1 00:01:01,194 --> 00:01:04,697 ترجمة وتصوير خاص بسيرفر ماستر 2 00:01:23,193 --> 00:01:24,461 ما هذا بحق الجحيم؟ 3 00:01:31,501 --> 00:01:33,571 ما الذي يجري؟ 4 00:01:34,739 --> 00:01:36,406 محرك جانب الميناء مشتعل بالنار. 5 00:01:36,439 --> 00:01:37,775 عد إلى مقعدك. 6 00:01:40,745 --> 00:01:42,412 الضوابط لا تستجيب. 7 00:01:46,584 --> 00:01:48,586 استعدوا للصدمة! 8 00:04:06,791 --> 00:04:11,562 في 0130 ، طائرة C-47 ، إلى جانب طاقمها المكون من 10 أفراد ، 9 00:04:11,595 --> 00:04:15,065 اختفى 80 ميلا جنوب شتوتغارت. 10 00:04:21,772 --> 00:04:22,973 وبالتالي... 11 00:04:25,542 --> 00:04:30,748 لقد تم تكليفنا بالتحقق من ذلك. 12 00:04:30,781 --> 00:04:32,049 - مرحبًا ، احصل على الترس. - تحرك للخارج. 13 00:04:33,017 --> 00:04:34,517 انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق. 14 00:04:34,552 --> 00:04:37,588 Korsky، Hoyte، Gardner، Castle، move. 15 00:04:37,621 --> 00:04:38,622 اذهب للعمل. 16 00:04:38,656 --> 00:04:40,791 سيمز ، الخلفية! 17 00:04:40,825 --> 00:04:42,525 مرحبًا ، وجدنا بعض المقاطع السويدية... 18 00:04:42,560 --> 00:04:45,763 أي شخص آخر ، أبقِ أذنيك مفتوحتين. 19 00:04:45,796 --> 00:04:47,898 السيارة ، الساعة السادسة! 20 00:04:59,810 --> 00:05:00,878 سهل أيها الرقيب. 21 00:05:03,413 --> 00:05:04,514 اللعنة. 22 00:05:06,449 --> 00:05:09,587 ابن سخيف... الرائد جونسون. 23 00:05:10,721 --> 00:05:11,755 يا لها من مفاجأة. 24 00:05:13,057 --> 00:05:16,160 قيل لي أنك تدير عمليات من 25 00:05:16,193 --> 00:05:19,563 قصر خارج ريمس ، سيدي. 26 00:05:19,597 --> 00:05:21,397 نعم ، حسنًا ، أعتقد أنني سئمت قليلاً 27 00:05:21,431 --> 00:05:25,636 من تناول أرجل الضفادع وكبد الأوز. 28 00:05:25,669 --> 00:05:29,405 حسنًا ، أتمنى ألا تجعل القيادة عبثًا يا سيدي. 29 00:05:29,439 --> 00:05:31,075 هيا ، تعال. 30 00:05:31,108 --> 00:05:33,544 كما تعلم ، أيها الرقيب ، قائد الأوركسترا يحتاج 31 00:05:33,577 --> 00:05:35,813 فقط للحضور إلى حفرة الأوركسترا لبعض الوقت. 32 00:05:35,846 --> 00:05:38,549 كما تعلم ، من وقت لآخر يا أخي. 33 00:05:38,582 --> 00:05:40,184 مم. 34 00:05:40,217 --> 00:05:44,520 نعم ، لكن هذه ليست أوبرا ، وهذه ليست بلا كمان. 35 00:05:44,555 --> 00:05:47,490 هم فقط يصنعون موسيقى حلوة خاصة بهم. 36 00:05:49,593 --> 00:05:51,929 هيا ، هل تعتقد أنه يمكنك التقاطه قليلاً؟ 37 00:05:54,198 --> 00:05:58,836 حسنًا ، أعتقد أن الوقت قد حان لتقديمك إلى شخص ما. 38 00:05:58,869 --> 00:06:02,438 والش هو تلميذ قديم لي من تكساس. 39 00:06:02,472 --> 00:06:05,441 كما أنه حرفياً الرجل الوحيد لهذا المنصب. 40 00:06:06,243 --> 00:06:07,745 لدي 12 رجلاً بالفعل وأنت 41 00:06:07,778 --> 00:06:10,480 تعلم أن 13 ليس رقم محظوظ. 42 00:06:14,818 --> 00:06:17,520 أنت تعلم أن الطائرة سقطت خلف 43 00:06:17,554 --> 00:06:22,458 خطوط العدو وكانت تحمل مواد حساسة. 44 00:06:22,492 --> 00:06:25,596 وولش سوف يركب معك لاستعادته. 45 00:06:25,629 --> 00:06:29,900 فريقي لا يحتاج إلى مساعدة خارجية لاستعادة البضائع ، سيدي. 46 00:06:29,934 --> 00:06:31,001 عصيان الأوامر. 47 00:06:32,836 --> 00:06:34,638 هذه جريمة عسكرية. 48 00:06:36,240 --> 00:06:39,610 أجل ، لكن إذا كنت في السجن 49 00:06:39,643 --> 00:06:42,179 ، فمن سيقوم بعملك القذر ، هاه؟ 50 00:06:42,212 --> 00:06:44,248 من الجميل أن ترى أنك لم تتغير. 51 00:06:45,849 --> 00:06:47,184 إنه لمن الرائع اللحاق بالركب أيها الرقيب. 52 00:06:47,217 --> 00:06:48,686 إنه لمن دواعي سروري دائما أن أراك. 53 00:06:50,187 --> 00:06:53,523 حسنًا ، ولكن كما تعلم ، فإن الوقت جوهري. 54 00:06:56,994 --> 00:06:58,862 انتبه لخطواتك. 55 00:07:05,302 --> 00:07:06,536 تعال الى هنا. 56 00:07:12,609 --> 00:07:16,580 لا تقف فقط ، لقد حصلنا على عمل يا رجل. 57 00:07:16,613 --> 00:07:18,048 هل سبق لك أن ضربت أي جيريز؟ 58 00:07:20,150 --> 00:07:23,120 يعتمد على تعريفك للضرب ، سيدي. 59 00:07:23,153 --> 00:07:25,889 المسيح ، يستمر في التحسن وأفضل. 60 00:07:28,559 --> 00:07:30,794 حسنًا ، استمعوا يا شباب. 61 00:07:30,828 --> 00:07:32,062 سنجد هذا الحطام 62 00:07:32,096 --> 00:07:33,864 وسنصلح ما نستطيع ، 63 00:07:33,897 --> 00:07:36,600 وسنترك هذا الرجل يفحص الباقي. 64 00:07:39,336 --> 00:07:41,071 دعونا الخروج! 65 00:07:41,105 --> 00:07:42,538 استمر في التحرك ، هيا. 66 00:07:53,150 --> 00:07:56,186 كما تعلم ، عندما كنا في مرسيليا ، 67 00:07:56,220 --> 00:07:58,756 لقد سحبت برور من ناقلة جنود مدرعة محترقة. 68 00:08:00,157 --> 00:08:03,227 ولا يزال اثنان من رجاله محاصرين بالداخل. 69 00:08:03,260 --> 00:08:05,562 الأوغاد ، كانوا يصرخون ، 70 00:08:05,596 --> 00:08:06,830 وقبل أن أتمكن من الوصول إليهم ، 71 00:08:06,864 --> 00:08:09,833 انقض ستوكا من العدم ، 72 00:08:09,867 --> 00:08:12,169 حسنًا ، ماذا يمكنني أن أقول ، 73 00:08:12,202 --> 00:08:14,938 لم يبق شيء سوى فوهة بركان حيث كانوا. 74 00:08:18,142 --> 00:08:21,879 لا يزال بروير يحتقرني لذلك. 75 00:08:21,912 --> 00:08:24,114 يفضل أن يموت بنفسه 76 00:08:24,148 --> 00:08:26,817 من خسارة جندي واحد. 77 00:08:29,386 --> 00:08:30,854 هذا هو نوع الرجل. 78 00:08:32,656 --> 00:08:34,992 وسأخبرك بماذا ، أتمنى لو كان لدينا المزيد مثله. 79 00:08:35,025 --> 00:08:37,261 حسنًا ، حسنًا ، عتادك مقاوم 80 00:08:37,294 --> 00:08:38,829 للماء ، نحن نسلك الطريق الخلاب. 81 00:08:38,862 --> 00:08:40,297 نعم سيدي. 82 00:08:40,330 --> 00:08:42,766 حسنًا ، انتظر ، اللعنة ، فقط انتظر. 83 00:08:42,800 --> 00:08:44,201 تعال ، أحضر تلك الأحواض وشحذ. 84 00:08:44,234 --> 00:08:45,836 والش ، أخبرني. 85 00:08:48,906 --> 00:08:52,743 ما الذي يجعل هذه المادة الحساسة مميزة جدًا 86 00:08:52,776 --> 00:08:55,145 بحيث يحتاجون إليها ، فرقة كاملة مخصصة لها؟ 87 00:08:55,179 --> 00:08:58,949 لا أسأل عما أرسلوه لي لاسترداده. 88 00:08:58,982 --> 00:09:00,984 - ولما ذلك؟ - استمر في التحرك ، هيا. 89 00:09:01,018 --> 00:09:03,387 حسنًا ، إذا تم القبض علي ، بهذه الطريقة 90 00:09:03,420 --> 00:09:05,289 يستحيل عليهم إخراج أي شيء مني ، 91 00:09:05,322 --> 00:09:07,291 مهما عذبوني. 92 00:09:11,662 --> 00:09:13,230 تعال بسرعة. 93 00:09:32,316 --> 00:09:34,284 هذا وصل للتو من القيادة ، سيدي. 94 00:09:34,318 --> 00:09:36,186 دعونا نتناول بعض القهوة أولاً ، أليس كذلك؟ 95 00:09:36,220 --> 00:09:37,688 سيدي نعم سيدي. 96 00:09:46,396 --> 00:09:49,633 - توقف عن التحرك! - تسطيح بها! 97 00:10:20,397 --> 00:10:22,799 سنبحث في هذه الرباعية أولاً. 98 00:10:22,833 --> 00:10:24,268 شق طريقنا إلى أرض مرتفعة. 99 00:10:25,102 --> 00:10:26,203 حسنا. 100 00:10:26,236 --> 00:10:27,337 ثم مسح من هناك. 101 00:10:30,140 --> 00:10:32,376 أريد أن أجد موقع التحطم هذا قبل حلول الظلام. 102 00:10:35,979 --> 00:10:37,281 تعال ، دعنا نخرج. 103 00:10:54,064 --> 00:10:55,933 يا القرف. 104 00:11:17,421 --> 00:11:19,790 حسنًا ، أنت تعرف بالتأكيد أنك عادت إلى خضم 105 00:11:19,823 --> 00:11:23,961 الأمور عندما تمر الأوساخ الفاترة لتناول القهوة. 106 00:11:26,029 --> 00:11:31,335 اسمع ، تم اعتبار هذه العملية في غاية السرية. 107 00:11:31,368 --> 00:11:34,238 أي شيء تسمعه أو تراه من هذه 108 00:11:34,271 --> 00:11:36,240 النقطة فصاعدًا لن يترك هذه الخيمة. 109 00:11:36,273 --> 00:11:37,841 هل حصلت على الانجراف الخاص بي؟ 110 00:11:37,874 --> 00:11:39,309 نعم سيدي. 111 00:11:39,343 --> 00:11:40,377 فهمت يا سيدي. 112 00:11:42,012 --> 00:11:43,947 أنا فضولي ، رغم ذلك. 113 00:11:43,981 --> 00:11:46,383 لديك بعض من أفضل 114 00:11:46,416 --> 00:11:48,018 المساحين في العالم تحت تصرفك. 115 00:11:48,051 --> 00:11:49,119 لماذا تحضرني؟ 116 00:11:51,355 --> 00:11:53,824 حسنًا ، سمعت أن لغتك الألمانية لا تشوبها شائبة. 117 00:11:53,857 --> 00:11:56,827 كانت أطروحة الدكتوراه الخاصة بي 118 00:11:56,860 --> 00:11:59,062 حول تنوع لهجات القبائل الجرمانية القديمة. 119 00:11:59,096 --> 00:12:01,566 حسنًا ، دعنا نختبرها ، أليس كذلك؟ 120 00:12:13,578 --> 00:12:15,512 اريد منك ان تسمع 121 00:12:15,546 --> 00:12:18,382 يقوم فاصل الشفرة لدينا بتحليل 122 00:12:18,415 --> 00:12:20,217 الإرسال المسجل بواسطة OSS. 123 00:12:26,523 --> 00:12:27,958 تمام. 124 00:12:27,991 --> 00:12:30,561 هنا ماذا يقولون؟ 125 00:12:30,595 --> 00:12:32,462 مجرد مجموعة من الأرقام العشوائية ، سيدي. 126 00:12:32,496 --> 00:12:33,964 لا لا لا لا. 127 00:12:33,997 --> 00:12:35,432 الصوت في الخلفية المرأة. 128 00:12:35,465 --> 00:12:37,167 سألعبها بنصف السرعة. 129 00:12:43,106 --> 00:12:44,107 يبدو مثل... 130 00:12:45,342 --> 00:12:50,047 يبدو وكأنه Baum des Lebens. 131 00:12:50,080 --> 00:12:53,250 Baum des Lebens ، ماذا يعني ذلك؟ 132 00:12:53,283 --> 00:12:54,818 شجرة الحياة. 133 00:13:01,258 --> 00:13:02,326 شجرة الحياة. 134 00:13:21,378 --> 00:13:22,613 سارج. 135 00:13:22,647 --> 00:13:24,481 سيدي ، هل يمكنني مسح مؤخرتي 136 00:13:24,514 --> 00:13:26,950 بهذا عندما ينفد منا ورق التواليت؟ 137 00:13:42,232 --> 00:13:43,300 هل فعلها رجالنا؟ 138 00:13:44,635 --> 00:13:45,969 مستحيل. 139 00:13:46,503 --> 00:13:48,038 ساس ، ربما. 140 00:13:48,071 --> 00:13:50,474 البريطانيون لن يفعلوا هذا ، أو الفرنسيون 141 00:13:50,507 --> 00:13:52,409 ، والروس ليسوا في أقصى الغرب. 142 00:13:59,049 --> 00:14:01,485 لوغر ، تسعة ملليمترات. 143 00:14:01,518 --> 00:14:03,453 فعل كراوتس هذا بأنفسهم؟ 144 00:14:04,955 --> 00:14:06,624 أراهن أن هؤلاء الرجال كانوا فارين. 145 00:14:14,498 --> 00:14:16,466 انت تعرف ماذا اقول؟ 146 00:14:16,500 --> 00:14:18,569 يبدأ Krauts في قتل Krauts ، 147 00:14:18,603 --> 00:14:20,638 والجلوس والاستمتاع بالألعاب النارية. 148 00:14:31,214 --> 00:14:33,183 تافت. 149 00:14:33,216 --> 00:14:35,051 دع جيري يتعفن بسلام. 150 00:14:38,589 --> 00:14:39,523 احتمي! 151 00:14:54,772 --> 00:14:59,009 لا تقلق ، فلا بأس أن تغضب نفسك في المرة الأولى! 152 00:15:02,613 --> 00:15:04,247 كورسكي! 153 00:15:04,281 --> 00:15:05,315 اذهب. 154 00:15:05,348 --> 00:15:07,050 ثوريتي! 155 00:15:09,252 --> 00:15:10,253 تغطية النار! 156 00:15:10,287 --> 00:15:12,690 - اذهب ، ادخل هناك. - اذهب! 157 00:15:39,684 --> 00:15:41,218 صافي! 158 00:15:51,461 --> 00:15:52,730 عامل الحديقة. 159 00:15:52,763 --> 00:15:54,599 اسأله كم عدد الذين ما زالوا بالخارج. 160 00:15:59,670 --> 00:16:01,271 مهلا ، سهل ، سهل ، يا رجل. 161 00:16:02,072 --> 00:16:03,206 هل استطيع النظر؟ 162 00:16:18,121 --> 00:16:19,489 تعال ، فتى ، تحدث الإنجليزية. 163 00:16:19,523 --> 00:16:22,158 صدمة القذيفة بسبب الصدمة الشديدة. 164 00:16:22,192 --> 00:16:24,060 لقد رأيت هذا من قبل. 165 00:16:24,094 --> 00:16:25,696 اضربه بكل ما تريد ، فهو لا ينبس ببنت شفة. 166 00:16:25,730 --> 00:16:27,598 نعم ، يطلق النار جيدًا بسبب الصدمة الشديدة. 167 00:16:27,632 --> 00:16:29,533 ارفعه ، إنه قادم معنا. 168 00:16:35,405 --> 00:16:36,807 شاويش؟ 169 00:16:36,841 --> 00:16:38,341 ما هي المشكلة يا والش؟ 170 00:16:39,577 --> 00:16:41,144 نسيت أن تطلق النار؟ 171 00:17:39,469 --> 00:17:41,137 أتمنى أن تتغلب على صدمتك 172 00:17:41,171 --> 00:17:43,574 قريبًا أيها الجير ابن العاهرة. 173 00:17:43,608 --> 00:17:45,542 متأكد انه من الحكمة اصطحابه معنا؟ 174 00:17:45,576 --> 00:17:47,344 سوف أجد فائدة له. 175 00:17:47,377 --> 00:17:49,479 سوف يتخلى عن مركزنا في أول فرصة يحصل عليها. 176 00:17:49,512 --> 00:17:52,382 أنت فقط تقلق بشأن تلك الطائرة التي نريد إيجادها ، أليس كذلك؟ 177 00:18:38,228 --> 00:18:40,564 أنت وراكر تحققان من ذلك. 178 00:19:13,864 --> 00:19:15,265 هناك مباشرة. 179 00:19:24,809 --> 00:19:26,610 نعم ، تحقق من ذلك. 180 00:19:54,672 --> 00:19:56,272 لا شيء ، دعنا نذهب. 181 00:19:56,306 --> 00:19:57,373 دعنا نذهب. 182 00:20:09,086 --> 00:20:11,555 الفاكهة اللعينة المقدسة. 183 00:20:11,589 --> 00:20:12,890 دعنا نذهب. 184 00:20:15,391 --> 00:20:16,526 دعنا نذهب! 185 00:20:23,366 --> 00:20:25,035 حسنًا ، أجل. 186 00:20:28,105 --> 00:20:29,039 يا القرف! 187 00:20:32,910 --> 00:20:35,880 من... من هؤلاء النساء بحق الجحيم؟ 188 00:20:35,913 --> 00:20:38,448 إنهم مدنيون يختبئون منا هنا. 189 00:20:38,481 --> 00:20:40,885 أزواجهن يخوضون الحرب في مكان ما. 190 00:20:40,918 --> 00:20:43,621 لم أر مدنيين مثل هذا من قبل. 191 00:20:43,654 --> 00:20:45,455 ولا حتى في فرنسا. 192 00:20:45,488 --> 00:20:46,957 أوه ، لم يتم وضعك منذ وقت طويل يا روك. 193 00:20:46,991 --> 00:20:48,491 ربما لم يكن لديك. 194 00:20:48,525 --> 00:20:50,027 انت تمازحني؟ 195 00:20:50,060 --> 00:20:50,895 اعتدت الحصول عليه طوال الوقت في الوطن في السويد. 196 00:20:50,928 --> 00:20:51,862 نعم صحيح. 197 00:20:54,965 --> 00:20:57,935 - امرأة؟ - الضربات القاضية المطلقة. 198 00:20:59,570 --> 00:21:00,503 أحمر الشعر ، يا رجل. 199 00:21:03,774 --> 00:21:07,845 لقد حصلت على هذا الجسد الرائع مع جسدين دائريين تمامًا... 200 00:21:07,878 --> 00:21:09,780 مرتاح يا روكر. 201 00:21:14,852 --> 00:21:16,519 لكن آسف أيها الرئيس ، قد 202 00:21:16,554 --> 00:21:17,688 تعرف الفتيات أين سقطت الطائرة. 203 00:21:17,721 --> 00:21:19,455 نعم ، إنه محق يا سارج. 204 00:21:19,489 --> 00:21:20,758 أنا وسيمز هنا ، يمكننا استخدام 205 00:21:20,791 --> 00:21:22,092 مهارات الاستجواب من باريس ، هل تعلم؟ 206 00:21:22,126 --> 00:21:23,994 بلدي zook's محملة وجاهزة لإطلاق النار ، يا رجل. 207 00:21:25,095 --> 00:21:27,397 لدينا رجل أسفل. 208 00:21:27,430 --> 00:21:29,033 لن نخاطر بموقفنا 209 00:21:30,067 --> 00:21:32,335 للعبث مع المواشي ، فهمت؟ 210 00:21:33,003 --> 00:21:34,071 - فهمتك. - نعم. 211 00:21:35,840 --> 00:21:37,107 هل لديك مشكلة ، والش؟ 212 00:21:41,812 --> 00:21:42,880 لا سيدي. 213 00:21:44,114 --> 00:21:45,415 لنتحرك. 214 00:22:02,900 --> 00:22:06,704 لذلك أفكر في سؤال سارج للحصول على تصريح مرور ليلة واحدة. 215 00:22:07,638 --> 00:22:09,039 أحلم يا (روك). 216 00:22:09,073 --> 00:22:10,774 هل تخبرني أنك لن ترغب في 217 00:22:10,808 --> 00:22:12,042 ركوب واحدة منهن وهي تئن الفتيات؟ 218 00:22:19,850 --> 00:22:21,819 تزوجنا قبل يومين من الشحن. 219 00:22:23,053 --> 00:22:24,822 انظر إلى هذا. 220 00:22:24,855 --> 00:22:28,025 إنها تبلغ من العمر عامين بالفعل ، ولم أحملها مرة واحدة. 221 00:22:28,058 --> 00:22:29,994 أنا لا أخون عائلتي من أجل عاهرة نازية. 222 00:22:30,027 --> 00:22:32,630 أوه ، عاهرة نازية. 223 00:22:34,164 --> 00:22:35,799 أنا أحب صوت ذلك. 224 00:22:47,111 --> 00:22:49,179 بحق الجحيم؟ 225 00:22:52,716 --> 00:22:54,985 هذا لا يعطي معنى لهراء. 226 00:22:55,019 --> 00:22:57,821 كنا نتبع هذا الكفاف لمدة ساعة. 227 00:22:57,855 --> 00:22:59,489 الآن نحن في نفس المكان؟ 228 00:23:06,897 --> 00:23:08,899 من المستحيل أن تكون الشمس في الشمال. 229 00:23:08,933 --> 00:23:11,969 يجب أن نكون في منتصف نوع ما من خام مغناطيسي. 230 00:23:13,671 --> 00:23:15,706 يمكن أن يكون ما أسقط الطائرة. 231 00:23:15,739 --> 00:23:16,874 لما؟ 232 00:23:18,175 --> 00:23:21,145 يمكن أن يكون ما أسقط الطائرة. 233 00:23:21,178 --> 00:23:23,814 عندما دخل أوديسيوس أرض الأموات ، 234 00:23:25,582 --> 00:23:26,951 الشياطين ، غيروا 235 00:23:26,984 --> 00:23:28,719 النجوم حتى يفقد الاتجاه. 236 00:23:30,087 --> 00:23:32,556 أي نوع من gibberish fufu هذا ، والش؟ 237 00:23:33,590 --> 00:23:34,524 إنها الأساطير اليونانية. 238 00:23:34,558 --> 00:23:37,161 حسنا ، اعمل لي معروفا. 239 00:23:37,194 --> 00:23:40,898 أنت تحتفظ بشعرك اللعين لنفسك ، حسناً؟ 240 00:23:40,931 --> 00:23:42,532 كان أحدهم هنا بعد مغادرتنا. 241 00:23:52,810 --> 00:23:54,510 حسنًا ، يستغرق الأمر بضع ساعات 242 00:23:54,545 --> 00:23:58,983 من الذئاب لشم القبر والبدء في حفر الجثة. 243 00:23:59,850 --> 00:24:01,919 أولين ، أطلق الراديو. 244 00:24:01,952 --> 00:24:04,254 سنستخدمه كإشارة للتنقل. 245 00:24:04,288 --> 00:24:07,591 أحتاج متطوعين لحراسة المحيط. 246 00:24:07,624 --> 00:24:08,959 أي شخص آخر ، 10 دقائق راحة. 247 00:24:11,628 --> 00:24:13,163 سآخذ الربع الجنوبي الشرقي. 248 00:24:14,965 --> 00:24:16,133 سوف تفعل الآن؟ 249 00:24:18,836 --> 00:24:20,037 حسنًا ، أيا كان ، والش. 250 00:24:21,105 --> 00:24:22,139 كاربوني ، بندقيتك. 251 00:24:23,841 --> 00:24:26,844 والش ، لا تجعلني أندم على ذلك. 252 00:24:30,314 --> 00:24:32,016 يجب أن أسقط قنبلة. 253 00:24:33,150 --> 00:24:34,952 حافظ على حق حيث يمكنني رؤيتك. 254 00:24:34,985 --> 00:24:37,621 أفضل أن أتعرض للرصاص على أن تشاهدني آخذ القرف. 255 00:24:52,770 --> 00:24:54,071 سييرا إيكو ، هذا هو فالكون سفن. 256 00:24:54,104 --> 00:24:56,240 - هل تنسخ ، أكثر. - رقيب. 257 00:25:03,380 --> 00:25:04,848 سييرا إيكو ، الرائد جونسون 258 00:25:04,882 --> 00:25:06,784 يحتاج للتحدث معك ، أكثر. 259 00:25:06,817 --> 00:25:08,218 نسخ ، فالكون سفن. 260 00:25:21,665 --> 00:25:22,566 لقد مات سيدي. 261 00:25:24,868 --> 00:25:29,006 هيا أيها المتقشف الشجاع 262 00:25:29,039 --> 00:25:32,176 ♪ أنت مرحب بك ♪ 263 00:25:32,209 --> 00:25:36,046 للبقاء هنا من أجل الطعام 264 00:25:36,080 --> 00:25:39,983 ♪ متعب جدا من المتاعب ♪ 265 00:25:40,017 --> 00:25:43,387 ♪ سئمت الحرب ♪ 266 00:25:43,420 --> 00:25:46,657 استرح أيها الجندي 267 00:25:46,690 --> 00:25:49,193 ♪ لا تقاتل أكثر 268 00:25:57,201 --> 00:25:59,269 ليس لدي فكرة عما تقوله. 269 00:26:08,011 --> 00:26:11,115 مرحبًا ، ستبقى في مكانك تمامًا. 270 00:26:22,192 --> 00:26:23,293 صديق؟ 271 00:26:50,154 --> 00:26:51,889 هذا هو طائرنا. 272 00:26:58,862 --> 00:26:59,997 اللعنة. 273 00:27:04,234 --> 00:27:06,737 الآن هل تصدق إذا أخبرتك 274 00:27:06,770 --> 00:27:08,939 لم يسبق لي القيام بهذا من قبل؟ 275 00:27:47,911 --> 00:27:49,913 هذا هو الكابتن رايس. 276 00:27:49,947 --> 00:27:51,014 كل شخص مات. 277 00:27:54,151 --> 00:27:55,452 كابتن رايس؟ 278 00:27:57,555 --> 00:28:00,424 كابتن ، هل تسمعني؟ 279 00:28:04,094 --> 00:28:05,462 هل تقلدني 280 00:28:05,495 --> 00:28:07,831 كابتن رايس؟ 281 00:28:07,864 --> 00:28:09,433 كابتن ، هل تسمعني؟ 282 00:28:17,074 --> 00:28:18,842 أوه لا ، يا إلهي. 283 00:28:20,043 --> 00:28:20,911 القسم الأول ، دعنا ننتقل! 284 00:28:32,389 --> 00:28:34,024 ساعدني من فضلك! 285 00:28:35,425 --> 00:28:36,493 ساعدني. 286 00:28:53,076 --> 00:28:54,444 لا تقتلني. 287 00:28:55,580 --> 00:28:57,848 - والش. - نعم ، بالراحة ، جي. 288 00:28:57,881 --> 00:29:00,017 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 289 00:29:01,385 --> 00:29:02,786 سمعت طلقة. 290 00:29:06,490 --> 00:29:08,091 لماذا قمت بتفريغ سلاحك؟ 291 00:29:08,125 --> 00:29:09,826 أنا لا أخبرك بالقرف. 292 00:29:09,860 --> 00:29:11,161 أنت لست السارج. 293 00:29:11,194 --> 00:29:12,429 ولكن انا. 294 00:29:20,203 --> 00:29:22,839 والش وضع سكين في حلقي ، سيدي. 295 00:29:22,873 --> 00:29:23,974 كاد يقتلني. 296 00:29:26,009 --> 00:29:27,377 والش؟ 297 00:29:27,411 --> 00:29:29,980 رجلك ، أطلق سلاحه ، اتهم الفرقة. 298 00:29:30,013 --> 00:29:32,015 أنا لا آخذ أي فرص. 299 00:29:34,918 --> 00:29:37,020 ما الذي كنت تطلقه على أيها الجندي؟ 300 00:29:38,989 --> 00:29:40,490 لقد اتهمني خنزير بري. 301 00:29:45,028 --> 00:29:47,331 ماذا كنت تفعل هناك على أي حال؟ 302 00:29:50,067 --> 00:29:51,201 أنا... 303 00:29:53,571 --> 00:29:55,339 لقد وجدت الطائرة يا سيدي. 304 00:30:05,982 --> 00:30:06,917 عمل جيد ، خاص. 305 00:30:07,984 --> 00:30:09,019 لنتحرك! 306 00:30:19,363 --> 00:30:22,966 اعتقدت أنك قلت إنك لا تملك أي خبرة قتالية. 307 00:30:22,999 --> 00:30:25,001 حسنًا ، لم أقل ذلك أبدًا. 308 00:30:25,035 --> 00:30:27,971 اعتقد ربما كنت مجرد افترضت ذلك؟ 309 00:30:28,004 --> 00:30:30,407 إذًا كيف تعلمت إنزال رجل مثل هذا؟ 310 00:30:34,010 --> 00:30:35,178 بورما. 311 00:30:35,946 --> 00:30:37,147 مرحبًا والش. 312 00:30:39,983 --> 00:30:41,619 أنا حقًا لا أهتم بعدد اليابانيين 313 00:30:41,652 --> 00:30:43,420 الذين اخترقتهم في الغابة. 314 00:30:43,453 --> 00:30:46,089 أنت تفعل ذلك بأحد رجالي 315 00:30:46,123 --> 00:30:47,958 مرة أخرى ، ستجيبني. 316 00:31:11,481 --> 00:31:12,683 انها مجرد خنازير برية. 317 00:31:14,585 --> 00:31:17,287 بدت وكأنها واحدة من فرتس بطاطس (روكر). 318 00:31:17,320 --> 00:31:18,689 تذكر D- يوم ، بو؟ 319 00:31:18,723 --> 00:31:19,690 نعم ، اعتقدت أننا سنموت 320 00:31:19,724 --> 00:31:21,224 قبل أن نصل إلى الشاطئ. 321 00:31:28,699 --> 00:31:30,000 لنتحرك. 322 00:31:48,118 --> 00:31:49,986 راهب ، محيط الشمال. 323 00:31:50,020 --> 00:31:52,155 Rucker south ، والباقي منكم يبحث عن الناجين. 324 00:31:53,523 --> 00:31:55,158 والش ، افعل ما أتيت من أجله. 325 00:32:49,547 --> 00:32:51,214 شاويش. 326 00:32:51,248 --> 00:32:53,551 كان هناك 11 طائر ذباب على هذا الطائر عندما تحطم. 327 00:33:00,090 --> 00:33:03,594 يجب أن تكون هناك جثث ، أو أجزاء منها على أي حال. 328 00:33:03,628 --> 00:33:06,096 يجب أن يكون Krauts قد وصل إلى هنا 329 00:33:06,129 --> 00:33:07,698 قبل أن نتمكن من ذلك ، وأخذنا جميع الجثث. 330 00:33:07,732 --> 00:33:11,802 لا ، لم يكونوا الألمان ، هذا مؤكد. 331 00:33:11,836 --> 00:33:13,704 أوه ، لقد نسيت تقريبا. 332 00:33:13,738 --> 00:33:15,372 لدينا خبير في وسطنا. 333 00:33:16,741 --> 00:33:18,776 لو كان النازيون هنا ، 334 00:33:18,809 --> 00:33:20,477 يا سيدي ، لما تركوا هذا. 335 00:33:22,345 --> 00:33:25,415 حسنًا ، وجدنا الطائرة ووجدنا الأشياء السرية. 336 00:33:25,448 --> 00:33:26,449 هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ 337 00:33:28,251 --> 00:33:29,620 نحن لا نذهب إلى أي مكان. 338 00:33:31,656 --> 00:33:33,523 إذا كان هناك ، حتى أدنى فرصة أن 339 00:33:33,558 --> 00:33:35,726 أحد صغار الذباب لا يزال على قيد الحياة ، 340 00:33:38,763 --> 00:33:40,397 أنا لا أتركهم ورائهم. 341 00:33:43,166 --> 00:33:44,569 سارج. 342 00:33:45,603 --> 00:33:46,737 من هنا. 343 00:34:33,884 --> 00:34:35,418 آه ، يسوع. 344 00:34:35,452 --> 00:34:36,654 أنت بخير يا رجل؟ 345 00:34:36,687 --> 00:34:38,723 نعم حسنا. 346 00:34:38,756 --> 00:34:39,824 سارج. 347 00:34:40,691 --> 00:34:41,826 سارج. 348 00:34:45,295 --> 00:34:47,565 سيمز! 349 00:35:16,727 --> 00:35:18,863 كابتن رايس. 350 00:35:18,896 --> 00:35:20,965 القوات الجوية الأمريكية. 351 00:35:40,383 --> 00:35:41,518 مورغان. 352 00:35:42,285 --> 00:35:43,453 تحقق له بالخروج. 353 00:35:49,660 --> 00:35:50,795 لقد مات يا سيدي. 354 00:35:51,829 --> 00:35:53,831 قلت تفقده. 355 00:35:58,769 --> 00:36:00,805 حصل عليه اليابانيون. 356 00:36:00,838 --> 00:36:02,539 هذا ليس يابانيًا ، أيها الأحمق. 357 00:36:02,573 --> 00:36:03,506 ما هي اذا؟ 358 00:36:04,975 --> 00:36:08,411 طائر ، شجرة ، موت. 359 00:36:08,445 --> 00:36:10,380 الرموز السحرية القديمة. 360 00:36:10,413 --> 00:36:11,314 قطعه مفتوحا. 361 00:36:13,984 --> 00:36:15,318 - أنا سأفعلها. - افعلها. 362 00:36:25,295 --> 00:36:26,764 سمعت قصصًا عن الأطباء 363 00:36:26,797 --> 00:36:28,465 النازيين يفعلون هذا النوع من الأشياء. 364 00:36:28,498 --> 00:36:31,902 كما تعلم ، التجارب الطبية ، والتشويه ، والمخدرات. 365 00:36:35,072 --> 00:36:37,007 كفى من هذا الهراء. 366 00:36:37,041 --> 00:36:41,812 هذا الرجل ليس لديه أعضاء داخلية. 367 00:36:41,846 --> 00:36:42,880 في هاييتي يستخدمون 368 00:36:42,913 --> 00:36:44,749 الريش لإعادة الموتى والقذارة. 369 00:36:45,750 --> 00:36:47,317 يطلق عليه hoodoo أو شيء من هذا القبيل. 370 00:36:47,350 --> 00:36:48,652 أوقف هذا الهراء الآن. 371 00:36:52,022 --> 00:36:53,924 حسنا. 372 00:36:53,958 --> 00:36:55,860 هل تريد أن تعرف يا رفاق ما الذي يحدث؟ 373 00:36:58,028 --> 00:37:00,564 لقد حصلنا على جميع الإجابات هنا. 374 00:37:00,598 --> 00:37:01,699 هنا. 375 00:37:06,070 --> 00:37:09,607 تبدأ في الكلام أو تبدأ في الأكل. 376 00:37:13,978 --> 00:37:15,946 هيكسين. 377 00:37:15,980 --> 00:37:18,314 - هيكسين. - ماذا يعني هيكسين ؟ 378 00:37:19,550 --> 00:37:20,851 السحرة يا سيدي. 379 00:37:21,852 --> 00:37:22,853 أنتم يا رفاق على حق. 380 00:37:24,354 --> 00:37:26,422 كان يجب أن يطلق النار عليه على الفور. 381 00:37:26,456 --> 00:37:27,825 سأفعله الآن ، سارج ، 382 00:37:27,858 --> 00:37:28,659 - فقط قل الكلمة. - لا ، لا ، لقد فات الأوان. 383 00:37:28,692 --> 00:37:29,794 بعد فوات الأوان. 384 00:37:31,796 --> 00:37:32,863 الطاقم مات. 385 00:37:34,965 --> 00:37:38,636 ولن أعود خالي الوفاض. 386 00:37:41,071 --> 00:37:42,740 ضع الموتى في الأرض. 387 00:37:44,507 --> 00:37:45,676 نحن ذاهبون إلى المنزل. 388 00:38:00,124 --> 00:38:01,926 ماذا تعرف؟ 389 00:38:20,845 --> 00:38:25,983 كما تعلم ، في عام 1840 ، 390 00:38:26,016 --> 00:38:29,119 هانز غارمين ، المواطن الألماني مطلوب فيما 391 00:38:29,153 --> 00:38:31,889 يتعلق بعشرات الأطفال المفقودين في لايبزيغ. 392 00:38:31,922 --> 00:38:36,026 تم القبض عليه وهو يحاول دخول الولايات 393 00:38:36,060 --> 00:38:37,795 المتحدة ، وتم العثور على هذه المخطوطة 394 00:38:37,828 --> 00:38:40,998 مخيط في بطانة حقائبه. 395 00:38:41,031 --> 00:38:45,603 إنه الأول من مجموعة مكونة من مجلدين. 396 00:38:45,636 --> 00:38:48,939 لديك الجزء الثاني أيضًا يا سيدي؟ 397 00:38:48,973 --> 00:38:50,941 حسنًا ، بالتأكيد ليس بسبب قلة المحاولة. 398 00:38:53,577 --> 00:38:56,479 لقد قادت فرقًا عبر ثلاث قارات بحثًا عنها. 399 00:39:07,992 --> 00:39:11,427 تعال هنا ، أخبرني ما الذي تصنعه منه. 400 00:39:11,461 --> 00:39:12,563 هنا. 401 00:39:14,765 --> 00:39:18,002 جلالة الملك. اللغة الألمانية القديمة ، بالتأكيد. 402 00:39:18,035 --> 00:39:20,436 حسنًا ، أعني ، كان بإمكاني إخبارك بذلك. 403 00:39:20,470 --> 00:39:23,207 لكن سيدي ، هذا أقدم شكل للغة الجرمانية ، 404 00:39:23,240 --> 00:39:26,442 لم يتم التحدث به بهذه الطريقة منذ 1000 عام. 405 00:39:30,214 --> 00:39:31,548 تمام. 406 00:39:38,022 --> 00:39:41,457 هزيمة الوقت ، هل هذا منطقي بالنسبة لك يا سيدي؟ 407 00:39:42,726 --> 00:39:46,931 حسنًا ، نعم ، أكثر مما تتخيل. 408 00:39:46,964 --> 00:39:48,799 لا عجب أن عملاء الفوهرر 409 00:39:48,832 --> 00:39:51,735 كانوا يجوبون المنطقة. 410 00:39:51,769 --> 00:39:53,704 أنا فقط آمل أن نجدها قبل أن يفعلوا. 411 00:40:18,095 --> 00:40:20,731 هذا ليس وقت اللعب ، والش. 412 00:40:25,035 --> 00:40:28,504 ستخبرني أنه بعد كل ما رأيناه ، لا 413 00:40:28,538 --> 00:40:32,843 شيء يبدو غريبًا بالنسبة لك على الإطلاق؟ 414 00:40:51,929 --> 00:40:55,866 قبل عامين ، كنت في إيطاليا. 415 00:40:57,935 --> 00:41:01,905 وكنا ننسكب أدمغتنا في 416 00:41:01,939 --> 00:41:03,941 قتال الألمان يمينًا ويسارًا. 417 00:41:07,011 --> 00:41:10,614 ولكن بعد ذلك ، عشية عيد الميلاد ، 418 00:41:13,951 --> 00:41:15,552 كل شيء هادئ. 419 00:41:17,354 --> 00:41:20,290 بدأ آل جيريز في عزف ترانيم عيد 420 00:41:20,324 --> 00:41:21,759 الميلاد على مكبرات الصوت الخاصة بهم. 421 00:41:23,827 --> 00:41:27,064 وأولادهم وأولادنا 422 00:41:28,732 --> 00:41:29,900 انضموا معا. 423 00:41:34,304 --> 00:41:35,572 بعد يومين، 424 00:41:38,308 --> 00:41:40,811 بدأنا نفجر عقول بعضنا 425 00:41:40,844 --> 00:41:42,079 البعض ، تمامًا كما كان من قبل. 426 00:41:45,382 --> 00:41:46,683 لذا لا. 427 00:41:48,819 --> 00:41:50,988 لا شيء يبدو غريباً بالنسبة لي بعد الآن. 428 00:41:51,889 --> 00:41:52,956 مساعدة في الحفر. 429 00:42:09,173 --> 00:42:11,108 روكر. 430 00:42:11,141 --> 00:42:15,579 روكر أخبرني ماذا رأيت هناك في الطاحونة 431 00:42:18,182 --> 00:42:20,651 تعال يا رجل ، أعلم أنك رأيت شيئًا. 432 00:42:22,086 --> 00:42:23,220 قل لي ماذا رأيت. 433 00:42:24,922 --> 00:42:25,956 أخبرني عن النساء. 434 00:42:37,134 --> 00:42:40,170 أوه ، يا يسوع ، أعتقد أنني سأمرض. 435 00:42:40,204 --> 00:42:42,906 سهل هناك ، سهل ، سهل. 436 00:42:42,940 --> 00:42:43,941 دعني اساعدك. 437 00:42:43,974 --> 00:42:45,175 لا تلمسني! 438 00:42:51,081 --> 00:42:52,216 روكر؟ 439 00:42:54,151 --> 00:42:55,886 مورغان ، ساعده. 440 00:42:55,919 --> 00:42:56,987 لا تقترب. 441 00:42:57,020 --> 00:42:58,021 قف ، قف. 442 00:42:58,055 --> 00:43:00,657 ابق في الخلف ، أو سأطلق النار على نفسي. 443 00:43:01,725 --> 00:43:03,260 ماذا تفعل بحق الجحيم يا (روك)؟ 444 00:43:03,293 --> 00:43:04,761 أنا آسف جدا. 445 00:43:08,732 --> 00:43:10,934 تعال. 446 00:43:10,968 --> 00:43:11,902 ابق منخفضا ، ابق منخفضا. 447 00:43:11,935 --> 00:43:13,871 أعطه فرصة! 448 00:43:13,904 --> 00:43:14,805 ألصقه! 449 00:43:24,314 --> 00:43:27,151 المسيح عيسى. 450 00:43:27,184 --> 00:43:29,820 أخبرته أن يبتعد عن تلك الفطائر الفرنسية. 451 00:43:29,853 --> 00:43:32,322 لم يذهب بدون فطائر فرنسية يا جاردي He didn't go with no French tarts، Gardy. 452 00:43:32,356 --> 00:43:34,191 لم يكن لدى (روك) صديقة قط. 453 00:43:35,926 --> 00:43:37,995 يبدو أنه يأكل لحمه. 454 00:43:38,028 --> 00:43:39,463 إذا لم يستطع المشي ، ضعه على نقالة. 455 00:43:39,496 --> 00:43:41,231 علينا أن نضرب هذا النهر بحلول الليل. 456 00:43:41,265 --> 00:43:44,001 لننهي هذا العمل ، حسنًا؟ 457 00:43:44,034 --> 00:43:45,068 أين هو؟ 458 00:43:45,102 --> 00:43:46,770 - احصل على ذلك جيري اللعين! - القرف! 459 00:44:05,055 --> 00:44:06,823 لديك فرصة واحدة للإقلاع عن يرتبكون. 460 00:44:50,801 --> 00:44:51,935 يا إلهي. 461 00:45:11,556 --> 00:45:13,023 من فعل هذا؟ 462 00:45:20,565 --> 00:45:24,935 يقول إنهم طهروه 463 00:45:24,968 --> 00:45:26,536 كما فعلوا برجاله. 464 00:45:26,571 --> 00:45:28,872 أيها الرقيب ، لا أحد يستطيع أن ينزف رجلاً بهذه السرعة. 465 00:45:30,907 --> 00:45:31,942 يمكن للسحرة. 466 00:45:40,017 --> 00:45:41,885 اريد تفسيرا افضل 467 00:45:41,918 --> 00:45:42,919 بروير! 468 00:45:44,354 --> 00:45:46,423 أعتقد حقًا أنه يجب عليك التحدث إلى روكر. 469 00:45:53,930 --> 00:45:55,932 هل لديك شيء تريد أن تخبرني به ، خاص؟ 470 00:45:56,967 --> 00:45:59,102 المزيد ، آه ، المورفين. 471 00:45:59,136 --> 00:46:00,871 إنه يؤلم بشدة. 472 00:46:00,904 --> 00:46:02,005 رقم. 473 00:46:03,608 --> 00:46:06,009 ليس حتى تخبرنا بما تعرفه. 474 00:46:18,055 --> 00:46:19,289 لقد أطلقت واحدة. 475 00:46:20,591 --> 00:46:22,326 ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟ 476 00:46:23,561 --> 00:46:25,495 لقد ضاجعت واحدة ، ثم أطلقت عليها الرصاص. 477 00:46:30,167 --> 00:46:31,935 هل أطلقت النار على مدني؟ 478 00:46:33,604 --> 00:46:37,007 أنا ، كانت ، هي ، لم تكن مدنية. 479 00:46:37,040 --> 00:46:39,009 480 00:46:49,019 --> 00:46:51,288 كانت ساحرة يا سارج. 481 00:46:51,321 --> 00:46:53,056 الجحيم فعلت بي؟ 482 00:47:05,302 --> 00:47:06,671 رجعت. 483 00:47:06,704 --> 00:47:10,575 بصفتي الشخص الذي اخترته ، فلن تموت أبدًا. 484 00:47:10,608 --> 00:47:13,310 ابتعد عني بحق الجحيم. 485 00:47:16,647 --> 00:47:19,316 نحن لا نخرج ابدا من هذه الغابة. 486 00:47:19,349 --> 00:47:21,084 لن يسمحوا لنا. 487 00:47:24,054 --> 00:47:25,455 كل الحق، كل الحق، كل الحق. 488 00:47:25,489 --> 00:47:27,224 أعط هذا اللعين مورفينه. 489 00:47:27,257 --> 00:47:28,659 اجعلها لقطة ثلاثية ، أليس كذلك؟ 490 00:47:28,693 --> 00:47:29,960 491 00:47:35,432 --> 00:47:37,467 ادفن الراهب مع الآخرين. 492 00:47:40,003 --> 00:47:44,007 أريد موقعًا دفاعيًا على طول تلك 493 00:47:44,040 --> 00:47:46,176 التلال ، مليئًا بكل ما لدينا ، حسنًا؟ 494 00:48:31,354 --> 00:48:33,691 بعد خمس دقائق ، أريدك 495 00:48:33,724 --> 00:48:35,325 أن تنتقل إلى هذا التردد. 496 00:48:56,781 --> 00:48:58,415 0321. 497 00:48:58,448 --> 00:49:00,651 نسخ ، أكثر. 498 00:49:03,654 --> 00:49:07,090 والش ، إنه جونسون ، تفضل ، إنتهى. 499 00:49:07,123 --> 00:49:09,560 لقد وجدت الفيلم يا سيدي. 500 00:49:09,594 --> 00:49:11,696 تم إبلاغنا أن فريق بحث 501 00:49:11,729 --> 00:49:13,096 SS آخر في الطريق حاليًا. 502 00:49:16,734 --> 00:49:20,537 لكن بروير ، فريقه يخسرها بالفعل يا سيدي. 503 00:49:22,205 --> 00:49:23,340 هذا المكان ،... 504 00:49:25,843 --> 00:49:27,277 إنها تلعب الحيل في العقل. 505 00:49:48,733 --> 00:49:51,167 اللعين كسول مفاجأة أبناء العاهرات. 506 00:49:52,102 --> 00:49:53,270 اللعنة! 507 00:49:53,303 --> 00:49:54,805 لا أستطيع تحمله بعد الآن ، أقسم بالله ، 508 00:49:54,839 --> 00:49:56,707 لا يمكنني أخذ دقيقة أخرى. 509 00:49:56,741 --> 00:49:57,742 لعننا روكر. 510 00:50:08,218 --> 00:50:09,620 حسنا يا سارج؟ 511 00:50:09,654 --> 00:50:11,321 لا ، إنه ليس بخير ، ولا أحد منا بخير. 512 00:50:11,354 --> 00:50:12,823 أغلق فمك اللعين وإلا سأغلقه من أجلك. 513 00:50:12,857 --> 00:50:16,727 سيدي... تحدث معي. 514 00:50:29,472 --> 00:50:31,441 سييرا إيكو ، تقرأ لك بصوت 515 00:50:31,474 --> 00:50:34,244 عال وواضح ، من جديد. 516 00:50:36,614 --> 00:50:40,350 أربعة كيا ، أحدهم مصاب بشدة. 517 00:50:40,383 --> 00:50:44,087 طلب تحديث نقطة الاستخراج بسبب الإصابات ، أكثر. 518 00:50:48,425 --> 00:50:50,327 ابن العاهرة. 519 00:50:56,466 --> 00:51:00,136 غاز سام. 520 00:51:02,840 --> 00:51:07,745 والرائد جونسون تفوق على نفسه هذه المرة. 521 00:51:07,778 --> 00:51:11,514 يعاملنا ، يتصرف مثل خنازير غينيا اللعينة. 522 00:51:13,450 --> 00:51:15,418 سيدي ، كل ما سمعته كان ساكنًا. 523 00:51:16,754 --> 00:51:19,189 - هاه؟ - لم أسمع شيئًا أيضًا. 524 00:51:19,222 --> 00:51:21,257 ماذا عنك يا كورسكي؟ 525 00:51:21,291 --> 00:51:23,661 سيدي ، لقد سمعت بالضبط ما سمعته. 526 00:51:23,694 --> 00:51:24,629 هراء! 527 00:51:26,329 --> 00:51:27,632 هذه سييرا إيكو ، هل تقلدني ، أكثر من ذلك. 528 00:51:27,665 --> 00:51:29,499 الجحيم تعتقد أنك تفعل؟ 529 00:51:29,532 --> 00:51:32,202 يثبت لك أنه لا يوجد أحد هناك. 530 00:51:32,235 --> 00:51:33,704 تأتي القاعدة ، هذه سييرا إيكو ، 531 00:51:33,738 --> 00:51:36,339 - هل تقلدني ، أكثر. - ضع السماعة جانباً. 532 00:51:36,373 --> 00:51:38,375 أرى شيئا. 533 00:51:38,408 --> 00:51:40,945 مرحبًا ، القيادة الأساسية ، أي شخص 534 00:51:40,978 --> 00:51:42,680 ، من فضلك ، فقد قطري عقله اللعين. 535 00:51:42,713 --> 00:51:43,781 قف ، قف ، قف ، 536 00:51:43,814 --> 00:51:45,181 - قف قف! - يا يسوع. 537 00:51:46,349 --> 00:51:47,885 - أطلقت النار علي. - مجرد خدش. 538 00:51:48,753 --> 00:51:50,253 القادم لن يكون. 539 00:51:50,286 --> 00:51:52,455 الآن اجلس اللعنة. 540 00:51:56,426 --> 00:51:59,897 الجندي تافت ، ليس لديك 541 00:51:59,930 --> 00:52:01,599 إذن لمغادرة هذه المساحة! 542 00:52:03,868 --> 00:52:05,903 أي شخص آخر يريد أن يشكك في سلطتي؟ 543 00:52:07,938 --> 00:52:09,172 هاه؟ 544 00:52:10,574 --> 00:52:11,709 أي واحد؟ 545 00:52:12,877 --> 00:52:16,513 ماذا عنك يا والش؟ 546 00:52:16,547 --> 00:52:18,248 هل تسمع الصوت في هذا الراديو؟ 547 00:52:40,938 --> 00:52:42,707 يا إلهي أرجوك لا تقتلني أرجوك. 548 00:52:42,740 --> 00:52:43,908 لو سمحت. 549 00:53:10,000 --> 00:53:11,602 يا. 550 00:53:11,635 --> 00:53:13,336 ساعتك. 551 00:53:13,369 --> 00:53:14,939 لم يكن هناك سوى ثابت على هذا 552 00:53:14,972 --> 00:53:16,473 الراديو ، كورسكي وأنت تعرف ذلك. 553 00:53:20,477 --> 00:53:21,946 لقد جعلنا سارج خلال أربع سنوات 554 00:53:21,979 --> 00:53:23,413 من هذا الهراء دون إطلاق النار علينا. 555 00:53:25,983 --> 00:53:27,450 إذا أراد سماع أصوات في 556 00:53:27,484 --> 00:53:29,019 الراديو ، فسأسمعها أيضًا. 557 00:53:56,046 --> 00:53:57,347 تعال! 558 00:54:02,753 --> 00:54:04,588 هل هذا خنزير؟ 559 00:54:08,926 --> 00:54:09,960 حصلت على واحدة! 560 00:54:10,995 --> 00:54:12,663 ماذا حدث؟ 561 00:54:12,696 --> 00:54:15,431 سيدي هنا ، لقد أحضر لنا أول وجبة لائقة. 562 00:54:15,465 --> 00:54:16,600 صحيح يا رقيب؟ 563 00:54:33,651 --> 00:54:35,753 أتمنى أن تافت بخير. 564 00:54:35,786 --> 00:54:37,888 آه ، سيكون بخير. 565 00:54:37,922 --> 00:54:40,658 تعرضت لحادث مماثل في مرسيليا. 566 00:54:43,627 --> 00:54:44,895 سيعود قريبًا بمجرد أن يشم 567 00:54:44,929 --> 00:54:46,429 من هذا الشواء القديم الجيد. 568 00:54:46,462 --> 00:54:47,497 مم ، الأسطوانات. 569 00:54:48,833 --> 00:54:51,101 هل تريدني أن أطعم الكراوت أيضًا؟ 570 00:54:51,135 --> 00:54:52,837 نعلم جميعًا أنك حصلت على مكان لطيف لـ 571 00:54:52,870 --> 00:54:54,738 Krauts ، منذ أن ضاجعت والدتك واحدة. 572 00:54:56,674 --> 00:54:59,143 لا تجعلني أركل مؤخرتك ، يا ابن العاهرة. 573 00:54:59,176 --> 00:55:01,444 سوف أطعم جيري اللعين. 574 00:55:01,477 --> 00:55:02,545 حسنا. 575 00:55:03,814 --> 00:55:07,017 فليكن يعرف كيف الأمريكان 576 00:55:09,920 --> 00:55:11,555 معاملة سجنائهم. 577 00:55:12,823 --> 00:55:14,625 يم ، يم ، يم ، يم. 578 00:55:32,710 --> 00:55:33,811 علمت. 579 00:55:40,885 --> 00:55:43,587 10 ياردات! 580 00:55:44,955 --> 00:55:46,891 الساعة الواحدة في الاشجار! 581 00:55:51,061 --> 00:55:52,395 رقيب! 582 00:55:54,231 --> 00:55:55,531 رقيب؟ 583 00:56:10,047 --> 00:56:12,883 لا أحد يحترم سلطتك. 584 00:56:22,993 --> 00:56:24,161 الجميع ضدك. 585 00:56:29,133 --> 00:56:30,668 والش هو جاسوس. 586 00:56:33,203 --> 00:56:35,005 انضموا إلى العدو. 587 00:56:54,224 --> 00:56:59,563 هذه الأشياء ، يستخدمون تكتيكات الإضراب والتراجع. 588 00:56:59,596 --> 00:57:03,834 لقد تسللوا إلى الغابة في أول علامة على إطلاق النار 589 00:57:03,867 --> 00:57:08,005 ، فقط ليعودوا للجثث بمجرد أن يصبح الساحل خاليًا. 590 00:57:09,239 --> 00:57:10,841 هم زبالون. 591 00:57:10,874 --> 00:57:12,242 لذلك يمكن للرصاص أن يؤذيهم بعد ذلك. 592 00:57:12,276 --> 00:57:15,579 قال روكر إنه أطلق النار على أحدهم. 593 00:57:15,612 --> 00:57:17,982 أيقظ مؤخرته ، نحتاج إلى معرفة كل ما يفعله. 594 00:57:20,884 --> 00:57:21,952 يا روكر ، استيقظ. 595 00:57:23,253 --> 00:57:24,555 روكر. 596 00:57:28,859 --> 00:57:30,060 أين هو؟ 597 00:57:30,094 --> 00:57:31,929 إنهم ينتقلوننا واحدا تلو الآخر. 598 00:57:31,962 --> 00:57:33,297 لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك. 599 00:57:33,330 --> 00:57:35,265 ناه ، نبقى معًا ، حسنًا؟ 600 00:57:35,299 --> 00:57:37,601 نأخذ القتال إليهم. 601 00:57:37,634 --> 00:57:40,904 لا مزيد من المطاردة ، لقد حان الوقت لنبدأ في الصيد. 602 00:57:40,938 --> 00:57:42,239 رقم. 603 00:57:42,272 --> 00:57:43,774 أعطانا الرقيب بروير أوامر محددة. 604 00:57:43,807 --> 00:57:46,176 الرقيب بروير فقد عقله اللعين. 605 00:57:46,210 --> 00:57:47,678 متى سنبدا؟ 606 00:57:47,711 --> 00:57:48,812 الآن. 607 00:57:49,847 --> 00:57:50,914 الذي هو معي؟ 608 00:57:51,815 --> 00:57:52,950 بخير. 609 00:57:53,917 --> 00:57:54,952 نعم. 610 00:57:57,154 --> 00:57:58,622 دعوى على. 611 00:58:00,958 --> 00:58:03,660 تتكون البوصلة الشمسية من ثلاثة أقواس 612 00:58:03,694 --> 00:58:06,830 هي خط العرض وانحراف الشمس ووقت النهار 613 00:58:06,864 --> 00:58:09,099 لإجراء مسوحات دقيقة للأراضي ، 614 00:58:09,133 --> 00:58:12,269 بشرط أن يكون لدى المرء الإحداثيات الحالية. 615 00:58:12,302 --> 00:58:15,606 إذن ، الأرقام الموجودة في هذا التسجيل 616 00:58:15,639 --> 00:58:17,708 ، ماذا لو لم تكن عشوائية بعد كل شيء؟ 617 00:58:25,916 --> 00:58:27,918 لقد كنت أراقبكم يا رفاق. 618 00:58:32,689 --> 00:58:35,192 أريد أن أرى ما إذا كنت ستغادر حقًا. 619 00:58:36,760 --> 00:58:37,861 مرحبا بكم في الانضمام إلينا. 620 00:58:39,863 --> 00:58:41,265 إذن أنت المسؤول الآن ، هاه؟ 621 00:58:45,969 --> 00:58:47,905 هؤلاء الرجال ، هم رجالك ، بروير. 622 00:58:47,938 --> 00:58:48,872 إنهم يهتمون بك. 623 00:58:49,907 --> 00:58:50,908 مرحبًا يا سارج. 624 00:58:54,878 --> 00:58:55,946 بحثنا عنك. 625 00:58:56,880 --> 00:58:58,015 ثم انتظرنا. 626 00:58:59,783 --> 00:59:01,785 اعتقدت أن الغاز قد حصل عليك. 627 00:59:03,120 --> 00:59:05,289 أنت كاذب رهيب يا (مورغان). 628 00:59:08,092 --> 00:59:10,828 كان هذا هو طبيبنا! 629 00:59:10,861 --> 00:59:12,996 لم يكن هناك من البداية. 630 00:59:13,030 --> 00:59:15,799 دخيل. 631 00:59:15,833 --> 00:59:16,733 وقال انه كان رجلا صالحا! 632 00:59:16,767 --> 00:59:17,968 لقد كان خائنا! 633 00:59:18,001 --> 00:59:20,003 حتى أنتم كذلك جميعكم! 634 00:59:23,140 --> 00:59:25,676 سارج ، أنا آسف! 635 00:59:28,278 --> 00:59:30,814 يا أيها الأحمق! 636 00:59:30,848 --> 00:59:32,816 أولين! 637 00:59:32,850 --> 00:59:35,319 نعود هنا! 638 00:59:35,352 --> 00:59:36,653 أولين؟ 639 00:59:37,287 --> 00:59:38,956 أولين! 640 00:59:38,989 --> 00:59:40,357 تعال يا أولين! 641 00:59:45,229 --> 00:59:46,330 أولين! 642 00:59:47,464 --> 00:59:49,099 أولين! 643 00:59:49,133 --> 00:59:50,334 أين أنت؟ 644 00:59:53,270 --> 00:59:54,838 أولين ، تعال إلى هنا! 645 00:59:57,808 --> 00:59:58,842 أولين! 646 01:00:28,438 --> 01:00:29,339 ارجوك يا الله. 647 01:00:30,774 --> 01:00:31,975 أنا فقط أريد أن أراها مرة أخرى. 648 01:00:49,126 --> 01:00:50,260 بيتي؟ 649 01:00:51,795 --> 01:00:52,896 الله يستمع. 650 01:00:54,031 --> 01:00:54,965 مستحيل. 651 01:00:55,999 --> 01:00:57,734 هل تتذكر يوم زفافنا؟ 652 01:01:02,539 --> 01:01:04,775 وكان أفضل يوم في حياتي. 653 01:01:04,808 --> 01:01:08,478 هل تعتبر هذه المرأة زوجتك الحبيبة 654 01:01:12,082 --> 01:01:14,218 لبقية حياتك الطبيعية؟ 655 01:01:16,954 --> 01:01:18,021 أنا افعل. 656 01:02:22,853 --> 01:02:24,888 لا يمكنك محاربة هذا ، اذهب ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق! 657 01:02:44,609 --> 01:02:46,109 القرف ليس صحيحًا يا رجل. 658 01:02:52,282 --> 01:02:56,853 "هتلر ، لديه كرة واحدة فقط" 659 01:02:56,887 --> 01:03:00,857 ♪ لدى Goering اثنان لكن صغيران جدا ♪ 660 01:03:00,891 --> 01:03:02,859 ♪ أدولف ♪ 661 01:03:37,461 --> 01:03:42,065 اللعنة. 662 01:04:17,968 --> 01:04:23,540 ♪ بارك الله في أمريكا ♪ 663 01:04:23,574 --> 01:04:29,413 الأرض التي أحبها ♪ 664 01:04:29,446 --> 01:04:33,483 ♪ قف بجانب ♪ 665 01:04:33,517 --> 01:04:37,020 ♪ ودليل ♪ 666 01:04:37,053 --> 01:04:38,221 في الليل ♪ 667 01:04:53,537 --> 01:04:56,607 من الجبال ♪ 668 01:04:56,641 --> 01:04:59,009 عبر البراري ♪ 669 01:04:59,042 --> 01:05:00,310 ذهب! 670 01:05:14,257 --> 01:05:15,992 - هل انت بخير؟ - نعم. 671 01:05:25,502 --> 01:05:29,072 إنه الرائد جونسون ، هل تقلد؟ 672 01:05:29,105 --> 01:05:31,174 هذا والش ، سيدي ، انتهى. 673 01:05:31,208 --> 01:05:33,243 حسنًا ، والش ، استخدم بوصلة شمسية. 674 01:05:33,276 --> 01:05:34,745 سيكون لدي الإحداثيات لك. 675 01:05:51,194 --> 01:05:54,364 إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟ 676 01:05:54,397 --> 01:05:56,601 أنا ذاهب للحصول على حذائي قليلا قذرة. 677 01:06:04,842 --> 01:06:06,109 انتظر دقيقة. 678 01:06:09,847 --> 01:06:11,682 الطاحونة. 679 01:06:11,716 --> 01:06:13,183 لقد كان هنا ، رأينا ذلك. 680 01:06:16,253 --> 01:06:18,522 رأينا ما يريدون منا أن نراه ، فريمان. 681 01:06:20,791 --> 01:06:24,762 مجرد وهم. 682 01:06:24,795 --> 01:06:27,698 إسقاط للمكان الحقيقي. 683 01:06:27,732 --> 01:06:32,837 الذي يتم إخفاؤه تحت تعويذة التستر. 684 01:06:32,870 --> 01:06:35,472 من المستحيل العثور عليه ما لم يكن لديك الزاوية الصحيحة. 685 01:06:37,274 --> 01:06:38,308 الوقت المناسب. 686 01:06:39,877 --> 01:06:41,044 وثم... 687 01:06:45,750 --> 01:06:47,284 يجب أن يكون هناك حق. 688 01:06:48,686 --> 01:06:50,253 هناك. 689 01:07:04,602 --> 01:07:05,703 والش. 690 01:07:17,347 --> 01:07:18,649 والش! 691 01:07:18,683 --> 01:07:19,784 هناك. 692 01:07:21,318 --> 01:07:22,352 ذلك هو. 693 01:07:26,824 --> 01:07:28,091 تعال. 694 01:08:38,562 --> 01:08:40,598 فريمان ، تحقق من الطابق العلوي. 695 01:09:15,766 --> 01:09:18,669 أرشيف الساحرة الكامل. 696 01:09:18,703 --> 01:09:21,872 كان الرائد قادرًا فقط على وضع يديه على المجلد الأول. 697 01:09:21,906 --> 01:09:23,506 النازيون حصلوا على الجزء الثاني. 698 01:09:25,609 --> 01:09:27,578 في الأسبوع الماضي تمكن أحد عملاءنا 699 01:09:27,611 --> 01:09:31,749 في برلين من تهريب نسخة مصورة من هذا. 700 01:09:32,783 --> 01:09:34,517 هذا ما كان على متن الطائرة. 701 01:09:35,820 --> 01:09:37,655 اه. 702 01:09:37,688 --> 01:09:39,389 تعال وإلقاء نظرة على هذا. 703 01:09:44,795 --> 01:09:47,865 إنها لاتينية تعني دم المحارب. 704 01:09:47,898 --> 01:09:52,335 هنا يقول ، "يا شجرة الحياة ، اروي عطشك ، 705 01:09:53,336 --> 01:09:55,305 "" انفجرت الزهور. " 706 01:09:57,775 --> 01:10:01,812 السحرة كانوا يقتلون الجنود 707 01:10:02,813 --> 01:10:03,881 للعيش الى الابد. 708 01:10:07,350 --> 01:10:08,786 خلود. 709 01:10:08,819 --> 01:10:09,887 إنه حقيقي ، فريمان. 710 01:10:12,790 --> 01:10:15,425 إذا وضع هتلر يديه على هذا... 711 01:10:15,458 --> 01:10:18,696 كيف تقاتل جيشًا لا يمكنك حتى قتله؟ 712 01:10:23,634 --> 01:10:27,437 قبل ثلاثة أيام ، اعترض OSS إرسالًا أرسله 713 01:10:27,470 --> 01:10:31,709 هؤلاء الألمان الذين وجدناهم في الغابة ، 714 01:10:31,742 --> 01:10:34,544 معلنين أنهم وجدوا الشجرة للفوهرر. 715 01:10:36,614 --> 01:10:39,382 كانت تلك هي المهمة الحقيقية ، فريمان. 716 01:10:39,415 --> 01:10:40,785 أنت تعرف ما الذي كنا 717 01:10:40,818 --> 01:10:42,052 نواجهه ولم تقل شيئًا؟ 718 01:10:42,086 --> 01:10:43,654 لم أستطع المخاطرة 719 01:10:43,687 --> 01:10:44,722 - المهمة. - معظم الفريق 720 01:10:44,755 --> 01:10:45,990 ميت الآن بسببك. 721 01:10:46,023 --> 01:10:47,892 مرحبًا ، أنت بحاجة إلى الهدوء... 722 01:10:49,827 --> 01:10:50,861 مهلا ، اهدأ. 723 01:10:57,101 --> 01:10:58,501 فريمان ، توقف. 724 01:11:19,389 --> 01:11:20,891 سهل ، هاه؟ 725 01:11:23,894 --> 01:11:24,929 نحن بخير؟ 726 01:11:33,971 --> 01:11:35,840 ما هذا بحق الجحيم؟ 727 01:11:40,410 --> 01:11:41,679 انتظر. 728 01:12:06,737 --> 01:12:10,841 لقد كانوا يحصدون المحاربين لعدة قرون. 729 01:12:34,632 --> 01:12:36,567 شجرة الحياة. 730 01:12:55,853 --> 01:12:57,420 دم المحارب. 731 01:12:59,924 --> 01:13:01,792 هذا هو فريمان. 732 01:13:01,825 --> 01:13:05,562 شجرة الحياة التي تخيلها الفوهرر لسنوات. 733 01:13:09,833 --> 01:13:11,168 لا تلمسها. 734 01:13:13,270 --> 01:13:15,839 مرحبًا ، روكر ، لقد تركت ذلك المسدس هناك ، 735 01:13:15,873 --> 01:13:18,742 يا صديقي ، وأعدك بأنني سأخرجنا جميعًا من هنا. 736 01:13:25,249 --> 01:13:27,184 يسوع. 737 01:13:27,217 --> 01:13:29,053 مشكلة واحدة فقط مع ذلك ، والش. 738 01:13:36,760 --> 01:13:37,995 انا احب هذا المكان. 739 01:13:40,965 --> 01:13:44,568 سوف تعود لي قريبا. 740 01:13:47,972 --> 01:13:50,240 انظر ماذا فعلت بك. 741 01:13:51,575 --> 01:13:52,743 الشجرة. 742 01:13:54,111 --> 01:13:56,246 سوف يشفيني. 743 01:13:56,280 --> 01:13:57,781 لقد وعدوني بذلك. 744 01:14:00,184 --> 01:14:01,484 رقم. 745 01:14:03,687 --> 01:14:08,025 روكر ، إنهم يكذبون عليك. 746 01:14:08,058 --> 01:14:13,097 هم فقط سيطعمونك إلى الشجرة مثل كل الآخرين. 747 01:14:50,734 --> 01:14:52,770 والش ، انهض. 748 01:15:23,067 --> 01:15:25,636 والش ، العلامات ، انظر. 749 01:15:51,929 --> 01:15:53,797 - والش. - نعم. 750 01:16:38,275 --> 01:16:40,911 جهز الآخرين. 751 01:16:54,825 --> 01:16:56,994 أنت أولاً ، فريمان. 752 01:17:40,504 --> 01:17:42,773 أنت تعلم أننا لن نذهب إلى المنزل أبدًا. 753 01:17:51,982 --> 01:17:53,383 الله. 754 01:17:58,355 --> 01:17:59,389 هيا بنا نقوم بذلك. 755 01:18:20,377 --> 01:18:22,412 انهض يا بني. 756 01:18:26,917 --> 01:18:29,353 كان من المفترض أن ألتقي بك في نقطة الاستخراج. 757 01:18:29,386 --> 01:18:31,121 اين البقية؟ 758 01:18:31,154 --> 01:18:32,122 كلهم ماتوا. 759 01:18:35,560 --> 01:18:38,862 اجمع الزهور ، دعنا نخرج من هنا. 760 01:20:36,480 --> 01:20:38,683 هاه ، غاز الخردل. 761 01:20:38,716 --> 01:20:42,452 قتلت 120 ألف شخص في الحرب 762 01:20:42,486 --> 01:20:43,588 العالمية الأولى قبل أن يتم حظرها. 763 01:20:45,188 --> 01:20:47,558 هل تعتقد أنها ستظل تعمل؟ 764 01:20:47,592 --> 01:20:50,193 حسنًا ، أتخيل أننا سنكتشف ذلك قريبًا. 765 01:24:44,527 --> 01:24:47,364 الرائد ، سوف أخرجك من هنا. 766 01:24:47,397 --> 01:24:49,567 اشعل الكلبة ، اشعلها. 767 01:24:49,600 --> 01:24:50,735 فقط اشعله. 768 01:27:32,049 --> 01:27:37,049 ترجمة وتصوير خاص بسيرفر ماستر