1
00:01:24,625 --> 00:01:28,541
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:30,291 --> 00:01:36,083
1960-luvun alussa USA:n ja NL:n suhteet
olivat huonoimmillaan kylmän sodan aikana.
3
00:01:36,166 --> 00:01:38,333
Kuuban vallankumouksen jälkeen -
4
00:01:38,416 --> 00:01:42,166
Neuvostoliiton joukot
olivat 160 km:n päässä Floridasta.
5
00:01:43,125 --> 00:01:50,083
Lokakuussa vuonna 1962 presidentti Kennedy
kuuli siiloista Kuubassa -
6
00:01:50,166 --> 00:01:55,875
ja NL:n sotilaallisesta toiminnasta.
Se näytti valmistautumiselta sotaan.
7
00:01:56,166 --> 00:01:57,958
Globaaliin sotaan.
8
00:01:58,041 --> 00:02:00,500
Globaaliin ydinsotaan.
9
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
Herrat ja rouvat!
10
00:02:08,000 --> 00:02:11,750
Alkaa ottelun toinen osa.
11
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
12
00:02:54,000 --> 00:02:57,458
Mitä mieltä olette?
Kumpi oli ensin, muna vai kana?
13
00:02:57,958 --> 00:03:00,250
Asiat täytyy nähdä, niin kuin ne ovat.
14
00:03:00,333 --> 00:03:03,291
Yhtäältä on outo höyheninen olio -
15
00:03:03,375 --> 00:03:08,000
ja toisaalta täydellisin aerodynaaminen
muoto, joka koskaan on luotu.
16
00:03:08,083 --> 00:03:09,416
Vastaus on vain...
17
00:03:11,375 --> 00:03:13,000
Vastaus on ilmeinen.
18
00:03:13,083 --> 00:03:17,458
Teille kaikki on yksinkertaista.
Ehkä voitte kertoa vaimostanikin.
19
00:03:17,666 --> 00:03:20,166
Ensin siis oli muna eikä kana.
20
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
-Se riippuu.
-Mistä?
21
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
Syönkö aamiaista vai illallista.
22
00:03:26,875 --> 00:03:28,375
Menkää ulos.
23
00:04:00,291 --> 00:04:02,833
Tiedämme, että Neuvostoliitto -
24
00:04:02,916 --> 00:04:07,958
on päättänyt painostaa
koko Yhdysvaltoja ydinaseilla.
25
00:04:08,791 --> 00:04:11,791
Merkittävin ase,
joka mahdollistaisi tämän mahdin,
26
00:04:11,875 --> 00:04:14,583
osoittautui ydinpommikoneeksi.
27
00:04:15,208 --> 00:04:19,458
Hyökkääjä menisi niin kauas kuin voisi,
sodan partaalle asti.
28
00:04:22,291 --> 00:04:26,875
Eilen Kennedy sanoi, että hallitus
ottaa vastuun Kuuban menetyksestä.
29
00:04:27,625 --> 00:04:29,708
...Kuuban vapaat ihmiset.
30
00:04:29,791 --> 00:04:33,041
Vapautta haluavia ihmisiä tuetaan.
31
00:04:33,791 --> 00:04:36,125
Ja he saavat vapautensa.
32
00:04:49,833 --> 00:04:52,291
Suurmestari John Konigsbergin -
33
00:04:52,375 --> 00:04:57,625
ja neuvostoliittolaisen Gavrilovin
shakkiottelun päivämäärä on päätetty.
34
00:04:57,708 --> 00:05:03,125
Yhdysvaltain shakkiliiton puheenjohtaja
herra Griswald Moran ilmoitti seuraavaa:
35
00:05:03,375 --> 00:05:06,583
Haluan kiittää presidentti Kennedyä,
36
00:05:06,666 --> 00:05:12,416
joka puhui pääsihteeri Hruštšovin kanssa
ja auttoi sopimaan asiasta NL:n kanssa.
37
00:05:12,791 --> 00:05:18,541
Ottelun päivämäärää ei muuteta.
Ottelu pelataan Varsovassa, Puolassa.
38
00:05:19,791 --> 00:05:23,291
En voi pelata, kun kuulen tuota roskaa.
39
00:05:23,583 --> 00:05:27,583
Viime päivinä on puhuttu vain
Konigsbergista ja venäläisestä.
40
00:05:28,208 --> 00:05:30,833
Ikään kuin se laittaisi
kommarit polvilleen.
41
00:05:30,916 --> 00:05:32,291
Jakaja ottaa yhden.
42
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
Oletteko kuulleet neukkujen pommista
nimeltään Tsaari?
43
00:05:36,250 --> 00:05:37,208
Kaikki peliin.
44
00:05:37,291 --> 00:05:41,333
He räjäyttivät sen.
Sienipilvi oli yli 60 km korkea.
45
00:05:41,416 --> 00:05:45,625
Siispä Manhattan
tuhoutuisi kahdessa sekunnissa.
46
00:05:51,208 --> 00:05:52,041
Minä katson.
47
00:05:54,666 --> 00:05:55,500
Hyvät herrat.
48
00:05:57,875 --> 00:05:59,208
Tämä on aina ilo.
49
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
332 dollaria.
50
00:06:02,958 --> 00:06:06,625
Minun 15 prosenttiani on 49,80 dollaria.
51
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Tässä 50 dollaria.
52
00:06:13,500 --> 00:06:16,125
Lauantaina pelataan blackjackia.
53
00:06:16,208 --> 00:06:18,958
Häviät kaksi ensimmäistä kierrosta.
54
00:06:19,041 --> 00:06:23,000
Sitten voitat ihmeen kaupalla.
55
00:06:25,083 --> 00:06:25,916
Hyvä on.
56
00:06:29,541 --> 00:06:31,166
Iltaa. Mitä saa olla?
57
00:06:31,666 --> 00:06:32,750
Tuplabourbon.
58
00:06:39,500 --> 00:06:40,833
Professori Mansky?
59
00:06:43,750 --> 00:06:48,833
Tulitte mieleeni, kun kuulin Konigsbergin
shakkiottelusta venäläistä vastaan.
60
00:06:50,750 --> 00:06:52,625
Muistan pelinne häntä vastaan.
61
00:06:54,125 --> 00:06:55,708
Kaikki ihailivat teitä.
62
00:06:57,291 --> 00:06:59,000
Olin opiskelijanne.
63
00:07:01,958 --> 00:07:03,208
Siitä on aikaa.
64
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Minulla on teille ehdotus.
65
00:07:09,041 --> 00:07:09,875
Anteeksi.
66
00:07:16,833 --> 00:07:19,541
Anteeksi, unohditte teidän...
67
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
Hän herää.
68
00:07:43,375 --> 00:07:44,666
Toinen pistos.
69
00:07:44,875 --> 00:07:47,083
Ei seuraavaan 45 tuntiin.
70
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
Hänellä on vahva maksa.
71
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
VIISI PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
72
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
Hän heräsi puoli tuntia sitten.
Hän ei tiedä, missä hän on.
73
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Odotimme teitä puhumaan hänelle.
74
00:08:16,708 --> 00:08:20,250
"Opetti matematiikkaa Princetonissa."
Einsteinin aikana.
75
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
"Erotettu lyötyään Nobel-palkittua."
Mikä voittaja.
76
00:08:23,500 --> 00:08:26,375
Hän on nero shakissa
ja voitti Konigsbergin kahdesti.
77
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
20 vuotta sitten.
78
00:08:40,041 --> 00:08:42,958
Hänkö voittaa kylmän sodan puolestamme?
79
00:08:53,875 --> 00:08:54,708
Peremmälle.
80
00:09:07,375 --> 00:09:09,291
Professori, kuuletteko minua?
81
00:09:18,416 --> 00:09:21,500
Opetin 9 vuotta.
Minulla ei ollut naisopiskelijoita.
82
00:09:24,666 --> 00:09:29,666
Kerron teille jotain luottamuksellista.
Presidentti ja ulkoministeriö vaativat...
83
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Onko teillä joku nerokas suunnitelma?
84
00:09:34,458 --> 00:09:35,916
Meillä on kerrottavaa...
85
00:09:36,000 --> 00:09:39,583
Haluatte, että esitän Konigsbergia.
86
00:09:39,666 --> 00:09:44,416
Tai pyydätte minua viestittämään
siirroista, jotka voitte tehdä,
87
00:09:44,500 --> 00:09:47,333
morsettamalla teelusikalla tai jotain.
88
00:09:47,416 --> 00:09:49,791
Kaikki ulkoministeriön nimissä -
89
00:09:49,875 --> 00:09:53,958
ja kaikki tapahtuu
äänieristetyssä tilassa.
90
00:09:54,708 --> 00:09:57,291
-Arvatkaa mitä. Ei kiinnosta.
-Vaikuttavaa.
91
00:09:57,375 --> 00:10:01,375
Mutta on muutakin.
Konigsberg sai aivoinfarktin.
92
00:10:01,458 --> 00:10:03,375
Kukaan tiedä, että hän kuoli.
93
00:10:03,458 --> 00:10:07,791
Porsaanreikä säännöissä
sallii korvata hänet toisella pelaajalla.
94
00:10:08,458 --> 00:10:11,416
Venäläisten on hyväksyttävä se,
tai he häviävät.
95
00:10:12,125 --> 00:10:15,125
Ei ole varasuunnitelmaa.
Olkaa isänmaallinen.
96
00:10:15,916 --> 00:10:18,000
Voi luoja tuota sanaa.
97
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
Miksi sellini ei ole maassa?
98
00:10:29,375 --> 00:10:32,458
Olette huolissanne siitä,
mitä tuolla alla on.
99
00:10:35,125 --> 00:10:37,291
Emme ole kotimaassa.
100
00:10:37,375 --> 00:10:38,666
Emme.
101
00:10:39,708 --> 00:10:43,750
Se on se toinen asia.
Olemme USA:n lähetystössä Varsovassa.
102
00:11:08,833 --> 00:11:11,291
USA:N SUURLÄHETYSTÖ
VARSOVA, PUOLA
103
00:11:12,916 --> 00:11:15,166
Tämä tuli. Salattu. Oranssi koodi.
104
00:11:17,958 --> 00:11:18,875
Ei ole jano.
105
00:11:20,791 --> 00:11:24,458
Neuvostoalukset rantautuvat Kuubaan
aiemmin. Meillä on neljä päivää.
106
00:11:24,541 --> 00:11:27,916
Konigsbergin ruumiinavauksesta
löytyi risiiniä.
107
00:11:28,000 --> 00:11:29,833
Sitä NL käyttää.
108
00:11:30,416 --> 00:11:35,458
Eli NL tietää missiostamme.
Washingtonissa on petturi.
109
00:11:35,541 --> 00:11:38,583
Haluan tämän operaation
kaikki yksityiskohdat.
110
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Tunnette protokollan, agentti Novak.
111
00:11:41,875 --> 00:11:43,583
En tiedä yksityiskohtia.
112
00:11:44,041 --> 00:11:47,916
Agentti White on yhteydessä lähteeseemme.
Te suojelette meitä.
113
00:11:48,000 --> 00:11:51,208
Pelaamme aikaa.
Vaikka Mansky aluksi häviää,
114
00:11:51,291 --> 00:11:53,916
saamme viisi päivää aikaa
löytää John Gift.
115
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
Vaarannatte mieheni ja tämän lähetystön.
116
00:11:57,833 --> 00:12:01,000
Täällä hirtetään ihmisiä
tuollaisesta toiminnasta.
117
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Kuubaa lähestyvä saattue
voi merkitä muutosta NL:n strategiassa -
118
00:12:08,083 --> 00:12:12,916
ja nopeaa hyökkäystä puolimatkan
ohjuksilla, jotka ovat Kuubassa.
119
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
Se tuhoaisi USA:n hegemonian lännessä -
120
00:12:15,416 --> 00:12:18,416
ja lyhentäisi vastahyökkäyksen
neljään minuuttiin.
121
00:12:23,791 --> 00:12:24,666
Herra Mansky?
122
00:12:29,750 --> 00:12:31,083
Voimmeko tulla sisään?
123
00:12:31,958 --> 00:12:34,083
Suostun pelaamaan.
124
00:12:37,041 --> 00:12:39,791
Kuka kertoi, mitä tapahtui vuonna 1945?
125
00:12:41,125 --> 00:12:42,000
Miten niin?
126
00:12:44,625 --> 00:12:45,583
Te ette tiedä.
127
00:12:48,791 --> 00:12:50,541
Kerrommeko tästä päivästä?
128
00:12:52,208 --> 00:12:55,125
Jos haluatte minun voittavan,
tarvitsen lepoa.
129
00:12:55,666 --> 00:12:57,833
-Lähdemme kello kolme.
-Häipykää!
130
00:13:03,916 --> 00:13:05,125
Herra Novak.
131
00:13:07,375 --> 00:13:08,875
Herra puhemies.
132
00:13:08,958 --> 00:13:10,500
Olkaa hyvät.
133
00:13:10,583 --> 00:13:12,833
Tunnistan teidät passienne kuvista.
134
00:13:12,916 --> 00:13:18,083
Olen Donald Novak, attasea
ja vastuussa oleskelustanne Varsovassa.
135
00:13:18,166 --> 00:13:21,416
Teille kerrottiin koneessa
vaikeasta tilanteestamme.
136
00:13:21,500 --> 00:13:25,083
Pidämme neuvostoliittolaiset pimennossa
viime hetkeen asti.
137
00:13:25,166 --> 00:13:27,708
Tulemme juuri ennen avajaisseremoniaa.
138
00:13:27,791 --> 00:13:31,833
Sitten herra Moran esittelee heidät.
139
00:13:31,916 --> 00:13:34,083
-Näemme, mitä he päättävät.
-Kiitos.
140
00:13:34,166 --> 00:13:36,791
Yhdysvaltain shakkiliiton puhemiehenä...
141
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
Suokaa anteeksi.
142
00:13:38,375 --> 00:13:41,125
Meillä on ongelma.
Tulkaa vierashuoneeseen.
143
00:13:43,625 --> 00:13:47,708
Tri Stone ja herra White Life Magazinesta.
Tulkaa kanssani.
144
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
Heidän viisumeissaan oli ongelmia.
145
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
Professori?
146
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Kristus! Ei taas.
147
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Hän on hengissä.
148
00:14:10,625 --> 00:14:13,750
Hän on elossa, mutta pahuksen humalassa.
149
00:14:14,875 --> 00:14:18,333
Hän otti fenobarbitaalia.
Hyvä, että sydän vielä lyö.
150
00:14:19,375 --> 00:14:20,208
Jeesus.
151
00:14:25,958 --> 00:14:30,041
Tämä on amfetamiinijohdannainen.
Voitimme tällä toisen maailmansodan.
152
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Tämä piristää.
153
00:14:33,125 --> 00:14:35,541
-Laita huulen alle.
-Mitä tämä...
154
00:14:38,625 --> 00:14:41,625
-En tunne mitään.
-Odottakaa hetki.
155
00:15:05,708 --> 00:15:08,125
Bravo!
156
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
Mazowszen kansanmusiikkiyhtye!
157
00:15:13,708 --> 00:15:15,666
Kuinka kauan tämä kestää?
158
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Kaikki on vähän outoa. Minä...
159
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
Mikä tuo on?
160
00:15:22,291 --> 00:15:24,500
Tämä on kotimme seuraavina päivinä.
161
00:15:26,250 --> 00:15:30,125
Se on Kulttuuripalatsi.
Stalinin lahja Puolan kansalle.
162
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
Vauhtia!
163
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
Herrat ja rouvat,
164
00:15:41,458 --> 00:15:47,791
toivotan tervetulleeksi
Juri Sergejevitš Gavrilovin,
165
00:15:47,875 --> 00:15:50,541
Neuvostoliiton edustajan.
166
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
Kiitos!
167
00:15:56,000 --> 00:16:00,041
Edistäköön tämä sankarillisessa Varsovassa
pelattava ottelu -
168
00:16:00,833 --> 00:16:06,083
rauhan ja ystävyyden säilymistä
kansojemme välillä.
169
00:16:07,458 --> 00:16:08,375
Kiitos.
170
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Bravo! Kiitos noista hienoista sanoista.
171
00:16:30,833 --> 00:16:32,000
Lausuntonne.
172
00:16:34,541 --> 00:16:38,625
NL:n shakkikomitea
suostuu pelaajanne vaihtamiseen.
173
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
Entä suurmestari Gavrilov?
174
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
Hänkin suostuu.
175
00:16:50,000 --> 00:16:55,958
Luen nyt lausunnon,
jonka sain Yhdysvaltain delegaatiolta.
176
00:16:56,625 --> 00:16:59,625
-Siitä se lähtee.
-Siitä se lähtee.
177
00:16:59,708 --> 00:17:05,708
"Valitettavasti joudumme ilmoittamaan,
että USA:n edustaja -
178
00:17:05,791 --> 00:17:09,875
suurmestari Konigsberg on menehtynyt.
179
00:17:13,416 --> 00:17:16,208
Kuten Maailman shakkiliiton
säännöissä sanotaan,
180
00:17:16,291 --> 00:17:20,333
molemmat osapuolet
voivat valita uuden edustajan,
181
00:17:20,416 --> 00:17:25,291
joka on voittanut alkuperäisen edustajan
virallisessa ottelussa.
182
00:17:25,666 --> 00:17:29,750
Suurmestari Konigsberg
hävisi 17 vuotta sitten -
183
00:17:30,250 --> 00:17:35,000
professori Joshua Manskylle."
184
00:17:35,750 --> 00:17:38,458
Ennen kuin kutsun
professori Manskyn lavalle,
185
00:17:38,541 --> 00:17:45,333
ehdotan hetken hiljaisuutta edesmenneen
suurmestari Konigsbergin kunniaksi.
186
00:17:57,000 --> 00:18:03,125
Koska Neuvostoliiton delegaatio
ei vastusta,
187
00:18:03,208 --> 00:18:06,541
siirrymme symboliseen ensimmäisen siirtoon
turnauksessa,
188
00:18:06,625 --> 00:18:09,000
joka virallisesti alkaa huomenna.
189
00:18:10,708 --> 00:18:15,916
Pelejä on viisi kappaletta.
Jokaisesta voitetusta pelistä saa pisteen.
190
00:18:16,000 --> 00:18:19,458
Tasapelistä tulee
puoli pistettä molemmille pelaajille.
191
00:18:19,833 --> 00:18:25,541
Joka ensiksi saa kolme pistettä,
voittaa mestaruuden.
192
00:18:26,125 --> 00:18:31,375
Suurmestari Gavrilov tekee ensimmäisen
siirron valkoisilla nappuloilla.
193
00:18:33,000 --> 00:18:36,833
Nyt USA:n edustaja, herra Mansky.
194
00:18:44,750 --> 00:18:45,958
Siirtonne, herra.
195
00:18:48,875 --> 00:18:49,750
Siirtonne.
196
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
Mitä...?
197
00:19:06,625 --> 00:19:12,041
Vielä kerran iloksenne, Mazowsze-yhtye!
198
00:19:24,958 --> 00:19:31,291
Dramaattinen käänne osoittautui
tärkeämmäksi kuin maailmanmestaruus.
199
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
Uusi pöytä? Kirjoita ylös.
200
00:19:33,166 --> 00:19:38,000
Joshua Mansky,
13-vuotiaana esiintynyt ihmelapsi...
201
00:19:38,083 --> 00:19:43,041
Gavrilov ei hermostunut
amerikkalaisen petollisesta taktiikasta.
202
00:19:43,791 --> 00:19:46,458
Olin laittamassa tippaa,
203
00:19:46,541 --> 00:19:50,708
kun professori Mansky
tarttui pulloon ja joi sen.
204
00:19:50,791 --> 00:19:54,583
Mutta hänen reaktionsa
oli vähintäänkin poikkeuksellinen.
205
00:19:55,083 --> 00:19:58,041
Hän rauhoittui ja keskittyi.
206
00:19:58,125 --> 00:20:01,791
Hän tarvinnee psyykelääkkeitä -
207
00:20:01,875 --> 00:20:05,958
estämään yhteyden
neuronien dendriittien välillä aivoissaan.
208
00:20:09,166 --> 00:20:11,375
Alkoholi sai hänet ryhdistäytymään.
209
00:20:11,833 --> 00:20:15,041
Se laski aivojen aktiivisuuden
normaalille tasolle.
210
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
Eikö hän ole normaali?
211
00:20:17,833 --> 00:20:21,250
Kuten Einsteinkaan ei ollut normaali.
212
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
Professori?
213
00:20:40,833 --> 00:20:42,083
Olemme valmiita.
214
00:20:42,166 --> 00:20:44,583
Ei syytä huoleen. Pärjäätte hienosti.
215
00:20:44,666 --> 00:20:45,916
Tarvitsen drinkin.
216
00:20:47,875 --> 00:20:51,291
Palatsimme loistaa Varsovan yllä.
217
00:20:51,791 --> 00:20:58,416
Siinä on 46 kerrosta ja 3 288 huonetta,
218
00:20:59,000 --> 00:21:03,333
teattereita, uima-altaita
ja teknologian museo.
219
00:21:03,958 --> 00:21:06,375
Kulttuuri- ja tiedepalatsin johtajana -
220
00:21:06,458 --> 00:21:11,416
tervehdin vieraita
perinteisillä lahjoilla.
221
00:21:11,791 --> 00:21:12,958
Tervetuloa.
222
00:21:13,541 --> 00:21:14,416
Professori.
223
00:21:18,583 --> 00:21:23,666
Perinteinen tarjoilu
alkaa leivällä ja suolalla.
224
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
Ja sitten tervetuliaismalja.
225
00:21:31,083 --> 00:21:31,916
Tästä.
226
00:21:43,791 --> 00:21:44,833
Professori,
227
00:21:45,875 --> 00:21:51,500
meillä on kokonainen armeija
palvelemassa vieraitamme.
228
00:21:52,125 --> 00:21:55,916
Mutta teidän kaltaisistanne
suurmestareista -
229
00:21:56,541 --> 00:21:59,333
huolehdin minä itse.
230
00:21:59,416 --> 00:22:04,000
Joku lähetystöstä tuo matkalaukun,
jossa on kaikki, mitä tarvitsette.
231
00:22:04,333 --> 00:22:06,041
En ymmärrä, mitä tapahtui.
232
00:22:06,125 --> 00:22:09,500
Hän teki siirtonsa.
Mietin 8 900 vastasiirtoa.
233
00:22:09,583 --> 00:22:11,916
En ole pelannut viime aikoina.
234
00:22:12,541 --> 00:22:15,250
Pärjäsitte hienosti tänään.
Yrittäkää nukkua.
235
00:22:15,708 --> 00:22:18,875
Se voi johtaa Rousseauhon
tai Kahden ratsun puolustukseen.
236
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Tiedättekö niiden eron?
237
00:22:22,541 --> 00:22:24,833
Sitä ei ole, ja se huolestuttaa.
238
00:22:29,416 --> 00:22:30,875
Huomenna on suuri päivä.
239
00:22:55,250 --> 00:22:56,291
Hyvää iltaa.
240
00:23:06,875 --> 00:23:09,333
-Tunnette minut varmaan.
-Kyllä, toveri.
241
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Hyvä.
242
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
He puhuvat totta. Maine kulkee edellä.
243
00:23:17,083 --> 00:23:22,750
Mitä minusta kuulittekin, on totta.
Ehkä vielä pahempaakin.
244
00:23:26,041 --> 00:23:29,583
-Pitävätkö amerikkalaiset huoneistaan?
-Hyvin paljon.
245
00:23:38,041 --> 00:23:42,208
Oletteko hyvä isäntä vieraillemme?
246
00:23:43,625 --> 00:23:47,125
Olemme Puolassa.
Vieraanvaraisuus on veressämme.
247
00:23:49,250 --> 00:23:53,083
Se virratkoon, kunhan se ei häiritse
kansojemme ystävyyttä.
248
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
Näkemiin.
249
00:23:54,875 --> 00:23:59,416
Kiitos kun sain käyttää toimistoanne.
250
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
Oli ilo auttaa.
251
00:24:01,416 --> 00:24:02,833
Tämä oli hyvä päivä.
252
00:24:05,083 --> 00:24:06,583
Huomisesta tulee parempi.
253
00:24:16,041 --> 00:24:19,166
Tarkista,
mitä amerikkalaisten kerroksessa puhutaan.
254
00:24:19,250 --> 00:24:20,291
Kyllä, kenraali.
255
00:24:50,416 --> 00:24:52,750
NELJÄ PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
256
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Professori?
257
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
Kello on 23.30, ei 11.30.
258
00:25:15,916 --> 00:25:18,791
-Mitä tapahtui?
-Mitä tarkoitatte?
259
00:25:20,333 --> 00:25:22,250
Johtaja toi aamiaista...
260
00:25:22,708 --> 00:25:25,625
Huomenta! Herkullista aamiaista, voilà.
261
00:25:26,166 --> 00:25:28,333
Puhuimme kulttuurieroista.
262
00:25:29,458 --> 00:25:34,083
Paras mehu aamiaiseksi
ei tule appelsiinista vaan -
263
00:25:35,541 --> 00:25:36,583
perunasta.
264
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
Mitä ottelulle tapahtui?
265
00:25:51,083 --> 00:25:52,416
Te voititte.
266
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
Voitinko minä?
267
00:26:04,583 --> 00:26:05,750
Se oli uskomatonta.
268
00:26:05,833 --> 00:26:10,041
Se oli klassinen tyrmäys.
Gavrilov luovutti 32 siirron jälkeen.
269
00:26:11,416 --> 00:26:15,333
Aluksi uhrasitte ratsun
Gavrilovin lähetistä.
270
00:26:15,666 --> 00:26:18,916
Sitten vaihdoin lähettini hänen ratsuunsa.
271
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
Otitte hänen kuningattarensa
ja hän teidän.
272
00:26:21,583 --> 00:26:25,291
Luovutin ratsuni ja Gavrilov lähettinsä.
273
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
Päädyimme torneihin.
274
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
Te siis muistatte.
275
00:26:30,916 --> 00:26:31,916
En todellakaan.
276
00:26:33,125 --> 00:26:34,541
Voinko saada oluen?
277
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
-Toki.
-Kiitos.
278
00:26:39,916 --> 00:26:42,125
Taidan alkaa ymmärtää.
279
00:26:42,916 --> 00:26:44,791
-Mitä?
-Teitä.
280
00:26:53,791 --> 00:26:56,041
Luovuitte tornista ja lähetistä.
281
00:27:00,583 --> 00:27:02,708
Ette välittänyt hänen siirroistaan.
282
00:27:05,541 --> 00:27:07,625
Ette syönyt hänen nappuloitaan.
283
00:27:11,000 --> 00:27:12,958
Kaikki luulivat teidän seonneen.
284
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
Sitten teitte yhden siirron,
285
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
ja kaikki valkeni.
286
00:27:32,083 --> 00:27:34,291
Se oli uskomatonta. Kaikki huusivat.
287
00:27:34,833 --> 00:27:38,833
Moran sanoi:
"Todistimme historiallista hetkeä."
288
00:27:39,791 --> 00:27:40,625
Bravo!
289
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
Taidatte aliarvioida itseänne.
290
00:27:49,333 --> 00:27:50,958
Minä uskoin teihin aina.
291
00:27:53,208 --> 00:27:54,458
Olette nero.
292
00:28:01,166 --> 00:28:03,208
Olisit ollut hyvä opiskelija.
293
00:28:05,708 --> 00:28:07,041
Mutta luulen,
294
00:28:11,708 --> 00:28:13,125
että tarvitsen oluen.
295
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
Ennen lähtöä, jos sopii.
296
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
Kiitos.
297
00:28:21,750 --> 00:28:23,166
Hyvää yötä.
298
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
Hyvää yötä.
299
00:28:33,166 --> 00:28:35,291
KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN
300
00:28:54,666 --> 00:28:59,375
Hän vannoo olleensa niin humalassa,
ettei tajunnut mitään.
301
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Älä aliarvioi miestä,
joka juo sinut pöydän alle.
302
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Onko muuta?
303
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
Toveri Gavrilov haluaa tavata teidät.
304
00:29:16,791 --> 00:29:20,083
Mielenkiintoista. Ja rohkeaa häneltä.
305
00:29:26,958 --> 00:29:28,000
Sisään.
306
00:29:31,541 --> 00:29:33,958
Rakas Juri Sergejevitš.
307
00:29:35,541 --> 00:29:37,208
Mistä surullinen olemus?
308
00:29:37,291 --> 00:29:40,583
Shakki ei ole viisivuotissuunnitelma.
Kaikkea ei voi ennakoida.
309
00:29:40,666 --> 00:29:43,125
Voi olla hyvä, että hävisit.
310
00:29:43,208 --> 00:29:46,708
Väistämätön voittosi
on tultava kovasta taistelusta.
311
00:29:48,666 --> 00:29:51,208
Mitä hyötyä voittamisesta muuten on?
312
00:29:52,791 --> 00:29:55,208
Ymmärrän. Mutta on muutakin.
313
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
Ensimmäisten siirtojen jälkeen luulin,
että hän oli...
314
00:30:00,000 --> 00:30:00,875
Pelle.
315
00:30:03,000 --> 00:30:05,791
Älä ajattele hänestä niin.
316
00:30:06,291 --> 00:30:09,583
Ajattele häntä
osana suurempaa kokonaisuutta.
317
00:30:12,166 --> 00:30:16,083
Petin sinut. Olen oppinut tärkeän läksyn.
318
00:30:16,666 --> 00:30:19,833
Puolue on tukenasi ja auttaa sinua aina.
319
00:30:19,916 --> 00:30:22,458
Taistelemme ihmiskunnan vapauden puolesta.
320
00:30:24,375 --> 00:30:26,208
Totuus kuuluu vain meille.
321
00:30:27,875 --> 00:30:30,250
Kiitos, toveri Krutov.
322
00:30:30,916 --> 00:30:32,458
-Sasha?
-Niin?
323
00:30:32,875 --> 00:30:35,541
-Soita Kulttuuripalatsin johtajalle.
-Heti.
324
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
Ei mikään shakkimestari, vaan ääliö.
325
00:30:48,708 --> 00:30:50,333
Huomenta, toveri johtaja.
326
00:30:51,458 --> 00:30:55,250
Varmistaaksemme,
että shakki on tämän pelin prioriteetti,
327
00:30:55,333 --> 00:30:59,666
lopettakaa alkoholin toimittaminen
amerikkalaisten asunnolle.
328
00:31:01,291 --> 00:31:05,166
He voivat sanoa, että me voitimme,
koska juotimme heidät humalaan.
329
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
Tämä on käsky!
330
00:31:09,166 --> 00:31:13,916
ŁAZIENKI-PALATSI
VARSOVA, PUOLA
331
00:31:19,125 --> 00:31:20,291
Katsokaa, minä...
332
00:31:21,208 --> 00:31:22,916
En tee tätä.
333
00:31:23,000 --> 00:31:25,791
Varttuneet miehet
sopivat teille, tri Stone.
334
00:31:29,916 --> 00:31:31,000
Anteeksi.
335
00:31:37,708 --> 00:31:39,416
Lähettiläät eivät tule.
336
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Toimittaja kuuli
Valkoisen talon vuodosta -
337
00:31:42,125 --> 00:31:44,666
ja kysyi Hruštšovilta,
onko Kuubassa ohjuksia.
338
00:31:44,750 --> 00:31:46,166
Hän mahtoi suuttua.
339
00:31:46,250 --> 00:31:48,708
Hän uhkaa
vetää lähettilään Washingtonista.
340
00:31:48,791 --> 00:31:50,916
-Onko yhteyksiä Giftiin?
-Ei.
341
00:31:51,000 --> 00:31:54,291
Onko johonkin?
Hairahtaneeseen neuvostoupseeriin?
342
00:31:54,375 --> 00:31:56,250
Aikamme on rajoitettu.
343
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
-Paljonko aikaa on?
-48 tuntia.
344
00:31:59,250 --> 00:32:00,833
Entä Washingtonin vakooja?
345
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
Huolehditaan ensin Giftistä
ja sitten vakoojasta.
346
00:32:14,041 --> 00:32:14,958
Odota.
347
00:32:15,833 --> 00:32:20,500
Näettekö venäläisten ympäröimän kaverin?
Kenraali Krutov NL:n vastavakoilusta.
348
00:32:20,583 --> 00:32:23,208
Hän oli vastuussa operaatiosta Moskovassa.
349
00:32:23,833 --> 00:32:25,791
Milloin aioit kertoa tämän?
350
00:32:26,541 --> 00:32:30,666
Ehkä nyt on oikea hetki
luopua protokollista ja kertoa tietomme.
351
00:32:30,750 --> 00:32:34,083
Minua kiellettiin
kertomasta tehtävästä kenellekään.
352
00:32:34,166 --> 00:32:35,625
Tunnistaako hän sinut?
353
00:32:37,333 --> 00:32:39,833
Näin ollen olisin kuolleena Moskovassa.
354
00:32:49,750 --> 00:32:51,458
Nähdään ottelussa huomenna.
355
00:32:58,000 --> 00:33:00,125
Suokaa anteeksi. On aika lähteä.
356
00:33:00,916 --> 00:33:02,541
Juhlat kaiketi päättyvät.
357
00:33:02,625 --> 00:33:05,291
Monet asiat päättyvät.
On palattava palatsiin.
358
00:33:05,375 --> 00:33:09,458
Suokaa anteeksi. Haen ruokaa matkalle.
359
00:33:09,541 --> 00:33:10,958
Kukaan ei kysynyt...
360
00:33:26,333 --> 00:33:27,625
Seis!
361
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Mistä on kyse?
362
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
Kuka hän on?
363
00:33:33,541 --> 00:33:34,583
Kaikki on hyvin.
364
00:33:34,666 --> 00:33:36,708
He haluavat näyttää valtansa.
365
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
Kaikki on hyvin.
366
00:33:38,916 --> 00:33:40,500
Antakaa heidän mennä!
367
00:34:04,666 --> 00:34:06,875
KAKSI PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
368
00:34:11,791 --> 00:34:14,958
USA on aloittanut sotatoimet
peittääkseen sen,
369
00:34:15,041 --> 00:34:18,458
että koko itärannikon armeijamme
on mobilisoitu.
370
00:34:18,541 --> 00:34:24,083
Lähetystö täällä on valmis evakuointiin.
Kaikki salaiset paperit poltetaan.
371
00:34:24,750 --> 00:34:28,500
Varsovan liitto on hälytystilassa.
372
00:34:29,041 --> 00:34:32,708
Neuvostoliitto on lähettänyt
yli 20 alusta kohti Kuubaa.
373
00:34:33,416 --> 00:34:36,666
Kaikilla niillä on radioaktiivista lastia.
374
00:34:39,041 --> 00:34:44,250
USA:n laivasto on määrittänyt alueen,
jonne NL:n saattueella ei ole pääsyä.
375
00:34:44,333 --> 00:34:46,041
ATLANTIN VALTAMERI
376
00:34:46,125 --> 00:34:47,666
KUUBA
377
00:34:54,125 --> 00:34:55,666
Tämä näyttää sodalta.
378
00:35:20,500 --> 00:35:21,791
Miten hän pärjää?
379
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
Ei hullummin.
380
00:35:25,250 --> 00:35:28,916
Sanotaan, että Jumala suojelee
lapsia, humalaisia ja USA:ta.
381
00:35:29,500 --> 00:35:32,250
Toivottavasti se on totta,
eikä hän petä meitä.
382
00:35:33,958 --> 00:35:35,583
Mansky pärjää kyllä.
383
00:35:36,083 --> 00:35:37,583
Tarkoitin Jumalaa.
384
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
Anteeksi.
385
00:35:58,583 --> 00:36:02,750
Gennadi Stepanovitš, petturi tulee esiin
seuraavien 48 tunnin aikana.
386
00:36:06,208 --> 00:36:07,708
Luotamme sinuun.
387
00:36:11,250 --> 00:36:13,083
Amerikkalaiset tunnistivat teidät.
388
00:36:16,583 --> 00:36:19,875
Hyvä. Heillä on pelättävää.
389
00:36:37,958 --> 00:36:41,000
Hän johtaa taas.
Sama tilanne kuin viimeksi.
390
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
Nuo siirrot ovat outoja.
Hän muutti strategiaansa.
391
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
Puhun hänelle tauolla.
392
00:38:14,000 --> 00:38:15,625
Bravo!
393
00:38:16,083 --> 00:38:19,708
Päivän voittaja on suurmestari Gavrilov.
394
00:38:19,791 --> 00:38:21,416
Sveitsissä kävi näin.
395
00:38:21,833 --> 00:38:24,208
Hypnotisoija häiritsi pelaajaamme.
396
00:38:30,250 --> 00:38:31,333
-Mennään.
-Tulkaa.
397
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
Vaimosi synnyttää näinä päivinä.
398
00:38:56,208 --> 00:38:57,458
Sinulla on perhe.
399
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
Tehtäväsi on suojella pelaajaamme.
400
00:39:13,875 --> 00:39:17,625
Et tunnu ymmärtävän,
että voittaakseen Neuvosto...
401
00:39:31,791 --> 00:39:33,375
Tekonne on tuomittava.
402
00:39:33,458 --> 00:39:34,916
Hyväksykää tappio...
403
00:39:35,000 --> 00:39:37,458
Älkää koskeko minuun. Kuinka uskallatte?
404
00:39:43,166 --> 00:39:44,250
Seis!
405
00:39:44,333 --> 00:39:45,166
Ei!
406
00:39:46,041 --> 00:39:47,875
Ei, ette voi!
407
00:39:48,458 --> 00:39:50,916
Shakki, hissi odottaa.
408
00:39:51,708 --> 00:39:53,583
Shakki, käyttäytykää.
409
00:40:19,916 --> 00:40:21,666
He tietävät vaimoni tilasta.
410
00:40:26,708 --> 00:40:27,541
Älä huoli.
411
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Löydämme Giftin ja lähdemme täältä.
412
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
-Palaat vaimosi luokse.
-Näin Giftin.
413
00:40:37,000 --> 00:40:38,708
Näitkö Giftin? Milloin?
414
00:40:41,166 --> 00:40:42,250
Aikaisemmin.
415
00:40:43,250 --> 00:40:44,291
Se on hyvä.
416
00:40:45,666 --> 00:40:47,125
Hän on Varsovassa.
417
00:40:48,291 --> 00:40:49,875
Miten tunnistamme hänet?
418
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
Otan yhteyttä päämajaan.
419
00:40:55,833 --> 00:40:57,041
Ymmärrän.
420
00:42:34,458 --> 00:42:36,666
Vaatetanko.
421
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
Hyvää iltaa.
422
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
-Aitoa tavaraa.
-Aivan.
423
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
Vessa.
424
00:43:01,541 --> 00:43:04,666
Salainen kulkureitti. Minun ideani.
425
00:43:05,125 --> 00:43:06,958
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
426
00:43:07,416 --> 00:43:08,375
Numero kolme.
427
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
Lääkettä aamuksi.
428
00:43:15,250 --> 00:43:16,250
Pelin jälkeen.
429
00:43:19,500 --> 00:43:20,625
Tai sen aikana.
430
00:43:21,083 --> 00:43:21,916
Tule!
431
00:43:30,416 --> 00:43:31,708
Seis!
432
00:43:34,791 --> 00:43:35,625
Tule!
433
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
Saksalaiset tuhosivat kaiken.
434
00:43:45,541 --> 00:43:49,083
Hitlerin henkilökohtaisesta käskystä.
435
00:43:49,666 --> 00:43:51,583
Mutta me uudelleenrakensimme.
436
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
Näen joitain valoja.
437
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
Minä näytän. Tässä, katso.
438
00:44:02,125 --> 00:44:02,958
Tässä.
439
00:44:03,958 --> 00:44:05,916
Kulttuuripalatsi.
440
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
Iso joki, Veiksel.
441
00:44:09,250 --> 00:44:11,166
Tässä Amerikan lähetystö.
442
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
Hyvä.
443
00:44:14,250 --> 00:44:17,125
D4, F6, C4.
444
00:44:17,833 --> 00:44:20,583
E5, E6, F3.
445
00:44:20,666 --> 00:44:22,500
Pelaat aina shakkia.
446
00:44:22,583 --> 00:44:25,916
C5, D5, B5.
447
00:44:27,791 --> 00:44:28,750
Gambiitti.
448
00:44:30,625 --> 00:44:32,958
Näytän sinulle puolalaisia perinteitä.
449
00:44:34,000 --> 00:44:35,750
Vodkaa. Nyt juodaan.
450
00:44:39,333 --> 00:44:42,291
Suudelma. Yksi, kaksi, kolme.
451
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Nimeni on Alfred.
452
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
Joshua.
453
00:44:48,666 --> 00:44:50,666
-Joszek?
-Miksi, Alfred?
454
00:44:51,458 --> 00:44:54,541
Miksi otat riskin?
Siitä tulee paljon huolta.
455
00:44:55,375 --> 00:44:59,208
Olet hyvä mies. Olet vieraani.
456
00:45:00,541 --> 00:45:02,083
Näytän sinulle Varsovani.
457
00:45:10,791 --> 00:45:12,541
Olemme maan pinnan alla.
458
00:45:13,291 --> 00:45:17,583
Yläpuolella on lava,
jolla pelaat Gavrilovia vastaan.
459
00:45:27,458 --> 00:45:30,958
Puolan historia on monimutkainen.
460
00:45:31,625 --> 00:45:36,791
Aina Saksan ja Venäjän välissä.
Taistelemassa vapaudesta.
461
00:45:38,166 --> 00:45:41,750
Olin kommunisti jo ennen sotaa
ja olen ylpeä siitä.
462
00:45:42,958 --> 00:45:43,791
Mutta...
463
00:45:44,666 --> 00:45:46,375
En uskonut Staliniin.
464
00:45:47,166 --> 00:45:48,000
En koskaan.
465
00:45:49,875 --> 00:45:56,041
Nyt Neuvostoliiton palvelijat
tekivät minusta -
466
00:45:57,416 --> 00:46:02,916
omassa maassani
heidän Kulttuuripalatsinsa johtajan.
467
00:46:04,500 --> 00:46:05,666
Minusta.
468
00:46:06,541 --> 00:46:08,875
Maanalaisen armeijan everstistä.
469
00:46:17,583 --> 00:46:19,791
Tervetuloa Varsovaan.
470
00:46:21,333 --> 00:46:24,833
Kutsumme sitä "pohjoisen Pariisiksi".
471
00:46:33,291 --> 00:46:34,125
Tänne!
472
00:46:35,208 --> 00:46:39,041
Lapsia, naisia ja siviilejä tässä.
473
00:46:39,791 --> 00:46:44,375
Ja tuolla 15 saksalaista sotilasta.
474
00:46:45,500 --> 00:46:49,375
Vain minä ja aseeni. Vain yksi ase.
475
00:46:50,041 --> 00:46:51,666
Siispä ammuin.
476
00:46:56,000 --> 00:47:00,916
Kahdeksan saksalaista kusipäätä kuoli!
Loput pakenivat.
477
00:47:04,916 --> 00:47:08,333
Naisia ja lapsia jäi eloon.
478
00:47:17,875 --> 00:47:22,500
Neuvostoliittolaiset
odottivat joen toisella puolella -
479
00:47:24,041 --> 00:47:27,500
puoli vuotta.
480
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
He eivät auttaneet meitä.
481
00:47:35,125 --> 00:47:36,666
Katsoen saksalaisten...
482
00:47:38,541 --> 00:47:39,875
Saksalaisten...
483
00:47:41,875 --> 00:47:44,083
Miten sanotaan "vuodattaa kuiviin"?
484
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Joszek.
485
00:47:50,250 --> 00:47:52,166
Et voi kuvitella.
486
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
Kuolleita joka puolella.
487
00:48:03,625 --> 00:48:04,833
Menetin uskoni.
488
00:48:12,291 --> 00:48:17,416
En tiedä näistä asioista,
jotka näit. Ehkä vähän...
489
00:48:20,208 --> 00:48:21,916
Mutta mitä tulee peliin,
490
00:48:24,041 --> 00:48:28,666
varhainen uhraus
voi antaa voimaa myöhemmin.
491
00:48:31,375 --> 00:48:32,541
Kadotin sieluni.
492
00:48:38,916 --> 00:48:40,666
Maailma on hullu.
493
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
Ole varovainen.
494
00:48:47,083 --> 00:48:47,916
Usko minua.
495
00:48:50,250 --> 00:48:52,083
Miliisi. Pudota ase!
496
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
Pudota ase!
497
00:49:02,708 --> 00:49:03,666
Ei mitään.
498
00:49:14,875 --> 00:49:16,125
Anna hänen aseensa.
499
00:49:17,250 --> 00:49:20,958
Olen pahoillani, toveri.
Kirjoitan pahoittelut itse.
500
00:49:21,625 --> 00:49:24,125
-Minulla on vaimo ja lapsia...
-Asento!
501
00:49:25,958 --> 00:49:27,208
Pois käänny!
502
00:49:27,708 --> 00:49:29,291
Painukaa helvettiin!
503
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
He juoksevat kuin fasistit!
504
00:49:42,000 --> 00:49:43,041
Olemme perillä.
505
00:49:44,208 --> 00:49:45,375
Melkein perillä.
506
00:49:55,500 --> 00:49:56,333
Mietek!
507
00:49:56,958 --> 00:49:58,083
-Fredek!
-Mieciu!
508
00:50:00,458 --> 00:50:02,500
Rakas ystävä.
509
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
Sinulla on paljon ystäviä.
510
00:50:07,666 --> 00:50:11,416
He ovat hyviä ihmisiä.
He kannattavat sinua.
511
00:50:12,833 --> 00:50:13,791
Anteeksi.
512
00:50:15,458 --> 00:50:17,916
Toin gulassia. Tein sen itse.
513
00:50:20,416 --> 00:50:21,250
Terveydeksi.
514
00:50:22,791 --> 00:50:23,958
Esitteletkö minut?
515
00:50:24,791 --> 00:50:28,750
Professori, tässä on Gienia.
Hän on minun...
516
00:50:30,916 --> 00:50:32,250
Hän on minun...
517
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
Rakastan Amerikkaa.
518
00:50:36,000 --> 00:50:36,958
James Deania.
519
00:50:37,458 --> 00:50:39,916
Haen parempaa vodkaa.
520
00:50:40,625 --> 00:50:42,250
Kryska, anna erikoisvodkaa.
521
00:50:42,750 --> 00:50:47,000
Sano ystävällesi,
ettei hän ota seuraavaa korttia.
522
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
Tilastollisesti hän ei saa kuvakorttia.
523
00:50:49,750 --> 00:50:50,708
Mistä tiedät?
524
00:50:50,791 --> 00:50:51,708
Juuri nyt.
525
00:50:55,541 --> 00:50:57,041
Tämä on neljäs kerta.
526
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
Olet uskomaton.
527
00:51:00,041 --> 00:51:02,833
Juomme ja olen humalassa kuin...
528
00:51:04,125 --> 00:51:05,791
Humalassakin olet nero.
529
00:51:05,875 --> 00:51:07,916
-Miten teet sen?
-Matematiikkaa.
530
00:51:08,708 --> 00:51:10,208
Ja vodkaa.
531
00:51:14,875 --> 00:51:16,291
Haluatko pelata?
532
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
533
00:51:48,041 --> 00:51:48,875
Haloo?
534
00:51:59,916 --> 00:52:02,916
Huomenta, professori. Miten voitte?
535
00:52:03,000 --> 00:52:03,958
Tuota...
536
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
Hyvin.
537
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Jätitte nämä ulos eilen.
Ei tainnut olla jano.
538
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
Niin. Oletko kunnossa?
539
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
Kyllä, voin hyvin.
540
00:52:19,583 --> 00:52:21,291
Kukaan ei tiedä, että tulin.
541
00:52:25,125 --> 00:52:26,958
-Ymmärrän.
-Voinko istua?
542
00:52:27,500 --> 00:52:28,333
Toki.
543
00:52:33,166 --> 00:52:36,041
-Oletteko valmis peliin?
-Olen valmistautunut...
544
00:52:38,791 --> 00:52:40,583
Olkaa hyvä ja avatkaa olut.
545
00:52:41,416 --> 00:52:42,500
Selvä.
546
00:52:46,208 --> 00:52:48,500
Ottelun aikana joku voi lähestyä.
547
00:52:48,791 --> 00:52:51,458
Hän voi olla uniformussa,
mutta hän on ystävä.
548
00:52:51,541 --> 00:52:54,666
Minun lisäkseni hän luottaa vain teihin.
549
00:52:58,916 --> 00:53:01,791
Avaanko toisen oluen teille?
550
00:53:02,500 --> 00:53:03,833
Kuka hän on?
551
00:53:04,250 --> 00:53:07,791
Hänellä on arpi vasemmassa kädessä.
Hän voi antaa...
552
00:53:14,333 --> 00:53:15,166
Hengitä.
553
00:53:17,000 --> 00:53:18,583
Hengitä!
554
00:53:20,458 --> 00:53:21,541
Ei.
555
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
Professori?
556
00:53:42,833 --> 00:53:44,875
Tämä on vaikeaa mutta tärkeää.
557
00:53:46,916 --> 00:53:49,083
Miksi agentti White tuli huoneeseenne?
558
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
Kertoiko hän jotain?
559
00:53:54,791 --> 00:53:56,125
Ei.
560
00:53:57,166 --> 00:53:59,833
-Huonetta salakuunnellaan.
-Ei, se on puhdas.
561
00:54:00,291 --> 00:54:01,333
Tarkistimme sen.
562
00:54:01,416 --> 00:54:04,583
Venäläiset tietävät kaiken.
He tämän tekivät.
563
00:54:04,666 --> 00:54:07,458
Miten he voivat tehdä tämän?
Se oli vain peliä.
564
00:54:07,541 --> 00:54:09,333
Hän ei nähnyt sen tulevan...
565
00:54:09,416 --> 00:54:12,875
Soitan agentti Novakille,
ja päätämme, mitä teemme.
566
00:54:14,583 --> 00:54:17,916
En jätä teitä hetkeksikään ottelun aikana.
567
00:54:18,875 --> 00:54:21,416
-Lähdemme puolen tunnin kuluttua.
-Ei!
568
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
En mene minnekään.
He ovat psykopaatteja ja murhaajia.
569
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
He tappavat meidät kaikki.
Se poika oli ihminen.
570
00:54:28,500 --> 00:54:31,625
He tappoivat ihmisen.
Menen lehdistön luokse.
571
00:54:31,708 --> 00:54:33,833
-Menen ja kerron...
-Riittää.
572
00:54:34,208 --> 00:54:35,833
-Kun he...
-Kaikki hyvin.
573
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
-Se...
-Selvä.
574
00:54:40,166 --> 00:54:41,541
Ostan meille aikaa.
575
00:54:42,791 --> 00:54:44,458
Pelaan meille vähän aikaa.
576
00:54:45,375 --> 00:54:50,208
Vien teidät lähetystöön.
Sanomme, ettette voi hyvin.
577
00:54:51,625 --> 00:54:54,291
Olette turvassa.
578
00:54:57,458 --> 00:54:58,458
Onko selvä?
579
00:54:58,541 --> 00:55:01,958
Lääkäri tarkkailee professori Manskya
USA:n lähetystössä.
580
00:55:02,041 --> 00:55:05,208
Ottelun peruuttaminen
ei vaikuta turnaukseen.
581
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
Kiitos.
582
00:55:07,041 --> 00:55:09,583
Andrei Savtšuk, Komsomolskoe Vremja.
583
00:55:10,041 --> 00:55:13,791
Onko sydänvärinä alkoholin aiheuttama?
584
00:55:13,875 --> 00:55:17,583
Taisimme päästä keskustelun loppuun.
585
00:55:17,666 --> 00:55:20,875
Seuraava ottelu alkaa
aikataulun mukaisesti.
586
00:55:21,875 --> 00:55:26,250
OTTELUIDEN TULOS
587
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
Voi Kristus.
588
00:55:37,416 --> 00:55:39,958
Milloin kerrotte minulle, mistä on kyse?
589
00:55:45,916 --> 00:55:47,791
Konigsberg kuoli kuin hän.
590
00:55:49,750 --> 00:55:50,833
Myrkytettiin.
591
00:55:52,958 --> 00:55:53,791
Risiinillä.
592
00:55:55,583 --> 00:55:57,000
Sitä he käyttävät.
593
00:55:59,958 --> 00:56:01,208
Tuo ei ole vastaus.
594
00:56:16,583 --> 00:56:20,958
Löysimme Kuubasta venäläisiä siiloja,
joissa on toimivia ohjuksia.
595
00:56:21,750 --> 00:56:23,750
Mietimme, onko heillä ydinkärkiä.
596
00:56:24,916 --> 00:56:30,166
Analyytikkomme huomasi, että laivat
ovat liian pieniä ydinkärjille.
597
00:56:30,250 --> 00:56:34,125
Mutta tämä on vain teoria.
Emme tiedä kärkien mittoja.
598
00:56:34,833 --> 00:56:39,166
Emme tiedä, onko Kuubassa ydinaseita,
mutta uskomme niitä tulevan.
599
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
Uusi NL:n saattue rantautuu hyvin pian.
600
00:56:43,541 --> 00:56:45,625
Alukset ovat suurempia.
601
00:56:45,708 --> 00:56:48,083
-Niillä on radioaktiivista lastia...
-Ei.
602
00:56:49,166 --> 00:56:53,541
Älä kerro minulle. En halua kuulla siitä.
603
00:56:53,625 --> 00:56:57,625
Emme tiedä, mitä tapahtuu,
jos käännytämme saattueen.
604
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
Jos Kuubassa on jo ydinaseita,
605
00:56:59,916 --> 00:57:02,875
he voivat iskeä itärannikolle
parissa minuutissa.
606
00:57:02,958 --> 00:57:04,000
Ihmisiä kuolee.
607
00:57:04,083 --> 00:57:06,958
Rantautumiseen on alle 36 tuntia.
608
00:57:07,041 --> 00:57:08,541
Olen pahoillani.
609
00:57:13,250 --> 00:57:17,958
Tunnetko John Giftin? Et.
Olemme täällä hänen vuokseen.
610
00:57:18,750 --> 00:57:22,625
Se on koodinimi.
Hän on korkea-arvoinen neuvostoupseeri.
611
00:57:23,250 --> 00:57:27,625
Hän hoitaa asioita
Varsovan liiton maiden kanssa.
612
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Viime vuosina
hän on vaarantanut henkensä -
613
00:57:30,375 --> 00:57:33,166
antamalla meille tuhansia asiakirjoja.
614
00:57:33,250 --> 00:57:36,250
Hänen piti tuoda
taistelukärkien piirustukset -
615
00:57:36,333 --> 00:57:40,166
Moskovaan, mutta siellä oli väijytys.
Gift jäi melkein kiinni.
616
00:57:40,541 --> 00:57:45,750
Siirsimme turnauksen Varsovaan.
Gift on täällä konferenssissa.
617
00:57:45,833 --> 00:57:47,958
Vain White oli yhteydessä Giftiin.
618
00:57:52,958 --> 00:57:57,083
Nyt ymmärrän. Operaatiossanne on petturi.
619
00:57:57,541 --> 00:58:01,000
Gift tietää sen. Sitten tuli väijytys.
620
00:58:01,666 --> 00:58:05,291
Olen ainoa, johon Gift voi luottaa.
621
00:58:05,583 --> 00:58:08,875
Aivan, professori.
Tarvitsemme kolme asiaa.
622
00:58:09,458 --> 00:58:13,375
Giftin tunnistamisen,
kontaktin luomisen ja mikrofilmin.
623
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
-Noin ei tapahdu.
-Se voisi toimia näin.
624
00:58:18,666 --> 00:58:23,291
Tuemme teitä ja annamme Giftille viestin
yhteyden luomiseksi -
625
00:58:23,583 --> 00:58:27,083
venäläisten juhlissa
seuraavan pelin jälkeen.
626
00:58:27,166 --> 00:58:29,708
Hän antaa mikrofilmin pullon korkissa.
627
00:58:36,125 --> 00:58:37,041
Ymmärrän.
628
00:58:38,708 --> 00:58:40,541
Gavrilov ei voi hävitä.
629
00:58:41,666 --> 00:58:44,125
-Sen on oltava vähintään tasapeli.
-Miksi?
630
00:58:44,208 --> 00:58:47,541
Jotta venäläiset järjestävät juhlat
pelin jälkeen.
631
00:58:49,708 --> 00:58:51,291
Hoidatteko tasapelin?
632
00:59:24,708 --> 00:59:27,458
Stepan Aleksejevitš, mikään ei estä sinua.
633
00:59:28,500 --> 00:59:32,791
Eliminoimme kontaktin.
Tiivistämme ympyrää petturin ympärillä.
634
00:59:33,708 --> 00:59:39,583
Suunnitelmamme
etenee saumattomasti shakkipöydällä -
635
00:59:40,541 --> 00:59:42,208
ja sen ympärillä.
636
00:59:43,666 --> 00:59:48,916
Pian amerikkalaiset
syövät kädestämme polvillaan...
637
00:59:49,000 --> 00:59:50,125
-Kenraali.
-Odota!
638
00:59:50,541 --> 00:59:54,083
Se ei ollut sinulle.
639
00:59:57,916 --> 01:00:01,791
Paljon kiitoksia
hienosta lahjasta Havannasta.
640
01:00:04,000 --> 01:00:06,166
Nautin niistä.
641
01:00:06,625 --> 01:00:07,625
Kyllä.
642
01:00:07,916 --> 01:00:09,750
Kuulemiin.
643
01:00:13,208 --> 01:00:15,375
Et saa keskeyttää...
644
01:00:15,458 --> 01:00:19,083
Toveri kenraali,
anteeksi, että rikoin sääntöjä.
645
01:00:19,166 --> 01:00:20,666
-Amerikkalaiset...
-Asento!
646
01:00:21,625 --> 01:00:22,958
Kolme askelta eteen!
647
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Kuuletko nyt, kun puhun?
648
01:00:30,666 --> 01:00:35,625
Luin tämän amerikkalaisen kirjan
sodanjälkeisestä historiasta.
649
01:00:37,416 --> 01:00:39,000
He kirjoittavat meistä.
650
01:00:39,708 --> 01:00:43,458
Meidät esitetään
sääntöjä noudattavina tolloina -
651
01:00:44,041 --> 01:00:45,958
tai julmina psykopaatteina.
652
01:00:50,000 --> 01:00:51,083
Anna kätesi.
653
01:00:54,375 --> 01:00:56,208
Amerikka perustuu valheelle.
654
01:00:58,125 --> 01:01:00,333
Sitä kutsutaan demokratiaksi.
655
01:01:01,500 --> 01:01:04,666
Rikkaalla on oikeudet
ja köyhällä ei mitään.
656
01:01:04,750 --> 01:01:09,083
Naisia kohdellaan kuin palvelijoita.
Mustat eivät pääse turvakoteihin.
657
01:01:09,666 --> 01:01:15,166
He levittävät demokratiaa maihin,
jotka luopuvat rikkauksistaan.
658
01:01:16,500 --> 01:01:19,625
Jos ne maat kansallistaisivat tehtaansa,
659
01:01:19,708 --> 01:01:23,666
amerikkalaiset lähettäisivät armeijansa
suojelemaan demokratiaa.
660
01:01:28,291 --> 01:01:29,958
Me uskomme ihmisen arvoon.
661
01:01:32,833 --> 01:01:34,708
He välittävät vain rahasta.
662
01:01:35,958 --> 01:01:37,875
Emme koskaan ymmärrä toisiamme.
663
01:01:46,291 --> 01:01:47,125
Eli?
664
01:01:52,041 --> 01:01:53,541
Mitä minun on tehtävä?
665
01:02:11,708 --> 01:02:13,833
Emme voi tehdä tätä ilman teitä.
666
01:02:16,708 --> 01:02:18,125
On vielä toivoa.
667
01:02:18,208 --> 01:02:19,750
Olen kuullut tuon.
668
01:02:24,583 --> 01:02:28,041
Sodan lopussa ystäväni yliopistosta -
669
01:02:28,916 --> 01:02:32,958
tuli luokseni. Hän oli fyysikko
ja tarvitsi apua yhtälössä.
670
01:02:33,416 --> 01:02:36,916
Löysin virheen laskelmista
ja kirjoitin uuden yhtälön.
671
01:02:37,000 --> 01:02:39,416
Se mahdollisti hänen projektinsa.
672
01:02:42,375 --> 01:02:44,041
Hän oli Robert Oppenheimer.
673
01:02:46,458 --> 01:02:50,250
Hän sanoi: "Tule Los Alamosiin.
674
01:02:51,625 --> 01:02:52,708
Voit auttaa.
675
01:02:54,000 --> 01:02:56,791
Se on ainoa toivomme. Tarvitsemme sinua."
676
01:03:00,416 --> 01:03:01,916
Kun näimme tekomme...
677
01:03:04,166 --> 01:03:09,541
Välähdys, lämmin tuulahdus,
kaikki liekeissä sienipilven sisällä.
678
01:03:11,791 --> 01:03:12,750
Hiroshima.
679
01:03:15,083 --> 01:03:16,000
Nagasaki.
680
01:03:20,416 --> 01:03:22,375
Missään ei ollut enää järkeä.
681
01:03:25,750 --> 01:03:26,583
Shakki.
682
01:03:27,666 --> 01:03:28,708
Konigsberg.
683
01:03:31,000 --> 01:03:32,083
Ei mikään.
684
01:03:39,166 --> 01:03:40,000
Toivo.
685
01:03:45,708 --> 01:03:49,125
Toit minut tänne pelaamaan shakkia.
686
01:03:49,208 --> 01:03:53,791
Osaan sen ja pelaan omaa peliäni.
687
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
Siinä kaikki.
688
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
MEKSIKONLAHTI
689
01:04:59,916 --> 01:05:02,083
KUUBA
GUANTANAMON LAHTI
690
01:05:10,541 --> 01:05:13,166
22. LOKAKUUTA 1962
691
01:05:15,833 --> 01:05:17,416
Professori, on aika.
692
01:06:51,916 --> 01:06:53,750
Bravo!
693
01:06:53,833 --> 01:06:58,000
Nyt seuraa 13 minuutin tauko.
694
01:07:01,541 --> 01:07:03,750
Harkitsitteko taas kuningattaria?
695
01:07:32,291 --> 01:07:33,750
Minä vain...
696
01:07:34,500 --> 01:07:35,375
Minä vain...
697
01:07:43,000 --> 01:07:44,500
Oletko sinä se mies?
698
01:07:45,125 --> 01:07:45,958
Ottakaa se.
699
01:07:46,958 --> 01:07:47,791
Minä...
700
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Se on hän.
701
01:08:12,000 --> 01:08:13,166
Missä se on?
702
01:08:14,041 --> 01:08:14,875
Se on tässä.
703
01:08:16,750 --> 01:08:19,250
-Täytyy mennä. Ota se.
-Pitäkää se.
704
01:08:19,666 --> 01:08:21,000
Etkö tarvitse sitä?
705
01:08:57,958 --> 01:09:01,875
Herrat ja rouvat, päivän pelin toinen osa.
706
01:10:00,375 --> 01:10:01,208
Tuomari.
707
01:10:08,500 --> 01:10:09,541
Niin?
708
01:10:11,875 --> 01:10:15,625
Haluaisin ehdottaa tasapeliä
suurmestari Gavriloville.
709
01:10:17,041 --> 01:10:18,708
-Professori...
-Ymmärrän.
710
01:10:21,083 --> 01:10:24,750
Tilanne laudalla on selvä. Ei pelleillä.
711
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
Ei.
712
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
Jatkakaa.
713
01:11:31,791 --> 01:11:33,000
Tuomari.
714
01:11:38,375 --> 01:11:39,208
Niin?
715
01:11:39,791 --> 01:11:43,125
Haluan ehdottaa tasapeliä.
716
01:11:44,291 --> 01:11:45,708
Suurmestari Gavrilov...
717
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
Herrat ja rouvat, tulos on tasapeli.
718
01:12:12,833 --> 01:12:13,666
Professori.
719
01:12:14,875 --> 01:12:18,083
-Venäläiset odottavat...
-On mentävä lähetystöön.
720
01:12:19,208 --> 01:12:23,583
Eikö neiti Stone kertonut?
Jotain tapahtui, ja meidät on eristetty.
721
01:12:23,666 --> 01:12:26,916
Emme voi lähteä palatsista
ennen ottelun päättymistä.
722
01:12:27,250 --> 01:12:28,875
Meidät on lukittu tänne.
723
01:12:28,958 --> 01:12:30,000
Eli...
724
01:12:31,291 --> 01:12:32,458
Menemmekö me?
725
01:12:45,041 --> 01:12:49,833
Anteeksi. Kiitos.
726
01:12:56,708 --> 01:13:01,041
Anteeksi. Valitettavasti
professori ei pääse vastaanotolle.
727
01:13:01,125 --> 01:13:02,250
Voitteko kääntää?
728
01:13:02,333 --> 01:13:05,666
Professori Mansky ei pääse vastaanotolle.
729
01:13:08,458 --> 01:13:10,708
Onnittelut hienoille pelaajille.
730
01:13:12,000 --> 01:13:15,458
Olen iloinen,
että shakki voitti politiikan.
731
01:13:16,000 --> 01:13:19,041
Huominen peli sinetöi mestaruuden.
Paras voittakoon.
732
01:13:19,750 --> 01:13:23,916
Ja eläköön rauha kansojemme välillä.
733
01:13:33,916 --> 01:13:37,375
Puolassa emme koskaan unohda ystäviämme.
734
01:13:40,250 --> 01:13:42,541
Tilanne on paha. Tarvitsen apua.
735
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Mitä?
736
01:13:53,041 --> 01:13:57,250
Minun on saatava yhteys
erääseen ulkopuolella.
737
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Kuinka voin auttaa?
738
01:14:01,625 --> 01:14:02,750
Viekää minut.
739
01:14:04,666 --> 01:14:06,916
-Nytkö?
-Kyllä.
740
01:14:07,250 --> 01:14:09,416
En voi.
741
01:14:10,458 --> 01:14:15,125
Minun on mentävä juhliin
Krutovin ja pääministerin kanssa...
742
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
Minä pyydän.
743
01:14:18,541 --> 01:14:20,291
Tilanne on paha.
744
01:14:29,375 --> 01:14:34,375
Tämä punainen kirja
avaa kaikki ovet tässä maassa.
745
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Menkää.
746
01:14:45,333 --> 01:14:47,041
Jos jäätte kiinni, minä...
747
01:14:49,458 --> 01:14:50,375
Selvä.
748
01:15:42,916 --> 01:15:46,041
Kukaan ei tiedä,
montako alusta on lähetetty Kuubaan -
749
01:15:46,125 --> 01:15:48,166
lastinaan kiellettyjä aseita.
750
01:15:48,250 --> 01:15:50,750
On varmaa, että vuorokauden aikana -
751
01:15:50,833 --> 01:15:54,541
alkaa yhteenotto
Yhdysvaltojen kasvavien voimien -
752
01:15:54,625 --> 01:15:57,750
ja Kuubaan matkaavien
neuvosto-ohjusten välillä.
753
01:16:00,000 --> 01:16:01,541
Maailma odottaa tulosta.
754
01:16:02,250 --> 01:16:04,833
"KANSALLINEN HÄTÄTILA"
JFK PUHUU TÄNÄÄN
755
01:16:04,916 --> 01:16:07,000
Miten niin yksin? Missä Stone on?
756
01:16:07,083 --> 01:16:11,666
En tiedä. Mansky livahti sisään äsken,
kun pesula-auto tuli.
757
01:16:13,208 --> 01:16:14,500
Mene pannuhuoneeseen.
758
01:16:14,958 --> 01:16:17,666
Oranssilla merkityt tiedostot
on poltettava.
759
01:16:24,333 --> 01:16:27,208
-Mitä tapahtui?
-Stone on kuollut.
760
01:16:32,500 --> 01:16:35,458
Se mies puvussa seurasi minua.
761
01:16:37,708 --> 01:16:38,875
Hän antoi korkin.
762
01:16:40,208 --> 01:16:41,083
Ja...
763
01:16:41,166 --> 01:16:42,875
Stone ei ottanut sitä.
764
01:16:44,583 --> 01:16:47,041
Yhtäkkiä he olivat molemmat maassa.
765
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Mies neuvostouniformussa...
766
01:16:52,041 --> 01:16:54,666
Luulin, että hän tappaisi minutkin.
767
01:16:59,625 --> 01:17:02,416
Hän löysi neulan Stonelta.
768
01:17:11,041 --> 01:17:12,666
Hän teki sinulle paukun.
769
01:17:14,250 --> 01:17:15,833
Stone aikoi pistää sen minuun.
770
01:17:25,291 --> 01:17:26,916
Mies antoi minulle tämän.
771
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
Muista.
772
01:17:36,916 --> 01:17:38,458
Hyvä. Huono.
773
01:17:42,875 --> 01:17:44,041
Selvä.
774
01:17:44,125 --> 01:17:45,833
"Rakirovka". Sano se heille.
775
01:17:45,916 --> 01:17:47,041
Rakirovka.
776
01:17:48,958 --> 01:17:52,250
Mies tappoi kaksi ihmistä.
Hän pelasti henkeni.
777
01:17:52,958 --> 01:17:55,125
Otan selvää, oliko Stone petturi -
778
01:17:55,208 --> 01:17:58,166
vai sankari,
joka kuoli isänmaansa puolesta.
779
01:17:58,250 --> 01:18:02,083
Minulla on neljä tuntia aikaa päättää,
käskenkö hallitusta -
780
01:18:02,166 --> 01:18:03,958
määräämään Kuuban saartoon.
781
01:18:04,750 --> 01:18:08,500
White ei luottanut sinuun,
koska hän kertoi minulle...
782
01:18:09,250 --> 01:18:11,458
Giftillä on arpi oikeassa kädessään.
783
01:18:11,541 --> 01:18:14,625
Mietin teitä kahta.
Taisin olla osittain oikeassa.
784
01:18:15,833 --> 01:18:20,000
Stone siirsi pelin Varsovaan
ja suunnitteli käyttävänsä minua.
785
01:18:23,041 --> 01:18:25,958
Jos Stone oli petturi,
venäläiset tietävät liikaa.
786
01:18:26,041 --> 01:18:28,791
-Lähetystö on evakuoitava.
-Jos Stone petti,
787
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
olette venäläisten edellä
ensimmäistä kertaa.
788
01:19:16,041 --> 01:19:16,875
Missä?
789
01:19:18,583 --> 01:19:21,541
Tulen sinne heti. Älä koske mihinkään.
790
01:19:34,791 --> 01:19:35,833
Olemme valmiita.
791
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
Tilanne on, kuten kerroit.
792
01:19:42,083 --> 01:19:46,833
Oikean korkin filmi kertoo,
että kuubalaisten ydinaseet on tähdätty.
793
01:19:46,916 --> 01:19:51,166
Toisen mukaan se on huijaus.
Washington haluaa sinut linjalle.
794
01:19:59,250 --> 01:20:00,375
Voi paska.
795
01:20:02,041 --> 01:20:03,708
"Täällä presidentti Kennedy.
796
01:20:03,791 --> 01:20:06,291
Luotatteko mieheen,
joka tappoi agenttimme?
797
01:20:06,375 --> 01:20:08,166
Ehkä se on juoni.
798
01:20:08,250 --> 01:20:13,125
He saattoivat eliminoida Giftin ja Stonen
ja antaa teille väärän filmin. Loppu."
799
01:20:17,208 --> 01:20:20,083
Hän lukee huulilta
ja lähettää viestin Washingtoniin.
800
01:20:20,166 --> 01:20:21,958
Olet nähnyt vastauksen.
801
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
Puhu selvästi.
802
01:20:28,958 --> 01:20:31,333
Sano "loppu", kun lopetat.
803
01:20:33,916 --> 01:20:36,458
On arvoitus kahdesta veljeksestä.
804
01:20:36,541 --> 01:20:39,125
Toinen valehtelee, toinen puhuu totta.
805
01:20:42,666 --> 01:20:46,791
Tapaat heidät risteyksessä
ja kysyt tietä kaupunkiin.
806
01:20:47,416 --> 01:20:48,416
Ratkaisu on:
807
01:20:48,791 --> 01:20:54,000
kysy yhdeltä,
mitä tietä toinen veli suosittelisi,
808
01:20:54,083 --> 01:20:56,000
ja otat toisen tien.
809
01:21:00,916 --> 01:21:02,291
Algoritmi on sama.
810
01:21:02,375 --> 01:21:07,208
Jos niin olisi,
he olisivat valinneet helpon vaihtoehdon -
811
01:21:08,416 --> 01:21:10,208
ja eliminoineet minut.
812
01:21:10,291 --> 01:21:13,000
Heillä on kaikki se, mitä he tarvitsevat.
813
01:21:13,083 --> 01:21:16,958
Heidän petturinsa on kuollut,
USA:n agentti eliminoitu,
814
01:21:17,041 --> 01:21:21,125
laivat ovat Kuubassa,
ja he voittivat shakissa.
815
01:21:26,125 --> 01:21:29,625
Mies oli Gift. Hän kai pelasti henkeni.
816
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Loppu.
817
01:21:48,000 --> 01:21:51,708
"Hyvää matkaa, herrat. Lähetys päättynyt."
818
01:21:53,166 --> 01:21:54,458
Hän pohtii sitä.
819
01:21:54,541 --> 01:21:57,708
Hän tekee siirtonsa
juuri ennen kuin aika loppuu.
820
01:21:58,375 --> 01:21:59,708
Olisipa hän oikeassa.
821
01:22:04,583 --> 01:22:06,375
Missä kaikki ovat?
822
01:22:06,458 --> 01:22:11,333
Kaikkien pitää pysyä pommisuojassa
kaksi tuntia Kennedyn puheen jälkeen.
823
01:22:11,416 --> 01:22:14,083
-Jos joku hyökkää...
-Se on yksi meistä.
824
01:22:17,000 --> 01:22:18,708
Hyvää iltaa, kansalaiset.
825
01:22:19,750 --> 01:22:22,000
Tämä hallitus, kuten sovittu,
826
01:22:22,625 --> 01:22:29,166
on seurannut tarkkaan
NL:n sotilaallista varustelua Kuubassa.
827
01:22:29,791 --> 01:22:35,000
Toimien oman turvallisuutemme
ja läntisen maailman puolesta -
828
01:22:36,083 --> 01:22:39,750
minulle myönnettyjen valtuuksien turvin -
829
01:22:39,833 --> 01:22:42,041
ja kongressin päätöksen tukemana -
830
01:22:43,208 --> 01:22:47,000
olen päättänyt,
että seuraaviin toimiin ryhdytään heti.
831
01:22:48,166 --> 01:22:51,708
Ensiksi, lopettaaksemme sotavalmistelut -
832
01:22:52,125 --> 01:22:58,083
kaikki aseistus
matkalla Kuubaan eristetään.
833
01:22:58,750 --> 01:23:03,041
Kaikki laivat Kuubaan,
mistä tahansa satamasta,
834
01:23:04,041 --> 01:23:07,500
jos niillä on lastinaan aseita,
käännytetään takaisin.
835
01:23:22,583 --> 01:23:23,958
Onnittelut.
836
01:23:24,041 --> 01:23:25,583
-En ymmärrä...
-Ja kiitos.
837
01:23:26,958 --> 01:23:28,541
Älä kiitä minua. Tim...
838
01:23:29,166 --> 01:23:30,125
Gift...
839
01:23:31,416 --> 01:23:32,958
Mikä hänen nimensä oli?
840
01:23:55,208 --> 01:23:58,916
Mitä hän tarkoitti sanalla "rakirovka"?
841
01:23:59,000 --> 01:24:01,750
Se tarkoittaa "linnoittautumista".
842
01:24:01,833 --> 01:24:03,750
Sanoin jo.
843
01:24:05,208 --> 01:24:07,416
Gift halusi sinun tietävän sen.
844
01:24:08,791 --> 01:24:11,250
-Sanoiko hän noin?
-Kyllä.
845
01:24:13,458 --> 01:24:14,875
Se on "välitön vaara".
846
01:24:19,958 --> 01:24:22,333
Toveri kenraali, johdosta soitettiin.
847
01:24:23,166 --> 01:24:24,666
Kuuba on saarrettu.
848
01:24:30,750 --> 01:24:33,333
Tappiota ei voi jakaa vihollisen kanssa.
849
01:24:35,541 --> 01:24:40,291
Anna lista Varsovan liiton upseereista,
jotka eivät tulleet juhliin.
850
01:24:40,875 --> 01:24:44,583
Ja pyydä johtajaa käymään luonani.
851
01:25:01,125 --> 01:25:05,625
Naiset vaihtavat puolta rakkaudesta,
mutta en ymmärrä Stonea.
852
01:25:05,708 --> 01:25:08,208
Olipa syy mikä tahansa,
oli hän vaikuttava.
853
01:25:08,291 --> 01:25:12,333
Itku Whiten vuoksi ja Giftin tukeminen.
854
01:25:12,416 --> 01:25:17,291
Jos ruisku vodkan kanssa olisi toiminut,
olisit löytänyt minut kuolleena.
855
01:25:17,375 --> 01:25:19,666
Ja kaikki piirustukset taskussani.
856
01:25:20,916 --> 01:25:21,875
Meitä seurataan.
857
01:25:24,166 --> 01:25:25,041
Oletko varma?
858
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
Tätä työtä en antaisi siviilille.
859
01:25:31,208 --> 01:25:33,541
He saavuttavat meidät 10 sekunnissa.
860
01:25:33,625 --> 01:25:35,291
Rukoilen puolestasi.
861
01:25:35,375 --> 01:25:39,250
Miten hyvänsä.
Palaa luokseni huomenna. Se riittää.
862
01:26:07,416 --> 01:26:10,541
Suoraan Havannasta. Pidän niistä.
863
01:26:14,208 --> 01:26:18,833
Vaikka pidät mausta, älä hengitä sisään.
864
01:26:24,083 --> 01:26:25,208
Minä hengitän.
865
01:26:27,666 --> 01:26:30,291
Vastustan väkivaltaa.
866
01:26:33,208 --> 01:26:36,208
Mutta nuorisomme on niin kiihkeä.
867
01:26:41,708 --> 01:26:43,083
Tule sisään!
868
01:26:56,500 --> 01:27:01,291
Tämä tuli kaksi tuntia sitten.
Viestien perusteella mursimme koodin.
869
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Te puolalaiset...
870
01:27:11,875 --> 01:27:16,166
Kurotatte länteen
ja puukotatte meitä selkään.
871
01:27:16,916 --> 01:27:20,958
Länsi pettää ja myy teidät meille.
872
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
He tietävät,
että olemme mahtavia ja te heikkoja.
873
01:27:26,791 --> 01:27:28,166
Te muistutatte meitä.
874
01:27:30,791 --> 01:27:32,458
Tiedän sinusta kaiken.
875
01:27:33,083 --> 01:27:37,291
Sisaresi loikkasi Yhdysvaltoihin,
ja sinulla on dollareita kotonasi.
876
01:27:37,375 --> 01:27:41,541
Haaveilet joskus jättäväsi
sosialistisen paratiisimme.
877
01:27:41,625 --> 01:27:45,375
Laitoit Manskyn huoneeseen,
jossa on salaovi.
878
01:27:51,916 --> 01:27:55,958
Kerro minulle jotain, mitä en tiedä.
879
01:28:00,708 --> 01:28:02,666
Vieraanvaraisuus on veressämme.
880
01:28:06,125 --> 01:28:08,458
Vodka alkaa toimia.
881
01:28:09,958 --> 01:28:11,375
Mansky on ystäväsi.
882
01:28:11,916 --> 01:28:14,000
Outo tyyppi, yksinäinen susi.
883
01:28:15,333 --> 01:28:20,583
Amerikkalaiset ovat moraalittomia.
Ehkä hän imee muutakin kuin pulloja.
884
01:28:23,375 --> 01:28:24,416
Ei.
885
01:28:26,916 --> 01:28:28,833
Kun olimme baarissa...
886
01:28:35,500 --> 01:28:36,750
Sanoitko baarissa?
887
01:28:41,791 --> 01:28:45,958
Herrat ja rouvat,
15 minuutin kuluttua alkaa loppuottelu -
888
01:28:46,041 --> 01:28:48,625
ja suora lähetyksemme.
889
01:28:48,708 --> 01:28:52,750
Tänään toivotamme tervetulleiksi
muutaman kunnianarvoisen vieraan.
890
01:28:52,833 --> 01:28:55,791
Varsovan liiton ylipäällikön
Andrei Gretškon -
891
01:28:58,166 --> 01:29:02,541
sekä pääministerimme
toveri Cyrankiewiczin.
892
01:29:02,625 --> 01:29:06,166
Kauan eläköön
Puolan ja NL:n välinen ystävyys!
893
01:29:06,250 --> 01:29:10,833
Aikojen loppuun asti!
894
01:29:10,916 --> 01:29:12,083
Olette mahtavia!
895
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
Voimmeko vaihtaa sanan?
896
01:29:15,041 --> 01:29:17,166
Katsellessani teitä -
897
01:29:17,250 --> 01:29:22,000
ja tätä turnausta
kunnioitan pelaamistanne ja nerouttanne.
898
01:29:22,083 --> 01:29:25,291
Kuulkaa, en ole kertonut teille.
899
01:29:25,916 --> 01:29:31,416
Olin siellä 17 vuotta sitten.
Ottelussanne Konigsbergia vastaan.
900
01:29:32,416 --> 01:29:37,666
Kerron tämän teille,
koska edessämme on täysin uusi mies.
901
01:29:38,541 --> 01:29:40,208
Nyt, tänään.
902
01:30:32,916 --> 01:30:34,583
Tule ulos, roisto!
903
01:30:56,875 --> 01:30:58,250
Anna aseesi.
904
01:31:16,708 --> 01:31:20,583
Palaa sinne, mistä tulit, petturi.
905
01:31:22,291 --> 01:31:25,750
Tämä on USA:n kansalaisen laiton pidätys.
906
01:31:25,833 --> 01:31:31,750
Pääsihteeri Hruštšov
takasi hänen koskemattomuutensa.
907
01:31:31,833 --> 01:31:32,666
Suu kiinni!
908
01:31:43,833 --> 01:31:47,458
Tästä lähtien voit pelätä -
909
01:31:48,958 --> 01:31:52,291
lyhyen loppuelämäsi ajan.
910
01:31:56,666 --> 01:31:58,000
Löydän sinut kyllä.
911
01:31:59,458 --> 01:32:02,583
Herrat ja rouvat sekä kaikki läsnäolijat -
912
01:32:02,666 --> 01:32:05,750
Kulttuuripalatsissa,
joka on ylpeyden aiheemme.
913
01:32:05,833 --> 01:32:10,500
Valitettavasti USA:n edustaja
professori Mansky -
914
01:32:10,583 --> 01:32:16,000
ei ole saapunut,
joten hän luovuttaa viimeisessä ottelussa.
915
01:32:16,083 --> 01:32:21,041
Shakkiturnauksen voittaja on -
916
01:32:21,125 --> 01:32:24,541
Juri Sergejevitš Gavrilov!
917
01:32:24,625 --> 01:32:27,666
Bravo!
918
01:32:29,333 --> 01:32:32,666
Hävisit toisen mestaruuden.
919
01:32:41,208 --> 01:32:44,166
Bravo!
920
01:32:53,041 --> 01:32:54,791
Laskeudumme pian.
921
01:32:57,041 --> 01:32:58,625
Onko vaimolle kerrottu?
922
01:33:01,125 --> 01:33:04,500
Hän ei tiennyt miehen olevan Puolassa.
Kukaan ei tiennyt.
923
01:33:06,750 --> 01:33:08,083
On paljon tekemistä.
924
01:33:14,208 --> 01:33:15,041
Tuolla hän on.
925
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Hra Mansky, saitteko hermoromahduksen?
926
01:33:18,041 --> 01:33:20,333
Miltä tuntuu nöyryyttää Yhdysvaltoja,
927
01:33:20,416 --> 01:33:24,000
kun Kuubassa lentäjä
antaa henkensä maansa puolesta?
928
01:33:24,083 --> 01:33:25,791
Jättäkää hänet rauhaan.
929
01:33:43,958 --> 01:33:45,208
Mitä nyt tapahtuu?
930
01:33:47,250 --> 01:33:50,541
Olet sankarikansalainen.
Sinusta huolehditaan.
931
01:33:51,541 --> 01:33:53,041
Teemme sen aika hyvin.
932
01:33:54,375 --> 01:33:56,916
YK:ssa kutsumme sitä kriisiksi,
933
01:33:57,000 --> 01:34:01,000
kerromme lehdistölle, että ohjukset
olivat melkein ilmassa, ja...
934
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Kukaan ei ymmärrä mitään -
935
01:34:05,958 --> 01:34:08,000
eikä tiedä, mitä tapahtui.
936
01:34:22,666 --> 01:34:23,500
Odota tässä.
937
01:34:24,250 --> 01:34:25,541
Melkein unohdin.
938
01:34:28,375 --> 01:34:29,583
Tervetuloa kotiin.
939
01:34:54,625 --> 01:34:55,583
Selvisit!
940
01:34:55,666 --> 01:34:56,541
Kyllä.
941
01:34:57,791 --> 01:34:58,833
Minä -
942
01:35:00,708 --> 01:35:02,583
olen elossa. Kiitos sinun.
943
01:35:06,208 --> 01:35:08,208
Ystäväsi ei ollut yhtä onnekas.
944
01:35:14,666 --> 01:35:15,500
Fredek...
945
01:35:17,000 --> 01:35:18,333
Hän otti ison riskin.
946
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hän oli...
947
01:35:27,583 --> 01:35:30,333
Muistan hänet. Aina.
948
01:35:30,916 --> 01:35:32,333
Se oli ainoa keino.
949
01:35:32,833 --> 01:35:36,166
Näin, että hyökkäyskäsky oli annettu.
950
01:35:47,333 --> 01:35:48,958
Tämä on lahja Novakilta.
951
01:35:49,958 --> 01:35:52,708
Hän pitää huolen meistä.
952
01:35:57,666 --> 01:35:59,166
Saat sen, jos tahdot.
953
01:36:01,666 --> 01:36:03,125
En halua huolehtijaa.
954
01:36:26,250 --> 01:36:30,000
Kuuban ohjuskriisi
oli kylmän sodan vaarallisin selkkaus -
955
01:36:30,083 --> 01:36:32,208
USA:n ja Neuvostoliiton välillä.
956
01:36:34,708 --> 01:36:39,083
Vuonna 1987 Reagan ja Gorbatšov
sopivat ydinaseiden rajoittamisesta -
957
01:36:39,166 --> 01:36:41,166
ja lopettivat kylmän sodan.
958
01:36:41,250 --> 01:36:44,125
Maailma oli turvassa ydinsodalta,
959
01:36:44,208 --> 01:36:47,166
kunnes sitten...
960
01:36:49,166 --> 01:36:52,416
Valkoinen talo vetäytyy INF-sopimuksesta -
961
01:36:52,500 --> 01:36:55,625
johtuen Venäjän
yksipuolisista sopimusrikkomuksista.
962
01:36:57,166 --> 01:37:01,583
Presidentti Vladimir Putin ilmoitti,
että Kreml vetäytyy sopimuksesta -
963
01:37:01,666 --> 01:37:04,250
vastauksena USA:n vetäytymiselle.
964
01:37:10,000 --> 01:37:15,875
MORAALINEN VELVOLLISUUTEMME
ON TEHDÄ KAIKKEMME,
965
01:37:15,958 --> 01:37:21,541
JOTTA MAAILMAN LAPSET VOIVAT VARTTUA
ILMAN YDINSODAN PELKOA.