuk menjaga perimeter.
249
00:24:07,581 --> 00:24:08,916
Semuanya, istirahat 10 menit.
250
00:24:11,585 --> 00:24:13,120
Akan kujaga wilayah tenggara.
251
00:24:14,922 --> 00:24:16,090
Benarkah?
252
00:24:18,793 --> 00:24:19,994
Baiklah, terserah, Walsh.
253
00:24:21,062 --> 00:24:22,096
Carbony, senapanmu.
254
00:24:23,798 --> 00:24:26,801
Walsh, jangan buat aku menyesali ini.
255
00:24:30,271 --> 00:24:31,973
Aku mau buang air besar.
256
00:24:33,107 --> 00:24:34,909
Tetap di tempat yang bisa kulihat.
257
00:24:34,942 --> 00:24:37,578
Lebih baik ditembak dari pada
kau melihatku buang air besar.
258
00:24:52,727 --> 00:24:54,028
Sierra Echo, ini Falcon Seven.
259
00:24:54,061 --> 00:24:56,197
- Apa kau mendengar, ganti.
- Sersan?
260
00:25:03,337 --> 00:25:04,805
Sierra Echo, Mayor Johnson
261
00:25:04,839 --> 00:25:06,741
perlu bicara denganmu. Ganti.
262
00:25:06,774 --> 00:25:08,175
Di terima, Falcon Tujuh.
263
00:25:21,622 --> 00:25:22,523
Putus, Pak.
264
00:25:24,825 --> 00:25:28,963
Silahkan, Spartan pemberani
265
00:25:28,996 --> 00:25:32,133
Kau sangat disambut
266
00:25:32,166 --> 00:25:36,003
Agar tetap disini untuk makan
267
00:25:36,037 --> 00:25:39,940
Sangat lelah dari masalah
268
00:25:39,974 --> 00:25:43,344
Sangat lelah berperang
269
00:25:43,377 --> 00:25:46,614
Istirahatlah, Prajurit
270
00:25:46,647 --> 00:25:49,150
Jangan bertempur lagi
271
00:25:57,158 --> 00:25:59,226
Aku tak mengerti bicaramu.
272
00:26:07,968 --> 00:26:11,072
Hei, tetap di tempatmu.
273
00:26:22,149 --> 00:26:23,250
Teman?
274
00:26:50,111 --> 00:26:51,846
Itu pesawat kami.
275
00:26:58,819 --> 00:26:59,954
Astaga.
276
00:27:04,191 --> 00:27:06,694
Apa kau akan percaya jika
kubilang
277
00:27:06,727 --> 00:27:08,896
Aku tak pernah lakukan ini?
278
00:27:47,868 --> 00:27:49,870
Ini Kapten Rice.
279
00:27:49,904 --> 00:27:50,971
Semua orang sudah tewas.
280
00:27:54,108 --> 00:27:55,409
Kapten Rice?
281
00:27:57,512 --> 00:28:00,381
Kapten, kau mendengarku?
282
00:28:04,051 --> 00:28:05,419
Kau mendengarku?
283
00:28:05,452 --> 00:28:07,788
Kapten Rice?
284
00:28:07,821 --> 00:28:09,390
Kapten, kau mendengarku?
285
00:28:17,031 --> 00:28:18,799
Tidak, Astaga.
286
00:28:20,000 --> 00:28:20,868
Ayo bergerak!
287
00:28:32,346 --> 00:28:33,981
Tolong bantu aku!
288
00:28:35,382 --> 00:28:36,450
Tolong aku.
289
00:28:53,033 --> 00:28:54,401
Jangan bunuh aku.
290
00:28:55,537 --> 00:28:57,805
- Walsh.
- Ya, tenanglah, Prajurit.
291
00:28:57,838 --> 00:28:59,974
Apa yang kau lakukan?
292
00:29:01,342 --> 00:29:02,743
Kudengar tembakan.
293
00:29:06,447 --> 00:29:08,048
Kenapa kau lepas tembakan?
294
00:29:08,082 --> 00:29:09,783
Tak akan kuberitahu.
295
00:29:09,817 --> 00:29:11,118
Kau bukan Sersanku.
296
00:29:11,151 --> 00:29:12,386
Tapi aku Sersan.
297
00:29:20,160 --> 00:29:22,796
Walsh menodongkan
pisau ke leherku, pak.
298
00:29:22,830 --> 00:29:23,931
Hampir membunuhku.
299
00:29:25,966 --> 00:29:27,334
Walsh?
300
00:29:27,368 --> 00:29:29,937
Orangmu melepaskan tembakan,
dia membahayakan pasukan.
301
00:29:29,970 --> 00:29:31,972
Aku tak mau ambil resiko.
302
00:29:34,875 --> 00:29:36,977
Apa yang kau tembak, Prajurit?
303
00:29:38,946 --> 00:29:40,447
Aku di serang babi hutan.
304
00:29:44,985 --> 00:29:47,288
Apa yang kau lakukan di sini?
305
00:29:50,024 --> 00:29:51,158
Aku...
306
00:29:53,528 --> 00:29:55,296
Kutemukan pesawatnya, Pak.
307
00:30:05,939 --> 00:30:06,874
Kerja bagus, Prajurit.
308
00:30:07,941 --> 00:30:08,976
Ayo bergerak!
309
00:30:19,320 --> 00:30:22,923
Kupikir kau bilang tak punya
pengalaman bertempur.
310
00:30:22,956 --> 00:30:24,958
Tak pernah kubilang begitu.
311
00:30:24,992 --> 00:30:27,928
Itu hanya anggapanmu.
312
00:30:27,961 --> 00:30:30,364
Lalu bagaimana kau belajar
menyergap orang seperti itu?
313
00:30:33,967 --> 00:30:35,135
Burma.
314
00:30:35,903 --> 00:30:37,104
Hei, Walsh.
315
00:30:39,940 --> 00:30:41,576
Aku tak peduli berapa banyak
316
00:30:41,609 --> 00:30:43,377
tentara Jepang yang kau habisi
di hutan.
317
00:30:43,410 --> 00:30:46,046
Kau lakukan itu lagi ke salah
satu anak buahku,
318
00:30:46,080 --> 00:30:47,915
Kau akan bertanggung jawab padaku.
319
00:31:11,438 --> 00:31:12,640
Itu hanya babi hutan.
320
00:31:14,542 --> 00:31:17,244
Kedengarannya seperti suara
kentut Rucker.
321
00:31:17,277 --> 00:31:18,646
Ingat D-Day, Bo?
322
00:31:18,680 --> 00:31:19,647
Ya, kupikir kita akan mati
323
00:31:19,681 --> 00:31:21,181
sebelum kita sampai di pantai.
324
00:31:28,656 --> 00:31:29,957
Ayo bergerak.
325
00:31:48,075 --> 00:31:49,943
Friar, perimeter utara.
Rucker selatan.
326
00:31:49,977 --> 00:31:52,112
Sisanya mengamankan di sini.
327
00:31:53,480 --> 00:31:55,115
Walsh, lakukan apa tujuanmu
datang ke sini.
328
00:32:49,504 --> 00:32:51,171
Sersan.
329
00:32:51,205 --> 00:32:53,508
Ada 11 penumpang
saat pesawatnya jatuh.
330
00:33:00,047 --> 00:33:03,551
Harusnya ada mayat,
atau bagian dari mereka.
331
00:33:03,585 --> 00:33:06,053
Tentara Jerman pasti sudah
datang ke sini sebelum kita.
332
00:33:06,086 --> 00:33:07,655
Mengambil semua mayatnya.
333
00:33:07,689 --> 00:33:11,759
Tidak, itu bukan orang Jerman.
Itu sudah pasti.
334
00:33:11,793 --> 00:33:13,661
Aku hampir lupa.
335
00:33:13,695 --> 00:33:15,329
Ada ahlinya di tengah-tengah kita.
336
00:33:16,698 --> 00:33:18,733
Jika Nazi datang ke sini, Pak,
337
00:33:18,766 --> 00:33:20,434
mereka tak akan tinggalkan ini.
338
00:33:22,302 --> 00:33:25,372
Oke, kita temukan pesawat
dan paket rahasianya.
339
00:33:25,405 --> 00:33:26,406
Bisa kita pulang sekarang?
340
00:33:28,208 --> 00:33:29,577
Kita tak akan kemana-mana.
341
00:33:31,613 --> 00:33:33,480
Jika ada, bahkan
kemungkinan sekecil apa pun
342
00:33:33,515 --> 00:33:35,683
salah satu penumpang pesawat
masih hidup,
343
00:33:38,720 --> 00:33:40,354
Aku tak akan tinggalkan mereka.
344
00:33:43,123 --> 00:33:44,526
Sersan.
345
00:33:45,560 --> 00:33:46,694
Sebelah sini.
346
00:34:33,841 --> 00:34:35,375
Astaga.
347
00:34:35,409 --> 00:34:36,611
Kau tak apa?
348
00:34:36,644 --> 00:34:38,680
Ya, oke.
349
00:34:38,713 --> 00:34:39,781
Sersan.
350
00:34:40,648 --> 00:34:41,783
Sersan.
351
00:34:45,252 --> 00:34:47,522
Simms!
352
00:35:16,684 --> 00:35:18,820
Kapten Rice.
353
00:35:18,853 --> 00:35:20,922
Angkatan Udara Amerika.
354
00:35:40,340 --> 00:35:41,475
Morgan.
355
00:35:42,242 --> 00:35:43,410
Periksa dia.
356
00:35:49,617 --> 00:35:50,752
Dia sudah tewas, Pak.
357
00:35:51,786 --> 00:35:53,788
Kubilang periksa dia.
358
00:35:58,726 --> 00:36:00,762
Orang Jepang menangkapnya.
359
00:36:00,795 --> 00:36:02,496
Itu bukan ulah Jepang, bodoh.
360
00:36:02,530 --> 00:36:03,463
Lalu apa itu?
361
00:36:04,932 --> 00:36:08,368
Burung, pohon, kematian.
362
00:36:08,402 --> 00:36:10,337
Simbol magis kuno.
363
00:36:10,370 --> 00:36:11,271
Bedah dia.
364
00:36:13,941 --> 00:36:15,275
- Aku saja.
- Silahkan.
365
00:36:25,252 --> 00:36:26,721
Aku mendengar cerita
366
00:36:26,754 --> 00:36:28,422
tentang dokter Nazi melakukan
hal semacam ini.
367
00:36:28,455 --> 00:36:31,859
Eksperimen medis, mutilasi,
obat-obatan.
368
00:36:35,029 --> 00:36:36,964
Aku muak dengan ini.
369
00:36:36,998 --> 00:36:41,769
Orang ini, tak punya organ dalamnya.
370
00:36:41,803 --> 00:36:42,837
Di Haiti mereka gunakan bulu
371
00:36:42,870 --> 00:36:44,706
untuk hidupkan kembali orang mati.
372
00:36:45,707 --> 00:36:47,274
Ini disebut Hoodoo atau apalah.
373
00:36:47,307 --> 00:36:48,609
Hentikan itu.
374
00:36:51,979 --> 00:36:53,881
Baiklah.
375
00:36:53,915 --> 00:36:55,817
Kalian mau tahu apa yang terjadi?
376
00:36:57,985 --> 00:37:00,521
Kita punya semua jawabannya di sini.
377
00:37:00,555 --> 00:37:01,656
Di sini.
378
00:37:06,027 --> 00:37:09,564
Kau mulai bicara atau kau
mulai makan.
379
00:37:13,935 --> 00:37:15,903
Hexen.
380
00:37:15,937 --> 00:37:18,271
- Hexen.
- Apa artinya Hexen.?
381
00:37:19,507 --> 00:37:20,808
Penyihir, Pak.
382
00:37:21,809 --> 00:37:22,810
Kalian benar.
383
00:37:24,311 --> 00:37:26,379
Dia harusnya ditembak sejak awal.
384
00:37:26,413 --> 00:37:27,782
Akan kutembak dia sekarang, Sersan,
385
00:37:27,815 --> 00:37:28,616
- katakan saja.
- Tidak, sudah terlambat.
386
00:37:28,649 --> 00:37:29,751
Sangat terlambat.
387
00:37:31,753 --> 00:37:32,820
Pasukan sudah tewas.
388
00:37:34,922 --> 00:37:38,593
Dan aku tak mau pulang
dengan tangan kosong.
389
00:37:41,028 --> 00:37:42,697
Kuburkan yang tewas.
390
00:37:44,464 --> 00:37:45,633
Kita akan pulang.
391
00:38:00,081 --> 00:38:01,883
Apa yang kau tahu?
392
00:38:20,802 --> 00:38:25,940
Kau tahu, tahun 1840,
393
00:38:25,973 --> 00:38:29,076
Hans Garmin, buronan
warga negara Jerman
394
00:38:29,110 --> 00:38:31,846
terkait dengan puluhan
anak hilang di Leipzig.
395
00:38:31,879 --> 00:38:35,983
Dia di tangkap saat
mencoba memasuki AS,
396
00:38:36,017 --> 00:38:37,752
dan naskah ini ditemukan
397
00:38:37,785 --> 00:38:40,955
dijahit ke dalam lapisan kopernya.
398
00:38:40,988 --> 00:38:45,560
Itu buku pertama dari dua bagian.
399
00:38:45,593 --> 00:38:48,896
Kau memiliki bagian
kedua juga, Pak?
400
00:38:48,930 --> 00:38:50,898
Tentu bukan karena kurang berusaha.
401
00:38:53,534 --> 00:38:56,436
Aku telah memimpin tim di tiga
benua untuk mencarinya.
402
00:39:07,949 --> 00:39:11,384
Kemari. Beritahu aku apa
yang bisa kau dapatkan dari itu.
403
00:39:11,418 --> 00:39:12,520
Yang ini.
404
00:39:14,722 --> 00:39:17,959
Bahasa Jerman Kuno.
405
00:39:17,992 --> 00:39:20,393
Aku mau kau jelaskan.
406
00:39:20,427 --> 00:39:23,164
Tapi Pak, ini bentuk tertua
dari bahasa Jerman,
407
00:39:23,197 --> 00:39:26,399
Tak ada yang bicara seperti ini
selama 1,000 tahun.
408
00:39:30,171 --> 00:39:31,505
Oke.
409
00:39:37,979 --> 00:39:41,414
Mengalahkan waktu, apakah
itu berarti bagimu, Pak?
410
00:39:42,683 --> 00:39:46,888
Ya, lebih dari yang
bisa kau bayangkan.
411
00:39:46,921 --> 00:39:48,756
Tak heran agen Fuhrer
412
00:39:48,789 --> 00:39:51,692
telah menjelajahi daerah tersebut.
413
00:39:51,726 --> 00:39:53,661
Aku hanya berharap kita menemukannya
sebelum mereka.
414
00:40:18,052 --> 00:40:20,688
Ini bukan waktunya bermain, Walsh.
415
00:40:24,992 --> 00:40:28,461
Menurutmu semua yang kita lihat,
416
00:40:28,495 --> 00:40:32,800
tak ada yang terlihat aneh
sedikitpun?
417
00:40:51,886 --> 00:40:55,823
Dua tahun lalu, aku di Italia.
418
00:40:57,892 --> 00:41:01,862
Dan kami menguras pikiran...
419
00:41:01,896 --> 00:41:03,898
untuk melawan Jerman di mana-mana.
420
00:41:06,968 --> 00:41:10,571
Tapi kemudian, pada malam Natal,
421
00:41:13,908 --> 00:41:15,509
semuanya menjadi sunyi.
422
00:41:17,311 --> 00:41:20,247
Orang Jerman mulai memutar lagu Natal,
423
00:41:20,281 --> 00:41:21,716
dengan pengeras suara mereka.
424
00:41:23,784 --> 00:41:27,021
Mereka dan kami semua
425
00:41:28,689 --> 00:41:29,857
bergabung bersama.
426
00:41:34,261 --> 00:41:35,529
Dua hari kemudian,
427
00:41:38,265 --> 00:41:40,768
Kami mulai saling meledakkan kepala,
428
00:41:40,801 --> 00:41:42,036
seperti sebelumnya.
429
00:41:45,339 --> 00:41:46,640
Jadi, tidak.
430
00:41:48,776 --> 00:41:50,945
Sepertinya tak ada yang aneh
lagi bagiku.
431
00:41:51,846 --> 00:41:52,913
Bantu menggali.
432
00:42:09,130 --> 00:42:11,065
Rucker?
433
00:42:11,098 --> 00:42:15,536
Rucker, beritahu aku yang kau lihat
tadi. Di kincir angin.
434
00:42:18,139 --> 00:42:20,608
Ayolah, aku tahu
kau melihat sesuatu.
435
00:42:22,043 --> 00:42:23,177
Beritahu aku apa yang kau lihat.
436
00:42:24,879 --> 00:42:25,913
Beritahu aku soal wanita itu.
437
00:42:37,091 --> 00:42:40,127
Astaga. Kurasa aku mau muntah.
438
00:42:40,161 --> 00:42:42,863
Tenanglah. Tenang.
439
00:42:42,897 --> 00:42:43,898
Biar kubantu.
440
00:42:43,931 --> 00:42:45,132
Jangan menyentuhku!
441
00:42:51,038 --> 00:42:52,173
Rucker?
442
00:42:54,108 --> 00:42:55,843
Morgan, bantu dia.
443
00:42:55,876 --> 00:42:56,944
Mundur.
444
00:42:58,012 --> 00:43:00,614
Mundur, atau akan kutembak
diriku sendiri.
445
00:43:01,682 --> 00:43:03,217
Apa yang kau lakukan, Ruck?
446
00:43:03,250 --> 00:43:04,718
Maafkan aku.
447
00:43:08,689 --> 00:43:10,891
Ayolah.
448
00:43:10,925 --> 00:43:11,859
Jangan!
449
00:43:11,892 --> 00:43:13,828
Beri dia suntikan!
450
00:43:13,861 --> 00:43:14,762
Suntik dia!
451
00:43:24,271 --> 00:43:27,108
Astaga.
452
00:43:27,141 --> 00:43:29,777
Kusuruh dia agar menjauhi
pelacur Prancis itu.
453
00:43:29,810 --> 00:43:32,279
Dia tak bersama pelacur
Prancis, Gardy.
454
00:43:32,313 --> 00:43:34,148
Ruck bahkan tak pernah punya pacar.
455
00:43:35,883 --> 00:43:37,952
Itu terlihat seperti memakan
dagingnya.
456
00:43:37,985 --> 00:43:39,420
Jika dia tak bisa jalan,
tandu dia.
457
00:43:39,453 --> 00:43:41,188
Kita harus ke sungai itu sebelum malam.
458
00:43:41,222 --> 00:43:43,958
Mari selesaikan urusan kita.
459
00:43:43,991 --> 00:43:45,025
Dimana dia?
460
00:43:45,059 --> 00:43:46,727
- Tangkap tentara Jerman itu!
- Sialan!
461
00:44:05,012 --> 00:44:06,780
Kau punya satu kesempatan untuk
berhenti meronta.
462
00:44:50,758 --> 00:44:51,892
Astaga.
463
00:45:11,513 --> 00:45:12,980
Siapa yang melakukan ini?
464
00:45:20,522 --> 00:45:24,892
Dia bilang mereka menguras darahnya,
465
00:45:24,925 --> 00:45:26,493
seperti yang mereka lakukan pada
anak buahnya.
466
00:45:26,528 --> 00:45:28,829
Sersan, tak ada yang bisa
menguras darah orang secepat itu.
467
00:45:30,864 --> 00:45:31,899
Penyihir bisa.
468
00:45:39,974 --> 00:45:41,842
Aku mau penjelasan yang lebih baik.
469
00:45:41,875 --> 00:45:42,876
Brewer!
470
00:45:44,311 --> 00:45:46,380
Menurutku kau sebaiknya bicara
dengan Rucker.
471
00:45:53,887 --> 00:45:55,889
Ada yang mau kau katakan
padaku, Prajurit?
472
00:45:56,924 --> 00:45:59,059
Morfin lagi.
473
00:45:59,093 --> 00:46:00,828
Sakit sekali.
474
00:46:00,861 --> 00:46:01,962
Tidak.
475
00:46:03,565 --> 00:46:05,966
Tidak sampai kau beritahu kami
apa yang kau ketahui.
476
00:46:18,012 --> 00:46:19,246
Aku menembaknya.
477
00:46:20,548 --> 00:46:22,283
Apa maksudmu?
478
00:46:23,518 --> 00:46:25,452
Aku mencumbunya,
kemudian menembaknya.
479
00:46:30,124 --> 00:46:31,892
Kau menembak warga sipil?
480
00:46:33,561 --> 00:46:36,964
Aku... Dia...
481
00:46:36,997 --> 00:46:38,966
Dia bukan warga sipil.
482
00:46:48,976 --> 00:46:51,245
Dia penyihir, Sersan.
483
00:46:51,278 --> 00:46:53,013
Apa yang kau lakukan padaku?
484
00:47:05,259 --> 00:47:06,628
Mundur.
485
00:47:06,661 --> 00:47:10,532
Sebagai orang pilihanku,
kau tak akan pernah mati.
486
00:47:10,565 --> 00:47:13,267
Menjauhlah dariku.
487
00:47:16,604 --> 00:47:19,273
Kita tak pernah keluar dari hutan ini.
488
00:47:19,306 --> 00:47:21,041
Mereka tak akan biarkan kita.
489
00:47:24,011 --> 00:47:25,412
Yang benar saja.
490
00:47:25,446 --> 00:47:27,181
Berikan dia morfin.
491
00:47:27,214 --> 00:47:28,616
Berikan itu
492
00:47:28,650 --> 00:47:29,917
tiga kali suntikan, oke?
493
00:47:35,389 --> 00:47:37,424
Kubur Friar bersama yang lain.
494
00:47:39,960 --> 00:47:43,964
Aku mau posisi bertahan
di sepanjang punggung bukit itu,
495
00:47:43,997 --> 00:47:46,133
Pasangi dengan semua ranjau yang
kita punya, mengerti?
496
00:48:31,311 --> 00:48:35,282
Lima menit lagi, kau berpindah
ke frekuensi ini.
497
00:48:56,738 --> 00:48:58,372
0321.
498
00:48:58,405 --> 00:49:00,608
Masuk, ganti.
499
00:49:03,611 --> 00:49:07,047
Walsh, ini Johnson, silakan, ganti.
500
00:49:07,080 --> 00:49:09,517
Kutemukan filmnya, Pak.
501
00:49:09,551 --> 00:49:11,653
Kami diberitahu
502
00:49:11,686 --> 00:49:13,053
Tim pencari SS lain sedang
dalam perjalanan.
503
00:49:16,691 --> 00:49:20,494
Tapi Brewer dan pasukannya
kewalahan, Pak.
504
00:49:22,162 --> 00:49:23,297
Tempat ini,
505
00:49:25,800 --> 00:49:27,234
mempermainkan pikiran.
506
00:49:48,690 --> 00:49:51,124
Sialan!
507
00:49:52,059 --> 00:49:53,227
Brengsek!
508
00:49:53,260 --> 00:49:54,762
Aku sudah tak tahan lagi.
Sumpah demi Tuhan.
509
00:49:54,796 --> 00:49:56,664
Aku tak tahan lagi.
510
00:49:56,698 --> 00:49:57,699
Rucker mengutuk kita.
511
00:50:08,175 --> 00:50:09,577
Kau tak apa, Sersan?
512
00:50:09,611 --> 00:50:11,278
Tidak, dia tak baik.
Kita semua tak baik.
513
00:50:11,311 --> 00:50:12,780
Diamlah atau kusumpal mulutmu.
514
00:50:12,814 --> 00:50:16,684
Sersan? Bicara padaku.
515
00:50:29,429 --> 00:50:31,398
Sierra Echo, aku mendengarmu
516
00:50:31,431 --> 00:50:34,201
dengan sangat jelas. Ganti.
517
00:50:36,571 --> 00:50:40,307
Empat tewas, satu terluka parah.
518
00:50:40,340 --> 00:50:44,044
Meminta titik ekstraksi terkini,
di karenakan korban jiwa, ganti.
519
00:50:48,382 --> 00:50:50,284
Brengsek.
520
00:50:56,423 --> 00:51:00,093
Gas beracun.
521
00:51:02,797 --> 00:51:07,702
Mayor Johnson benar-benar
berlebihan kali ini.
522
00:51:07,735 --> 00:51:11,471
Memperlakukan kita layaknya
kelinci percobaan.
523
00:51:13,407 --> 00:51:15,375
Pak, aku hanya dengar statis.
524
00:51:16,711 --> 00:51:19,146
Aku juga tak dengar apa-apa.
525
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
Bagaimana denganmu, Korsky?
526
00:51:21,248 --> 00:51:23,618
Pak, aku juga mendengar
persis seperti mereka.
527
00:51:23,651 --> 00:51:24,586
Omong kosong!
528
00:51:26,286 --> 00:51:27,589
Ini Sierra Echo,
kau mendengarku, ganti.
529
00:51:27,622 --> 00:51:29,456
Apa yang kau lakukan?
530
00:51:29,489 --> 00:51:32,159
Membuktikan padamu jika tak ada
siapa-siapa di sana.
531
00:51:32,192 --> 00:51:33,661
Markas, masuk, ini Sierra Echo,
532
00:51:33,695 --> 00:51:36,296
- Kau mendengarku? Ganti
- Letakkan itu.
533
00:51:36,330 --> 00:51:38,332
Lihat? Tak ada apa-apa.
534
00:51:38,365 --> 00:51:40,902
Halo, markas?
Siapa saja, tolong?
535
00:51:40,935 --> 00:51:42,637
Atasanku jadi gila.
536
00:51:43,771 --> 00:51:45,138
Astaga.
537
00:51:46,306 --> 00:51:47,842
- Kau menembakku.
- Hanya luka gores.
538
00:51:48,710 --> 00:51:50,210
Berikutnya tidak.
539
00:51:50,243 --> 00:51:52,412
Sekarang duduk.
540
00:51:56,383 --> 00:51:59,854
Prajurit Taft,
kau tak mendapat izin,
541
00:51:59,887 --> 00:52:01,556
untuk tinggalkan tempat ini!
542
00:52:03,825 --> 00:52:05,860
Ada lagi yang mau
mempertanyakan wewenangku?
543
00:52:10,531 --> 00:52:11,666
Ada lagi?
544
00:52:12,834 --> 00:52:16,470
Bagaimana denganmu, Walsh?
545
00:52:16,504 --> 00:52:18,205
Kau dengar suara di radio?
546
00:52:40,895 --> 00:52:42,664
Astaga, tolong jangan bunuh aku.
547
00:52:42,697 --> 00:52:43,865
Kumohon.
548
00:53:09,957 --> 00:53:11,559
Hai.
549
00:53:11,592 --> 00:53:13,293
Giliranmu jaga.
550
00:53:13,326 --> 00:53:14,896
Hanya ada statis
di radio tadi, Korsky,
551
00:53:14,929 --> 00:53:16,430
dan kau tahu itu.
552
00:53:20,434 --> 00:53:21,903
Sersan memimpin kita
selama empat tahun terakhir
553
00:53:21,936 --> 00:53:23,370
tanpa membuat kita tertembak.
554
00:53:25,940 --> 00:53:27,407
Jika dia ingin mendengar
suara di radio,
555
00:53:27,441 --> 00:53:28,976
maka aku juga akan mendengarnya.
556
00:53:56,003 --> 00:53:57,304
Ayo!
557
00:54:02,710 --> 00:54:04,545
Apa itu babi?
558
00:54:08,883 --> 00:54:09,917
Aku mendapatkannya!
559
00:54:10,952 --> 00:54:12,620
Apa yang terjadi?
560
00:54:12,653 --> 00:54:15,388
Sersan baru saja dapatkan
hidangan layak pertama kita.
561
00:54:15,422 --> 00:54:16,557
Benar, Sersan?
562
00:54:33,608 --> 00:54:35,710
Semoga Taft baik-baik saja.
563
00:54:35,743 --> 00:54:37,845
Dia akan baik-baik saja.
564
00:54:37,879 --> 00:54:40,615
Pernah terjadi insiden serupa
di Marseilles.
565
00:54:43,584 --> 00:54:44,852
Dia akan segera kembali
566
00:54:44,886 --> 00:54:46,386
setelah mencium aroma barbekyu
yang enak ini.
567
00:54:46,419 --> 00:54:47,454
Mm, nomor nomor.
568
00:54:48,790 --> 00:54:51,058
Mau kuberi makan tentara Jerman juga?
569
00:54:51,092 --> 00:54:52,794
Kita semua tahu kau punya kelemahan
untuk tentara Jerman,
570
00:54:52,827 --> 00:54:54,695
sejak Ibumu bercinta dengan mereka.
571
00:54:56,631 --> 00:54:59,100
Jangan membuatku menghajarmu,
bajingan.
572
00:54:59,133 --> 00:55:01,401
Aku akan beri makan tentara Jerman.
573
00:55:01,434 --> 00:55:02,502
Baiklah.
574
00:55:03,771 --> 00:55:06,974
Biar dia tahu bagaimana orang Amerika
575
00:55:09,877 --> 00:55:11,512
memperlakukan tahanan mereka.
576
00:55:32,667 --> 00:55:33,768
Kau tahu.
577
00:55:40,842 --> 00:55:43,544
10 yard!
578
00:55:44,912 --> 00:55:46,848
Arah pukul 1! Di pepohonan!
579
00:55:51,018 --> 00:55:52,352
Sersan!
580
00:55:54,188 --> 00:55:55,488
Sersan?
581
00:56:10,004 --> 00:56:12,840
Tak ada yang menghormati
wewenangmu.
582
00:56:22,950 --> 00:56:24,118
Semua orang menentangmu.
583
00:56:29,090 --> 00:56:30,625
Walsh adalah mata-mata.
584
00:56:33,160 --> 00:56:34,962
Mereka bergabung dengan musuh.
585
00:56:54,181 --> 00:56:59,520
Makhluk ini, mereka pakai
taktik menyerang dan mundur.
586
00:56:59,553 --> 00:57:03,791
Mereka menyelinap ke dalam
hutan saat ada tanda tembakan,
587
00:57:03,824 --> 00:57:07,962
Hanya kembali untuk mayatnya
saat situasi aman.
588
00:57:09,196 --> 00:57:10,798
Mereka seperti pemulung.
589
00:57:10,831 --> 00:57:12,199
Jadi peluru bisa melukai mereka.
590
00:57:12,233 --> 00:57:15,536
Rucker bilang dia menembak salah
satu dari mereka.
591
00:57:15,569 --> 00:57:17,939
Bangunkan dia. Kita perlu tahu
semua yang dia ketahui.
592
00:57:20,841 --> 00:57:21,909
Rucker, bangun.
593
00:57:23,210 --> 00:57:24,512
Rucker.
594
00:57:28,816 --> 00:57:30,017
Dimana dia?
595
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
Mereka memilih kita satu per satu.
596
00:57:31,919 --> 00:57:33,254
Tidak ada yang bisa kita
lakukan soal itu.
597
00:57:33,287 --> 00:57:35,222
Tidak, kita tetap bersama,
mengerti?
598
00:57:35,256 --> 00:57:37,558
Kita hadapi mereka.
599
00:57:37,591 --> 00:57:40,861
Tidak ada lagi yang diburu,
saatnya kita mulai berburu.
600
00:57:40,895 --> 00:57:42,196
Tidak.
601
00:57:42,229 --> 00:57:43,731
Sersan Brewer memberi kita
perintah khusus.
602
00:57:43,764 --> 00:57:46,133
Sersan Brewer sudah gila.
603
00:57:46,167 --> 00:57:47,635
Kapan kita mulai?
604
00:57:47,668 --> 00:57:48,769
Sekarang.
605
00:57:49,804 --> 00:57:50,871
Siapa yang bersamaku?
606
00:57:51,772 --> 00:57:52,907
Baiklah.
607
00:57:53,874 --> 00:57:54,909
Ya.
608
00:57:57,111 --> 00:57:58,579
Bersiap.
609
00:58:00,915 --> 00:58:03,617
Kompas matahari
memiliki tiga busur.
610
00:58:03,651 --> 00:58:06,787
Lintang, deklinasi matahari,
611
00:58:06,821 --> 00:58:09,056
dan waktu untuk melakukan
survei tanah akurat,
612
00:58:09,090 --> 00:58:12,226
asalkan orang itu memiliki
koordinat saat ini.
613
00:58:12,259 --> 00:58:15,563
Jadi nomor pada catatan itu,
614
00:58:15,596 --> 00:58:17,665
Bagaimana jika itu tak
bersifat acak?
615
00:58:25,873 --> 00:58:27,875
Aku mengawasi kalian.
616
00:58:32,646 --> 00:58:35,149
Aku ingin lihat jika kau
benar-benar akan pergi.
617
00:58:36,717 --> 00:58:37,818
Kau boleh bergabung kami.
618
00:58:39,820 --> 00:58:41,222
Jadi kau yang memimpin sekarang?
619
00:58:45,926 --> 00:58:47,862
Mereka anak buahmu, Brewer.
620
00:58:47,895 --> 00:58:48,829
Mereka peduli padamu.
621
00:58:49,864 --> 00:58:50,865
Hei, Sersan.
622
00:58:54,835 --> 00:58:55,903
Kami mencarimu.
623
00:58:56,837 --> 00:58:57,972
Lalu kami menunggu.
624
00:58:59,740 --> 00:59:01,742
Kupikir mungkin kau terkena gas.
625
00:59:03,077 --> 00:59:05,246
Kau pembohong yang buruk, Morgan.
626
00:59:08,049 --> 00:59:10,785
Itu petugas medis kita!
627
00:59:10,818 --> 00:59:12,953
Dia bukan dari awal.
628
00:59:12,987 --> 00:59:15,756
Dia orang luar.
629
00:59:15,790 --> 00:59:16,690
Dia orang baik!
630
00:59:16,724 --> 00:59:17,925
Dia pengkhianat!
631
00:59:17,958 --> 00:59:19,960
Kau juga, kalian semua!
632
00:59:23,097 --> 00:59:25,633
Sersan, maafkan aku!
633
00:59:28,235 --> 00:59:30,771
Hei, berengsek!
634
00:59:30,805 --> 00:59:32,773
Olin!
635
00:59:32,807 --> 00:59:35,276
Kembali ke sini!
636
00:59:35,309 --> 00:59:36,610
Olin?
637
00:59:37,244 --> 00:59:38,913
Olin!
638
00:59:38,946 --> 00:59:40,314
Kembali, Oli!
639
00:59:45,186 --> 00:59:46,287
Olin!
640
00:59:47,421 --> 00:59:49,056
Olin!
641
00:59:49,090 --> 00:59:50,291
Kau di mana?
642
00:59:53,227 --> 00:59:54,795
Olin, kemari!
643
00:59:57,765 --> 00:59:58,799
Olin!
644
01:00:28,395 --> 01:00:29,296
Kumohon, Tuhan.
645
01:00:30,731 --> 01:00:31,932
Aku hanya mau melihatnya lagi.
646
01:00:49,083 --> 01:00:50,217
Betty?
647
01:00:51,752 --> 01:00:52,853
Tuhan mendengarkan.
648
01:00:53,988 --> 01:00:54,922
Itu tak mungkin.
649
01:00:55,956 --> 01:00:57,691
Kau ingat hari pernikahan kita?
650
01:01:02,496 --> 01:01:04,732
Itu hari terbaik dalam hidupku.
651
01:01:04,765 --> 01:01:08,435
Apa kau menerima wanita ini
sebagai istrimu tercinta,
652
01:01:12,039 --> 01:01:14,175
selama sisa hidupmu?
653
01:01:16,911 --> 01:01:17,978
Aku bersedia.
654
01:02:22,810 --> 01:02:24,845
Tidak bisa melawan ini,
Cepat!
655
01:02:44,566 --> 01:02:46,066
Ini tak benar.
656
01:02:52,239 --> 01:02:56,810
Hitler, dia hanya punya
satu testikel
657
01:02:56,844 --> 01:03:00,814
Goering punya
dua tapi sangat kecil
658
01:03:00,848 --> 01:03:02,816
Adolf
659
01:03:37,418 --> 01:03:42,022
Sial.
660
01:04:17,925 --> 01:04:23,497
Tuhan memberkati Amerika
661
01:04:23,531 --> 01:04:29,370
Tanah yang kucintai
662
01:04:29,403 --> 01:04:33,440
Minggirlah
663
01:04:33,474 --> 01:04:36,977
Dan bimbing
664
01:04:37,010 --> 01:04:38,178
Semalaman
665
01:04:53,494 --> 01:04:56,564
Dari pegunungan
666
01:04:56,598 --> 01:04:58,966
Melalui padang rumput
667
01:04:58,999 --> 01:05:00,267
Matilah!
668
01:05:14,214 --> 01:05:15,949
- Kau tak apa?
- Ya.
669
01:05:25,459 --> 01:05:29,029
Ini Mayor Johnson.
Apa kau mendengar?
670
01:05:29,062 --> 01:05:31,131
Ini Walsh, Pak, ganti.
671
01:05:31,165 --> 01:05:33,200
Baiklah, Walsh, gunakan
kompas matahari.
672
01:05:33,233 --> 01:05:34,702
Aku punya koordinatnya untukmu.
673
01:05:51,151 --> 01:05:54,321
Mau kemana pak?
674
01:05:54,354 --> 01:05:56,558
Akan kubuat sepatuku
sedikit kotor.
675
01:06:04,799 --> 01:06:06,066
Tunggu.
676
01:06:09,804 --> 01:06:11,639
Kincir anginnya.
677
01:06:11,673 --> 01:06:13,140
Itu tadi di sana. Kami melihatnya.
678
01:06:16,210 --> 01:06:18,479
Kita melihat apa yang mereka
ingin kita lihat, Freeman.
679
01:06:20,748 --> 01:06:24,719
Hanya ilusi.
680
01:06:24,752 --> 01:06:27,655
Proyeksi dari tempat sebenarnya.
681
01:06:27,689 --> 01:06:32,794
Dan itu tersembunyi
di bawah mantra persembunyian.
682
01:06:32,827 --> 01:06:35,429
Mustahil untuk menemukan kecuali
kau memiliki sudut yang tepat.
683
01:06:37,231 --> 01:06:38,265
Waktu yang tepat.
684
01:06:39,834 --> 01:06:41,001
Lalu...
685
01:06:45,707 --> 01:06:47,241
Itu pasti ada di sana.
686
01:06:48,643 --> 01:06:50,210
Di sana.
687
01:07:04,559 --> 01:07:05,660
Walsh.
688
01:07:17,304 --> 01:07:18,606
Walsh!
689
01:07:18,640 --> 01:07:19,741
Di sana.
690
01:07:21,275 --> 01:07:22,309
Itu dia.
691
01:07:26,781 --> 01:07:28,048
Ayo.
692
01:08:38,519 --> 01:08:40,555
Freeman, periksa di lantai atas.
693
01:09:15,723 --> 01:09:18,626
Arsip penyihir yang lengkap.
694
01:09:18,660 --> 01:09:21,829
Mayor hanya mampu
mendapatkan bagian pertama.
695
01:09:21,863 --> 01:09:23,463
Nazi mendapat bagian kedua.
696
01:09:25,566 --> 01:09:27,535
Minggu lalu salah
satu agen kita di Berlin
697
01:09:27,568 --> 01:09:31,706
berhasil menyelundupkan
salinan foto ini.
698
01:09:32,740 --> 01:09:34,474
Jadi itu yang ada di pesawat.
699
01:09:37,645 --> 01:09:39,346
Ayo lihat ini.
700
01:09:44,752 --> 01:09:47,822
Ini bahasa Latin untuk darah prajurit.
701
01:09:47,855 --> 01:09:52,292
Di sini tertulis, "Pohon kehidupan,
hilangkan dahagamu,
702
01:09:53,293 --> 01:09:55,262
"Hingga bunga mekar."
703
01:09:57,732 --> 01:10:01,769
Para penyihir itu,
mereka membunuh para prajurit,
704
01:10:02,770 --> 01:10:03,838
untuk hidup selamanya.
705
01:10:07,307 --> 01:10:08,743
Keabadian.
706
01:10:08,776 --> 01:10:09,844
Itu nyata, Freeman.
707
01:10:12,747 --> 01:10:15,382
Jika Hitler mendapatkan ini...
708
01:10:15,415 --> 01:10:18,653
Bagaimana kau melawan pasukan
yang tak bisa dibunuh?
709
01:10:23,591 --> 01:10:27,394
Tiga hari yang lalu, OSS
mencegat transmisi
710
01:10:27,427 --> 01:10:31,666
yang dikirim oleh orang Jerman
yang kita temukan di hutan,
711
01:10:31,699 --> 01:10:34,501
mengumumkan bahwa mereka
telah menemukan pohon untuk Fuhrer.
712
01:10:36,571 --> 01:10:39,339
Itulah misi sebenarnya, Freeman.
713
01:10:39,372 --> 01:10:40,742
Kau tahu apa yang kita hadapi,
714
01:10:40,775 --> 01:10:42,009
Tapi kau tak bilang apa-apa?
715
01:10:42,043 --> 01:10:43,611
Aku tak bisa membahayakan
716
01:10:43,644 --> 01:10:44,679
- misi.
- Sebagian besar pasukan
717
01:10:44,712 --> 01:10:45,947
mati karenamu.
718
01:10:45,980 --> 01:10:47,849
Hei, kau harus tenang...
719
01:10:49,784 --> 01:10:50,818
Hei, tenanglah!
720
01:10:57,058 --> 01:10:58,458
Freeman, hentikan.
721
01:11:19,346 --> 01:11:20,848
Tenang.
722
01:11:23,851 --> 01:11:24,886
Kita baikan?
723
01:11:33,928 --> 01:11:35,797
Apa itu?
724
01:11:40,367 --> 01:11:41,636
Tunggu.
725
01:12:06,694 --> 01:12:10,798
Mereka membunuh prajurit
selama berabad-abad.
726
01:12:34,589 --> 01:12:36,524
Pohon kehidupan.
727
01:12:55,810 --> 01:12:57,377
Darah prajurit.
728
01:12:59,881 --> 01:13:01,749
Ini dia, Freeman.
729
01:13:01,782 --> 01:13:05,519
Pohon kehidupan yang di impikan
Fuhrer selama bertahun-tahun.
730
01:13:09,790 --> 01:13:11,125
Jangan sentuh dia.
731
01:13:13,227 --> 01:13:15,796
Hei, Rucker, letakkan senjatamu, sobat,
732
01:13:15,830 --> 01:13:18,699
dan aku janji akan mengeluarkan
kita semua dari sini.
733
01:13:25,206 --> 01:13:27,141
Astaga.
734
01:13:27,174 --> 01:13:29,010
Itu masalahnya, Walsh.
735
01:13:36,717 --> 01:13:37,952
Aku suka disini.
736
01:13:40,922 --> 01:13:44,525
Dia akan segera kembali untukku.
737
01:13:47,929 --> 01:13:50,197
Lihat yang dia lakukan padamu.
738
01:13:51,532 --> 01:13:52,700
Pohon itu.
739
01:13:54,068 --> 01:13:56,203
Itu akan menolongku.
740
01:13:56,237 --> 01:13:57,738
Mereka janjikan itu padaku.
741
01:14:00,141 --> 01:14:01,441
Tidak.
742
01:14:03,644 --> 01:14:07,982
Rucker, mereka bohong padamu.
743
01:14:08,015 --> 01:14:13,054
Mereka hanya akan menjadikanmu
persembahan seperti yang lainnya.
744
01:14:50,691 --> 01:14:52,727
Walsh, bangun.
745
01:15:23,024 --> 01:15:25,593
Walsh, kalungku, cepat.
746
01:15:51,886 --> 01:15:53,754
- Walsh.
- Ya.
747
01:16:38,232 --> 01:16:40,868
Persiapkan yang lain.
748
01:16:54,782 --> 01:16:56,951
Kau duluan, Freeman.
749
01:17:40,461 --> 01:17:42,730
Kau tahu kita tak akan pernah pulang.
750
01:17:51,939 --> 01:17:53,340
Astaga.
751
01:17:58,312 --> 01:17:59,346
Mari kita lakukan.
752
01:18:20,334 --> 01:18:22,369
Bangunlah, nak.
753
01:18:26,874 --> 01:18:29,310
Aku seharusnya menemuimu
di titik penjemputan.
754
01:18:29,343 --> 01:18:31,078
Mana yang lainnya?
755
01:18:31,111 --> 01:18:32,079
Semuanya tewas.
756
01:18:35,517 --> 01:18:38,819
Kumpulkan bunganya, ayo pergi dari sini.
757
01:20:00,437 --> 01:20:30,640
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Januari 2022
758
01:20:36,437 --> 01:20:38,640
Gas mustar.
759
01:20:38,673 --> 01:20:42,409
Membunuh 120.000 orang dalam
Perang Dunia Pertama,
760
01:20:42,443 --> 01:20:43,545
sebelum dilarang.
761
01:20:45,145 --> 01:20:47,515
Menurutmu itu masih berfungsi?
762
01:20:47,549 --> 01:20:50,150
Kita akan segera mengetahuinya.
763
01:24:44,484 --> 01:24:47,321
Mayor, aku akan mengeluarkanmu
dari sini.
764
01:24:47,354 --> 01:24:49,524
Bakar jalang itu. Bakarlah.
765
01:24:49,557 --> 01:24:50,692
Cepat bakar.
766
01:27:00,706 --> 01:27:10,006
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
767
01:27:10,706 --> 01:27:20,006
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
768
01:27:20,706 --> 01:27:30,006
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!