1
00:01:24,625 --> 00:01:28,541
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:01:30,291 --> 00:01:32,375
"في أوائل الستينيات، كانت العلاقات
الأمريكية السوفياتية
3
00:01:32,458 --> 00:01:34,666
في أسوأ حالاتها في تاريخ الحرب الباردة.
4
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
بعد الثورة الكوبية،
5
00:01:36,208 --> 00:01:42,166
لم تكن القوات السوفياتية تبعد سوى 160 كلم
عن (فلوريدا).
6
00:01:43,125 --> 00:01:44,250
في شهر أكتوبر من عام 1962،
7
00:01:44,333 --> 00:01:47,000
تم إبلاغ الرئيس (كينيدي) عن بناء
منصات إطلاق صواريخ في (كوبا)
8
00:01:47,083 --> 00:01:49,708
ونشاط عسكري سوفياتي متزايد فيها.
9
00:01:49,791 --> 00:01:55,875
يبدو وكأنها استعدادات للحرب.
10
00:01:56,166 --> 00:01:57,958
حرب شاملة.
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,500
حرب نووية شاملة."
12
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
سيداتي وسادتي!
13
00:02:08,000 --> 00:02:11,750
لنبدأ الجولة الثانية من المباراة.
14
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
"قبل 7 أيام"
15
00:02:49,833 --> 00:02:52,291
"بروكلين، نيويورك"
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
ما رأيك؟ ما الذي أتى قبلًا؟
البيضة أم الدجاجة؟
17
00:02:57,958 --> 00:03:00,250
من المهم رؤية الأمور كما هي.
18
00:03:00,333 --> 00:03:03,333
من جهة، لديك كائن غريب ذو ريش،
19
00:03:03,416 --> 00:03:04,375
ومن جهة أخرى،
20
00:03:04,458 --> 00:03:08,000
لديك الشكل الانسيابي المثالي
الذي تطور تمامًا.
21
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
الجواب هو...
22
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
الجواب واضح، صحيح؟
23
00:03:13,125 --> 00:03:15,208
كل شيء بسيط معك يا بروفيسور.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,458
ربما يمكنك أن تفسر لي زوجتي.
25
00:03:17,666 --> 00:03:20,166
إذًا البيضة تسبق الدجاجة، صحيح؟
26
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
- هذا يعتمد.
- على ماذا؟
27
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
على ما إذا كنت أتناول الفطور أم العشاء.
28
00:03:26,958 --> 00:03:28,333
اذهب من هنا يا بروفيسور.
29
00:04:00,291 --> 00:04:02,458
نعرف الآن أن "الاتحاد السوفياتي"
30
00:04:03,166 --> 00:04:07,958
قرر وضع كل الأمريكيين
تحت تهديد السلاح النووي.
31
00:04:08,791 --> 00:04:11,791
أنظمة السلاح الكبرى
التي قد تؤثر على هذه القدرة
32
00:04:12,000 --> 00:04:14,583
بدا أنها قاذفات قنابل نووية الدفع
وخارقة للصوت.
33
00:04:15,208 --> 00:04:19,458
سيذهب المعتدي بأقصى ما يمكنه
إلى شفير الحرب.
34
00:04:22,291 --> 00:04:24,625
قال "كينيدي" ليلة البارحة إن الإدارة
35
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
ستتحمل مسؤولية الخسارة في "كوبا".
36
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
شعب "كوبا" الحر.
37
00:04:29,791 --> 00:04:33,041
الشعب الذي يريد أن يتحرر سوف يتلقى الدعم.
38
00:04:33,791 --> 00:04:35,916
وسوف ينال الحرية.
39
00:04:44,375 --> 00:04:49,500
"الحرب الأكثر برودة"
40
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
في الأخبار الدولية،
مباراة العصر في الشطرنج
41
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
بين الأستاذ الكبير "جون كونيغسبرغ"
42
00:04:53,833 --> 00:04:56,125
والمنافس السوفياتي الأصغر سنًا
الأستاذ الكبير "غافريلوف" ،
43
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
تمّ تحديد موعدها أخيرًا.
44
00:04:57,708 --> 00:05:00,375
اليوم، رئيس الجمعية الوطنية
الأمريكية للشطرنج،
45
00:05:00,458 --> 00:05:03,125
السيد "غريزوالد موران"
أدلى بهذا التصريح المفاجئ.
46
00:05:03,375 --> 00:05:06,208
أود شخصيًا شكر الرئيس "كينيدي"
47
00:05:06,666 --> 00:05:09,750
الذي تحدث مع رئيس الحكومة "خروتشيف"
بالنيابة عنا
48
00:05:09,833 --> 00:05:12,416
وساعدنا في التوصل إلى اتفاق مع السوفيات.
49
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
أما تاريخ المباراة فلم يتغير.
50
00:05:14,875 --> 00:05:18,541
توافق الطرفان على إقامة المباريات
في "وارسو" في "بولندا".
51
00:05:19,791 --> 00:05:23,291
حقًا؟ لا يمكنني اللعب وكل هذا الهراء
في أذني.
52
00:05:23,583 --> 00:05:25,750
كل ما يتحدثون عنه في اليومين الماضيين
53
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
هو "كونيغسبرغ" وذلك الروسي.
54
00:05:28,208 --> 00:05:30,833
وكأن هذا سوف يُركع الشيوعيين.
55
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
الموزع يأخذ ورقة.
56
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
هل سمعتم بالقنبلة الروسية
التي تُدعى "القيصر" ؟
57
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
سأضع كل شيء.
58
00:05:37,291 --> 00:05:38,583
- فجروا واحدة.
- أنا أنسحب.
59
00:05:38,666 --> 00:05:41,333
وكانت السحابة النووية بارتفاع 64 كلم.
60
00:05:41,416 --> 00:05:42,625
- كل شيء.
- يعني أن "مانهاتن"
61
00:05:42,708 --> 00:05:45,625
سوف تُدمر خلال ثانيتين.
62
00:05:51,208 --> 00:05:52,041
وأطلب فتح الورق.
63
00:05:54,666 --> 00:05:55,500
أيها السادة.
64
00:05:57,875 --> 00:05:59,083
هذا من دواعي سروري دائمًا.
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
332 دولارًا.
66
00:06:02,958 --> 00:06:06,625
إذًا، 15 بالمئة تساوي 49 دولارًا
و80 سنتًا.
67
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
إليك 50 دولارًا.
68
00:06:13,500 --> 00:06:16,125
هذا السبت، سيلعب الناس الـ "بلاك جاك" .
69
00:06:16,333 --> 00:06:18,958
سوف تخسر الجولتين الأوليتين.
70
00:06:19,041 --> 00:06:23,000
وعندئذ، ستعود للفوز بشكل إعجازي.
71
00:06:25,083 --> 00:06:25,916
لك ذلك.
72
00:06:29,541 --> 00:06:31,166
مساء الخير يا آنسة. ما طلبك؟
73
00:06:31,666 --> 00:06:32,750
ويسكي مزدوج. غير مخلوط.
74
00:06:39,500 --> 00:06:40,583
بروفيسور "مانسكي" ؟
75
00:06:43,750 --> 00:06:45,000
خطرت على بالي اليوم
76
00:06:45,083 --> 00:06:48,833
عندما سمعت عن مباراة الشطرنج
بين ذاك الروسي و "كونيغسبرغ" .
77
00:06:50,750 --> 00:06:52,625
أتذكر عندما كنت تلعب معه.
78
00:06:54,125 --> 00:06:55,708
أُعجب الجميع بك.
79
00:06:57,291 --> 00:06:59,000
كنت تلميذتك.
80
00:07:01,958 --> 00:07:03,208
كان هذا منذ فترة طويلة.
81
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
بروفيسور، لدي اقتراح لك.
82
00:07:09,041 --> 00:07:09,875
العفو.
83
00:07:16,833 --> 00:07:18,958
المعذرة، أظنك نسيت...
84
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
مهلًا!
85
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
إنه يصحو.
86
00:07:43,375 --> 00:07:44,500
يحتاج إلى حقنة أخرى.
87
00:07:44,875 --> 00:07:46,708
لا يحين موعدها قبل 45 دقيقة.
88
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
كبده قوي.
89
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
"قبل 5 أيام"
90
00:08:10,916 --> 00:08:13,125
استيقظ قبل نصف ساعة في الغرفة الآمنة.
91
00:08:13,208 --> 00:08:14,625
لا يعرف أين هو.
92
00:08:14,791 --> 00:08:16,541
انتظرناك قبل التحدث معه.
93
00:08:16,625 --> 00:08:20,000
"علّم الرياضيات في (برينستون)."
خلال حقبة (أينشتاين) ليس إلا.
94
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
"صُرف لأنه لكم أحد حاملي جائزة (نوبل)."
أحضرت لي رابحًا حقيقيًا.
95
00:08:23,500 --> 00:08:26,375
إنه عبقري في الشطرنج، سيدي.
لقد تغلب على "كونيغسبرغ" مرتين.
96
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
أجل، قبل 20 عامًا.
97
00:08:40,041 --> 00:08:42,957
هذا هو الرجل الذي تريدين أن تربحي به
الحرب الباردة لمصلحتنا؟
98
00:08:53,875 --> 00:08:54,708
تفضل.
99
00:09:07,375 --> 00:09:09,083
بروفيسور "مانسكي" ، هل تسمعني؟
100
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
علّمت لـ9 سنوات، لم يكن لدي يومًا طالبة.
101
00:09:24,666 --> 00:09:27,416
ما سأخبرك به يا سيدي بغاية السرية.
102
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
الرئيس ووزارة الخارجية يطلبان...
103
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
توصلتم إلى خطة عبقرية، صحيح؟
104
00:09:34,541 --> 00:09:35,916
لدينا الكثير لنخبرك عن...
105
00:09:36,000 --> 00:09:39,583
ستخبرني أنه يجب أن أتظاهر
بأنني "كونيغسبرغ".
106
00:09:39,666 --> 00:09:44,416
أو ربما تطلب مني أن أبعث رسائل
عن حركات مختلفة يمكنك القيام بها
107
00:09:44,500 --> 00:09:47,333
باستخدام شيفرة "مورس"
بواسطة الملعقة أو شيء آخر.
108
00:09:47,416 --> 00:09:49,791
وهذا كله باسم وزارة الخارجية
109
00:09:49,875 --> 00:09:53,958
ورئيس "الولايات المتحدة" وكل شيء
يحدث في غرفة عازلة للصوت.
110
00:09:54,708 --> 00:09:57,291
- احزر أمرًا، لست مهتمًا.
- هذا مثير للإعجاب.
111
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
كل ما قلته صحيح، لكن هناك المزيد.
112
00:09:59,208 --> 00:10:01,375
تعرض "كونيغسبرغ" لجلطة قبل أيام.
113
00:10:01,458 --> 00:10:03,291
لقد مات ولا أحد يعرف ذلك.
114
00:10:03,458 --> 00:10:05,000
والآن، توجد ثغرة في الأنظمة
115
00:10:05,083 --> 00:10:07,791
تسمح لنا باستبداله بلاعب آخر.
116
00:10:08,458 --> 00:10:11,416
على الروس أن يقبلوا وإلا أمامهم الانسحاب.
117
00:10:12,125 --> 00:10:14,625
ليس هناك خطة بديلة. نريدك أن تكون وطنيًا.
118
00:10:15,916 --> 00:10:18,000
رباه، تلك الكلمة.
119
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
اسمعي.
120
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
لماذا لا تلامس زنزانتي الأرض؟
121
00:10:29,375 --> 00:10:32,458
أنتم قلقون بشأن ما تحتها.
122
00:10:35,125 --> 00:10:37,291
لسنا على أرض الوطن، أليس كذلك؟
123
00:10:37,375 --> 00:10:38,666
لا، بروفيسور.
124
00:10:39,708 --> 00:10:40,875
هذا هو الأمر الآخر.
125
00:10:41,333 --> 00:10:43,708
نحن في غرفة آمنة في السفارة الأمريكية
في "وارسو".
126
00:11:08,833 --> 00:11:12,375
"السفارة الأمريكية، (وارسو، بولندا)"
127
00:11:12,916 --> 00:11:15,166
وصل هذا للتو. إنه مشفّر. الرمز البرتقالي.
128
00:11:17,958 --> 00:11:18,875
لسنا عطشين.
129
00:11:20,791 --> 00:11:23,000
سترسو السفن السوفياتية في وقت أبكر
في "كوبا".
130
00:11:23,083 --> 00:11:24,458
أمامنا 4 أيام فقط.
131
00:11:24,541 --> 00:11:27,916
ويُظهر تشريح "كونيغسبرغ" آثار "رايسين"
في جسمه.
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,458
النوع نفسه الذي يستخدمه السوفيات.
133
00:11:30,416 --> 00:11:33,666
إذا تم تسميمه، هذا يعني أن السوفيات
يعرفون بأمر مهمتنا.
134
00:11:34,166 --> 00:11:35,458
إذًا، لدينا جاسوس في "واشنطن".
135
00:11:35,708 --> 00:11:38,583
يجب أن أعرف كل تفصيل في هذه العملية.
136
00:11:38,833 --> 00:11:41,041
تعرف البروتوكول أيها العميل "نوفاك".
137
00:11:41,875 --> 00:11:43,583
لا أملك حتى كل التفاصيل.
138
00:11:44,041 --> 00:11:46,833
سيتصل العميل "وايت" بمصدرنا. أنا سأدعمه.
139
00:11:46,916 --> 00:11:49,208
- وأنت سوف تحمينا.
- نحن نكسب بعض الوقت.
140
00:11:49,500 --> 00:11:51,291
حتى لو خسر "مانسكي" أول 3 جولات،
141
00:11:51,375 --> 00:11:53,916
هذا يمنحنا 5 أيام للاتصال بـ "جون غيفت" .
142
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
هل تفهم أنك تخاطر بأكثر من رجالي
أو هذا المركز؟
143
00:11:57,833 --> 00:12:01,000
يشنقون الناس هنا بسبب أعمال مماثلة.
144
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
اقتراب الموكب من "كوبا" قد يشير إلى تبدل
في الخطة السوفياتية
145
00:12:08,083 --> 00:12:10,041
وهجوم خاطف غير معلن
146
00:12:10,125 --> 00:12:12,916
بواسطة صواريخ متوسطة المدى
تُنشر على الجزيرة
147
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
مما سيكسر الهيمنة الأمريكية
في النصف الغربي من الكرة
148
00:12:15,416 --> 00:12:18,083
ويقصّر مهلة الرد إلى 4 دقائق.
149
00:12:23,791 --> 00:12:24,666
سيد "مانسكي" ؟
150
00:12:29,750 --> 00:12:31,083
بروفيسور، أيمكننا الدخول؟
151
00:12:31,958 --> 00:12:34,083
تعرفين أنني سأوافق على اللعب.
152
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
من أخبرك ماذا حصل في عام 1945؟
153
00:12:41,125 --> 00:12:42,000
ماذا تقصد؟
154
00:12:44,625 --> 00:12:45,500
لا تعرفين.
155
00:12:48,791 --> 00:12:50,291
هل نحيطك علمًا بما جرى اليوم؟
156
00:12:52,208 --> 00:12:54,500
إذا كنتم تريدونني أن أربح،
فيجب أن أرتاح قليلًا.
157
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
- سنغادر في الساعة 3.
- اذهبا!
158
00:13:03,916 --> 00:13:05,125
سيد "نوفاك" ، سيدي.
159
00:13:07,375 --> 00:13:08,875
- حضرة الرئيس.
- سيد "نوفاك" ، كيف حالك؟
160
00:13:08,958 --> 00:13:10,416
سيداتي وسادتي، تفضلوا.
161
00:13:10,583 --> 00:13:12,833
أعرفكم من خلال الصور على جوازات سفركم.
162
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
أُدعى "دونالد نوفاك".
163
00:13:14,333 --> 00:13:17,875
أنا الملحق بالسفارة المسؤول عن إقامتكم
في "وارسو".
164
00:13:18,250 --> 00:13:21,625
لقد تم اطلاعكم جميعًا على وضعنا الصعب
وأنتم على متن الطائرة.
165
00:13:21,708 --> 00:13:25,083
قررنا عدم إطلاع السوفيات على شيء
حتى الدقيقة الأخيرة.
166
00:13:25,166 --> 00:13:27,708
سنصل قبل بدء حفل الافتتاح مباشرة
167
00:13:27,791 --> 00:13:31,833
ثم سيقوم السيد "موران" بالإعلان.
168
00:13:32,208 --> 00:13:34,083
- سننظر ماذا يقررون.
- شكرًا، سيدي.
169
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
كرئيس لجمعية الشطرنج الأمريكية...
170
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
المعذرة.
171
00:13:38,375 --> 00:13:41,125
سيدي، لدينا مشكلة.
يحتاجون إليك في غرفة الضيوف.
172
00:13:43,625 --> 00:13:47,708
د."ستون"، سيد "وايت" من "لايف ماغازين"،
هلا ترافقاني من فضلكما؟
173
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
واجهتنا مشاكل في تأشيرات دخولهم.
سنعود بعد دقائق.
174
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
بروفيسور؟
175
00:14:05,750 --> 00:14:07,166
يا إلهي! ليس واحدًا آخر.
176
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
إنه على قيد الحياة.
177
00:14:10,625 --> 00:14:13,750
إنه على قيد الحياة، لا بأس،
وشرب 3 زجاجات بأكملها.
178
00:14:14,875 --> 00:14:18,333
لقد أخذ المهدئ، لحسن حظنا
أن قلبه ما زال ينبض.
179
00:14:19,375 --> 00:14:20,208
رباه.
180
00:14:26,458 --> 00:14:27,750
إنه نوع من المنشطات.
181
00:14:27,833 --> 00:14:31,500
ربحنا الحرب العالمية الثانية
بفضل هذه المادة. سوف تنشّطك.
182
00:14:33,125 --> 00:14:35,541
- يكون مفعولها أسرع إذا مضغتها.
- ما هي...؟
183
00:14:38,625 --> 00:14:41,416
- لا أفهم شيئًا.
- حسنًا، امنحها لحظة.
184
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
مرحى!
185
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
فرقة "مازوتشي" الشعبية!
186
00:15:13,708 --> 00:15:15,666
كم يدوم مفعول هذه المادة؟
187
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
لأنني أجد كل شيء غريبًا بعض الشيء. أنا...
188
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
ما هذا؟
189
00:15:22,291 --> 00:15:24,500
سيكون منزلك في الأيام القليلة القادمة.
190
00:15:26,250 --> 00:15:30,125
إنه قصر الثقافة والعلوم.
هدية "ستالين" للشعب البولندي.
191
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
هيا!
192
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
سيداتي وسادتي،
193
00:15:41,458 --> 00:15:47,791
اسمحوا لي أن أرحب
بـ "يوري سيرغييفيتش غافريلوف" ،
194
00:15:47,875 --> 00:15:50,541
ممثل "الاتحاد السوفياتي" على المسرح.
195
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
شكرًا.
196
00:15:56,000 --> 00:16:00,041
لتكن مباراة الشطرنج التي تُقام
في مدينة "وارسو" البطلة
197
00:16:00,833 --> 00:16:06,083
دافعًا لاستمرار السلام
والصداقة بين الأمم.
198
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
شكرًا لكم.
199
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
مرحى! شكرًا على الكلمات الرائعة.
200
00:16:30,833 --> 00:16:32,000
تصريحك.
201
00:16:34,541 --> 00:16:38,625
وافقت لجنة الشطرنج السوفياتية
على اللاعب البديل.
202
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
ماذا عن الأستاذ الكبير "غافريلوف" ؟
203
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
سيوافق أيضًا.
204
00:16:50,000 --> 00:16:51,958
سأقرأ الآن تصريحًا
205
00:16:52,041 --> 00:16:55,958
وردني للتو من الوفد الأمريكي.
206
00:16:56,625 --> 00:16:59,625
- ها نحن ذا.
- ها نحن ذا.
207
00:16:59,708 --> 00:17:05,708
"يؤسفنا أن نعلن لكم أن ممثل
(الولايات المتحدة)،
208
00:17:05,790 --> 00:17:09,875
الأستاذ الكبير (كونيغسبرغ) قد تُوفي.
209
00:17:13,500 --> 00:17:16,208
كما تنص قوانين الاتحاد الدولي للشطرنج
210
00:17:16,290 --> 00:17:20,333
يحق للطرفين تعيين بديل
211
00:17:20,583 --> 00:17:23,458
إذا كان البديل هو آخر من هزم
المتباري الأساسي
212
00:17:23,540 --> 00:17:25,290
في مباراة معتمدة.
213
00:17:25,665 --> 00:17:29,750
هُزم الأستاذ الكبير "كونيغسبرغ"
منذ 17 عامًا
214
00:17:30,250 --> 00:17:35,000
على يد البروفيسور "جوشوا مانسكي".
215
00:17:35,750 --> 00:17:38,458
قبل أن أدعو البروفيسور "مانسكي"
للصعود إلى المسرح،
216
00:17:38,625 --> 00:17:41,083
أود أن أقترح دقيقة صمت
217
00:17:41,166 --> 00:17:45,333
إلى روح الأستاذ الكبير "كونيغسبرغ".
218
00:17:57,000 --> 00:18:03,125
بما أن الوفد السوفياتي لا يعترض،
219
00:18:03,208 --> 00:18:06,166
سننتقل إلى الحركة الرمزية الأولى للبطولة،
220
00:18:06,625 --> 00:18:08,750
التي ستبدأ غدًا!
221
00:18:10,708 --> 00:18:13,208
سيكون هناك 5 جولات.
222
00:18:13,708 --> 00:18:16,125
كل جولة تُربح قيمتها نقطة.
223
00:18:16,208 --> 00:18:19,458
التعادل قيمته نصف نقطة لكل لاعب.
224
00:18:19,833 --> 00:18:25,541
أول لاعب يسجل 3 نقاط سيخرج منتصرًا!
225
00:18:26,125 --> 00:18:28,875
حسب الاتفاق، سيقوم الأستاذ الكبير
"غافريلوف" بالحركة الأولى
226
00:18:28,958 --> 00:18:31,375
وسيستخدم القطع البيضاء.
227
00:18:33,000 --> 00:18:36,833
والآن دور ممثل "الولايات المتحدة"،
السيد "مانسكي".
228
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
دورك من فضلك، سيدي.
229
00:18:48,875 --> 00:18:49,750
دورك يا سيدي.
230
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
ما الـ...؟
231
00:19:06,625 --> 00:19:12,041
مرة أخرى لتسليتكم، فرقة "مازوتشي"!
232
00:19:24,958 --> 00:19:27,708
انتباه، تطور درامي في الأحداث
233
00:19:27,791 --> 00:19:31,291
في مباراة تُعتبر أكثر أهمية
من بطولة العالم!
234
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
مكتب الأخبار؟ دوّن ذلك.
235
00:19:33,166 --> 00:19:38,000
"جوشوا مانسكي" ، الطفل المعجزة الذي بدأ
في عمر الـ13...
236
00:19:38,083 --> 00:19:43,041
ومع ذلك، لم تستفز التكتيكات الأمريكية
المخادعة "غافريلوف".
237
00:19:43,791 --> 00:19:46,458
كنت سأضع الحقنة في الوريد
238
00:19:46,541 --> 00:19:50,583
عندما أمسك البروفيسور "مانسكي"
بالكحول المطهر وشربه.
239
00:19:50,916 --> 00:19:54,541
لكن أقل ما يُقال إن رد فعله
كان خارجًا عن المألوف.
240
00:19:55,166 --> 00:19:57,833
فقد هدأ واستعاد التركيز.
241
00:19:58,250 --> 00:20:01,625
أقترح أنه بحاجة إلى عقار منشط للذاكرة
242
00:20:01,875 --> 00:20:03,333
لوقف التواصل
243
00:20:03,416 --> 00:20:05,958
بين التشعبات والخلايا العصبية في دماغه.
244
00:20:09,166 --> 00:20:11,375
لقد حسّن الكحول سلوكه.
245
00:20:11,833 --> 00:20:14,916
لقد أبطأ نشاطه الدماغي ليصبح كشخص عادي.
246
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
تقول إذًا إنه عادة ليس طبيعيًا؟
247
00:20:17,833 --> 00:20:21,250
بالطريقة نفسها التي يمكنك القول بها
إن "أينشتاين" لم يكن طبيعيًا.
248
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
بروفيسور؟
249
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
أشرفنا على الانتهاء، حسنًا؟
250
00:20:42,166 --> 00:20:44,583
لا شيء يدعو للقلق.
أنت تقوم بعمل رائع مفهوم؟
251
00:20:44,666 --> 00:20:45,500
أحتاج إلى مشروب.
252
00:20:48,041 --> 00:20:51,291
قصرنا يشع فوق "وارسو" ،
253
00:20:51,791 --> 00:20:58,416
يضم 46 طابقًا و3288 غرفة،
254
00:20:59,000 --> 00:21:03,333
مسارح، أحواض سباحة ومتحفًا للتكنولوجيا.
255
00:21:03,958 --> 00:21:06,375
بصفتي مدير قصر الثقافة والعلوم،
256
00:21:06,458 --> 00:21:11,416
أود الترحيب بزوارنا
بهدايا تقليدية محترمة.
257
00:21:11,791 --> 00:21:12,958
أهلًا بكم وطابت ليلتكم.
258
00:21:13,541 --> 00:21:14,416
بروفيسور.
259
00:21:18,583 --> 00:21:23,666
الترحيب التقليدي يبدأ بالخبز والملح.
260
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
ومشروب الترحيب بالتأكيد.
261
00:21:31,083 --> 00:21:31,916
تفضل.
262
00:21:43,041 --> 00:21:44,208
حسنًا، بروفيسور.
263
00:21:45,875 --> 00:21:51,500
لدينا جيش من الناس لخدمة ضيوفنا.
264
00:21:52,125 --> 00:21:55,750
لكن الأساتذة الكبار أمثالك يا بروفيسور،
265
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
أتولى خدمتهم شخصيًا.
266
00:21:59,500 --> 00:22:02,125
بروفيسور، سيأتي شخص من السفارة
حاملًا حقيبة
267
00:22:02,208 --> 00:22:04,000
فيها كل ما قد تحتاج إليه.
268
00:22:04,333 --> 00:22:06,041
لا أعرف فعلًا ماذا جرى هناك.
269
00:22:06,125 --> 00:22:09,500
قام بحركته، فكرت في 8900 رد.
270
00:22:09,583 --> 00:22:11,916
لم ألعب كثيرًا مؤخرًا.
271
00:22:12,541 --> 00:22:15,250
أبليت حسنًا اليوم، بروفيسور. حاول النوم.
272
00:22:15,791 --> 00:22:18,875
قد يصل الأمر إلى دفاع "روسو"
أو "الفارسان".
273
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
هل تعرفين الفرق؟
274
00:22:22,541 --> 00:22:24,708
ليس هناك فرق، وهذا ما يقلقني.
275
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
أمامنا يوم حافل غدًا.
276
00:22:55,250 --> 00:22:56,083
طاب مساؤك.
277
00:23:06,875 --> 00:23:09,333
- لعلك تعرف من أكون.
- أعرف يا رفيق.
278
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
جيد.
279
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
ما يقولونه صحيح. سمعة الرجل تسبقه.
280
00:23:17,083 --> 00:23:19,250
أيًا كان ما سمعته عني، أنا كذلك.
281
00:23:19,958 --> 00:23:22,750
حسنًا، ربما أسوأ قليلًا.
282
00:23:26,041 --> 00:23:27,958
هل أعجبت التسهيلات الأمريكيين؟
283
00:23:28,500 --> 00:23:29,375
كثيرًا.
284
00:23:38,041 --> 00:23:42,208
هل ستكون أفضل مضيف لضيوفنا؟
285
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
نحن في "بولندا".
286
00:23:45,583 --> 00:23:47,125
الضيافة تسري في دمنا.
287
00:23:49,250 --> 00:23:50,083
وستبقى سارية
288
00:23:50,625 --> 00:23:53,083
ما دامت لا تفسد الصداقة بين بلدينا.
289
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
وداعًا.
290
00:23:54,875 --> 00:23:59,416
شكرًا لسماحك لي باستخدام مكتبك
خلال إقامتي.
291
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
تسرني المساعدة.
292
00:24:01,416 --> 00:24:02,833
كان اليوم جيدًا.
293
00:24:05,083 --> 00:24:06,583
غدًا سيكون أفضل.
294
00:24:16,041 --> 00:24:19,166
انظر إن كان هناك أحد يقول شيئًا
مثيرًا للاهتمام في الطابق الأمريكي.
295
00:24:19,250 --> 00:24:20,291
حاضر، سيادة اللواء.
296
00:24:50,416 --> 00:24:52,750
"قبل 4 أيام"
297
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
بروفيسور؟
298
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
الساعة 11:30 ليلًا وليس صباحًا.
299
00:25:15,916 --> 00:25:18,541
- ماذا حصل؟
- ماذا حصل بأي شأن؟
300
00:25:20,333 --> 00:25:22,250
جاء المدير بالفطور.
301
00:25:22,708 --> 00:25:25,625
صباح الخير! هذا فطور جيد! تفضل!
302
00:25:26,166 --> 00:25:28,333
وجرى بيننا تبادل ثقافي.
303
00:25:29,458 --> 00:25:32,750
أفضل عصير للفطور ليس من البرتقال،
304
00:25:32,833 --> 00:25:34,083
لكن من...
305
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
البطاطا.
306
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
ماذا حصل في المباراة؟
307
00:25:51,083 --> 00:25:52,416
بروفيسور، لقد ربحت.
308
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
ربحت؟
309
00:26:04,708 --> 00:26:05,750
كان ذلك لا يُصدق.
310
00:26:05,833 --> 00:26:07,541
اعتُبرت ضربة قاضية كلاسيكية.
311
00:26:07,875 --> 00:26:10,041
استسلم "غافريلوف" بعد 32 حركة.
312
00:26:11,416 --> 00:26:15,333
في البداية، ضحيت بفارس مقابل
فيل "غافريلوف".
313
00:26:15,666 --> 00:26:18,916
ثم ضحيت بفيلي مقابل فارسه.
314
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
ثم أخذت ملكته، وأخذ ملكتك على الفور.
315
00:26:21,583 --> 00:26:25,291
تخليت عن فارسي وتخلى
"غافريلوف" عن فيل آخر
316
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
وانتهى الأمر بكلينا مع قلعة.
317
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
أنت تتذكر إذًا.
318
00:26:30,916 --> 00:26:31,750
لا على الإطلاق.
319
00:26:33,125 --> 00:26:34,541
هل لي بجعة؟ من فضلك.
320
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
- بالطبع.
- شكرًا.
321
00:26:39,750 --> 00:26:42,125
أظنني بدأت أفهم.
322
00:26:42,916 --> 00:26:44,791
- ماذا؟
- أنت.
323
00:26:53,791 --> 00:26:56,041
تخليت عن القلعة وفيلك الآخر.
324
00:27:00,583 --> 00:27:02,250
كنت منيعًا أمام حركاته.
325
00:27:05,541 --> 00:27:07,625
ولم تهاجم أيًا من قطعه.
326
00:27:11,000 --> 00:27:12,833
ظن الجميع أنك فقدت صوابك.
327
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
ومن ثم قمت بحركة واحدة...
328
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
وبدا كل شيء منطقيًا.
329
00:27:32,083 --> 00:27:34,291
كان ذلك لا يُصدق، صرخ الجميع.
330
00:27:34,833 --> 00:27:38,666
قال "موران"، "لقد شهدنا التاريخ يُصنع".
331
00:27:38,750 --> 00:27:39,708
"مانسكي 1 - غافريلوف 0"
332
00:27:39,791 --> 00:27:40,625
مرحى!
333
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
أظنك تستخف بنفسك.
334
00:27:49,333 --> 00:27:50,791
لكن لطالما آمنت بقدراتك.
335
00:27:53,208 --> 00:27:54,458
أنت عبقري.
336
00:28:01,166 --> 00:28:02,916
لكنت تلميذة جيدة.
337
00:28:05,708 --> 00:28:07,041
لكن أظن...
338
00:28:11,708 --> 00:28:13,125
يجب أن آخذ جعة.
339
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
للطريق، إذا لم يكن لديك مانع.
340
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
شكرًا.
341
00:28:21,750 --> 00:28:23,166
طابت ليلتك، بروفيسور.
342
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
طابت ليلتك.
343
00:28:33,166 --> 00:28:35,291
"قبل 3 أيام"
344
00:28:54,666 --> 00:28:59,375
نعم، سيدي، يقسم إنه كان ثملًا،
لم يكن بوعيه حتى.
345
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
لا تستخف برجل يتفوق عليك بشرب الكحول.
346
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
هل من شيء آخر؟
347
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
طلب الرفيق "غافريلوف" لقاءك.
348
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
مثير للاهتمام.
349
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
ووقاحة من طرفه.
350
00:29:26,958 --> 00:29:27,791
تفضل.
351
00:29:31,541 --> 00:29:33,958
عزيزي "يوري سيرغييفيتش" ؟
352
00:29:35,541 --> 00:29:37,208
لماذا الوجه المتجهم؟
353
00:29:37,291 --> 00:29:40,583
الشطرنج ليس كالخطة الخمسية،
لا يمكن توقع كل شيء.
354
00:29:40,666 --> 00:29:43,125
يمكن القول إنه من الجيد أنك خسرت.
355
00:29:43,208 --> 00:29:46,708
لابد أن يأتي فوزك المحتم بعد معركة صعبة.
356
00:29:48,666 --> 00:29:51,208
وإلا ما قيمة الفوز؟
357
00:29:52,791 --> 00:29:55,208
فهمت ولكن ثمة أمر آخر.
358
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
بعد الحركات القليلة الأولى اعتقدت أنه...
359
00:30:00,000 --> 00:30:00,875
مهرج.
360
00:30:03,000 --> 00:30:05,583
لا تنظر إليه بهذه الطريقة.
361
00:30:06,291 --> 00:30:09,583
اعتبره جزءًا من شيء أكبر.
362
00:30:12,166 --> 00:30:13,500
أعرف أنني خيبت ظنك.
363
00:30:13,583 --> 00:30:16,083
لكن تعلمت درسًا مهمًا.
364
00:30:16,666 --> 00:30:20,291
تذكر أن الحزب يدعمك وسيساعدك دائمًا.
365
00:30:20,375 --> 00:30:22,541
نحارب من أجل حرية البشرية.
366
00:30:24,375 --> 00:30:26,208
الحقيقة لنا نحن فقط.
367
00:30:27,875 --> 00:30:30,250
شكرًا يا رفيق "كروتوف".
368
00:30:30,916 --> 00:30:32,458
- "ساشا".
- سيدي؟
369
00:30:32,875 --> 00:30:35,541
- اتصل لي بقائد الشرطة.
- أجل.
370
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
ليس لاعب شطرنج بل جبان دائم الشكوى.
371
00:30:48,708 --> 00:30:50,333
صباح الخير أيها الرفيق القائد.
372
00:30:51,458 --> 00:30:55,250
حرصًا على كون الشطرنج الأولوية
في هذه المباراة المهمة،
373
00:30:55,333 --> 00:30:59,666
أريد منك التوقف عن تزويد الوفد الأمريكي
بالكحول.
374
00:31:01,291 --> 00:31:04,833
قد يشتكون لاحقًا من أننا ربحنا
لأننا أثملناهم.
375
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
هذا أمر!
376
00:31:09,166 --> 00:31:13,916
"قصر حديقة الحمامات الملكية
(وارسو، بولندا)"
377
00:31:19,125 --> 00:31:20,291
اسمعي، أنا...
378
00:31:21,208 --> 00:31:22,958
أنا لا أفعل هذا، لا.
379
00:31:23,041 --> 00:31:25,791
يليق بك الرجال الأكبر سنًا، د. "ستون" .
380
00:31:29,916 --> 00:31:31,000
اعذرني يا بروفيسور.
381
00:31:37,708 --> 00:31:39,541
السفراء لن يحضروا.
382
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
تلقى أحد المراسلين في "واشنطن" تسريبًا
من البيت الأبيض
383
00:31:42,125 --> 00:31:44,666
وسأل "خروتشيف" مباشرة إذا كانت هناك
صواريخ في "كوبا".
384
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
رباه، لابد أنه غضب.
385
00:31:46,291 --> 00:31:48,708
يهدد بسحب السفير من "واشنطن".
386
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
- هل من اتصال مع "غيفت" ؟
- لا.
387
00:31:51,000 --> 00:31:52,041
هل من اتصال مع أحد؟
388
00:31:52,125 --> 00:31:54,291
ضابط سوفياتي منشق؟
389
00:31:54,375 --> 00:31:56,250
الوقت يداهمنا.
390
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
- كم بقي لنا من وقت؟
- 48 ساعة.
391
00:31:59,250 --> 00:32:00,583
ماذا عن المخبر في "واشنطن" ؟
392
00:32:00,666 --> 00:32:03,958
لنقلق الآن بشأن "غيفت" فقط
ثم نقلق بشأن المخبر.
393
00:32:14,041 --> 00:32:14,875
انتظر.
394
00:32:15,833 --> 00:32:18,041
أترى الرجل الذي يتحلق حوله الروس؟
395
00:32:18,125 --> 00:32:20,708
إنه اللواء "كروتوف".
إنه من مكافحة التجسس الروسية.
396
00:32:20,791 --> 00:32:23,041
مسؤول عن عملية اللدغة في "موسكو".
397
00:32:23,833 --> 00:32:25,791
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟
398
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
ربما هذه لحظة مناسبة لنبدأ بكسر التدابير
399
00:32:29,333 --> 00:32:30,666
ونخبر بعضنا بما نعرف.
400
00:32:30,875 --> 00:32:34,083
تلقيت تعليمات بعدم إعطاء أي تفاصيل
عن مهمتي لأحد، حتى أنت.
401
00:32:34,250 --> 00:32:35,500
أيمكنه التعرف عليك؟
402
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
لو استطاع، لكنت ميتًا
في "موسكو" كالآخرين.
403
00:32:49,750 --> 00:32:51,458
أراك في المباراة غدًا.
404
00:32:58,000 --> 00:33:00,125
المعذرة، يا سادة. حان وقت الذهاب.
405
00:33:00,916 --> 00:33:02,541
أظن هذا يعني أن الحفلة انتهت؟
406
00:33:02,625 --> 00:33:05,291
هذا يعني أن أمورًا كثيرة انتهت.
علينا العودة إلى القصر.
407
00:33:05,375 --> 00:33:09,458
اعذروني قليلًا، سآخذ بعض الطعام للطريق.
408
00:33:09,541 --> 00:33:10,583
لم يسألني أحد.
409
00:33:12,833 --> 00:33:14,416
سنعود إلى القصر.
410
00:33:26,333 --> 00:33:27,625
توقف!
411
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
ماذا يجري هنا؟
412
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
من هذا؟
413
00:33:33,541 --> 00:33:34,583
لا بأس.
414
00:33:34,666 --> 00:33:36,708
يريدون أن يُظهروا لنا من المسؤول.
415
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
لا بأس، لا بأس.
416
00:33:38,916 --> 00:33:40,500
دعهم يذهبوا! تحرك!
417
00:34:04,666 --> 00:34:06,875
"قبل يومين"
418
00:34:11,791 --> 00:34:14,958
بدأت "الولايات المتحدة"
مناورات عسكرية مصممة للتغطية
419
00:34:15,041 --> 00:34:18,250
على تعبئة الجيش بأكمله على الساحل الشرقي.
420
00:34:18,541 --> 00:34:20,958
سفيرنا هنا جاهز للإخلاء.
421
00:34:22,041 --> 00:34:24,083
وسيتم إحراق كل الأوراق السرية.
422
00:34:24,750 --> 00:34:28,500
معاهدة "وارسو" وضعت الجنود
في حالة تأهب عسكري.
423
00:34:29,041 --> 00:34:32,708
وقد سبق وأرسل السوفيات أكثر من 20 سفينة
نحو "كوبا".
424
00:34:33,416 --> 00:34:36,666
كلها تحمل مواد مشعة.
425
00:34:39,041 --> 00:34:44,250
حددت البحرية الأمريكية منطقة
لا تستطيع القافلة الروسية عبورها.
426
00:34:44,333 --> 00:34:46,041
"المحيط الأطلسي"
427
00:34:46,125 --> 00:34:47,666
"كوبا"
428
00:34:54,125 --> 00:34:55,416
يبدو كأنها حرب.
429
00:35:20,500 --> 00:35:21,791
إذًا كيف حال حصاننا الأسود؟
430
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
لا بأس.
431
00:35:25,250 --> 00:35:28,916
"ليحفظ الله الأولاد والسكيرين
و(الولايات المتحدة)"، كما يقولون.
432
00:35:29,583 --> 00:35:32,250
آمل أن يكون هذا صحيحًا ولا يخيب ظننا.
433
00:35:33,958 --> 00:35:35,208
سيكون "مانسكي" بخير.
434
00:35:36,083 --> 00:35:37,583
كنت أتحدث عن الله.
435
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
آسف.
436
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
"غينادي ستيبانوفيتش" ،
437
00:35:59,750 --> 00:36:02,750
سيظهر المخبر خلال الـ48 ساعة القادمة.
438
00:36:06,208 --> 00:36:07,708
كلنا نعتمد عليك.
439
00:36:11,250 --> 00:36:12,708
تعرّف الأمريكيون عليك.
440
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
جيد.
441
00:36:18,333 --> 00:36:19,875
سيكون لديهم ما يخشونه.
442
00:36:37,958 --> 00:36:38,916
إنه متقدم من جديد.
443
00:36:39,583 --> 00:36:41,000
كما في المباراة الأولى.
444
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
تلك الحركات كانت غريبة،
وكأنه بدل استراتيجيته بالكامل.
445
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
سأسير نحوه خلال الاستراحة.
446
00:38:11,875 --> 00:38:13,916
"مانسكي 1 - غافريلوف 1"
447
00:38:14,000 --> 00:38:15,625
مرحى!
448
00:38:16,083 --> 00:38:19,708
الرابح اليوم هو الأستاذ
الكبير "غافريلوف".
449
00:38:19,958 --> 00:38:21,416
حصل هذا في "سويسرا".
450
00:38:21,833 --> 00:38:24,208
استخدموا منومًا مغنطيسيًا لإلهاء لاعبنا.
451
00:38:30,250 --> 00:38:31,208
- هيا بنا!
- هيا.
452
00:38:34,833 --> 00:38:36,041
مهلًا.
453
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
ستلد زوجتك في أي يوم.
454
00:38:56,208 --> 00:38:57,458
لديك عائلة، أيها الوالد.
455
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
إن كنت أفهم جيدًا، تقتضي وظيفتك
حماية لاعبنا.
456
00:39:13,875 --> 00:39:15,375
- من فضلك.
- ما لا تفهمه
457
00:39:15,458 --> 00:39:17,541
أنه لربح هذه المباراة، السوفيات...
458
00:39:31,791 --> 00:39:33,375
ما فعلته غير مقبول.
459
00:39:33,458 --> 00:39:34,916
اقبل الخسارة...
460
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
ارفع يديك عني. كيف تجرؤ؟
461
00:39:43,166 --> 00:39:44,250
توقفوا!
462
00:39:44,333 --> 00:39:45,166
لا!
463
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
لا، لا يمكنكم!
464
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
المصعد في الانتظار.
465
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
ليكن سلوككم جيدًا.
466
00:40:19,916 --> 00:40:21,666
يعرفون حتى أنها حامل.
467
00:40:26,708 --> 00:40:27,541
لا تقلق.
468
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
سنجد "غيفت" ، وسنغادر المكان.
469
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
- ستعود إلى زوجتك في الوطن.
- رأيته.
470
00:40:37,000 --> 00:40:38,458
رأيت "غيفت" ؟ متى؟
471
00:40:41,166 --> 00:40:42,250
قبل أن يوقفوني.
472
00:40:43,250 --> 00:40:44,083
هذا جيد.
473
00:40:45,666 --> 00:40:47,000
هذا يعني أنه في "وارسو".
474
00:40:48,291 --> 00:40:49,500
كيف يمكننا التعرف إليه؟
475
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
يجب أن أتصل بالمقر الرئيسي.
476
00:40:55,833 --> 00:40:57,041
فهمت.
477
00:42:34,458 --> 00:42:36,666
القضيب المعدني.
478
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
طابت ليلتك.
479
00:42:49,750 --> 00:42:50,750
أجل.
480
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
- كحول صرف من "وارسو".
- أجل.
481
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
المرحاض.
482
00:43:01,541 --> 00:43:04,666
نظام اتصال سري، إنها فكرتي.
483
00:43:05,125 --> 00:43:06,958
1، 2، 3، 4.
484
00:43:07,416 --> 00:43:08,250
الرقم 3.
485
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
دواء للصباح.
486
00:43:15,250 --> 00:43:16,083
بعد الشطرنج.
487
00:43:19,500 --> 00:43:20,333
أو خلاله.
488
00:43:21,083 --> 00:43:21,916
تعال.
489
00:43:29,750 --> 00:43:31,708
- عمل جيد.
- توقف.
490
00:43:34,791 --> 00:43:35,625
تعال.
491
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
دمر الألمان كل شيء.
492
00:43:45,541 --> 00:43:49,083
بأمر شخصي من "هتلر".
493
00:43:49,666 --> 00:43:51,583
لكننا أعدنا الإعمار.
494
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
بدأت أرى بعض الأضواء.
495
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
سأريك. هنا، انظر.
496
00:44:02,125 --> 00:44:02,958
هنا.
497
00:44:03,958 --> 00:44:05,833
- قصر الثقافة.
- أجل.
498
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
نهر "ويسلا" الكبير.
499
00:44:09,250 --> 00:44:10,875
وهنا السفارة الأمريكية.
500
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
لا بأس.
501
00:44:14,250 --> 00:44:17,125
"دي 4"، "إف 6"، "سي 4".
502
00:44:17,833 --> 00:44:20,583
"إي 5"، "إي 6"، "إف 3".
503
00:44:20,666 --> 00:44:22,500
تلعب الشطرنج دائمًا، نعم.
504
00:44:22,583 --> 00:44:25,916
هذه... "سي 5"، "دي 5"، "بي 5".
505
00:44:27,791 --> 00:44:28,750
"بلومنفلد غامبيت" .
506
00:44:30,625 --> 00:44:32,958
سأريك التقليد البولندي.
507
00:44:34,000 --> 00:44:35,750
"فودكا" ، اشرب الآن.
508
00:44:39,333 --> 00:44:40,583
قبلة، 1...
509
00:44:41,166 --> 00:44:42,291
2، 3.
510
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
أُدعى "ألفرد".
511
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
"جوشوا" .
512
00:44:48,750 --> 00:44:50,666
- "يوشيك"؟
- لماذا "ألفرد"؟
513
00:44:51,458 --> 00:44:52,791
لماذا تأخذ هذه المخاطرة؟
514
00:44:52,875 --> 00:44:54,541
قد تقع في مشاكل كبيرة.
515
00:44:55,375 --> 00:44:57,750
"يوشيك" ، أنت رجل صالح.
516
00:44:58,291 --> 00:44:59,208
أنت ضيفي.
517
00:45:00,541 --> 00:45:02,083
سأريك "وارسو"!
518
00:45:10,791 --> 00:45:12,541
أنت في الطابق السفلي الثاني.
519
00:45:13,291 --> 00:45:17,583
وفوق هناك المسرح الذي تلعب فيه
مع "غافريلوف".
520
00:45:27,458 --> 00:45:30,958
تاريخنا في "بولندا" معقد جدًا.
521
00:45:31,625 --> 00:45:34,916
طوال الوقت بين الألمان و "روسيا" .
522
00:45:35,583 --> 00:45:36,791
نحارب من أجل الحرية.
523
00:45:38,166 --> 00:45:41,750
كنت شيوعيًا قبل الحرب، وأنا فخور بذلك.
524
00:45:42,958 --> 00:45:43,791
لكن...
525
00:45:44,666 --> 00:45:46,375
لم أصدق "ستالين" يومًا.
526
00:45:47,166 --> 00:45:48,000
أبدًا.
527
00:45:49,875 --> 00:45:54,583
والآن هؤلاء الخدام لدى السوفيات،
528
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
جعلوني...
529
00:45:57,416 --> 00:46:02,916
في بلدي، مدير قصر الثقافة لديهم.
530
00:46:04,500 --> 00:46:05,666
أنا.
531
00:46:06,541 --> 00:46:08,500
الكولونيل في الجيش السري.
532
00:46:17,791 --> 00:46:19,791
أهلًا بك في "وارسو".
533
00:46:21,333 --> 00:46:24,833
التي نسميها "باريس الشمال".
534
00:46:33,291 --> 00:46:34,125
هنا!
535
00:46:35,208 --> 00:46:39,041
أطفال، نساء، مدنيون هنا.
536
00:46:39,791 --> 00:46:41,500
وهناك.
537
00:46:42,666 --> 00:46:44,375
15 جنديًا ألمانيًا.
538
00:46:45,500 --> 00:46:47,416
وأنا وحدي وبحوزتي مسدس.
539
00:46:48,166 --> 00:46:49,375
مسدس واحد فقط.
540
00:46:50,041 --> 00:46:51,666
لذا، أطلقت النار.
541
00:46:56,000 --> 00:46:59,041
8 أوغاد ألمان قُتلوا!
542
00:47:00,083 --> 00:47:00,916
وهرب الباقون.
543
00:47:04,916 --> 00:47:06,041
النساء والأطفال...
544
00:47:07,500 --> 00:47:08,333
بقوا أحياء.
545
00:47:17,875 --> 00:47:22,500
انتظر السوفيات على الضفة الأخرى للنهر...
546
00:47:24,041 --> 00:47:24,958
لمدة نصف سنة.
547
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
نصف سنة.
548
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
ولم يساعدونا.
549
00:47:35,125 --> 00:47:36,500
يتفرجون فيما كان الألمان...
550
00:47:38,541 --> 00:47:39,541
كان الألمان...
551
00:47:41,875 --> 00:47:44,083
رباه، كيف نقول:
"يجعلوننا ننزف حتى الموت" ؟ تبًا.
552
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
"يوشيك" .
553
00:47:50,250 --> 00:47:52,166
لا يمكنك التصور.
554
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
الجثث في كل مكان.
555
00:48:03,625 --> 00:48:04,833
فقدت إيماني.
556
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
أنا لا...
557
00:48:13,916 --> 00:48:17,416
لا أعرف تلك الأمور التي رأيتها،
ربما قليلًا...
558
00:48:20,208 --> 00:48:21,708
لكن فيما يتعلق بالمباراة...
559
00:48:24,041 --> 00:48:26,416
التضحية المبكرة قد تجلب لك قوة أكبر...
560
00:48:27,833 --> 00:48:28,666
للوقت اللاحق.
561
00:48:31,375 --> 00:48:32,375
خسرت روحي.
562
00:48:38,916 --> 00:48:40,666
هذا عالم مجنون "يوشيك".
563
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
يجب أن تتوخى الحذر.
564
00:48:47,083 --> 00:48:47,916
ثق بي.
565
00:48:50,250 --> 00:48:52,083
ميليشيا، ارم السلاح!
566
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
ارم السلاح!
567
00:49:02,791 --> 00:49:03,625
نظيف.
568
00:49:14,958 --> 00:49:16,125
أعد المسدس للرفيق.
569
00:49:17,250 --> 00:49:20,958
أود الاعتذار بكل صدق يا رفيق،
سأكتب شكوى بنفسي.
570
00:49:21,625 --> 00:49:24,125
- لدي زوجة وأولاد، شقة...
- انتباه!
571
00:49:25,958 --> 00:49:27,208
استدر!
572
00:49:27,708 --> 00:49:29,291
اغربوا من هنا!
573
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
يهربون كالفاشيين!
574
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
وصلنا.
575
00:49:44,208 --> 00:49:45,166
كدنا نصل.
576
00:49:51,125 --> 00:49:51,958
"فندق"
577
00:49:55,500 --> 00:49:56,333
"ميتيك"!
578
00:49:56,958 --> 00:49:58,083
- "فريديك"!
- "ميتشو"!
579
00:50:00,458 --> 00:50:02,500
مرحبًا! عزيزي.
580
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
لديك أصدقاء كثر هنا.
581
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
إنهم أشخاص طيبون.
582
00:50:09,541 --> 00:50:11,416
يهتفون لك، لا لذلك الروسي.
583
00:50:12,833 --> 00:50:13,791
المعذرة.
584
00:50:15,458 --> 00:50:17,916
أحضرت لك يخنة اللحم، حضرتها بنفسي.
585
00:50:20,416 --> 00:50:21,250
نخبك.
586
00:50:22,791 --> 00:50:23,958
ألن تقدمني له؟
587
00:50:24,791 --> 00:50:27,291
بروفيسور، أعرفك بـ "غيانا" .
588
00:50:27,375 --> 00:50:28,750
وهي...
589
00:50:30,916 --> 00:50:32,250
إنها...
590
00:50:33,833 --> 00:50:35,000
أحب "أمريكا".
591
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
و "جايمس دين" .
592
00:50:37,458 --> 00:50:39,666
سأحضر لك فودكا أفضل.
593
00:50:40,666 --> 00:50:42,250
"كريسكا" ، أحضري لي المميزة.
594
00:50:42,750 --> 00:50:47,000
أخبر صديقك ألا يسحب الورقة التالية.
595
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
لأنه بحسب الإحصاءات،
لن يحصل على ورقة صورة.
596
00:50:49,750 --> 00:50:50,583
كيف تعرف ذلك؟
597
00:50:50,791 --> 00:50:51,708
حالًا... أخبره حالًا.
598
00:50:55,541 --> 00:50:57,041
- إنها المرة الرابعة.
- "يوشيك".
599
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
أنت مدهش.
600
00:51:00,041 --> 00:51:02,833
نشرب وأنا ثمل...
601
00:51:04,166 --> 00:51:05,541
أنت ثمل وما زلت عبقريًا.
602
00:51:05,875 --> 00:51:07,708
- كيف تفعل ذلك؟
- الرياضيات الصرفة.
603
00:51:08,708 --> 00:51:10,208
والفودكا الصرفة.
604
00:51:14,875 --> 00:51:16,291
ربما تريد اللعب.
605
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
"قبل يوم واحد"
606
00:51:48,041 --> 00:51:48,875
مرحبًا؟
607
00:51:51,375 --> 00:51:52,208
نعم.
608
00:51:54,375 --> 00:51:55,208
نعم.
609
00:51:56,416 --> 00:51:57,291
نعم. حسنًا.
610
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
- مرحبًا.
- صباح الخير، بروفيسور.
611
00:52:01,916 --> 00:52:02,875
- نعم.
- كيف حالك؟
612
00:52:03,125 --> 00:52:03,958
حسنًا...
613
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
بخير، نعم.
614
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
تركت هذه في الخارج ليلة البارحة.
أظنك لم تكن عطشًا، صحيح؟
615
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
أجل، لم يحن دورها. هل أنت بخير؟
616
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
نعم، أنا بخير.
617
00:52:19,583 --> 00:52:21,166
لا يعرف الآخرون أنني هنا.
618
00:52:25,125 --> 00:52:26,958
- فهمت.
- أتمانع أن أجلس؟
619
00:52:27,500 --> 00:52:28,333
تفضل.
620
00:52:33,166 --> 00:52:36,041
- هل أنت جاهز لمباراة اليوم؟
- نعم، كنت أتجهز...
621
00:52:38,791 --> 00:52:40,583
لم لا تفتح زجاجة جعة؟
622
00:52:41,416 --> 00:52:42,500
حسنًا.
623
00:52:46,208 --> 00:52:48,500
خلال المباراة، قد يقترب أحد منك.
624
00:52:48,875 --> 00:52:51,250
ربما في زي سوفياتي، لكنه صديق.
625
00:52:51,541 --> 00:52:54,666
بالإضافة إلي، الشخص الوحيد الذي يعرف
أنه يمكنه الوثوق به هو أنت.
626
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
ماذا لو فتحت لك زجاجة جعة أخرى؟
627
00:53:02,500 --> 00:53:03,708
من هو؟
628
00:53:04,250 --> 00:53:07,791
هذا الرجل لديه ندبة على ظهر يده اليمنى.
قد يعطي...
629
00:53:14,333 --> 00:53:15,166
تنفس.
630
00:53:17,000 --> 00:53:18,458
تنفس.
631
00:53:20,458 --> 00:53:21,541
لا.
632
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
بروفيسور؟
633
00:53:42,833 --> 00:53:44,750
هذا صعب لكن مهم جدًا.
634
00:53:46,916 --> 00:53:48,833
لماذا جاء العميل "وايت" إلى غرفتك؟
635
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
هل أخبرك شيئًا؟
636
00:53:54,791 --> 00:53:56,125
لا، لا.
637
00:53:57,375 --> 00:53:59,833
- ربما هناك جهاز تنصت في المكان.
- لا، الغرفة نظيفة.
638
00:54:00,291 --> 00:54:01,125
تحققنا منها.
639
00:54:01,416 --> 00:54:04,583
والسوفيات يعرفون كل شيء بأي حال،
بما أنهم من فعلوا ذلك.
640
00:54:04,666 --> 00:54:07,458
كيف يسعهم فعل ذلك؟ كانت مجرد لعبة.
641
00:54:07,541 --> 00:54:09,333
وهو حتى لم يتوقع ذلك. إنه...
642
00:54:09,416 --> 00:54:12,875
سأتصل بالعميل "نوفاك" ،
وسنقرر ما سنفعل لاحقًا.
643
00:54:14,583 --> 00:54:17,916
لن أتركك لحظة خلال المباراة، حسنًا؟
644
00:54:18,875 --> 00:54:21,541
- علينا الذهاب خلال 30 دقيقة.
- لا.
645
00:54:21,625 --> 00:54:24,916
لن أذهب إلى أي مكان، لا.
إنهم معتوهون وقتلة.
646
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
سيقتلوننا جميعًا.
ذلك الشاب كان كائنًا بشريًا.
647
00:54:28,500 --> 00:54:31,625
قتلوا كائنًا بشريًا والآن سأتوجه
إلى الصحافة.
648
00:54:31,708 --> 00:54:33,833
- سأذهب إلى الصحافة وسأخبر...
- هذا يكفي.
649
00:54:34,208 --> 00:54:35,708
- أنه عندما...
- لا بأس.
650
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
- أنه...
- حسنًا.
651
00:54:40,166 --> 00:54:41,541
سأكسب لنا بعض الوقت.
652
00:54:42,791 --> 00:54:44,458
سأكسب لنا بعض الوقت.
653
00:54:45,375 --> 00:54:47,333
سأوصلك إلى السفارة.
654
00:54:47,791 --> 00:54:50,208
وسنقول إنك تشعر بتوعك.
655
00:54:51,625 --> 00:54:52,458
أنت بأمان.
656
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
أنت بأمان.
657
00:54:57,458 --> 00:54:58,458
حسنًا؟
658
00:54:58,541 --> 00:55:01,958
البروفيسور "مانسكي" تحت المراقبة الطبية
في السفارة الأمريكية.
659
00:55:02,041 --> 00:55:05,208
إلغاء هذه المباراة لن يؤثر
على باقي البطولة.
660
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
شكرًا.
661
00:55:07,250 --> 00:55:09,583
رفيق "موران". "أندريه سافشوك"
من أخبار "كومسومولسك".
662
00:55:10,041 --> 00:55:13,791
هل يمكن أن يكون الكحول سبب رجفان قلبه؟
663
00:55:13,875 --> 00:55:17,583
أظننا بلغنا مستوى الحديث
الذي يملي علينا إنهاء هذا المؤتمر.
664
00:55:17,666 --> 00:55:20,875
أظننا سنرى المباراة التالية
كما نُشرت في الجدول.
665
00:55:21,875 --> 00:55:25,875
"انتهت المباراة 1 ونصف لـ(مانسكي)
و1 ونصف لـ(غافريلوف)"
666
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
رباه.
667
00:55:37,416 --> 00:55:39,958
متى تنوين إخباري بما يجري فعلًا؟
668
00:55:45,916 --> 00:55:47,750
"كونيغسبرغ" مات بالطريقة نفسها.
669
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
جرى تسميمه.
670
00:55:52,958 --> 00:55:53,791
استخدموا الـ "رايسين" .
671
00:55:55,583 --> 00:55:57,000
هذا ما يستخدمه السوفيات.
672
00:55:59,958 --> 00:56:01,208
هذا ليس جوابًا.
673
00:56:16,583 --> 00:56:19,166
قبل 3 أسابيع، كشفت مراقبتنا
منصات إطلاق صواريخ سوفياتية
674
00:56:19,250 --> 00:56:20,958
مع صواريخ عاملة بالكامل في "كوبا".
675
00:56:21,833 --> 00:56:23,750
والسؤال هل تحمل رؤوسًا نووية؟
676
00:56:24,916 --> 00:56:27,375
بعد تحليل الناقلات، لاحظ أحد محللينا
677
00:56:27,458 --> 00:56:30,166
أن السفن صغيرة لكي تحمل رؤوسًا نووية.
678
00:56:30,250 --> 00:56:34,125
لكن في هذه اللحظة، إنها مجرد نظرية،
لأننا لا نعرف أبعاد رؤوسهم النووية.
679
00:56:34,958 --> 00:56:37,083
لا نعرف إن كان لدى السوفيات
صواريخ نووية في "كوبا".
680
00:56:37,166 --> 00:56:39,166
لكننا متأكدون أنها في طريقها إلى هناك.
681
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
في الواقع، حاليًا يُفترض أن ترسو قافلة
سوفياتية أخرى في غضون ساعات.
682
00:56:43,541 --> 00:56:45,625
تكشف صور المراقبة أن تلك السفن أكبر.
683
00:56:45,708 --> 00:56:48,083
- وتحمل مواد مشعة بالتأكيد.
- لا تفعلي.
684
00:56:49,166 --> 00:56:53,333
أرجوك لا تخبريني. آسف، لا أريد سماع ذلك.
685
00:56:53,625 --> 00:56:57,625
لا يمكننا توقع ما قد يحصل إذا اعترضنا
تلك القافلة وجعلناها تعود أدراجها،
686
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
لكن إذا كان لدى السوفيات صواريخ نووية
في "كوبا" ،
687
00:56:59,916 --> 00:57:02,875
ويريدون توجيه ضربة أولى، يمكنهم
ضرب الساحل الشرقي خلال دقائق.
688
00:57:02,958 --> 00:57:04,000
سيموت 90 مليون شخص.
689
00:57:04,083 --> 00:57:06,958
بروفيسور، لدينا أقل من 36 ساعة
قبل أن ترسو.
690
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
آسف بهذا الشأن.
691
00:57:13,250 --> 00:57:15,083
"جون غيفت"، أتعرف "جون غيفت"؟
692
00:57:15,333 --> 00:57:17,875
لا. نحن هنا بسبب "جون غيفت".
693
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
هذا اسمه المشفر.
694
00:57:20,416 --> 00:57:22,625
إنه ضابط سوفياتي ذو رتبة عالية
695
00:57:23,250 --> 00:57:27,625
وهو يعمل في صفقات مع بلدان
في معاهدة "وارسو".
696
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
خلال العام الماضي، خاطر بحياته.
697
00:57:30,625 --> 00:57:33,166
ووضع آلاف الصفحات من الوثائق بين أيدينا.
698
00:57:33,250 --> 00:57:36,208
في الحقيقة، كان سيسلم
مخططات الرؤوس الحربية
699
00:57:36,500 --> 00:57:38,291
إلى رجالنا في "موسكو" ، لكن حصلت مكيدة.
700
00:57:38,458 --> 00:57:40,166
خسرنا الجميع وكاد يُقبض على "غيفت".
701
00:57:40,541 --> 00:57:43,041
لذا نقلنا المباراة إلى "وارسو"
باستخدام وسائل دبلوماسية،
702
00:57:43,125 --> 00:57:45,708
لعلمنا أن "غيفت" سيأتي إلى هنا
لحضور مؤتمر معاهدة "وارسو".
703
00:57:45,875 --> 00:57:47,958
"وايت" كان الوحيد الذي اتصل بـ"غيفت".
704
00:57:52,958 --> 00:57:54,000
الآن فهمت.
705
00:57:54,875 --> 00:57:57,083
هناك واشٍ في عمليتكم.
706
00:57:57,541 --> 00:57:58,500
يعرف "غيفت" هذا.
707
00:57:59,166 --> 00:58:00,875
بعدما حصلت تلك المكيدة.
708
00:58:01,666 --> 00:58:05,291
أنا الوحيد الذي يثق "غيفت"
بأنه ليس مزروعًا من الروس.
709
00:58:05,583 --> 00:58:06,958
صحيح يا بروفيسور.
710
00:58:07,583 --> 00:58:08,875
لذا نحتاج إلى 3 أمور.
711
00:58:09,458 --> 00:58:13,375
تحديد هوية "غيفت" والاتصال به
وإحضار الميكروفيلم.
712
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
- هذا لن يحصل.
- لا، اسمع. إليك كيف قد ينجح ذلك.
713
00:58:18,666 --> 00:58:23,291
سنساندك، سنمرر رسائل "غيفت" المشفرة
للاتصال به
714
00:58:23,583 --> 00:58:26,916
خلال الحفلة التي سيقيمها الروس
بعد المباراة التالية.
715
00:58:27,166 --> 00:58:29,708
سيعطيك الميكروفيلم داخل فلينة
زجاجة شمبانيا.
716
00:58:36,208 --> 00:58:37,041
أعرف ما تريدون.
717
00:58:38,708 --> 00:58:40,541
لا يمكن أن يخسر "غافريلوف"
المباراة التالية.
718
00:58:41,791 --> 00:58:43,916
- أو يجب حصول تعادل على الأقل.
- لماذا؟
719
00:58:44,208 --> 00:58:47,541
لكي يحضر الروس تلك الحفلة بعد المباراة.
720
00:58:49,708 --> 00:58:51,083
هل يمكنك إحداث تعادل؟
721
00:59:24,833 --> 00:59:27,333
"ستيبان أليكسيفيتش" ،
لا شيء سيعترض طريقنا.
722
00:59:28,500 --> 00:59:30,041
لقد أقصينا الشخص الأمريكي.
723
00:59:30,125 --> 00:59:32,791
سنطبق على الخائن.
724
00:59:33,708 --> 00:59:39,583
خطتنا هي التقدم بلا أخطاء.
على لوح الشطرنج...
725
00:59:40,541 --> 00:59:42,208
وما بعده.
726
00:59:43,666 --> 00:59:48,916
قريبًا سيكونون طوع إرادتنا يجثون
على ركبهم...
727
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
- سيدي.
- مهلًا!
728
00:59:50,541 --> 00:59:54,083
لم أكن أتحدث معك يا "ستيبان أليكسيفيتش".
729
00:59:57,916 --> 01:00:01,791
شكرًا على الهدية الرائعة من "هافانا".
730
01:00:04,000 --> 01:00:06,166
أنا أستمتع بها.
731
01:00:06,625 --> 01:00:07,625
حسنًا.
732
01:00:07,916 --> 01:00:09,750
وداعًا.
733
01:00:13,208 --> 01:00:15,375
ألم تتعلم عدم مقاطعة...
734
01:00:15,458 --> 01:00:18,875
أيها الرفيق اللواء، من فضلك
اقبل اعتذاري عن مخالفتي الأوامر.
735
01:00:19,166 --> 01:00:20,666
- الأمريكيون...
- انتباه!
736
01:00:21,625 --> 01:00:22,875
3 خطوات إلى الأمام!
737
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
إذًا يمكنك أن تسمع عندما يكلمك أحد؟
738
01:00:30,666 --> 01:00:32,458
أنهيت للتو قراءة هذا الكتاب الأمريكي...
739
01:00:33,291 --> 01:00:35,625
عن فترة ما بعد الحرب.
740
01:00:37,500 --> 01:00:38,833
يكتبون الكثير عنا.
741
01:00:39,708 --> 01:00:43,458
ويصوروننا دائمًا كأغبياء يتبعون الأوامر
بلا تفكير،
742
01:00:44,041 --> 01:00:45,958
أو ينفذون ما يأمرهم به معتوهون
متعطشون للدماء.
743
01:00:50,166 --> 01:00:51,083
أعطني يدك.
744
01:00:54,375 --> 01:00:56,208
"أمريكا" ترتكز على كذبة كبيرة.
745
01:00:58,125 --> 01:01:00,333
هذه الكذبة تدعى الديمقراطية.
746
01:01:01,750 --> 01:01:04,666
الرجل الثري له الحق بكل شيء،
بينما العامل ليس لديه شيء.
747
01:01:04,750 --> 01:01:09,083
يعاملون النساء كخادمات
ولا ملجأ لديهم للسود.
748
01:01:09,666 --> 01:01:15,166
ينشرون الديمقراطية إلى الأمم التي تتخلى
عن ثرواتها مقابل مبالغ زهيدة.
749
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
لكن إذا قامت هذه البلدان
بتأميم مناجمها ومصانعها،
750
01:01:19,875 --> 01:01:23,541
يرسل الأمريكيون جيوشهم
لحماية الديمقراطية.
751
01:01:28,291 --> 01:01:29,958
نحن نؤمن بقيمة الإنسان.
752
01:01:32,833 --> 01:01:34,708
بينما هم لا يهمهم سوى سعره.
753
01:01:36,041 --> 01:01:37,875
لن نفهم بعضنا أبدًا.
754
01:01:46,291 --> 01:01:47,125
إذًا؟
755
01:01:52,041 --> 01:01:53,541
ماذا يجب أن أفعل برأيك؟
756
01:02:11,708 --> 01:02:13,833
لما استطعنا فعل هذا من دونك، بروفيسور.
757
01:02:16,708 --> 01:02:17,666
ما زال هناك أمل.
758
01:02:18,208 --> 01:02:19,750
نعم، سمعت هذا من قبل.
759
01:02:24,583 --> 01:02:28,041
قرابة نهاية الحرب، صديق لي من الجامعة
760
01:02:28,916 --> 01:02:32,958
دخل إلى صفي، كان عالم فيزياء
احتاج لمساعدة في مسألة.
761
01:02:33,416 --> 01:02:36,916
وجدت غلطة في حساباته، كتبت معادلة جديدة،
762
01:02:37,000 --> 01:02:39,416
وقال إنها جعلت مشروعه ممكنًا.
763
01:02:42,458 --> 01:02:43,875
كان "روبرت أوبنهايمر".
764
01:02:46,458 --> 01:02:50,250
وقال "لم لا تأتي إلى (لوس ألاموس)؟"
765
01:02:51,625 --> 01:02:52,500
يمكنك المساعدة.
766
01:02:54,000 --> 01:02:56,791
إنه أفضل أمل لدينا،
لا يمكننا فعل ذلك من دونك."
767
01:03:00,416 --> 01:03:01,916
وعندما رأينا ما فعلنا...
768
01:03:04,166 --> 01:03:07,833
وميض، نسمة دافئة، كل شيء احترق
769
01:03:07,916 --> 01:03:09,541
امتصتها سحابة نووية.
770
01:03:11,791 --> 01:03:12,625
"هيروشيما" .
771
01:03:15,083 --> 01:03:15,916
"ناغازاكي" .
772
01:03:20,416 --> 01:03:22,125
لم يعد أي شيء منطقيًا.
773
01:03:25,750 --> 01:03:26,583
شطرنج.
774
01:03:27,666 --> 01:03:28,708
"كونيغسبرغ" .
775
01:03:31,000 --> 01:03:31,833
لا شيء.
776
01:03:39,166 --> 01:03:40,000
أمل.
777
01:03:45,708 --> 01:03:49,125
لذا أحضرتموني إلى هنا وسألعب الشطرنج،
778
01:03:49,208 --> 01:03:53,791
لأنني أجيد اللعب وأنا ألعب لعبتي الخاصة.
779
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
هذا كل ما في الأمر.
780
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
"(فلوريدا)، خليج (المكسيك)"
781
01:05:00,125 --> 01:05:02,083
"(كوبا)، خليج (غوانتانامو)"
782
01:05:10,541 --> 01:05:13,166
"22 أكتوبر 1962"
783
01:05:15,833 --> 01:05:17,416
بروفيسور؟ حان الوقت.
784
01:05:22,000 --> 01:05:23,958
"(مانسكي) 1 ونصف
(غافريلوف) واحد ونصف"
785
01:06:51,916 --> 01:06:53,625
مرحى، مرحى!
786
01:06:53,833 --> 01:06:57,791
والآن حان وقت الاستراحة لـ15 دقيقة.
787
01:07:01,541 --> 01:07:03,750
هل فكرت بالملكة من جديد، بروفيسور؟
788
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
ما خطبه؟
789
01:07:32,291 --> 01:07:33,750
كنت... كنت فقط...
790
01:07:34,500 --> 01:07:35,375
كنت...
791
01:07:43,000 --> 01:07:44,500
هذا... أنت الرجل؟
792
01:07:45,125 --> 01:07:45,958
خذها.
793
01:07:46,958 --> 01:07:47,791
أنا...
794
01:08:06,375 --> 01:08:07,458
إنه هو.
795
01:08:12,000 --> 01:08:13,166
- أين هي؟
- نعم.
796
01:08:14,041 --> 01:08:14,875
إنها معي هنا.
797
01:08:16,750 --> 01:08:19,250
- حسنًا، عليّ الذهاب. خذيها.
- احتفظ بها، علينا الذهاب.
798
01:08:19,666 --> 01:08:21,000
ظننت أنك بحاجة إليها.
799
01:08:22,875 --> 01:08:23,707
مهلًا.
800
01:08:57,957 --> 01:09:01,875
سيداتي وسادتي، إنه الجزء الثاني
من مباراة اليوم.
801
01:10:00,375 --> 01:10:01,208
من فضلك، أيها الحكم.
802
01:10:08,500 --> 01:10:09,541
نعم؟
803
01:10:11,875 --> 01:10:15,625
أود اقتراح تعادل للأستاذ الكبير
"غافريلوف" .
804
01:10:17,041 --> 01:10:18,708
- بروفيسور "مانسكي"...
- أفهم.
805
01:10:21,083 --> 01:10:23,166
الوضع على لوح الشطرنج واضح.
806
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
دعنا لا نمزح.
807
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
لا.
808
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
أكمل من فضلك.
809
01:11:31,791 --> 01:11:33,000
حضرة الحكم من فضلك.
810
01:11:38,375 --> 01:11:39,208
نعم؟
811
01:11:39,791 --> 01:11:43,125
أود اقتراح... تعادل.
812
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
الأستاذ الكبير "غافريلوف"...
813
01:11:56,375 --> 01:11:58,791
"مانسكي 2 - غافريلوف 2"
814
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
سيداتي وسادتي، إنه تعادل!
815
01:12:12,833 --> 01:12:13,666
بروفيسور.
816
01:12:14,875 --> 01:12:18,083
- الروس ينتظرون البدء...
- يجب أن أذهب إلى السفارة.
817
01:12:19,208 --> 01:12:20,833
ألم تخبرك الآنسة "ستون" ؟
818
01:12:21,125 --> 01:12:23,583
حصل شيء هناك، ونحن الآن محتجزون.
819
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
لا يمكننا مغادرة القصر حتى انتهاء
الدورة غدًا.
820
01:12:27,333 --> 01:12:28,416
لقد احتجزونا هنا.
821
01:12:29,166 --> 01:12:30,000
لذا...
822
01:12:31,291 --> 01:12:32,125
هلا تتفضل؟
823
01:12:45,041 --> 01:12:47,708
المعذرة، آسف. شكرًا.
824
01:12:47,958 --> 01:12:49,833
آسف، عفوًا، سيدي. شكرًا.
825
01:12:49,916 --> 01:12:51,375
آسف، شكرًا.
826
01:12:52,875 --> 01:12:53,708
آسف.
827
01:12:56,708 --> 01:12:57,541
المعذرة.
828
01:12:57,958 --> 01:13:01,041
لسوء الحظ، البروفيسور "مانسكي"
لن يستطيع حضور الحفلة.
829
01:13:01,125 --> 01:13:02,125
هلا تترجم؟
830
01:13:02,333 --> 01:13:05,666
يقول إن البروفيسور "مانسكي"
لن يستطيع حضور الحفلة.
831
01:13:08,458 --> 01:13:10,708
تهانينا للاعبينا الرائعين.
832
01:13:11,875 --> 01:13:15,208
يسرني أن الشطرنج تغلب على السياسة.
833
01:13:16,083 --> 01:13:19,041
مباراة الغد سوف تحدد الفائز.
ليربح الرجل الأفضل.
834
01:13:19,750 --> 01:13:23,916
وليحل السلام دائمًا بين بلدينا.
835
01:13:33,916 --> 01:13:37,375
في "بولندا" ، لا ننسى الأصدقاء أبدًا.
836
01:13:40,250 --> 01:13:42,541
أرجوك، الوضع سيئ. أحتاج إلى مساعدة.
837
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
ماذا؟
838
01:13:53,125 --> 01:13:57,166
يجب أن أتصل بأحد في الخارج.
839
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
كيف يمكنني المساعدة؟
840
01:14:01,625 --> 01:14:02,458
أيمكنك أن تصطحبني؟
841
01:14:04,750 --> 01:14:06,916
- الآن؟
- أجل.
842
01:14:07,250 --> 01:14:08,083
أنا...
843
01:14:08,583 --> 01:14:09,416
لا أستطيع.
844
01:14:10,458 --> 01:14:15,125
يجب أن أعود إلى الحفلة مع "كروتوف" ،
ورئيس الوزراء سيأتي...
845
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
أرجوك، أرجوك.
846
01:14:18,541 --> 01:14:20,291
الأمر... الأمر طارئ.
847
01:14:29,375 --> 01:14:31,000
هذا الكتاب الأحمر الصغير...
848
01:14:32,125 --> 01:14:34,375
يفتح كل الأبواب في هذا البلد.
849
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
اذهب.
850
01:14:45,333 --> 01:14:47,041
إذا أمسكوا بك، سوف...
851
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
نعم.
852
01:15:43,125 --> 01:15:45,958
لا أحد يعلم علم اليقين كم منها متوجه
إلى "كوبا"
853
01:15:46,041 --> 01:15:48,166
مع حمولات من الأسلحة الممنوعة.
854
01:15:48,250 --> 01:15:50,583
كل ما هو مؤكد أنه خلال 24 ساعة،
855
01:15:50,833 --> 01:15:54,458
ستحصل مواجهة بين قوات
"الولايات المتحدة" المتزايدة
856
01:15:54,750 --> 01:15:57,750
والصاروخ السوفياتي المتوجه إلى "كوبا".
857
01:16:00,000 --> 01:16:01,541
العالم يترقب النتيجة.
858
01:16:02,250 --> 01:16:04,833
"حالة طوارئ وطنية قصوى
(جيه إف كيه) يخاطب الأمة الليلة"
859
01:16:04,916 --> 01:16:07,000
ماذا تعني بأنه جاء بمفرده؟ أين "ستون" ؟
860
01:16:07,083 --> 01:16:10,000
لا أدري، تسلل "مانسكي" إلى المكان
قبل دقائق قليلة
861
01:16:10,083 --> 01:16:11,666
عندما وصلت شاحنة الغسيل.
862
01:16:13,208 --> 01:16:14,083
اذهب إلى غرفة التدفئة.
863
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
تأكد من إحراقهم كل ملف عليه شريط برتقالي!
864
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
ماذا حصل؟
865
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
ماتت "ستون".
866
01:16:32,500 --> 01:16:34,041
هذا الرجل الذي يرتدي الزي...
867
01:16:34,625 --> 01:16:35,458
تعقبني.
868
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
أعطاني الفلينة.
869
01:16:40,208 --> 01:16:41,041
و...
870
01:16:41,208 --> 01:16:42,875
جاءت "ستون" ، رفضت أخذها.
871
01:16:44,583 --> 01:16:47,041
وفجأة، سقطا صريعين على الأرض.
872
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
هذا الرجل في زي سوفياتي...
873
01:16:52,041 --> 01:16:54,666
ظننته سوف... كنت أنتظره كي يقتلني.
874
01:16:59,625 --> 01:17:00,500
وجد هذه...
875
01:17:01,250 --> 01:17:02,416
الإبرة مع "ستون".
876
01:17:11,041 --> 01:17:12,500
هي حضّرت آخر فودكا لك.
877
01:17:14,416 --> 01:17:15,833
كانت ستستخدمها عليّ.
878
01:17:25,291 --> 01:17:26,916
ثم أعطاني هذه.
879
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
تذكر.
880
01:17:36,916 --> 01:17:38,458
هذه سيئة، وهذه جيدة.
881
01:17:42,875 --> 01:17:44,041
حسنًا.
882
01:17:44,125 --> 01:17:45,833
قل لهم، "راكيروفكا".
883
01:17:45,916 --> 01:17:47,041
"راكيروفكا" .
884
01:17:48,958 --> 01:17:50,291
قتل شخصين.
885
01:17:51,125 --> 01:17:52,250
أعتقد أنه أنقذ حياتي.
886
01:17:52,958 --> 01:17:55,125
سوف أعرف إن كانت "ستون" خائنة
887
01:17:55,208 --> 01:17:58,166
أو بطلة ماتت من أجل الله والبلد.
888
01:17:58,250 --> 01:18:02,083
ولدي 4 ساعات لتحديد سواء عليّ
إخبار الحكومة أم لا
889
01:18:02,166 --> 01:18:03,833
بأن تأمر بحصار "كوبا".
890
01:18:04,750 --> 01:18:06,791
قبل موته، لم يكن "وايت" يثق بك
891
01:18:06,875 --> 01:18:08,500
لأنه أخبرني أن...
892
01:18:09,250 --> 01:18:11,333
"غيفت" يجب أن يكون لديه ندبة
على يده اليمنى.
893
01:18:11,541 --> 01:18:14,416
جعلني أتساءل بشأنكما أنتما الاثنين.
أظنني كنت نصف محق.
894
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
هي التي فكرت في "وارسو" ، صحيح؟
895
01:18:17,833 --> 01:18:20,000
وتلك الخطة باستخدامي كجهة اتصال؟
896
01:18:23,291 --> 01:18:25,916
إذا كانت "ستون" خائنة،
هذا يعني أن السوفيات يعرفون الكثير.
897
01:18:26,000 --> 01:18:28,625
- يجب أن نخلي السفارة.
- لو كانت "ستون" خائنة...
898
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
هذا يعني أنكم تسبقون السوفيات لأول مرة.
899
01:19:16,041 --> 01:19:16,875
أين؟
900
01:19:18,583 --> 01:19:20,125
سأكون هناك خلال 5 دقائق.
901
01:19:20,458 --> 01:19:21,541
لا تلمس شيئًا.
902
01:19:34,791 --> 01:19:35,833
نحن جاهزون.
903
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
حسنًا، الأمر كما قلت.
904
01:19:42,083 --> 01:19:44,125
يُظهر الفيلم من الفلينة
الملوثة بدم "ستون"
905
01:19:44,208 --> 01:19:46,833
أن الكوبيين لديهم صواريخ موجهة وجاهزة.
906
01:19:46,916 --> 01:19:48,625
والفيلم الآخر يقول إن الروس يخادعون.
907
01:19:49,333 --> 01:19:51,166
"واشنطن" تريدك على الخط.
908
01:19:59,250 --> 01:20:00,375
يا للهول.
909
01:20:02,208 --> 01:20:03,708
"إنه الرئيس (كينيدي)، نقطة" .
910
01:20:03,791 --> 01:20:06,250
هل تثق بالرجل الذي قتل عميلنا،
علامة استفهام.
911
01:20:06,333 --> 01:20:08,166
ربما هي خدعة، علامة استفهام.
912
01:20:08,250 --> 01:20:10,875
لعل عميلهم تخلص من "غيفت" و"ستون"
913
01:20:10,958 --> 01:20:12,958
وأعطاك الفيلم الخطأ. انتهى."
914
01:20:17,208 --> 01:20:20,083
يقرأ شفاهك ويرسل الرسائل إلى "واشنطن".
915
01:20:20,166 --> 01:20:21,958
رأيت كيف يردون. فقط...
916
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
تكلم بوضوح.
917
01:20:28,958 --> 01:20:31,333
وقل "انتهى" عندما تنتهي.
918
01:20:33,916 --> 01:20:36,458
ثمة أحجية... عن شقيقين.
919
01:20:36,541 --> 01:20:39,125
أحدهما يكذب دائمًا،
والآخر يقول الحقيقة دائمًا.
920
01:20:42,666 --> 01:20:46,791
تلتقيهما عند مفترق طريق
وتسأل أحدهما كيف تصل إلى البلدة.
921
01:20:47,416 --> 01:20:48,250
الجواب هو...
922
01:20:48,791 --> 01:20:54,000
تسأل أحدهما أي طريق يقترح الشقيق الآخر
أن تسلك،
923
01:20:54,083 --> 01:20:56,000
ثم تسلك الطريق المعاكس.
924
01:21:00,916 --> 01:21:02,291
نظام الحلول الحسابية مشابه جدًا.
925
01:21:02,375 --> 01:21:04,000
لو كانت الحال كذلك...
926
01:21:04,833 --> 01:21:07,208
لسلكوا الطريق الأقل مقاومة...
927
01:21:08,500 --> 01:21:10,208
وتخلصوا مني.
928
01:21:10,291 --> 01:21:13,000
سبق وحصلوا على كل ما يريدون.
929
01:21:13,083 --> 01:21:16,958
لقد قتلوا الخائن وأبعدوا العميل الأمريكي،
930
01:21:17,041 --> 01:21:19,000
لديهم سفنهم في "كوبا" و...
931
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
ولديهم فوز في الشطرنج.
932
01:21:26,125 --> 01:21:27,041
كان الرجل "غيفت".
933
01:21:27,791 --> 01:21:29,625
أظن أنه أنقذ حياتي.
934
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
انتهى.
935
01:21:48,000 --> 01:21:49,750
"بالتوفيق يا سادة، نقطة.
936
01:21:50,291 --> 01:21:51,708
انتهى الإرسال."
937
01:21:53,166 --> 01:21:54,458
ما يزال يفكر في الأمر.
938
01:21:54,541 --> 01:21:57,708
أظنه سيقوم بلعبته قبل انتهاء الوقت.
939
01:21:58,458 --> 01:21:59,625
لنأمل أنه على صواب.
940
01:22:04,583 --> 01:22:06,375
مهلًا، أين الجميع؟
941
01:22:06,458 --> 01:22:09,250
لدينا أوامر بإبقاء كل الموظفين
في ملجأ السفارة
942
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
حتى بعد ساعتين من انتهاء خطاب "كينيدي".
943
01:22:11,416 --> 01:22:13,500
- هذا يعني أنه إذا أصبنا...
- سيكون واحدًا منا.
944
01:22:17,000 --> 01:22:18,541
مساء الخير يا زملائي المواطنين.
945
01:22:19,833 --> 01:22:21,750
هذه الحكومة كما وعدت...
946
01:22:22,708 --> 01:22:25,125
أبقت على مراقبة حثيثة...
947
01:22:25,750 --> 01:22:29,166
للحشد العسكري السوفياتي على جزيرة "كوبا".
948
01:22:29,791 --> 01:22:32,291
وانطلاقًا من الدفاع عن أمننا الخاص
949
01:22:33,125 --> 01:22:35,000
وأمن النصف الغربي للكرة بكامله،
950
01:22:36,083 --> 01:22:39,000
وبالسلطة الموكلة إلي من الدستور...
951
01:22:39,083 --> 01:22:40,958
- حسنًا.
- وكما يقر قانون
952
01:22:41,041 --> 01:22:42,041
الكونغرس...
953
01:22:43,208 --> 01:22:47,000
أعطيت التوجيهات بتنفيذ هذه التدابير
الأولية على الفور.
954
01:22:48,166 --> 01:22:49,000
أولًا...
955
01:22:50,000 --> 01:22:51,708
لوضع حد لهذا الحشد العدائي،
956
01:22:52,125 --> 01:22:55,625
سيُقام حجر مشدد على كل التجهيزات
العسكرية المعادية
957
01:22:55,708 --> 01:22:58,083
التي يجري شحنها إلى "كوبا".
958
01:22:58,750 --> 01:23:03,041
كل السفن من كافة الأنواع المتوجهة
إلى "كوبا" من أي بلد أو مرفأ،
959
01:23:04,041 --> 01:23:07,333
ستُجبر على العودة، إذا تبين أنها تنقل
حمولة أسلحة هجومية.
960
01:23:22,583 --> 01:23:23,958
تهانينا.
961
01:23:24,041 --> 01:23:25,583
- لا أعرف لماذا...
- وشكرًا.
962
01:23:26,958 --> 01:23:28,541
لا تشكرني. إنه "تيم"...
963
01:23:28,625 --> 01:23:29,916
"غيفت"...
964
01:23:31,416 --> 01:23:32,958
أو أيًا كان اسمه.
965
01:23:55,208 --> 01:23:58,916
ماذا كان يقصد إذًا بـ "راكيروفكا" ؟
ما معنى هذا؟
966
01:23:59,000 --> 01:23:59,958
هذا يعني...
967
01:24:00,625 --> 01:24:01,750
"نقل القلعة". لماذا؟
968
01:24:01,833 --> 01:24:03,750
حسنًا، سبق وقلت لك...
969
01:24:05,208 --> 01:24:07,416
أراد "غيفت" أن تعرف هذا.
970
01:24:08,791 --> 01:24:10,333
هو قال لك ذلك؟
971
01:24:10,416 --> 01:24:11,250
أجل.
972
01:24:13,458 --> 01:24:14,875
تعني "خطر وشيك".
973
01:24:19,958 --> 01:24:22,333
أيها الرفيق اللواء، اتصلت القيادة.
974
01:24:23,166 --> 01:24:24,666
أعلن "كينيدي" حصارًا على "كوبا".
975
01:24:30,750 --> 01:24:33,333
الهزيمة ليست هزيمة إذا
تشاركناها مع العدو.
976
01:24:35,541 --> 01:24:37,958
أعطني قائمة بأسماء الضباط
في معاهدة "وارسو"
977
01:24:38,041 --> 01:24:40,291
الذين جاؤوا إلى هذه المباراة
لكن لم يحضروا الحفلة.
978
01:24:40,875 --> 01:24:41,708
و...
979
01:24:42,291 --> 01:24:44,583
واطلب من المدير أن يزورني.
980
01:25:01,125 --> 01:25:03,541
عادة تنقلب النساء بسبب الحب أو الاقتناع،
981
01:25:03,625 --> 01:25:05,625
لكن في حالة "ستون" ، لا أجد السبب.
982
01:25:05,708 --> 01:25:08,000
أيًا كان السبب، كانت حتمًا مثيرة للإعجاب.
983
01:25:08,083 --> 01:25:12,333
كل هذا البكاء على "وايت" والتفكير
بالتمثيلية من أجل "غيفت".
984
01:25:12,416 --> 01:25:15,166
لو سرى مفعول تلك الحقنة مع الفودكا،
985
01:25:15,250 --> 01:25:17,291
لوجدتموني بعد الحفلة ميتًا،
986
01:25:17,375 --> 01:25:19,666
وكل تلك المخططات في جيبي.
987
01:25:21,166 --> 01:25:22,000
هناك من يتعقبنا.
988
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
هل أنت متأكد؟
989
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
هذا ليس عملًا أحب إعطاءه إلى مدني.
990
01:25:31,208 --> 01:25:33,666
لديك 10 ثوان قبل أن يدركونا.
991
01:25:33,750 --> 01:25:34,666
سأدعو لك.
992
01:25:35,416 --> 01:25:37,958
نعم، مهما تفعل، عد لأخذي غدًا مساء.
993
01:25:38,416 --> 01:25:39,250
هذا سيكون كافيًا.
994
01:25:53,875 --> 01:25:55,083
"هابانا"
995
01:26:07,416 --> 01:26:08,500
مباشرة من "هافانا".
996
01:26:09,708 --> 01:26:10,541
تعجبني كثيرًا.
997
01:26:14,208 --> 01:26:16,583
حتى لو أعجبك الطعم...
998
01:26:17,583 --> 01:26:18,833
لا يجب أن تستنشقه.
999
01:26:24,166 --> 01:26:25,208
أنا أستنشقه.
1000
01:26:27,666 --> 01:26:30,291
شخصيًا، أنا ضد العنف.
1001
01:26:33,208 --> 01:26:36,208
لكن الشباب في هذه الأيام طائشون جدًا.
1002
01:26:41,708 --> 01:26:43,083
تفضل!
1003
01:26:56,500 --> 01:26:58,416
بثت الإذاعة هذا قبل ساعتين.
1004
01:26:58,708 --> 01:27:01,291
بالاستناد إلى أنواع البث الأخرى
استطعنا فك الشيفرة.
1005
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
أنتم البولنديون...
1006
01:27:11,875 --> 01:27:13,708
تتواصلون مع الغرب...
1007
01:27:14,541 --> 01:27:16,166
بينما تحاولون طعننا في الظهر.
1008
01:27:16,916 --> 01:27:20,958
لكن الغرب يخونكم ويبيعكم لنا.
1009
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
لأنهم يعرفون أننا كبار وأقوياء،
بينما أنتم صغار وضعفاء.
1010
01:27:26,791 --> 01:27:28,166
كما أنكم تشبهوننا.
1011
01:27:30,833 --> 01:27:32,458
أعرف كل شيء عنك.
1012
01:27:33,083 --> 01:27:37,291
أعرف أن شقيقتك لجأت إلى "أمريكا" ،
وأنك خبأت دولارات في منزلك،
1013
01:27:37,375 --> 01:27:41,541
وتحلم باليوم الذي تغادر فيه
جنتنا الاشتراكية.
1014
01:27:41,625 --> 01:27:45,375
أعرف حتى أنك وضعت "مانسكي"
في غرفة ذات مدخل سري.
1015
01:27:51,916 --> 01:27:52,875
أخبرني أمرًا...
1016
01:27:54,541 --> 01:27:55,958
لا أدري.
1017
01:28:00,708 --> 01:28:02,666
حسن الضيافة يجري في دمنا.
1018
01:28:06,125 --> 01:28:08,458
أجل، بدأ مفعول الفودكا يسري.
1019
01:28:09,958 --> 01:28:11,375
"مانسكي" هذا هو صديق لك.
1020
01:28:11,916 --> 01:28:14,000
إنه غريب، وحيد.
1021
01:28:15,416 --> 01:28:16,750
يفتقر الأمريكيون للأخلاق.
1022
01:28:18,208 --> 01:28:20,583
ربما يحب أكثر من مص زجاجات الكحول؟
1023
01:28:23,375 --> 01:28:24,416
لا.
1024
01:28:26,916 --> 01:28:28,833
عندما كنا في الحانة...
1025
01:28:35,500 --> 01:28:36,750
تقول الحانة؟
1026
01:28:41,791 --> 01:28:45,958
سيداتي وسادتي، خلال 15 دقيقة
سنبدأ الجولة النهائية
1027
01:28:46,041 --> 01:28:48,625
من دورة الشطرنج والبث المباشر.
1028
01:28:48,708 --> 01:28:52,750
الليلة، يسرنا الترحيب ببعض الضيوف
المميزين.
1029
01:28:52,833 --> 01:28:55,791
رئيس أركان معاهدة "وارسو"،
المشير "غريشيكو".
1030
01:28:58,166 --> 01:29:02,541
ورئيس الوزراء، الرفيق "شيراشيفيتشا"!
1031
01:29:02,625 --> 01:29:06,166
لتحيا الصداقة بين "بولندا"
و"الاتحاد السوفياتي"!
1032
01:29:06,250 --> 01:29:08,375
حتى آخر الزمان!
1033
01:29:08,458 --> 01:29:10,833
حتى آخر الزمان!
1034
01:29:10,916 --> 01:29:12,083
أنت عظيم.
1035
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
بروفيسور، هل لي بكلمة؟
1036
01:29:15,041 --> 01:29:17,166
أردت فقط القول إن مشاهدتكم...
1037
01:29:17,250 --> 01:29:22,000
طوال هذه المباراة جعلتني أكنّ الاحترام
الكامل لعبقريتك وطريقة لعبك.
1038
01:29:22,083 --> 01:29:22,916
اسمع...
1039
01:29:23,666 --> 01:29:25,291
لم أقل لك هذا أبدًا، لكن...
1040
01:29:25,916 --> 01:29:28,750
كنت هناك قبل 17 عامًا.
1041
01:29:29,041 --> 01:29:31,416
في مباراة البطولة مع "كونيغسبرغ".
1042
01:29:32,416 --> 01:29:34,250
وما يدفعني لإخبارك...
1043
01:29:34,333 --> 01:29:37,666
هو أننا نرى شخصًا مختلفًا أمامنا.
1044
01:29:38,541 --> 01:29:40,208
الآن. اليوم.
1045
01:30:32,916 --> 01:30:34,583
اخرج يا عاهر!
1046
01:30:56,875 --> 01:30:58,250
أعطني مسدسك.
1047
01:31:16,708 --> 01:31:17,541
عد...
1048
01:31:18,500 --> 01:31:20,583
من حيث أتيت، أيها الجرذ.
1049
01:31:21,125 --> 01:31:22,208
مهلًا.
1050
01:31:22,291 --> 01:31:25,916
هذا توقيف غير قانوني لمواطن أمريكي
1051
01:31:26,000 --> 01:31:31,750
منحه رئيس الوزراء "خروتشيف" الحصانة.
1052
01:31:31,833 --> 01:31:32,666
اخرس!
1053
01:31:43,833 --> 01:31:45,333
من هذه اللحظة...
1054
01:31:46,250 --> 01:31:47,458
يمكنك أن تخاف...
1055
01:31:48,958 --> 01:31:52,291
طوال بقية حياتك القصيرة.
1056
01:31:56,666 --> 01:31:58,000
سوف أجدك.
1057
01:31:59,458 --> 01:32:02,583
سيداتي وسادتي وجميع الحاضرين
1058
01:32:02,666 --> 01:32:05,750
في قصر الثقافة والعلوم
مفخرة عاصمتنا العظيمة.
1059
01:32:05,833 --> 01:32:09,083
يؤسفني أن أعلن أن ممثل
"الولايات المتحدة" ،
1060
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
البروفيسور "مانسكي" ،
1061
01:32:10,583 --> 01:32:16,000
تخلف عن الحضور يعني أنه انسحب
من الجولة النهائية.
1062
01:32:16,083 --> 01:32:21,041
لذلك يُعتبر الفائز في دورة الشطرنج هذه
1063
01:32:21,125 --> 01:32:24,541
"يوري سيرغييفيتش غافريلوف"!
1064
01:32:24,625 --> 01:32:26,125
مرحى!
1065
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
"مانسكي 2 - غافريلوف 3"
1066
01:32:29,333 --> 01:32:30,166
حسنًا...
1067
01:32:30,833 --> 01:32:32,666
يبدو أنك خسرت بطولة أخرى.
1068
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
مرحى!
1069
01:32:42,833 --> 01:32:44,166
مرحى!
1070
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
"العاصمة (واشنطن)"
1071
01:32:53,041 --> 01:32:54,791
سنحط بعد دقائق قليلة.
1072
01:32:57,041 --> 01:32:58,625
هل أخبر أحد زوجته؟
1073
01:33:01,125 --> 01:33:03,041
لم تعرف حتى أنه كان في "بولندا".
1074
01:33:03,666 --> 01:33:04,500
لم يعرف أحد.
1075
01:33:06,750 --> 01:33:08,083
أمامي عمل كثير.
1076
01:33:14,208 --> 01:33:15,041
ها قد أتى.
1077
01:33:15,125 --> 01:33:16,875
سيد "مانسكي"! هل أُصبت بانهيار عصبي
1078
01:33:16,958 --> 01:33:18,708
- كما حصل قبل 17 عامًا؟
- كيف تشعر
1079
01:33:18,791 --> 01:33:20,333
لكونك أهنت "الولايات المتحدة"
1080
01:33:20,416 --> 01:33:24,000
بينما ضحى طيار فوق "كوبا" بحياته ببطولة
من أجل بلده؟
1081
01:33:24,083 --> 01:33:25,791
لا تقلق. دعه وشأنه.
1082
01:33:43,958 --> 01:33:45,208
ماذا يحصل الآن؟
1083
01:33:47,250 --> 01:33:49,083
في قاموسنا، أنت مواطن بطل.
1084
01:33:49,416 --> 01:33:50,541
سيتم الاهتمام بك.
1085
01:33:51,541 --> 01:33:53,041
ما زلنا نقوم بذلك جيدًا.
1086
01:33:54,375 --> 01:33:56,916
نقوم باستعراض في الأمم المتحدة،
نسمّيها أزمة،
1087
01:33:57,000 --> 01:33:58,208
نعطي بعض المادة الدسمة للصحافة
1088
01:33:58,291 --> 01:34:01,000
كيف أن تلك الصواريخ كادت تنطلق، و...
1089
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
لا أحد سيعرف الفرق.
1090
01:34:05,958 --> 01:34:07,541
لا أحد سيعرف ماذا حصل فعلًا.
1091
01:34:22,666 --> 01:34:23,500
انتظر هنا من فضلك.
1092
01:34:24,250 --> 01:34:25,541
كدت أنسى.
1093
01:34:28,500 --> 01:34:29,583
أهلًا بك في الوطن.
1094
01:34:46,958 --> 01:34:48,041
مهلًا!
1095
01:34:54,750 --> 01:34:55,583
لقد نجحت.
1096
01:34:55,666 --> 01:34:56,541
أجل.
1097
01:34:57,916 --> 01:34:58,750
أنا...
1098
01:35:00,791 --> 01:35:02,333
على قيد الحياة بفضلك.
1099
01:35:06,208 --> 01:35:08,208
وهذا من سوء حظ صديقك.
1100
01:35:14,666 --> 01:35:15,500
"فريديك"...
1101
01:35:17,000 --> 01:35:18,333
قام بمخاطرة كبيرة.
1102
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
كان...
1103
01:35:27,583 --> 01:35:28,875
سأفكر فيه دائمًا.
1104
01:35:29,500 --> 01:35:30,333
دائمًا.
1105
01:35:30,916 --> 01:35:32,125
كان المخرج الوحيد.
1106
01:35:32,833 --> 01:35:34,625
تذكر، رأيت أمر الهجوم...
1107
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
موقعًا.
1108
01:35:47,333 --> 01:35:48,750
إنها هدية من "نوفاك".
1109
01:35:49,958 --> 01:35:52,708
يريد أن يُعلمنا أنه سيهتم بنا.
1110
01:35:57,666 --> 01:35:58,958
إنها لك إذا أردت.
1111
01:36:01,666 --> 01:36:02,958
لا أريد أن أحظى بالاهتمام.
1112
01:36:26,250 --> 01:36:30,000
"شكلت أزمة الصواريخ الكوبية النزاع
الأكثر خطورة خلال الحرب الباردة
1113
01:36:30,083 --> 01:36:32,041
بين الأمريكيين والسوفيات.
1114
01:36:34,708 --> 01:36:36,583
عام 1987، وقع (رونالد ريغان)
و(ميخائيل غورباتشيف)
1115
01:36:36,666 --> 01:36:39,083
معاهدة الأسلحة النووية متوسطة المدى
لنزع الأسلحة النووية
1116
01:36:39,166 --> 01:36:41,166
ذات المدى المعين في (أوروبا)
وأنهى ذلك الحرب الباردة.
1117
01:36:41,250 --> 01:36:43,416
وأصبح العالم آمنًا من التهديدات النووية
1118
01:36:43,500 --> 01:36:47,166
بين (الولايات المتحدة)
و(الاتحاد السوفياتي) حتى الآن..."
1119
01:36:49,166 --> 01:36:52,416
أعلن البيت الأبيض انسحابه من معاهدة
الأسلحة النووية متوسطة المدى
1120
01:36:52,500 --> 01:36:55,625
بسبب انتهاك الروس لشروطها من جانب واحد.
1121
01:36:57,166 --> 01:36:59,375
أعلن الرئيس الروسي "فلاديمير بوتين"
1122
01:36:59,458 --> 01:37:01,583
أن "الكرملين" ينوي الانسحاب من المعاهدة
1123
01:37:01,666 --> 01:37:04,250
ردًا على انسحاب "أمريكا"
من المعاهدة المذكورة.
1124
01:37:10,000 --> 01:37:14,333
"يقضي واجبنا الأخلاقي بالعمل مع كل القوى
للوصول إلى اليوم
1125
01:37:14,416 --> 01:37:17,333
الذي يكبر فيه أطفال العالم
1126
01:37:17,416 --> 01:37:19,500
من دون خوف من حرب نووية.
1127
01:37:19,583 --> 01:37:24,791
(رونالد ريغان)"
1128
01:37:24,815 --> 01:37:26,815
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"