1
00:01:01,194 --> 00:01:04,697
ترجمة وتصوير خاص بسيرفر ماستر
2
00:01:23,193 --> 00:01:24,461
ما هذا بحق الجحيم؟
3
00:01:31,501 --> 00:01:33,571
ما الذي يجري؟
4
00:01:34,739 --> 00:01:36,406
محرك جانب الميناء مشتعل بالنار.
5
00:01:36,439 --> 00:01:37,775
عد إلى مقعدك.
6
00:01:40,745 --> 00:01:42,412
الضوابط لا تستجيب.
7
00:01:46,584 --> 00:01:48,586
استعدوا للصدمة!
8
00:04:06,791 --> 00:04:11,562
في 0130 ، طائرة C-47 ، إلى
جانب طاقمها المكون من 10 أفراد ،
9
00:04:11,595 --> 00:04:15,065
اختفى 80 ميلا جنوب شتوتغارت.
10
00:04:21,772 --> 00:04:22,973
وبالتالي...
11
00:04:25,542 --> 00:04:30,748
لقد تم تكليفنا بالتحقق من ذلك.
12
00:04:30,781 --> 00:04:32,049
- مرحبًا ، احصل على الترس.
- تحرك للخارج.
13
00:04:33,017 --> 00:04:34,517
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.
14
00:04:34,552 --> 00:04:37,588
Korsky، Hoyte،
Gardner، Castle، move.
15
00:04:37,621 --> 00:04:38,622
اذهب للعمل.
16
00:04:38,656 --> 00:04:40,791
سيمز ، الخلفية!
17
00:04:40,825 --> 00:04:42,525
مرحبًا ، وجدنا بعض
المقاطع السويدية...
18
00:04:42,560 --> 00:04:45,763
أي شخص آخر ،
أبقِ أذنيك مفتوحتين.
19
00:04:45,796 --> 00:04:47,898
السيارة ، الساعة السادسة!
20
00:04:59,810 --> 00:05:00,878
سهل أيها الرقيب.
21
00:05:03,413 --> 00:05:04,514
اللعنة.
22
00:05:06,449 --> 00:05:09,587
ابن سخيف... الرائد جونسون.
23
00:05:10,721 --> 00:05:11,755
يا لها من مفاجأة.
24
00:05:13,057 --> 00:05:16,160
قيل لي أنك تدير عمليات من
25
00:05:16,193 --> 00:05:19,563
قصر خارج ريمس ، سيدي.
26
00:05:19,597 --> 00:05:21,397
نعم ، حسنًا ، أعتقد
أنني سئمت قليلاً
27
00:05:21,431 --> 00:05:25,636
من تناول أرجل
الضفادع وكبد الأوز.
28
00:05:25,669 --> 00:05:29,405
حسنًا ، أتمنى ألا تجعل
القيادة عبثًا يا سيدي.
29
00:05:29,439 --> 00:05:31,075
هيا ، تعال.
30
00:05:31,108 --> 00:05:33,544
كما تعلم ، أيها الرقيب
، قائد الأوركسترا يحتاج
31
00:05:33,577 --> 00:05:35,813
فقط للحضور إلى حفرة
الأوركسترا لبعض الوقت.
32
00:05:35,846 --> 00:05:38,549
كما تعلم ، من وقت لآخر يا أخي.
33
00:05:38,582 --> 00:05:40,184
مم.
34
00:05:40,217 --> 00:05:44,520
نعم ، لكن هذه ليست أوبرا
، وهذه ليست بلا كمان.
35
00:05:44,555 --> 00:05:47,490
هم فقط يصنعون
موسيقى حلوة خاصة بهم.
36
00:05:49,593 --> 00:05:51,929
هيا ، هل تعتقد أنه
يمكنك التقاطه قليلاً؟
37
00:05:54,198 --> 00:05:58,836
حسنًا ، أعتقد أن الوقت قد
حان لتقديمك إلى شخص ما.
38
00:05:58,869 --> 00:06:02,438
والش هو تلميذ قديم لي من تكساس.
39
00:06:02,472 --> 00:06:05,441
كما أنه حرفياً الرجل
الوحيد لهذا المنصب.
40
00:06:06,243 --> 00:06:07,745
لدي 12 رجلاً بالفعل وأنت
41
00:06:07,778 --> 00:06:10,480
تعلم أن 13 ليس رقم محظوظ.
42
00:06:14,818 --> 00:06:17,520
أنت تعلم أن الطائرة سقطت خلف
43
00:06:17,554 --> 00:06:22,458
خطوط العدو وكانت
تحمل مواد حساسة.
44
00:06:22,492 --> 00:06:25,596
وولش سوف يركب معك لاستعادته.
45
00:06:25,629 --> 00:06:29,900
فريقي لا يحتاج إلى مساعدة
خارجية لاستعادة البضائع ، سيدي.
46
00:06:29,934 --> 00:06:31,001
عصيان الأوامر.
47
00:06:32,836 --> 00:06:34,638
هذه جريمة عسكرية.
48
00:06:36,240 --> 00:06:39,610
أجل ، لكن إذا كنت في السجن
49
00:06:39,643 --> 00:06:42,179
، فمن سيقوم بعملك القذر ، هاه؟
50
00:06:42,212 --> 00:06:44,248
من الجميل أن ترى أنك لم تتغير.
51
00:06:45,849 --> 00:06:47,184
إنه لمن الرائع اللحاق
بالركب أيها الرقيب.
52
00:06:47,217 --> 00:06:48,686
إنه لمن دواعي
سروري دائما أن أراك.
53
00:06:50,187 --> 00:06:53,523
حسنًا ، ولكن كما تعلم
، فإن الوقت جوهري.
54
00:06:56,994 --> 00:06:58,862
انتبه لخطواتك.
55
00:07:05,302 --> 00:07:06,536
تعال الى هنا.
56
00:07:12,609 --> 00:07:16,580
لا تقف فقط ، لقد
حصلنا على عمل يا رجل.
57
00:07:16,613 --> 00:07:18,048
هل سبق لك أن ضربت أي جيريز؟
58
00:07:20,150 --> 00:07:23,120
يعتمد على تعريفك للضرب ، سيدي.
59
00:07:23,153 --> 00:07:25,889
المسيح ، يستمر في التحسن وأفضل.
60
00:07:28,559 --> 00:07:30,794
حسنًا ، استمعوا يا شباب.
61
00:07:30,828 --> 00:07:32,062
سنجد هذا الحطام
62
00:07:32,096 --> 00:07:33,864
وسنصلح ما نستطيع ،
63
00:07:33,897 --> 00:07:36,600
وسنترك هذا الرجل يفحص الباقي.
64
00:07:39,336 --> 00:07:41,071
دعونا الخروج!
65
00:07:41,105 --> 00:07:42,538
استمر في التحرك ، هيا.
66
00:07:53,150 --> 00:07:56,186
كما تعلم ، عندما
كنا في مرسيليا ،
67
00:07:56,220 --> 00:07:58,756
لقد سحبت برور من
ناقلة جنود مدرعة محترقة.
68
00:08:00,157 --> 00:08:03,227
ولا يزال اثنان من
رجاله محاصرين بالداخل.
69
00:08:03,260 --> 00:08:05,562
الأوغاد ، كانوا يصرخون ،
70
00:08:05,596 --> 00:08:06,830
وقبل أن أتمكن من الوصول إليهم ،
71
00:08:06,864 --> 00:08:09,833
انقض ستوكا من العدم ،
72
00:08:09,867 --> 00:08:12,169
حسنًا ، ماذا يمكنني أن أقول ،
73
00:08:12,202 --> 00:08:14,938
لم يبق شيء سوى
فوهة بركان حيث كانوا.
74
00:08:18,142 --> 00:08:21,879
لا يزال بروير يحتقرني لذلك.
75
00:08:21,912 --> 00:08:24,114
يفضل أن يموت بنفسه
76
00:08:24,148 --> 00:08:26,817
من خسارة جندي واحد.
77
00:08:29,386 --> 00:08:30,854
هذا هو نوع الرجل.
78
00:08:32,656 --> 00:08:34,992
وسأخبرك بماذا ، أتمنى
لو كان لدينا المزيد مثله.
79
00:08:35,025 --> 00:08:37,261
حسنًا ، حسنًا ، عتادك مقاوم
80
00:08:37,294 --> 00:08:38,829
للماء ، نحن نسلك الطريق الخلاب.
81
00:08:38,862 --> 00:08:40,297
نعم سيدي.
82
00:08:40,330 --> 00:08:42,766
حسنًا ، انتظر ،
اللعنة ، فقط انتظر.
83
00:08:42,800 --> 00:08:44,201
تعال ، أحضر تلك الأحواض وشحذ.
84
00:08:44,234 --> 00:08:45,836
والش ، أخبرني.
85
00:08:48,906 --> 00:08:52,743
ما الذي يجعل هذه
المادة الحساسة مميزة جدًا
86
00:08:52,776 --> 00:08:55,145
بحيث يحتاجون إليها ،
فرقة كاملة مخصصة لها؟
87
00:08:55,179 --> 00:08:58,949
لا أسأل عما أرسلوه لي لاسترداده.
88
00:08:58,982 --> 00:09:00,984
- ولما ذلك؟
- استمر في التحرك ، هيا.
89
00:09:01,018 --> 00:09:03,387
حسنًا ، إذا تم القبض
علي ، بهذه الطريقة
90
00:09:03,420 --> 00:09:05,289
يستحيل عليهم إخراج أي شيء مني ،
91
00:09:05,322 --> 00:09:07,291
مهما عذبوني.
92
00:09:11,662 --> 00:09:13,230
تعال بسرعة.
93
00:09:32,316 --> 00:09:34,284
هذا وصل للتو من القيادة ، سيدي.
94
00:09:34,318 --> 00:09:36,186
دعونا نتناول بعض
القهوة أولاً ، أليس كذلك؟
95
00:09:36,220 --> 00:09:37,688
سيدي نعم سيدي.
96
00:09:46,396 --> 00:09:49,633
- توقف عن التحرك!
- تسطيح بها!
97
00:10:20,397 --> 00:10:22,799
سنبحث في هذه الرباعية أولاً.
98
00:10:22,833 --> 00:10:24,268
شق طريقنا إلى أرض مرتفعة.
99
00:10:25,102 --> 00:10:26,203
حسنا.
100
00:10:26,236 --> 00:10:27,337
ثم مسح من هناك.
101
00:10:30,140 --> 00:10:32,376
أريد أن أجد موقع التحطم
هذا قبل حلول الظلام.
102
00:10:35,979 --> 00:10:37,281
تعال ، دعنا نخرج.
103
00:10:54,064 --> 00:10:55,933
يا القرف.
104
00:11:17,421 --> 00:11:19,790
حسنًا ، أنت تعرف
بالتأكيد أنك عادت إلى خضم
105
00:11:19,823 --> 00:11:23,961
الأمور عندما تمر الأوساخ
الفاترة لتناول القهوة.
106
00:11:26,029 --> 00:11:31,335
اسمع ، تم اعتبار هذه
العملية في غاية السرية.
107
00:11:31,368 --> 00:11:34,238
أي شيء تسمعه أو تراه من هذه
108
00:11:34,271 --> 00:11:36,240
النقطة فصاعدًا لن
يترك هذه الخيمة.
109
00:11:36,273 --> 00:11:37,841
هل حصلت على الانجراف الخاص بي؟
110
00:11:37,874 --> 00:11:39,309
نعم سيدي.
111
00:11:39,343 --> 00:11:40,377
فهمت يا سيدي.
112
00:11:42,012 --> 00:11:43,947
أنا فضولي ، رغم ذلك.
113
00:11:43,981 --> 00:11:46,383
لديك بعض من أفضل
114
00:11:46,416 --> 00:11:48,018
المساحين في العالم تحت تصرفك.
115
00:11:48,051 --> 00:11:49,119
لماذا تحضرني؟
116
00:11:51,355 --> 00:11:53,824
حسنًا ، سمعت أن لغتك
الألمانية لا تشوبها شائبة.
117
00:11:53,857 --> 00:11:56,827
كانت أطروحة الدكتوراه الخاصة بي
118
00:11:56,860 --> 00:11:59,062
حول تنوع لهجات
القبائل الجرمانية القديمة.
119
00:11:59,096 --> 00:12:01,566
حسنًا ، دعنا نختبرها
، أليس كذلك؟
120
00:12:13,578 --> 00:12:15,512
اريد منك ان تسمع
121
00:12:15,546 --> 00:12:18,382
يقوم فاصل الشفرة لدينا بتحليل
122
00:12:18,415 --> 00:12:20,217
الإرسال المسجل بواسطة OSS.
123
00:12:26,523 --> 00:12:27,958
تمام.
124
00:12:27,991 --> 00:12:30,561
هنا ماذا يقولون؟
125
00:12:30,595 --> 00:12:32,462
مجرد مجموعة من
الأرقام العشوائية ، سيدي.
126
00:12:32,496 --> 00:12:33,964
لا لا لا لا.
127
00:12:33,997 --> 00:12:35,432
الصوت في الخلفية المرأة.
128
00:12:35,465 --> 00:12:37,167
سألعبها بنصف السرعة.
129
00:12:43,106 --> 00:12:44,107
يبدو مثل...
130
00:12:45,342 --> 00:12:50,047
يبدو وكأنه Baum des Lebens.
131
00:12:50,080 --> 00:12:53,250
Baum des Lebens
، ماذا يعني ذلك؟
132
00:12:53,283 --> 00:12:54,818
شجرة الحياة.
133
00:13:01,258 --> 00:13:02,326
شجرة الحياة.
134
00:13:21,378 --> 00:13:22,613
سارج.
135
00:13:22,647 --> 00:13:24,481
سيدي ، هل يمكنني مسح مؤخرتي
136
00:13:24,514 --> 00:13:26,950
بهذا عندما ينفد
منا ورق التواليت؟
137
00:13:42,232 --> 00:13:43,300
هل فعلها رجالنا؟
138
00:13:44,635 --> 00:13:45,969
مستحيل.
139
00:13:46,503 --> 00:13:48,038
ساس ، ربما.
140
00:13:48,071 --> 00:13:50,474
البريطانيون لن يفعلوا
هذا ، أو الفرنسيون
141
00:13:50,507 --> 00:13:52,409
، والروس ليسوا في أقصى الغرب.
142
00:13:59,049 --> 00:14:01,485
لوغر ، تسعة ملليمترات.
143
00:14:01,518 --> 00:14:03,453
فعل كراوتس هذا بأنفسهم؟
144
00:14:04,955 --> 00:14:06,624
أراهن أن هؤلاء الرجال كانوا فارين.
145
00:14:14,498 --> 00:14:16,466
انت تعرف ماذا اقول؟
146
00:14:16,500 --> 00:14:18,569
يبدأ Krauts في قتل Krauts ،
147
00:14:18,603 --> 00:14:20,638
والجلوس والاستمتاع
بالألعاب النارية.
148
00:14:31,214 --> 00:14:33,183
تافت.
149
00:14:33,216 --> 00:14:35,051
دع جيري يتعفن بسلام.
150
00:14:38,589 --> 00:14:39,523
احتمي!
151
00:14:54,772 --> 00:14:59,009
لا تقلق ، فلا بأس أن تغضب
نفسك في المرة الأولى!
152
00:15:02,613 --> 00:15:04,247
كورسكي!
153
00:15:04,281 --> 00:15:05,315
اذهب.
154
00:15:05,348 --> 00:15:07,050
ثوريتي!
155
00:15:09,252 --> 00:15:10,253
تغطية النار!
156
00:15:10,287 --> 00:15:12,690
- اذهب ، ادخل هناك.
- اذهب!
157
00:15:39,684 --> 00:15:41,218
صافي!
158
00:15:51,461 --> 00:15:52,730
عامل الحديقة.
159
00:15:52,763 --> 00:15:54,599
اسأله كم عدد الذين
ما زالوا بالخارج.
160
00:15:59,670 --> 00:16:01,271
مهلا ، سهل ، سهل ، يا رجل.
161
00:16:02,072 --> 00:16:03,206
هل استطيع النظر؟
162
00:16:18,121 --> 00:16:19,489
تعال ، فتى ، تحدث الإنجليزية.
163
00:16:19,523 --> 00:16:22,158
صدمة القذيفة بسبب
الصدمة الشديدة.
164
00:16:22,192 --> 00:16:24,060
لقد رأيت هذا من قبل.
165
00:16:24,094 --> 00:16:25,696
اضربه بكل ما تريد ،
فهو لا ينبس ببنت شفة.
166
00:16:25,730 --> 00:16:27,598
نعم ، يطلق النار جيدًا
بسبب الصدمة الشديدة.
167
00:16:27,632 --> 00:16:29,533
ارفعه ، إنه قادم معنا.
168
00:16:35,405 --> 00:16:36,807
شاويش؟
169
00:16:36,841 --> 00:16:38,341
ما هي المشكلة يا والش؟
170
00:16:39,577 --> 00:16:41,144
نسيت أن تطلق النار؟
171
00:17:39,469 --> 00:17:41,137
أتمنى أن تتغلب على صدمتك
172
00:17:41,171 --> 00:17:43,574
قريبًا أيها الجير ابن العاهرة.
173
00:17:43,608 --> 00:17:45,542
متأكد انه من الحكمة
اصطحابه معنا؟
174
00:17:45,576 --> 00:17:47,344
سوف أجد فائدة له.
175
00:17:47,377 --> 00:17:49,479
سوف يتخلى عن مركزنا
في أول فرصة يحصل عليها.
176
00:17:49,512 --> 00:17:52,382
أنت فقط تقلق بشأن تلك الطائرة
التي نريد إيجادها ، أليس كذلك؟
177
00:18:38,228 --> 00:18:40,564
أنت وراكر تحققان من ذلك.
178
00:19:13,864 --> 00:19:15,265
هناك مباشرة.
179
00:19:24,809 --> 00:19:26,610
نعم ، تحقق من ذلك.
180
00:19:54,672 --> 00:19:56,272
لا شيء ، دعنا نذهب.
181
00:19:56,306 --> 00:19:57,373
دعنا نذهب.
182
00:20:09,086 --> 00:20:11,555
الفاكهة اللعينة المقدسة.
183
00:20:11,589 --> 00:20:12,890
دعنا نذهب.
184
00:20:15,391 --> 00:20:16,526
دعنا نذهب!
185
00:20:23,366 --> 00:20:25,035
حسنًا ، أجل.
186
00:20:28,105 --> 00:20:29,039
يا القرف!
187
00:20:32,910 --> 00:20:35,880
من... من هؤلاء
النساء بحق الجحيم؟
188
00:20:35,913 --> 00:20:38,448
إنهم مدنيون يختبئون منا هنا.
189
00:20:38,481 --> 00:20:40,885
أزواجهن يخوضون الحرب في مكان ما.
190
00:20:40,918 --> 00:20:43,621
لم أر مدنيين مثل هذا من قبل.
191
00:20:43,654 --> 00:20:45,455
ولا حتى في فرنسا.
192
00:20:45,488 --> 00:20:46,957
أوه ، لم يتم وضعك
منذ وقت طويل يا روك.
193
00:20:46,991 --> 00:20:48,491
ربما لم يكن لديك.
194
00:20:48,525 --> 00:20:50,027
انت تمازحني؟
195
00:20:50,060 --> 00:20:50,895
اعتدت الحصول عليه طوال
الوقت في الوطن في السويد.
196
00:20:50,928 --> 00:20:51,862
نعم صحيح.
197
00:20:54,965 --> 00:20:57,935
- امرأة؟
- الضربات القاضية المطلقة.
198
00:20:59,570 --> 00:21:00,503
أحمر الشعر ، يا رجل.
199
00:21:03,774 --> 00:21:07,845
لقد حصلت على هذا الجسد
الرائع مع جسدين دائريين تمامًا...
200
00:21:07,878 --> 00:21:09,780
مرتاح يا روكر.
201
00:21:14,852 --> 00:21:16,519
لكن آسف أيها الرئيس ، قد
202
00:21:16,554 --> 00:21:17,688
تعرف الفتيات أين سقطت الطائرة.
203
00:21:17,721 --> 00:21:19,455
نعم ، إنه محق يا سارج.
204
00:21:19,489 --> 00:21:20,758
أنا وسيمز هنا ، يمكننا استخدام
205
00:21:20,791 --> 00:21:22,092
مهارات الاستجواب
من باريس ، هل تعلم؟
206
00:21:22,126 --> 00:21:23,994
بلدي zook's محملة
وجاهزة لإطلاق النار ، يا رجل.
207
00:21:25,095 --> 00:21:27,397
لدينا رجل أسفل.
208
00:21:27,430 --> 00:21:29,033
لن نخاطر بموقفنا
209
00:21:30,067 --> 00:21:32,335
للعبث مع المواشي ، فهمت؟
210
00:21:33,003 --> 00:21:34,071
- فهمتك.
- نعم.
211
00:21:35,840 --> 00:21:37,107
هل لديك مشكلة ، والش؟
212
00:21:41,812 --> 00:21:42,880
لا سيدي.
213
00:21:44,114 --> 00:21:45,415
لنتحرك.
214
00:22:02,900 --> 00:22:06,704
لذلك أفكر في سؤال سارج للحصول
على تصريح مرور ليلة واحدة.
215
00:22:07,638 --> 00:22:09,039
أحلم يا (روك).
216
00:22:09,073 --> 00:22:10,774
هل تخبرني أنك لن ترغب في
217
00:22:10,808 --> 00:22:12,042
ركوب واحدة منهن وهي تئن الفتيات؟
218
00:22:19,850 --> 00:22:21,819
تزوجنا قبل يومين من الشحن.
219
00:22:23,053 --> 00:22:24,822
انظر إلى هذا.
220
00:22:24,855 --> 00:22:28,025
إنها تبلغ من العمر عامين
بالفعل ، ولم أحملها مرة واحدة.
221
00:22:28,058 --> 00:22:29,994
أنا لا أخون عائلتي
من أجل عاهرة نازية.
222
00:22:30,027 --> 00:22:32,630
أوه ، عاهرة نازية.
223
00:22:34,164 --> 00:22:35,799
أنا أحب صوت ذلك.
224
00:22:47,111 --> 00:22:49,179
بحق الجحيم؟
225
00:22:52,716 --> 00:22:54,985
هذا لا يعطي معنى لهراء.
226
00:22:55,019 --> 00:22:57,821
كنا نتبع هذا الكفاف لمدة ساعة.
227
00:22:57,855 --> 00:22:59,489
الآن نحن في نفس المكان؟
228
00:23:06,897 --> 00:23:08,899
من المستحيل أن تكون الشمس في الشمال.
229
00:23:08,933 --> 00:23:11,969
يجب أن نكون في منتصف
نوع ما من خام مغناطيسي.
230
00:23:13,671 --> 00:23:15,706
يمكن أن يكون ما أسقط الطائرة.
231
00:23:15,739 --> 00:23:16,874
لما؟
232
00:23:18,175 --> 00:23:21,145
يمكن أن يكون ما أسقط الطائرة.
233
00:23:21,178 --> 00:23:23,814
عندما دخل أوديسيوس أرض الأموات ،
234
00:23:25,582 --> 00:23:26,951
الشياطين ، غيروا
235
00:23:26,984 --> 00:23:28,719
النجوم حتى يفقد الاتجاه.
236
00:23:30,087 --> 00:23:32,556
أي نوع من gibberish
fufu هذا ، والش؟
237
00:23:33,590 --> 00:23:34,524
إنها الأساطير اليونانية.
238
00:23:34,558 --> 00:23:37,161
حسنا ، اعمل لي معروفا.
239
00:23:37,194 --> 00:23:40,898
أنت تحتفظ بشعرك
اللعين لنفسك ، حسناً؟
240
00:23:40,931 --> 00:23:42,532
كان أحدهم هنا بعد مغادرتنا.
241
00:23:52,810 --> 00:23:54,510
حسنًا ، يستغرق الأمر بضع ساعات
242
00:23:54,545 --> 00:23:58,983
من الذئاب لشم القبر
والبدء في حفر الجثة.
243
00:23:59,850 --> 00:24:01,919
أولين ، أطلق الراديو.
244
00:24:01,952 --> 00:24:04,254
سنستخدمه كإشارة للتنقل.
245
00:24:04,288 --> 00:24:07,591
أحتاج متطوعين لحراسة المحيط.
246
00:24:07,624 --> 00:24:08,959
أي شخص آخر ، 10 دقائق راحة.
247
00:24:11,628 --> 00:24:13,163
سآخذ الربع الجنوبي الشرقي.
248
00:24:14,965 --> 00:24:16,133
سوف تفعل الآن؟
249
00:24:18,836 --> 00:24:20,037
حسنًا ، أيا كان ، والش.
250
00:24:21,105 --> 00:24:22,139
كاربوني ، بندقيتك.
251
00:24:23,841 --> 00:24:26,844
والش ، لا تجعلني أندم على ذلك.
252
00:24:30,314 --> 00:24:32,016
يجب أن أسقط قنبلة.
253
00:24:33,150 --> 00:24:34,952
حافظ على حق حيث يمكنني رؤيتك.
254
00:24:34,985 --> 00:24:37,621
أفضل أن أتعرض للرصاص
على أن تشاهدني آخذ القرف.
255
00:24:52,770 --> 00:24:54,071
سييرا إيكو ، هذا هو فالكون سفن.
256
00:24:54,104 --> 00:24:56,240
- هل تنسخ ، أكثر.
- رقيب.
257
00:25:03,380 --> 00:25:04,848
سييرا إيكو ، الرائد جونسون
258
00:25:04,882 --> 00:25:06,784
يحتاج للتحدث معك ، أكثر.
259
00:25:06,817 --> 00:25:08,218
نسخ ، فالكون سفن.
260
00:25:21,665 --> 00:25:22,566
لقد مات سيدي.
261
00:25:24,868 --> 00:25:29,006
هيا أيها المتقشف الشجاع
262
00:25:29,039 --> 00:25:32,176
♪ أنت مرحب بك ♪
263
00:25:32,209 --> 00:25:36,046
للبقاء هنا من أجل الطعام
264
00:25:36,080 --> 00:25:39,983
♪ متعب جدا من المتاعب ♪
265
00:25:40,017 --> 00:25:43,387
♪ سئمت الحرب ♪
266
00:25:43,420 --> 00:25:46,657
استرح أيها الجندي
267
00:25:46,690 --> 00:25:49,193
♪ لا تقاتل أكثر
268
00:25:57,201 --> 00:25:59,269
ليس لدي فكرة عما تقوله.
269
00:26:08,011 --> 00:26:11,115
مرحبًا ، ستبقى في مكانك تمامًا.
270
00:26:22,192 --> 00:26:23,293
صديق؟
271
00:26:50,154 --> 00:26:51,889
هذا هو طائرنا.
272
00:26:58,862 --> 00:26:59,997
اللعنة.
273
00:27:04,234 --> 00:27:06,737
الآن هل تصدق إذا أخبرتك
274
00:27:06,770 --> 00:27:08,939
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل؟
275
00:27:47,911 --> 00:27:49,913
هذا هو الكابتن رايس.
276
00:27:49,947 --> 00:27:51,014
كل شخص مات.
277
00:27:54,151 --> 00:27:55,452
كابتن رايس؟
278
00:27:57,555 --> 00:28:00,424
كابتن ، هل تسمعني؟
279
00:28:04,094 --> 00:28:05,462
هل تقلدني
280
00:28:05,495 --> 00:28:07,831
كابتن رايس؟
281
00:28:07,864 --> 00:28:09,433
كابتن ، هل تسمعني؟
282
00:28:17,074 --> 00:28:18,842
أوه لا ، يا إلهي.
283
00:28:20,043 --> 00:28:20,911
القسم الأول ، دعنا ننتقل!
284
00:28:32,389 --> 00:28:34,024
ساعدني من فضلك!
285
00:28:35,425 --> 00:28:36,493
ساعدني.
286
00:28:53,076 --> 00:28:54,444
لا تقتلني.
287
00:28:55,580 --> 00:28:57,848
- والش.
- نعم ، بالراحة ، جي.
288
00:28:57,881 --> 00:29:00,017
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
289
00:29:01,385 --> 00:29:02,786
سمعت طلقة.
290
00:29:06,490 --> 00:29:08,091
لماذا قمت بتفريغ سلاحك؟
291
00:29:08,125 --> 00:29:09,826
أنا لا أخبرك بالقرف.
292
00:29:09,860 --> 00:29:11,161
أنت لست السارج.
293
00:29:11,194 --> 00:29:12,429
ولكن انا.
294
00:29:20,203 --> 00:29:22,839
والش وضع سكين في حلقي ، سيدي.
295
00:29:22,873 --> 00:29:23,974
كاد يقتلني.
296
00:29:26,009 --> 00:29:27,377
والش؟
297
00:29:27,411 --> 00:29:29,980
رجلك ، أطلق سلاحه ، اتهم الفرقة.
298
00:29:30,013 --> 00:29:32,015
أنا لا آخذ أي فرص.
299
00:29:34,918 --> 00:29:37,020
ما الذي كنت تطلقه
على أيها الجندي؟
300
00:29:38,989 --> 00:29:40,490
لقد اتهمني خنزير بري.
301
00:29:45,028 --> 00:29:47,331
ماذا كنت تفعل هناك على أي حال؟
302
00:29:50,067 --> 00:29:51,201
أنا...
303
00:29:53,571 --> 00:29:55,339
لقد وجدت الطائرة يا سيدي.
304
00:30:05,982 --> 00:30:06,917
عمل جيد ، خاص.
305
00:30:07,984 --> 00:30:09,019
لنتحرك!
306
00:30:19,363 --> 00:30:22,966
اعتقدت أنك قلت إنك
لا تملك أي خبرة قتالية.
307
00:30:22,999 --> 00:30:25,001
حسنًا ، لم أقل ذلك أبدًا.
308
00:30:25,035 --> 00:30:27,971
اعتقد ربما كنت مجرد افترضت ذلك؟
309
00:30:28,004 --> 00:30:30,407
إذًا كيف تعلمت
إنزال رجل مثل هذا؟
310
00:30:34,010 --> 00:30:35,178
بورما.
311
00:30:35,946 --> 00:30:37,147
مرحبًا والش.
312
00:30:39,983 --> 00:30:41,619
أنا حقًا لا أهتم بعدد اليابانيين
313
00:30:41,652 --> 00:30:43,420
الذين اخترقتهم في الغابة.
314
00:30:43,453 --> 00:30:46,089
أنت تفعل ذلك بأحد رجالي
315
00:30:46,123 --> 00:30:47,958
مرة أخرى ، ستجيبني.
316
00:31:11,481 --> 00:31:12,683
انها مجرد خنازير برية.
317
00:31:14,585 --> 00:31:17,287
بدت وكأنها واحدة من
فرتس بطاطس (روكر).
318
00:31:17,320 --> 00:31:18,689
تذكر D- يوم ، بو؟
319
00:31:18,723 --> 00:31:19,690
نعم ، اعتقدت أننا سنموت
320
00:31:19,724 --> 00:31:21,224
قبل أن نصل إلى الشاطئ.
321
00:31:28,699 --> 00:31:30,000
لنتحرك.
322
00:31:48,118 --> 00:31:49,986
راهب ، محيط الشمال.
323
00:31:50,020 --> 00:31:52,155
Rucker south ، والباقي
منكم يبحث عن الناجين.
324
00:31:53,523 --> 00:31:55,158
والش ، افعل ما أتيت من أجله.
325
00:32:49,547 --> 00:32:51,214
شاويش.
326
00:32:51,248 --> 00:32:53,551
كان هناك 11 طائر ذباب
على هذا الطائر عندما تحطم.
327
00:33:00,090 --> 00:33:03,594
يجب أن تكون هناك جثث ،
أو أجزاء منها على أي حال.
328
00:33:03,628 --> 00:33:06,096
يجب أن يكون Krauts
قد وصل إلى هنا
329
00:33:06,129 --> 00:33:07,698
قبل أن نتمكن من ذلك
، وأخذنا جميع الجثث.
330
00:33:07,732 --> 00:33:11,802
لا ، لم يكونوا
الألمان ، هذا مؤكد.
331
00:33:11,836 --> 00:33:13,704
أوه ، لقد نسيت تقريبا.
332
00:33:13,738 --> 00:33:15,372
لدينا خبير في وسطنا.
333
00:33:16,741 --> 00:33:18,776
لو كان النازيون هنا ،
334
00:33:18,809 --> 00:33:20,477
يا سيدي ، لما تركوا هذا.
335
00:33:22,345 --> 00:33:25,415
حسنًا ، وجدنا الطائرة
ووجدنا الأشياء السرية.
336
00:33:25,448 --> 00:33:26,449
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
337
00:33:28,251 --> 00:33:29,620
نحن لا نذهب إلى أي مكان.
338
00:33:31,656 --> 00:33:33,523
إذا كان هناك ، حتى أدنى فرصة أن
339
00:33:33,558 --> 00:33:35,726
أحد صغار الذباب لا
يزال على قيد الحياة ،
340
00:33:38,763 --> 00:33:40,397
أنا لا أتركهم ورائهم.
341
00:33:43,166 --> 00:33:44,569
سارج.
342
00:33:45,603 --> 00:33:46,737
من هنا.
343
00:34:33,884 --> 00:34:35,418
آه ، يسوع.
344
00:34:35,452 --> 00:34:36,654
أنت بخير يا رجل؟
345
00:34:36,687 --> 00:34:38,723
نعم حسنا.
346
00:34:38,756 --> 00:34:39,824
سارج.
347
00:34:40,691 --> 00:34:41,826
سارج.
348
00:34:45,295 --> 00:34:47,565
سيمز!
349
00:35:16,727 --> 00:35:18,863
كابتن رايس.
350
00:35:18,896 --> 00:35:20,965
القوات الجوية الأمريكية.
351
00:35:40,383 --> 00:35:41,518
مورغان.
352
00:35:42,285 --> 00:35:43,453
تحقق له بالخروج.
353
00:35:49,660 --> 00:35:50,795
لقد مات يا سيدي.
354
00:35:51,829 --> 00:35:53,831
قلت تفقده.
355
00:35:58,769 --> 00:36:00,805
حصل عليه اليابانيون.
356
00:36:00,838 --> 00:36:02,539
هذا ليس يابانيًا ، أيها الأحمق.
357
00:36:02,573 --> 00:36:03,506
ما هي اذا؟
358
00:36:04,975 --> 00:36:08,411
طائر ، شجرة ، موت.
359
00:36:08,445 --> 00:36:10,380
الرموز السحرية القديمة.
360
00:36:10,413 --> 00:36:11,314
قطعه مفتوحا.
361
00:36:13,984 --> 00:36:15,318
- أنا سأفعلها.
- افعلها.
362
00:36:25,295 --> 00:36:26,764
سمعت قصصًا عن الأطباء
363
00:36:26,797 --> 00:36:28,465
النازيين يفعلون هذا
النوع من الأشياء.
364
00:36:28,498 --> 00:36:31,902
كما تعلم ، التجارب الطبية
، والتشويه ، والمخدرات.
365
00:36:35,072 --> 00:36:37,007
كفى من هذا الهراء.
366
00:36:37,041 --> 00:36:41,812
هذا الرجل ليس لديه أعضاء داخلية.
367
00:36:41,846 --> 00:36:42,880
في هاييتي يستخدمون
368
00:36:42,913 --> 00:36:44,749
الريش لإعادة الموتى والقذارة.
369
00:36:45,750 --> 00:36:47,317
يطلق عليه hoodoo أو شيء من هذا القبيل.
370
00:36:47,350 --> 00:36:48,652
أوقف هذا الهراء الآن.
371
00:36:52,022 --> 00:36:53,924
حسنا.
372
00:36:53,958 --> 00:36:55,860
هل تريد أن تعرف يا
رفاق ما الذي يحدث؟
373
00:36:58,028 --> 00:37:00,564
لقد حصلنا على جميع الإجابات هنا.
374
00:37:00,598 --> 00:37:01,699
هنا.
375
00:37:06,070 --> 00:37:09,607
تبدأ في الكلام أو تبدأ في الأكل.
376
00:37:13,978 --> 00:37:15,946
هيكسين.
377
00:37:15,980 --> 00:37:18,314
- هيكسين.
- ماذا يعني هيكسين ؟
378
00:37:19,550 --> 00:37:20,851
السحرة يا سيدي.
379
00:37:21,852 --> 00:37:22,853
أنتم يا رفاق على حق.
380
00:37:24,354 --> 00:37:26,422
كان يجب أن يطلق
النار عليه على الفور.
381
00:37:26,456 --> 00:37:27,825
سأفعله الآن ، سارج ،
382
00:37:27,858 --> 00:37:28,659
- فقط قل الكلمة.
- لا ، لا ، لقد فات الأوان.
383
00:37:28,692 --> 00:37:29,794
بعد فوات الأوان.
384
00:37:31,796 --> 00:37:32,863
الطاقم مات.
385
00:37:34,965 --> 00:37:38,636
ولن أعود خالي الوفاض.
386
00:37:41,071 --> 00:37:42,740
ضع الموتى في الأرض.
387
00:37:44,507 --> 00:37:45,676
نحن ذاهبون إلى المنزل.
388
00:38:00,124 --> 00:38:01,926
ماذا تعرف؟
389
00:38:20,845 --> 00:38:25,983
كما تعلم ، في عام 1840 ،
390
00:38:26,016 --> 00:38:29,119
هانز غارمين ، المواطن
الألماني مطلوب فيما
391
00:38:29,153 --> 00:38:31,889
يتعلق بعشرات الأطفال
المفقودين في لايبزيغ.
392
00:38:31,922 --> 00:38:36,026
تم القبض عليه وهو
يحاول دخول الولايات
393
00:38:36,060 --> 00:38:37,795
المتحدة ، وتم العثور
على هذه المخطوطة
394
00:38:37,828 --> 00:38:40,998
مخيط في بطانة حقائبه.
395
00:38:41,031 --> 00:38:45,603
إنه الأول من مجموعة
مكونة من مجلدين.
396
00:38:45,636 --> 00:38:48,939
لديك الجزء الثاني أيضًا يا سيدي؟
397
00:38:48,973 --> 00:38:50,941
حسنًا ، بالتأكيد ليس
بسبب قلة المحاولة.
398
00:38:53,577 --> 00:38:56,479
لقد قادت فرقًا عبر
ثلاث قارات بحثًا عنها.
399
00:39:07,992 --> 00:39:11,427
تعال هنا ، أخبرني
ما الذي تصنعه منه.
400
00:39:11,461 --> 00:39:12,563
هنا.
401
00:39:14,765 --> 00:39:18,002
جلالة الملك.
اللغة الألمانية القديمة ، بالتأكيد.
402
00:39:18,035 --> 00:39:20,436
حسنًا ، أعني ، كان
بإمكاني إخبارك بذلك.
403
00:39:20,470 --> 00:39:23,207
لكن سيدي ، هذا أقدم
شكل للغة الجرمانية ،
404
00:39:23,240 --> 00:39:26,442
لم يتم التحدث به بهذه
الطريقة منذ 1000 عام.
405
00:39:30,214 --> 00:39:31,548
تمام.
406
00:39:38,022 --> 00:39:41,457
هزيمة الوقت ، هل هذا
منطقي بالنسبة لك يا سيدي؟
407
00:39:42,726 --> 00:39:46,931
حسنًا ، نعم ، أكثر مما تتخيل.
408
00:39:46,964 --> 00:39:48,799
لا عجب أن عملاء الفوهرر
409
00:39:48,832 --> 00:39:51,735
كانوا يجوبون المنطقة.
410
00:39:51,769 --> 00:39:53,704
أنا فقط آمل أن
نجدها قبل أن يفعلوا.
411
00:40:18,095 --> 00:40:20,731
هذا ليس وقت اللعب ، والش.
412
00:40:25,035 --> 00:40:28,504
ستخبرني أنه بعد
كل ما رأيناه ، لا
413
00:40:28,538 --> 00:40:32,843
شيء يبدو غريبًا
بالنسبة لك على الإطلاق؟
414
00:40:51,929 --> 00:40:55,866
قبل عامين ، كنت في إيطاليا.
415
00:40:57,935 --> 00:41:01,905
وكنا ننسكب أدمغتنا في
416
00:41:01,939 --> 00:41:03,941
قتال الألمان يمينًا ويسارًا.
417
00:41:07,011 --> 00:41:10,614
ولكن بعد ذلك ، عشية عيد الميلاد ،
418
00:41:13,951 --> 00:41:15,552
كل شيء هادئ.
419
00:41:17,354 --> 00:41:20,290
بدأ آل جيريز في عزف ترانيم عيد
420
00:41:20,324 --> 00:41:21,759
الميلاد على مكبرات
الصوت الخاصة بهم.
421
00:41:23,827 --> 00:41:27,064
وأولادهم وأولادنا
422
00:41:28,732 --> 00:41:29,900
انضموا معا.
423
00:41:34,304 --> 00:41:35,572
بعد يومين،
424
00:41:38,308 --> 00:41:40,811
بدأنا نفجر عقول بعضنا
425
00:41:40,844 --> 00:41:42,079
البعض ، تمامًا كما كان من قبل.
426
00:41:45,382 --> 00:41:46,683
لذا لا.
427
00:41:48,819 --> 00:41:50,988
لا شيء يبدو غريباً
بالنسبة لي بعد الآن.
428
00:41:51,889 --> 00:41:52,956
مساعدة في الحفر.
429
00:42:09,173 --> 00:42:11,108
روكر.
430
00:42:11,141 --> 00:42:15,579
روكر أخبرني ماذا
رأيت هناك في الطاحونة
431
00:42:18,182 --> 00:42:20,651
تعال يا رجل ،
أعلم أنك رأيت شيئًا.
432
00:42:22,086 --> 00:42:23,220
قل لي ماذا رأيت.
433
00:42:24,922 --> 00:42:25,956
أخبرني عن النساء.
434
00:42:37,134 --> 00:42:40,170
أوه ، يا يسوع ،
أعتقد أنني سأمرض.
435
00:42:40,204 --> 00:42:42,906
سهل هناك ، سهل ، سهل.
436
00:42:42,940 --> 00:42:43,941
دعني اساعدك.
437
00:42:43,974 --> 00:42:45,175
لا تلمسني!
438
00:42:51,081 --> 00:42:52,216
روكر؟
439
00:42:54,151 --> 00:42:55,886
مورغان ، ساعده.
440
00:42:55,919 --> 00:42:56,987
لا تقترب.
441
00:42:57,020 --> 00:42:58,021
قف ، قف.
442
00:42:58,055 --> 00:43:00,657
ابق في الخلف ، أو سأطلق النار على نفسي.
443
00:43:01,725 --> 00:43:03,260
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (روك)؟
444
00:43:03,293 --> 00:43:04,761
أنا آسف جدا.
445
00:43:08,732 --> 00:43:10,934
تعال.
446
00:43:10,968 --> 00:43:11,902
ابق منخفضا ، ابق منخفضا.
447
00:43:11,935 --> 00:43:13,871
أعطه فرصة!
448
00:43:13,904 --> 00:43:14,805
ألصقه!
449
00:43:24,314 --> 00:43:27,151
المسيح عيسى.
450
00:43:27,184 --> 00:43:29,820
أخبرته أن يبتعد عن
تلك الفطائر الفرنسية.
451
00:43:29,853 --> 00:43:32,322
لم يذهب بدون فطائر فرنسية يا جاردي He
didn't go with no French tarts، Gardy.
452
00:43:32,356 --> 00:43:34,191
لم يكن لدى (روك) صديقة قط.
453
00:43:35,926 --> 00:43:37,995
يبدو أنه يأكل لحمه.
454
00:43:38,028 --> 00:43:39,463
إذا لم يستطع المشي
، ضعه على نقالة.
455
00:43:39,496 --> 00:43:41,231
علينا أن نضرب هذا
النهر بحلول الليل.
456
00:43:41,265 --> 00:43:44,001
لننهي هذا العمل ، حسنًا؟
457
00:43:44,034 --> 00:43:45,068
أين هو؟
458
00:43:45,102 --> 00:43:46,770
- احصل على ذلك جيري اللعين!
- القرف!
459
00:44:05,055 --> 00:44:06,823
لديك فرصة واحدة
للإقلاع عن يرتبكون.
460
00:44:50,801 --> 00:44:51,935
يا إلهي.
461
00:45:11,556 --> 00:45:13,023
من فعل هذا؟
462
00:45:20,565 --> 00:45:24,935
يقول إنهم طهروه
463
00:45:24,968 --> 00:45:26,536
كما فعلوا برجاله.
464
00:45:26,571 --> 00:45:28,872
أيها الرقيب ، لا أحد يستطيع
أن ينزف رجلاً بهذه السرعة.
465
00:45:30,907 --> 00:45:31,942
يمكن للسحرة.
466
00:45:40,017 --> 00:45:41,885
اريد تفسيرا افضل
467
00:45:41,918 --> 00:45:42,919
بروير!
468
00:45:44,354 --> 00:45:46,423
أعتقد حقًا أنه يجب
عليك التحدث إلى روكر.
469
00:45:53,930 --> 00:45:55,932
هل لديك شيء تريد
أن تخبرني به ، خاص؟
470
00:45:56,967 --> 00:45:59,102
المزيد ، آه ، المورفين.
471
00:45:59,136 --> 00:46:00,871
إنه يؤلم بشدة.
472
00:46:00,904 --> 00:46:02,005
رقم.
473
00:46:03,608 --> 00:46:06,009
ليس حتى تخبرنا بما تعرفه.
474
00:46:18,055 --> 00:46:19,289
لقد أطلقت واحدة.
475
00:46:20,591 --> 00:46:22,326
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟
476
00:46:23,561 --> 00:46:25,495
لقد ضاجعت واحدة ، ثم
أطلقت عليها الرصاص.
477
00:46:30,167 --> 00:46:31,935
هل أطلقت النار على مدني؟
478
00:46:33,604 --> 00:46:37,007
أنا ، كانت ، هي ، لم تكن مدنية.
479
00:46:37,040 --> 00:46:39,009
480
00:46:49,019 --> 00:46:51,288
كانت ساحرة يا سارج.
481
00:46:51,321 --> 00:46:53,056
الجحيم فعلت بي؟
482
00:47:05,302 --> 00:47:06,671
رجعت.
483
00:47:06,704 --> 00:47:10,575
بصفتي الشخص الذي
اخترته ، فلن تموت أبدًا.
484
00:47:10,608 --> 00:47:13,310
ابتعد عني بحق الجحيم.
485
00:47:16,647 --> 00:47:19,316
نحن لا نخرج ابدا من هذه الغابة.
486
00:47:19,349 --> 00:47:21,084
لن يسمحوا لنا.
487
00:47:24,054 --> 00:47:25,455
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
488
00:47:25,489 --> 00:47:27,224
أعط هذا اللعين مورفينه.
489
00:47:27,257 --> 00:47:28,659
اجعلها لقطة ثلاثية ، أليس كذلك؟
490
00:47:28,693 --> 00:47:29,960
491
00:47:35,432 --> 00:47:37,467
ادفن الراهب مع الآخرين.
492
00:47:40,003 --> 00:47:44,007
أريد موقعًا دفاعيًا على طول تلك
493
00:47:44,040 --> 00:47:46,176
التلال ، مليئًا بكل
ما لدينا ، حسنًا؟
494
00:48:31,354 --> 00:48:33,691
بعد خمس دقائق ، أريدك
495
00:48:33,724 --> 00:48:35,325
أن تنتقل إلى هذا التردد.
496
00:48:56,781 --> 00:48:58,415
0321.
497
00:48:58,448 --> 00:49:00,651
نسخ ، أكثر.
498
00:49:03,654 --> 00:49:07,090
والش ، إنه جونسون
، تفضل ، إنتهى.
499
00:49:07,123 --> 00:49:09,560
لقد وجدت الفيلم يا سيدي.
500
00:49:09,594 --> 00:49:11,696
تم إبلاغنا أن فريق بحث
501
00:49:11,729 --> 00:49:13,096
SS آخر في الطريق حاليًا.
502
00:49:16,734 --> 00:49:20,537
لكن بروير ، فريقه
يخسرها بالفعل يا سيدي.
503
00:49:22,205 --> 00:49:23,340
هذا المكان ،...
504
00:49:25,843 --> 00:49:27,277
إنها تلعب الحيل في العقل.
505
00:49:48,733 --> 00:49:51,167
اللعين كسول مفاجأة
أبناء العاهرات.
506
00:49:52,102 --> 00:49:53,270
اللعنة!
507
00:49:53,303 --> 00:49:54,805
لا أستطيع تحمله
بعد الآن ، أقسم بالله ،
508
00:49:54,839 --> 00:49:56,707
لا يمكنني أخذ دقيقة أخرى.
509
00:49:56,741 --> 00:49:57,742
لعننا روكر.
510
00:50:08,218 --> 00:50:09,620
حسنا يا سارج؟
511
00:50:09,654 --> 00:50:11,321
لا ، إنه ليس بخير
، ولا أحد منا بخير.
512
00:50:11,354 --> 00:50:12,823
أغلق فمك اللعين
وإلا سأغلقه من أجلك.
513
00:50:12,857 --> 00:50:16,727
سيدي... تحدث معي.
514
00:50:29,472 --> 00:50:31,441
سييرا إيكو ، تقرأ لك بصوت
515
00:50:31,474 --> 00:50:34,244
عال وواضح ، من جديد.
516
00:50:36,614 --> 00:50:40,350
أربعة كيا ، أحدهم مصاب بشدة.
517
00:50:40,383 --> 00:50:44,087
طلب تحديث نقطة الاستخراج
بسبب الإصابات ، أكثر.
518
00:50:48,425 --> 00:50:50,327
ابن العاهرة.
519
00:50:56,466 --> 00:51:00,136
غاز سام.
520
00:51:02,840 --> 00:51:07,745
والرائد جونسون تفوق
على نفسه هذه المرة.
521
00:51:07,778 --> 00:51:11,514
يعاملنا ، يتصرف مثل
خنازير غينيا اللعينة.
522
00:51:13,450 --> 00:51:15,418
سيدي ، كل ما سمعته كان ساكنًا.
523
00:51:16,754 --> 00:51:19,189
- هاه؟
- لم أسمع شيئًا أيضًا.
524
00:51:19,222 --> 00:51:21,257
ماذا عنك يا كورسكي؟
525
00:51:21,291 --> 00:51:23,661
سيدي ، لقد سمعت بالضبط ما سمعته.
526
00:51:23,694 --> 00:51:24,629
هراء!
527
00:51:26,329 --> 00:51:27,632
هذه سييرا إيكو ، هل
تقلدني ، أكثر من ذلك.
528
00:51:27,665 --> 00:51:29,499
الجحيم تعتقد أنك تفعل؟
529
00:51:29,532 --> 00:51:32,202
يثبت لك أنه لا يوجد أحد هناك.
530
00:51:32,235 --> 00:51:33,704
تأتي القاعدة ، هذه سييرا إيكو ،
531
00:51:33,738 --> 00:51:36,339
- هل تقلدني ، أكثر.
- ضع السماعة جانباً.
532
00:51:36,373 --> 00:51:38,375
أرى شيئا.
533
00:51:38,408 --> 00:51:40,945
مرحبًا ، القيادة
الأساسية ، أي شخص
534
00:51:40,978 --> 00:51:42,680
، من فضلك ، فقد
قطري عقله اللعين.
535
00:51:42,713 --> 00:51:43,781
قف ، قف ، قف ،
536
00:51:43,814 --> 00:51:45,181
- قف قف!
- يا يسوع.
537
00:51:46,349 --> 00:51:47,885
- أطلقت النار علي.
- مجرد خدش.
538
00:51:48,753 --> 00:51:50,253
القادم لن يكون.
539
00:51:50,286 --> 00:51:52,455
الآن اجلس اللعنة.
540
00:51:56,426 --> 00:51:59,897
الجندي تافت ، ليس لديك
541
00:51:59,930 --> 00:52:01,599
إذن لمغادرة هذه المساحة!
542
00:52:03,868 --> 00:52:05,903
أي شخص آخر يريد
أن يشكك في سلطتي؟
543
00:52:07,938 --> 00:52:09,172
هاه؟
544
00:52:10,574 --> 00:52:11,709
أي واحد؟
545
00:52:12,877 --> 00:52:16,513
ماذا عنك يا والش؟
546
00:52:16,547 --> 00:52:18,248
هل تسمع الصوت في هذا الراديو؟
547
00:52:40,938 --> 00:52:42,707
يا إلهي أرجوك لا تقتلني أرجوك.
548
00:52:42,740 --> 00:52:43,908
لو سمحت.
549
00:53:10,000 --> 00:53:11,602
يا.
550
00:53:11,635 --> 00:53:13,336
ساعتك.
551
00:53:13,369 --> 00:53:14,939
لم يكن هناك سوى ثابت على هذا
552
00:53:14,972 --> 00:53:16,473
الراديو ، كورسكي وأنت تعرف ذلك.
553
00:53:20,477 --> 00:53:21,946
لقد جعلنا سارج خلال أربع سنوات
554
00:53:21,979 --> 00:53:23,413
من هذا الهراء دون
إطلاق النار علينا.
555
00:53:25,983 --> 00:53:27,450
إذا أراد سماع أصوات في
556
00:53:27,484 --> 00:53:29,019
الراديو ، فسأسمعها أيضًا.
557
00:53:56,046 --> 00:53:57,347
تعال!
558
00:54:02,753 --> 00:54:04,588
هل هذا خنزير؟
559
00:54:08,926 --> 00:54:09,960
حصلت على واحدة!
560
00:54:10,995 --> 00:54:12,663
ماذا حدث؟
561
00:54:12,696 --> 00:54:15,431
سيدي هنا ، لقد أحضر
لنا أول وجبة لائقة.
562
00:54:15,465 --> 00:54:16,600
صحيح يا رقيب؟
563
00:54:33,651 --> 00:54:35,753
أتمنى أن تافت بخير.
564
00:54:35,786 --> 00:54:37,888
آه ، سيكون بخير.
565
00:54:37,922 --> 00:54:40,658
تعرضت لحادث مماثل في مرسيليا.
566
00:54:43,627 --> 00:54:44,895
سيعود قريبًا بمجرد أن يشم
567
00:54:44,929 --> 00:54:46,429
من هذا الشواء القديم الجيد.
568
00:54:46,462 --> 00:54:47,497
مم ، الأسطوانات.
569
00:54:48,833 --> 00:54:51,101
هل تريدني أن أطعم الكراوت أيضًا؟
570
00:54:51,135 --> 00:54:52,837
نعلم جميعًا أنك حصلت
على مكان لطيف لـ
571
00:54:52,870 --> 00:54:54,738
Krauts ، منذ أن
ضاجعت والدتك واحدة.
572
00:54:56,674 --> 00:54:59,143
لا تجعلني أركل
مؤخرتك ، يا ابن العاهرة.
573
00:54:59,176 --> 00:55:01,444
سوف أطعم جيري اللعين.
574
00:55:01,477 --> 00:55:02,545
حسنا.
575
00:55:03,814 --> 00:55:07,017
فليكن يعرف كيف الأمريكان
576
00:55:09,920 --> 00:55:11,555
معاملة سجنائهم.
577
00:55:12,823 --> 00:55:14,625
يم ، يم ، يم ، يم.
578
00:55:32,710 --> 00:55:33,811
علمت.
579
00:55:40,885 --> 00:55:43,587
10 ياردات!
580
00:55:44,955 --> 00:55:46,891
الساعة الواحدة في الاشجار!
581
00:55:51,061 --> 00:55:52,395
رقيب!
582
00:55:54,231 --> 00:55:55,531
رقيب؟
583
00:56:10,047 --> 00:56:12,883
لا أحد يحترم سلطتك.
584
00:56:22,993 --> 00:56:24,161
الجميع ضدك.
585
00:56:29,133 --> 00:56:30,668
والش هو جاسوس.
586
00:56:33,203 --> 00:56:35,005
انضموا إلى العدو.
587
00:56:54,224 --> 00:56:59,563
هذه الأشياء ، يستخدمون
تكتيكات الإضراب والتراجع.
588
00:56:59,596 --> 00:57:03,834
لقد تسللوا إلى الغابة في
أول علامة على إطلاق النار
589
00:57:03,867 --> 00:57:08,005
، فقط ليعودوا للجثث بمجرد
أن يصبح الساحل خاليًا.
590
00:57:09,239 --> 00:57:10,841
هم زبالون.
591
00:57:10,874 --> 00:57:12,242
لذلك يمكن للرصاص أن يؤذيهم بعد ذلك.
592
00:57:12,276 --> 00:57:15,579
قال روكر إنه أطلق النار على أحدهم.
593
00:57:15,612 --> 00:57:17,982
أيقظ مؤخرته ، نحتاج
إلى معرفة كل ما يفعله.
594
00:57:20,884 --> 00:57:21,952
يا روكر ، استيقظ.
595
00:57:23,253 --> 00:57:24,555
روكر.
596
00:57:28,859 --> 00:57:30,060
أين هو؟
597
00:57:30,094 --> 00:57:31,929
إنهم ينتقلوننا واحدا تلو الآخر.
598
00:57:31,962 --> 00:57:33,297
لا يوجد شيء يمكننا
القيام به حيال ذلك.
599
00:57:33,330 --> 00:57:35,265
ناه ، نبقى معًا ، حسنًا؟
600
00:57:35,299 --> 00:57:37,601
نأخذ القتال إليهم.
601
00:57:37,634 --> 00:57:40,904
لا مزيد من المطاردة ، لقد
حان الوقت لنبدأ في الصيد.
602
00:57:40,938 --> 00:57:42,239
رقم.
603
00:57:42,272 --> 00:57:43,774
أعطانا الرقيب بروير أوامر محددة.
604
00:57:43,807 --> 00:57:46,176
الرقيب بروير فقد عقله اللعين.
605
00:57:46,210 --> 00:57:47,678
متى سنبدا؟
606
00:57:47,711 --> 00:57:48,812
الآن.
607
00:57:49,847 --> 00:57:50,914
الذي هو معي؟
608
00:57:51,815 --> 00:57:52,950
بخير.
609
00:57:53,917 --> 00:57:54,952
نعم.
610
00:57:57,154 --> 00:57:58,622
دعوى على.
611
00:58:00,958 --> 00:58:03,660
تتكون البوصلة
الشمسية من ثلاثة أقواس
612
00:58:03,694 --> 00:58:06,830
هي خط العرض وانحراف
الشمس ووقت النهار
613
00:58:06,864 --> 00:58:09,099
لإجراء مسوحات دقيقة للأراضي ،
614
00:58:09,133 --> 00:58:12,269
بشرط أن يكون لدى
المرء الإحداثيات الحالية.
615
00:58:12,302 --> 00:58:15,606
إذن ، الأرقام الموجودة
في هذا التسجيل
616
00:58:15,639 --> 00:58:17,708
، ماذا لو لم تكن
عشوائية بعد كل شيء؟
617
00:58:25,916 --> 00:58:27,918
لقد كنت أراقبكم يا رفاق.
618
00:58:32,689 --> 00:58:35,192
أريد أن أرى ما إذا
كنت ستغادر حقًا.
619
00:58:36,760 --> 00:58:37,861
مرحبا بكم في الانضمام إلينا.
620
00:58:39,863 --> 00:58:41,265
إذن أنت المسؤول الآن ، هاه؟
621
00:58:45,969 --> 00:58:47,905
هؤلاء الرجال ، هم رجالك ، بروير.
622
00:58:47,938 --> 00:58:48,872
إنهم يهتمون بك.
623
00:58:49,907 --> 00:58:50,908
مرحبًا يا سارج.
624
00:58:54,878 --> 00:58:55,946
بحثنا عنك.
625
00:58:56,880 --> 00:58:58,015
ثم انتظرنا.
626
00:58:59,783 --> 00:59:01,785
اعتقدت أن الغاز قد حصل عليك.
627
00:59:03,120 --> 00:59:05,289
أنت كاذب رهيب يا (مورغان).
628
00:59:08,092 --> 00:59:10,828
كان هذا هو طبيبنا!
629
00:59:10,861 --> 00:59:12,996
لم يكن هناك من البداية.
630
00:59:13,030 --> 00:59:15,799
دخيل.
631
00:59:15,833 --> 00:59:16,733
وقال انه كان رجلا صالحا!
632
00:59:16,767 --> 00:59:17,968
لقد كان خائنا!
633
00:59:18,001 --> 00:59:20,003
حتى أنتم كذلك جميعكم!
634
00:59:23,140 --> 00:59:25,676
سارج ، أنا آسف!
635
00:59:28,278 --> 00:59:30,814
يا أيها الأحمق!
636
00:59:30,848 --> 00:59:32,816
أولين!
637
00:59:32,850 --> 00:59:35,319
نعود هنا!
638
00:59:35,352 --> 00:59:36,653
أولين؟
639
00:59:37,287 --> 00:59:38,956
أولين!
640
00:59:38,989 --> 00:59:40,357
تعال يا أولين!
641
00:59:45,229 --> 00:59:46,330
أولين!
642
00:59:47,464 --> 00:59:49,099
أولين!
643
00:59:49,133 --> 00:59:50,334
أين أنت؟
644
00:59:53,270 --> 00:59:54,838
أولين ، تعال إلى هنا!
645
00:59:57,808 --> 00:59:58,842
أولين!
646
01:00:28,438 --> 01:00:29,339
ارجوك يا الله.
647
01:00:30,774 --> 01:00:31,975
أنا فقط أريد أن أراها مرة أخرى.
648
01:00:49,126 --> 01:00:50,260
بيتي؟
649
01:00:51,795 --> 01:00:52,896
الله يستمع.
650
01:00:54,031 --> 01:00:54,965
مستحيل.
651
01:00:55,999 --> 01:00:57,734
هل تتذكر يوم زفافنا؟
652
01:01:02,539 --> 01:01:04,775
وكان أفضل يوم في حياتي.
653
01:01:04,808 --> 01:01:08,478
هل تعتبر هذه
المرأة زوجتك الحبيبة
654
01:01:12,082 --> 01:01:14,218
لبقية حياتك الطبيعية؟
655
01:01:16,954 --> 01:01:18,021
أنا افعل.
656
01:02:22,853 --> 01:02:24,888
لا يمكنك محاربة هذا ، اذهب ،
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!
657
01:02:44,609 --> 01:02:46,109
القرف ليس صحيحًا يا رجل.
658
01:02:52,282 --> 01:02:56,853
"هتلر ، لديه كرة واحدة فقط"
659
01:02:56,887 --> 01:03:00,857
♪ لدى Goering
اثنان لكن صغيران جدا ♪
660
01:03:00,891 --> 01:03:02,859
♪ أدولف ♪
661
01:03:37,461 --> 01:03:42,065
اللعنة.
662
01:04:17,968 --> 01:04:23,540
♪ بارك الله في أمريكا ♪
663
01:04:23,574 --> 01:04:29,413
الأرض التي أحبها ♪
664
01:04:29,446 --> 01:04:33,483
♪ قف بجانب ♪
665
01:04:33,517 --> 01:04:37,020
♪ ودليل ♪
666
01:04:37,053 --> 01:04:38,221
في الليل ♪
667
01:04:53,537 --> 01:04:56,607
من الجبال ♪
668
01:04:56,641 --> 01:04:59,009
عبر البراري ♪
669
01:04:59,042 --> 01:05:00,310
ذهب!
670
01:05:14,257 --> 01:05:15,992
- هل انت بخير؟
- نعم.
671
01:05:25,502 --> 01:05:29,072
إنه الرائد جونسون ، هل تقلد؟
672
01:05:29,105 --> 01:05:31,174
هذا والش ، سيدي ، انتهى.
673
01:05:31,208 --> 01:05:33,243
حسنًا ، والش ،
استخدم بوصلة شمسية.
674
01:05:33,276 --> 01:05:34,745
سيكون لدي الإحداثيات لك.
675
01:05:51,194 --> 01:05:54,364
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟
676
01:05:54,397 --> 01:05:56,601
أنا ذاهب للحصول
على حذائي قليلا قذرة.
677
01:06:04,842 --> 01:06:06,109
انتظر دقيقة.
678
01:06:09,847 --> 01:06:11,682
الطاحونة.
679
01:06:11,716 --> 01:06:13,183
لقد كان هنا ، رأينا ذلك.
680
01:06:16,253 --> 01:06:18,522
رأينا ما يريدون منا
أن نراه ، فريمان.
681
01:06:20,791 --> 01:06:24,762
مجرد وهم.
682
01:06:24,795 --> 01:06:27,698
إسقاط للمكان الحقيقي.
683
01:06:27,732 --> 01:06:32,837
الذي يتم إخفاؤه
تحت تعويذة التستر.
684
01:06:32,870 --> 01:06:35,472
من المستحيل العثور عليه ما
لم يكن لديك الزاوية الصحيحة.
685
01:06:37,274 --> 01:06:38,308
الوقت المناسب.
686
01:06:39,877 --> 01:06:41,044
وثم...
687
01:06:45,750 --> 01:06:47,284
يجب أن يكون هناك حق.
688
01:06:48,686 --> 01:06:50,253
هناك.
689
01:07:04,602 --> 01:07:05,703
والش.
690
01:07:17,347 --> 01:07:18,649
والش!
691
01:07:18,683 --> 01:07:19,784
هناك.
692
01:07:21,318 --> 01:07:22,352
ذلك هو.
693
01:07:26,824 --> 01:07:28,091
تعال.
694
01:08:38,562 --> 01:08:40,598
فريمان ، تحقق من الطابق العلوي.
695
01:09:15,766 --> 01:09:18,669
أرشيف الساحرة الكامل.
696
01:09:18,703 --> 01:09:21,872
كان الرائد قادرًا فقط على
وضع يديه على المجلد الأول.
697
01:09:21,906 --> 01:09:23,506
النازيون حصلوا على الجزء الثاني.
698
01:09:25,609 --> 01:09:27,578
في الأسبوع الماضي
تمكن أحد عملاءنا
699
01:09:27,611 --> 01:09:31,749
في برلين من تهريب
نسخة مصورة من هذا.
700
01:09:32,783 --> 01:09:34,517
هذا ما كان على متن الطائرة.
701
01:09:35,820 --> 01:09:37,655
اه.
702
01:09:37,688 --> 01:09:39,389
تعال وإلقاء نظرة على هذا.
703
01:09:44,795 --> 01:09:47,865
إنها لاتينية تعني دم المحارب.
704
01:09:47,898 --> 01:09:52,335
هنا يقول ، "يا شجرة
الحياة ، اروي عطشك ،
705
01:09:53,336 --> 01:09:55,305
"" انفجرت الزهور. "
706
01:09:57,775 --> 01:10:01,812
السحرة كانوا يقتلون الجنود
707
01:10:02,813 --> 01:10:03,881
للعيش الى الابد.
708
01:10:07,350 --> 01:10:08,786
خلود.
709
01:10:08,819 --> 01:10:09,887
إنه حقيقي ، فريمان.
710
01:10:12,790 --> 01:10:15,425
إذا وضع هتلر يديه على هذا...
711
01:10:15,458 --> 01:10:18,696
كيف تقاتل جيشًا
لا يمكنك حتى قتله؟
712
01:10:23,634 --> 01:10:27,437
قبل ثلاثة أيام ، اعترض
OSS إرسالًا أرسله
713
01:10:27,470 --> 01:10:31,709
هؤلاء الألمان الذين
وجدناهم في الغابة ،
714
01:10:31,742 --> 01:10:34,544
معلنين أنهم وجدوا
الشجرة للفوهرر.
715
01:10:36,614 --> 01:10:39,382
كانت تلك هي المهمة
الحقيقية ، فريمان.
716
01:10:39,415 --> 01:10:40,785
أنت تعرف ما الذي كنا
717
01:10:40,818 --> 01:10:42,052
نواجهه ولم تقل شيئًا؟
718
01:10:42,086 --> 01:10:43,654
لم أستطع المخاطرة
719
01:10:43,687 --> 01:10:44,722
- المهمة.
- معظم الفريق
720
01:10:44,755 --> 01:10:45,990
ميت الآن بسببك.
721
01:10:46,023 --> 01:10:47,892
مرحبًا ، أنت بحاجة إلى الهدوء...
722
01:10:49,827 --> 01:10:50,861
مهلا ، اهدأ.
723
01:10:57,101 --> 01:10:58,501
فريمان ، توقف.
724
01:11:19,389 --> 01:11:20,891
سهل ، هاه؟
725
01:11:23,894 --> 01:11:24,929
نحن بخير؟
726
01:11:33,971 --> 01:11:35,840
ما هذا بحق الجحيم؟
727
01:11:40,410 --> 01:11:41,679
انتظر.
728
01:12:06,737 --> 01:12:10,841
لقد كانوا يحصدون
المحاربين لعدة قرون.
729
01:12:34,632 --> 01:12:36,567
شجرة الحياة.
730
01:12:55,853 --> 01:12:57,420
دم المحارب.
731
01:12:59,924 --> 01:13:01,792
هذا هو فريمان.
732
01:13:01,825 --> 01:13:05,562
شجرة الحياة التي
تخيلها الفوهرر لسنوات.
733
01:13:09,833 --> 01:13:11,168
لا تلمسها.
734
01:13:13,270 --> 01:13:15,839
مرحبًا ، روكر ، لقد
تركت ذلك المسدس هناك ،
735
01:13:15,873 --> 01:13:18,742
يا صديقي ، وأعدك بأنني
سأخرجنا جميعًا من هنا.
736
01:13:25,249 --> 01:13:27,184
يسوع.
737
01:13:27,217 --> 01:13:29,053
مشكلة واحدة فقط مع ذلك ، والش.
738
01:13:36,760 --> 01:13:37,995
انا احب هذا المكان.
739
01:13:40,965 --> 01:13:44,568
سوف تعود لي قريبا.
740
01:13:47,972 --> 01:13:50,240
انظر ماذا فعلت بك.
741
01:13:51,575 --> 01:13:52,743
الشجرة.
742
01:13:54,111 --> 01:13:56,246
سوف يشفيني.
743
01:13:56,280 --> 01:13:57,781
لقد وعدوني بذلك.
744
01:14:00,184 --> 01:14:01,484
رقم.
745
01:14:03,687 --> 01:14:08,025
روكر ، إنهم يكذبون عليك.
746
01:14:08,058 --> 01:14:13,097
هم فقط سيطعمونك إلى
الشجرة مثل كل الآخرين.
747
01:14:50,734 --> 01:14:52,770
والش ، انهض.
748
01:15:23,067 --> 01:15:25,636
والش ، العلامات ، انظر.
749
01:15:51,929 --> 01:15:53,797
- والش.
- نعم.
750
01:16:38,275 --> 01:16:40,911
جهز الآخرين.
751
01:16:54,825 --> 01:16:56,994
أنت أولاً ، فريمان.
752
01:17:40,504 --> 01:17:42,773
أنت تعلم أننا لن
نذهب إلى المنزل أبدًا.
753
01:17:51,982 --> 01:17:53,383
الله.
754
01:17:58,355 --> 01:17:59,389
هيا بنا نقوم بذلك.
755
01:18:20,377 --> 01:18:22,412
انهض يا بني.
756
01:18:26,917 --> 01:18:29,353
كان من المفترض أن ألتقي
بك في نقطة الاستخراج.
757
01:18:29,386 --> 01:18:31,121
اين البقية؟
758
01:18:31,154 --> 01:18:32,122
كلهم ماتوا.
759
01:18:35,560 --> 01:18:38,862
اجمع الزهور ، دعنا نخرج من هنا.
760
01:20:36,480 --> 01:20:38,683
هاه ، غاز الخردل.
761
01:20:38,716 --> 01:20:42,452
قتلت 120 ألف شخص في الحرب
762
01:20:42,486 --> 01:20:43,588
العالمية الأولى
قبل أن يتم حظرها.
763
01:20:45,188 --> 01:20:47,558
هل تعتقد أنها ستظل تعمل؟
764
01:20:47,592 --> 01:20:50,193
حسنًا ، أتخيل أننا
سنكتشف ذلك قريبًا.
765
01:24:44,527 --> 01:24:47,364
الرائد ، سوف أخرجك من هنا.
766
01:24:47,397 --> 01:24:49,567
اشعل الكلبة ، اشعلها.
767
01:24:49,600 --> 01:24:50,735
فقط اشعله.
768
01:27:32,049 --> 01:27:37,049
ترجمة وتصوير خاص بسيرفر ماستر