1
00:01:24,625 --> 00:01:26,541
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:01:30,291 --> 00:01:32,375
DANS LES ANNÉES 60,
L'ENTENTE ENTRE USA ET URSS
3
00:01:32,458 --> 00:01:34,666
EST AU PLUS BAS
DE TOUTE LA GUERRE FROIDE.
4
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
APRÈS LA RÉVOLUTION CUBAINE,
5
00:01:36,208 --> 00:01:42,166
LES TROUPES SOVIÉTIQUES SONT
À SEULEMENT 160 KM DE LA FLORIDE.
6
00:01:43,125 --> 00:01:44,250
EN OCTOBRE 1962,
7
00:01:44,333 --> 00:01:47,000
ON INFORME LE PRÉSIDENT KENNEDY
DE LA PRÉSENCE DE SILOS
8
00:01:47,083 --> 00:01:49,708
ET D'UNE ACTIVITÉ MILITAIRE ACCRUE.
9
00:01:49,791 --> 00:01:55,875
UNE GUERRE SEMBLE SE PRÉPARER.
10
00:01:56,166 --> 00:01:57,958
UNE GUERRE MONDIALE.
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,500
UNE GUERRE NUCLÉAIRE MONDIALE.
12
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
Messieurs-dames !
13
00:02:08,000 --> 00:02:11,750
Débutons la seconde partie
de notre compétition.
14
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
SEPT JOURS PLUS TÔT
15
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
Qui est arrivé en premier ?
L'œuf ou la poule ?
16
00:02:57,958 --> 00:03:00,250
Il faut voir les choses comme elles sont.
17
00:03:00,333 --> 00:03:03,333
D'un côté,
on a un truc bizarre avec des plumes
18
00:03:03,416 --> 00:03:04,375
et, de l'autre,
19
00:03:04,458 --> 00:03:08,000
la forme aérodynamique la plus parfaite
ayant jamais existé.
20
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
La réponse est...
21
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
C'est évident, non ?
22
00:03:13,125 --> 00:03:15,208
Tout est simple avec vous.
23
00:03:15,333 --> 00:03:17,458
Vous pourriez m'aider
à comprendre ma femme.
24
00:03:17,666 --> 00:03:20,166
C'était l'œuf, pas la poule, hein ?
25
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
- Ça dépend.
- De quoi ?
26
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
Si c'est l'heure du petit-déjeuner
ou du dîner.
27
00:03:26,958 --> 00:03:28,333
Sortez de là.
28
00:04:00,291 --> 00:04:02,458
Nous savons désormais que l'URSS
29
00:04:03,166 --> 00:04:07,958
a décidé d'imposer à tous les Américains
la menace nucléaire.
30
00:04:08,791 --> 00:04:11,791
Les systèmes d'armement
ayant la capacité de nuire
31
00:04:12,000 --> 00:04:14,583
sont d'ordre nucléaire
et des bombardiers supersoniques.
32
00:04:15,208 --> 00:04:19,458
L'agresseur ira aussi loin que possible
quitte à déclencher une guerre.
33
00:04:22,291 --> 00:04:24,625
Kennedy a déclaré qu'il assumait
34
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
la perte de Cuba.
35
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Le peuple libre de Cuba.
36
00:04:29,791 --> 00:04:33,041
Les gens qui veulent être libres
seront soutenus.
37
00:04:33,791 --> 00:04:35,916
Et ils obtiendront leur liberté.
38
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
À l'international,
la partie d'échecs du siècle
39
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
entre le grand maître John Konigsberg
40
00:04:53,833 --> 00:04:56,125
et le grand maître Gavrylov,
41
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
est enfin programmée.
42
00:04:57,708 --> 00:05:00,375
Le président
de l'association américaine d'échecs,
43
00:05:00,458 --> 00:05:03,125
M. Griswald Moran,
a fait une annonce surprenante.
44
00:05:03,375 --> 00:05:06,208
J'aimerais remercier le président Kennedy
45
00:05:06,666 --> 00:05:09,750
qui a parlé au dirigeant Khrouchtchev
46
00:05:09,833 --> 00:05:12,416
et nous a permis d'obtenir
un accord avec les Soviétiques.
47
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
La date du tournoi est maintenue.
48
00:05:14,875 --> 00:05:18,541
Le tournoi aura lieu à Varsovie,
en Pologne, comme convenu.
49
00:05:19,791 --> 00:05:23,291
Je ne peux pas jouer
en écoutant ces merdes.
50
00:05:23,583 --> 00:05:25,750
Ça fait deux jours qu'ils bavassent
51
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
sur Konigsberg et ce Russe.
52
00:05:28,208 --> 00:05:30,833
Comme si ça allait mettre
les communistes à genoux.
53
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Le donneur en prend une.
54
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
Vous avez entendu parler
de la bombe russe le Tsar ?
55
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
Tapis.
56
00:05:37,291 --> 00:05:38,583
- Ça a pété.
- Je me couche.
57
00:05:38,666 --> 00:05:41,333
Un champignon atomique de 64 km de haut.
58
00:05:41,416 --> 00:05:42,625
- Tapis.
- Manhattan serait
59
00:05:42,708 --> 00:05:45,625
détruit en deux secondes.
60
00:05:51,208 --> 00:05:52,041
Je suis.
61
00:05:54,666 --> 00:05:55,500
Messieurs.
62
00:05:57,875 --> 00:05:59,083
C'est toujours un plaisir.
63
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
Trois cent trente-deux dollars.
64
00:06:02,958 --> 00:06:06,625
Mes 15 % représentent 49,80 $.
65
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Voilà 50 dollars.
66
00:06:13,500 --> 00:06:16,125
Ce samedi, les gens joueront au blackjack.
67
00:06:16,333 --> 00:06:18,958
Tu perdras les deux premiers tours.
68
00:06:19,041 --> 00:06:23,000
Et puis,
tu feras une remontée spectaculaire.
69
00:06:25,083 --> 00:06:25,916
Pigé.
70
00:06:29,541 --> 00:06:31,166
Je vous sers quoi ?
71
00:06:31,666 --> 00:06:32,750
Double bourbon. Sec.
72
00:06:39,500 --> 00:06:40,583
Professeur Mansky ?
73
00:06:43,750 --> 00:06:45,000
J'ai pensé à vous
74
00:06:45,083 --> 00:06:48,833
quand j'ai entendu parler
du match entre ce Russe et Konigsberg.
75
00:06:50,750 --> 00:06:52,625
Je me souviens de votre confrontation.
76
00:06:54,125 --> 00:06:55,708
On vous admirait tous.
77
00:06:57,291 --> 00:06:59,000
J'étais votre élève.
78
00:07:01,958 --> 00:07:03,208
Ça fait un bail.
79
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
J'ai une proposition à vous faire.
80
00:07:09,041 --> 00:07:09,875
Excusez-moi.
81
00:07:16,833 --> 00:07:18,958
Excusez-moi. Vous avez oublié...
82
00:07:41,708 --> 00:07:42,625
Il se réveille.
83
00:07:43,375 --> 00:07:44,500
Une autre injection.
84
00:07:44,875 --> 00:07:46,708
Il en a encore pour 45 minutes.
85
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
Il a un foie solide.
86
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
CINQ JOURS PLUS TÔT
87
00:08:10,916 --> 00:08:13,125
Il s'est réveillé il y a une demi-heure.
88
00:08:13,208 --> 00:08:14,625
Il ignore où il est.
89
00:08:14,791 --> 00:08:16,541
On vous attendait pour lui parler.
90
00:08:16,625 --> 00:08:20,000
"A enseigné les maths à Princeton."
Du temps d'Einstein.
91
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
"Renvoyé pour coup sur prix Nobel."
Un vrai gagnant.
92
00:08:23,500 --> 00:08:26,375
C'est un génie.
Il a battu Konigsberg deux fois.
93
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
Il y a 20 ans.
94
00:08:40,041 --> 00:08:42,958
C'est lui qui doit remporter
la guerre froide ?
95
00:08:53,875 --> 00:08:54,708
Allez-y.
96
00:09:07,375 --> 00:09:09,083
Vous m'entendez ?
97
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
J'ai enseigné durant neuf ans.
Je n'ai jamais eu d'étudiante.
98
00:09:24,666 --> 00:09:27,416
Ce que je vais vous dire est confidentiel.
99
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
Le président et le département d'État...
100
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Vous avez un plan de génie ?
101
00:09:34,541 --> 00:09:35,916
On a plein de choses...
102
00:09:36,000 --> 00:09:39,583
Je vais devoir me faire passer
pour Konigsberg.
103
00:09:39,666 --> 00:09:44,416
Ou je vais devoir envoyer des messages
sur les différentes tactiques à adopter
104
00:09:44,500 --> 00:09:47,333
en faisant du Morse
avec une petite cuillère.
105
00:09:47,416 --> 00:09:49,791
Que c'est au nom du département d'État
106
00:09:49,875 --> 00:09:53,958
et du président des États-Unis.
Et tout ça dans une boîte insonorisée.
107
00:09:54,708 --> 00:09:57,291
- Ça ne m'intéresse pas.
- Impressionnant.
108
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
C'est bien ça mais il y a plus.
109
00:09:59,208 --> 00:10:01,375
Konigsberg a fait un AVC.
110
00:10:01,458 --> 00:10:03,291
Il est mort et personne ne le sait.
111
00:10:03,458 --> 00:10:05,000
Une faille dans le règlement
112
00:10:05,083 --> 00:10:07,791
nous autorise à le remplacer
par un autre joueur.
113
00:10:08,458 --> 00:10:11,416
Les Russes doivent accepter
ou déclarer forfait.
114
00:10:12,125 --> 00:10:14,625
Il n'y a pas de plan B. Soyez un patriote.
115
00:10:15,916 --> 00:10:18,000
Mon Dieu. Ce mot.
116
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
Pourquoi ma cellule ne touche pas le sol ?
117
00:10:29,375 --> 00:10:32,458
Vous avez peur de ce qu'il y a en-dessous.
118
00:10:35,125 --> 00:10:37,291
Nous ne sommes pas aux États-Unis ?
119
00:10:37,375 --> 00:10:38,666
Non, professeur.
120
00:10:39,708 --> 00:10:40,875
C'est l'autre chose.
121
00:10:41,333 --> 00:10:43,708
Nous sommes dans l'ambassade américaine
à Varsovie.
122
00:11:08,833 --> 00:11:12,375
AMBASSADE AMÉRICAINE
VARSOVIE, POLOGNE
123
00:11:12,916 --> 00:11:15,166
Ça vient d'arriver. C'est chiffré.
Code orange.
124
00:11:17,958 --> 00:11:18,875
On n'a pas soif.
125
00:11:20,791 --> 00:11:23,000
Les navires arriveront plus tôt.
126
00:11:23,083 --> 00:11:24,458
On a quatre jours.
127
00:11:24,541 --> 00:11:27,916
L'autopsie de Konigsberg a révélé
des traces de ricine.
128
00:11:28,000 --> 00:11:29,458
L'arme des Soviétiques.
129
00:11:30,416 --> 00:11:33,666
S'il a été empoisonné,
ils savent pour notre mission.
130
00:11:34,166 --> 00:11:35,458
On a une taupe à Washington.
131
00:11:35,708 --> 00:11:38,583
Je veux tout savoir sur l'opération.
132
00:11:38,833 --> 00:11:41,041
Vous connaissez la procédure.
133
00:11:41,875 --> 00:11:43,583
Je n'ai pas tous les détails.
134
00:11:44,041 --> 00:11:46,833
White va contacter notre source.
Je l'aiderai.
135
00:11:46,916 --> 00:11:49,208
- Vous nous protégerez.
- On gagne du temps.
136
00:11:49,500 --> 00:11:51,291
Même s'il perd au début,
137
00:11:51,375 --> 00:11:53,916
on aura cinq jours
pour contacter John Gift.
138
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
Il n'y a pas que la vie de mes hommes
ou de ce poste qui sont en jeu.
139
00:11:57,833 --> 00:12:01,000
Ici, on pend les gens
pour ce genre de choses.
140
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Le convoi approchant Cuba peut indiquer
un changement de stratégie
141
00:12:08,083 --> 00:12:10,041
et une attaque soudaine
142
00:12:10,125 --> 00:12:12,916
via des missiles moyenne portée
déployés sur toute l'île
143
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
ce qui détruirait
l'hégémonie des États-Unis
144
00:12:15,416 --> 00:12:18,083
et ne laisserait que quatre minutes
pour répliquer.
145
00:12:23,791 --> 00:12:24,666
M. Mansky ?
146
00:12:29,750 --> 00:12:31,083
On peut entrer ?
147
00:12:31,958 --> 00:12:34,083
Vous savez que je vais dire oui.
148
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
Qui vous a dit ce qui s'est passé
en 1945 ?
149
00:12:41,125 --> 00:12:42,000
Comment ça ?
150
00:12:44,625 --> 00:12:45,500
Vous ne savez pas.
151
00:12:48,791 --> 00:12:50,291
On peut vous briefer ?
152
00:12:52,208 --> 00:12:54,500
Si vous voulez que je gagne,
il faut que je dorme.
153
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
- On part à 15 h.
- Partez !
154
00:13:03,916 --> 00:13:05,125
M. Novak.
155
00:13:07,375 --> 00:13:08,875
- Monsieur.
- Vous allez bien ?
156
00:13:08,958 --> 00:13:10,416
Mesdames et messieurs.
157
00:13:10,583 --> 00:13:12,833
Je vous reconnais grâce à vos passeports.
158
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
Je m'appelle Donald Novak.
159
00:13:14,333 --> 00:13:17,875
Je suis l'attaché de l'ambassade
chargé de votre séjour à Varsovie.
160
00:13:18,250 --> 00:13:21,625
On vous a tous expliqué
notre situation difficile.
161
00:13:21,708 --> 00:13:25,083
Nous ne dirons rien
jusqu'à la dernière minute.
162
00:13:25,166 --> 00:13:27,708
Nous arriverons
juste avant la cérémonie d'ouverture
163
00:13:27,791 --> 00:13:31,833
et M. Moran leur présentera l'annonce.
164
00:13:32,208 --> 00:13:34,083
- Nous verrons ce qu'ils feront.
- Merci.
165
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
En tant que président de l'association...
166
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
Pardon.
167
00:13:38,375 --> 00:13:41,125
Il y a un problème.
Venez dans la chambre d'amis.
168
00:13:43,625 --> 00:13:47,708
Dr Stone, M. White de Life Magazine,
pouvez-vous m'accompagner ?
169
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
Problème de visa. On revient très vite.
170
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
Professeur ?
171
00:14:05,750 --> 00:14:07,166
Mon Dieu ! Encore un.
172
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Il est en vie.
173
00:14:10,625 --> 00:14:13,750
Il est vivant et bourré comme un coing.
174
00:14:14,875 --> 00:14:18,333
Il a pris le phénobarbital.
On a de la chance qu'il soit en vie.
175
00:14:19,375 --> 00:14:20,208
Seigneur.
176
00:14:26,458 --> 00:14:27,750
Un dérivé de l'amphétamine.
177
00:14:27,833 --> 00:14:31,500
On a gagné la guerre grâce à ça.
Ça va vous requinquer.
178
00:14:33,125 --> 00:14:35,541
- Mâchez, ça fera effet plus vite.
- Quoi ?
179
00:14:38,625 --> 00:14:41,416
- Ça ne fait rien.
- Attendez un instant.
180
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
Bravo !
181
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
Le groupe Mazowsze !
182
00:15:13,708 --> 00:15:15,666
Ça fait effet combien de temps ?
183
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Tout est un peu bizarre, là...
184
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
C'est quoi ?
185
00:15:22,291 --> 00:15:24,500
Votre maison, ces prochains jours.
186
00:15:26,250 --> 00:15:30,125
Le palais de la culture et de la science.
Le cadeau de Staline aux Polonais.
187
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
Allez !
188
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
Mesdames et messieurs,
189
00:15:41,458 --> 00:15:47,791
veuillez accueillir
Yuri Siergeyevich Gavrylov
190
00:15:47,875 --> 00:15:50,541
qui représentera l'URSS.
191
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
Merci.
192
00:15:56,000 --> 00:16:00,041
Que cette partie d'échecs jouée
dans cette ville héroïque de Varsovie
193
00:16:00,833 --> 00:16:06,083
aide au maintien de la paix
et de l'amitié entre les peuples.
194
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
Merci.
195
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Bravo ! Merci pour ces belles paroles.
196
00:16:30,833 --> 00:16:32,000
Votre déclaration.
197
00:16:34,541 --> 00:16:38,625
Le comité soviétique des échecs valide
le remplacement.
198
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
Et le grand maître Gavrylov ?
199
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
Il est d'accord.
200
00:16:50,000 --> 00:16:51,958
Je vais vous lire une déclaration
201
00:16:52,041 --> 00:16:55,958
que je viens de recevoir
de la délégation américaine.
202
00:16:56,625 --> 00:16:59,625
C'est parti.
203
00:16:59,708 --> 00:17:05,708
"Nous avons le regret de vous annoncer
que le représentant américain,
204
00:17:05,791 --> 00:17:09,875
le grand maître Konigsberg, est décédé.
205
00:17:13,500 --> 00:17:16,208
En accord avec le règlement
de la fédération internationale,
206
00:17:16,291 --> 00:17:20,333
les deux camps ont la possibilité
de choisir un remplaçant
207
00:17:20,583 --> 00:17:23,458
s'il est le dernier à avoir vaincu
le candidat original
208
00:17:23,541 --> 00:17:25,291
lors d'une partie officielle.
209
00:17:25,666 --> 00:17:29,750
Le grand maître Konigsberg a été battu
il y a 17 ans
210
00:17:30,250 --> 00:17:35,000
par le professeur Joshua Mansky."
211
00:17:35,750 --> 00:17:38,458
Avant d'inviter le professeur Mansky
sur scène,
212
00:17:38,625 --> 00:17:41,083
j'aimerais suggérer une minute de silence
213
00:17:41,166 --> 00:17:45,333
pour honorer le grand maître Konigsberg.
214
00:17:57,000 --> 00:18:03,125
Puisque la délégation soviétique
ne conteste pas,
215
00:18:03,208 --> 00:18:06,166
passons au premier coup symbolique
du tournoi
216
00:18:06,625 --> 00:18:08,750
qui débutera demain !
217
00:18:10,708 --> 00:18:13,208
Il y aura cinq parties.
218
00:18:13,708 --> 00:18:16,125
Chaque partie gagnée vaut un point.
219
00:18:16,208 --> 00:18:19,458
Une partie nulle vaut un demi-point
pour chaque joueur.
220
00:18:19,833 --> 00:18:25,541
Le premier joueur à atteindre trois points
sera le vainqueur !
221
00:18:26,125 --> 00:18:28,875
Comme convenu,
le grand maître Gavrylov commence
222
00:18:28,958 --> 00:18:31,375
et utilisera les Blancs.
223
00:18:33,000 --> 00:18:36,833
Et maintenant,
le représentant des États-Unis, M. Mansky.
224
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Répondez.
225
00:18:48,875 --> 00:18:49,750
Votre réponse.
226
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
Qu'est-ce...
227
00:19:06,625 --> 00:19:12,041
Et encore, pour votre plus grand plaisir,
le groupe Mazowsze !
228
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
Actualités ? Prenez un stylo.
229
00:19:33,166 --> 00:19:38,000
Joshua Mansky, un jeune prodige
qui a débuté à 13 ans...
230
00:19:38,083 --> 00:19:43,041
Gavrylov est resté de marbre
face aux tactiques trompeuses.
231
00:19:43,791 --> 00:19:46,458
J'allais mettre la perfusion
232
00:19:46,541 --> 00:19:50,583
quand le professeur Mansky a saisi
l'alcool isopropylique et l'a bu.
233
00:19:50,916 --> 00:19:54,541
Mais sa réaction a été
pour le moins hors du commun.
234
00:19:55,166 --> 00:19:57,833
Il s'est calmé et s'est recentré.
235
00:19:58,250 --> 00:20:01,625
Il doit avoir besoin d'agents psychoactifs
236
00:20:01,875 --> 00:20:03,333
pour bloquer la communication
237
00:20:03,416 --> 00:20:05,958
entre les dendrites de ses neurones.
238
00:20:09,166 --> 00:20:11,375
L'alcool le recadre.
239
00:20:11,833 --> 00:20:14,916
Ça lui permet d'avoir l'activité cérébrale
d'une personne normale.
240
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
Donc, il n'est pas normal ?
241
00:20:17,833 --> 00:20:21,250
Tout comme Einstein ne l'était pas.
242
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
Professeur ?
243
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
C'est presque fini.
244
00:20:42,166 --> 00:20:44,583
N'ayez crainte. Vous vous en sortez bien.
245
00:20:44,666 --> 00:20:45,500
Je dois boire.
246
00:20:48,041 --> 00:20:51,291
Notre palais rayonne sur Varsovie.
247
00:20:51,791 --> 00:20:58,416
Il comprend 46 étages, 3 288 chambres,
248
00:20:59,000 --> 00:21:03,333
des théâtres, des piscines
et un musée de la technologie.
249
00:21:03,958 --> 00:21:06,375
En tant que directeur du palais,
250
00:21:06,458 --> 00:21:11,416
j'aimerais accueillir nos invités
avec des mets traditionnels.
251
00:21:11,791 --> 00:21:12,958
Bienvenue et bonsoir.
252
00:21:13,541 --> 00:21:14,416
Professeur.
253
00:21:18,583 --> 00:21:23,666
La tradition veut qu'on commence
par du pain et du sel.
254
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
Et bien sûr, un verre de bienvenue.
255
00:21:31,083 --> 00:21:31,916
Tenez.
256
00:21:43,041 --> 00:21:44,208
Bien. Professeur.
257
00:21:45,875 --> 00:21:51,500
Nous avons, bien sûr,
une armée de serviteurs pour nos invités.
258
00:21:52,125 --> 00:21:55,750
Mais pour les grands maîtres
comme le professeur,
259
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
je suis à votre service.
260
00:21:59,500 --> 00:22:02,125
Un membre de l'ambassade passera
avec une valise
261
00:22:02,208 --> 00:22:04,000
contenant ce qu'il vous faut.
262
00:22:04,333 --> 00:22:06,041
J'ignore ce qui s'est passé.
263
00:22:06,125 --> 00:22:09,500
Il a fait son coup
et j'ai pensé à 8 900 attaques.
264
00:22:09,583 --> 00:22:11,916
Je n'ai pas beaucoup joué dernièrement.
265
00:22:12,541 --> 00:22:15,250
Vous vous en êtes bien sorti.
Reposez-vous.
266
00:22:15,791 --> 00:22:18,875
Ça finira en Rousseau
ou en défense des deux cavaliers.
267
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Quelle est la différence ?
268
00:22:22,541 --> 00:22:24,708
Il n'y en a pas et ça m'inquiète.
269
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
La journée sera longue.
270
00:22:55,250 --> 00:22:56,083
Bonsoir.
271
00:23:06,875 --> 00:23:09,333
- Vous savez qui je suis ?
- En effet.
272
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Bien.
273
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Ce qu'on dit est vrai.
Ma réputation me précède.
274
00:23:17,083 --> 00:23:19,250
Les rumeurs sur moi sont vraies.
275
00:23:19,958 --> 00:23:22,750
La réalité est même pire.
276
00:23:26,041 --> 00:23:27,958
Les Américains aiment leur hébergement ?
277
00:23:28,500 --> 00:23:29,375
Beaucoup.
278
00:23:38,041 --> 00:23:42,208
Serez-vous le meilleur hôte
pour nos invités ?
279
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
C'est la Pologne.
280
00:23:45,583 --> 00:23:47,125
Nous sommes hospitaliers.
281
00:23:49,250 --> 00:23:50,083
Il en sera ainsi
282
00:23:50,625 --> 00:23:53,083
tant que cela ne perturbe pas
notre amitié.
283
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
Au revoir.
284
00:23:54,875 --> 00:23:59,416
Merci de nous prêter votre bureau
pendant la durée de mon séjour.
285
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
C'est avec joie.
286
00:24:01,416 --> 00:24:02,833
C'était une bonne journée.
287
00:24:05,083 --> 00:24:06,583
Demain sera meilleur.
288
00:24:16,041 --> 00:24:19,166
Allez voir si on dit des choses
chez les Américains.
289
00:24:19,250 --> 00:24:20,291
Oui, général.
290
00:24:50,416 --> 00:24:52,750
QUATRE JOURS PLUS TÔT
291
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Professeur ?
292
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
Il est 23h30.
293
00:25:15,916 --> 00:25:18,541
- Que s'est-il passé ?
- À quel propos ?
294
00:25:20,333 --> 00:25:22,250
Le directeur a apporté le petit-déjeuner.
295
00:25:22,708 --> 00:25:25,625
C'est l'heure du petit-déjeuner. Voilà !
296
00:25:26,166 --> 00:25:28,333
On a eu un échange culturel.
297
00:25:29,458 --> 00:25:32,750
Le meilleur jus ne vient pas de l'orange
298
00:25:32,833 --> 00:25:34,083
mais plutôt
299
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
de la patate.
300
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
Et la partie ?
301
00:25:51,083 --> 00:25:52,416
Vous avez gagné.
302
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
J'ai gagné ?
303
00:26:04,708 --> 00:26:05,750
C'était fou.
304
00:26:05,833 --> 00:26:07,541
Ils ont parlé d'un K.O. classique.
305
00:26:07,875 --> 00:26:10,041
Gavrylov a cédé au bout de 32 coups.
306
00:26:11,416 --> 00:26:15,333
Au début, vous avez laissé son fou
prendre votre cavalier.
307
00:26:15,666 --> 00:26:18,916
J'ai sacrifié mon fou pour son cavalier.
308
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
Puis vous avez pris sa reine.
Et il a pris la vôtre.
309
00:26:21,583 --> 00:26:25,291
J'ai renoncé à mon cavalier
et il a renoncé à son autre fou
310
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
et on a fini avec une tour chacun.
311
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
Vous vous souvenez.
312
00:26:30,916 --> 00:26:31,750
Pas du tout.
313
00:26:33,125 --> 00:26:34,541
Je peux prendre une bière ?
314
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
- Bien sûr.
- Merci.
315
00:26:39,750 --> 00:26:42,125
Je commence à comprendre.
316
00:26:42,916 --> 00:26:44,791
- Quoi ?
- Vous.
317
00:26:53,791 --> 00:26:56,041
Vous avez renoncé
à votre tour et votre fou.
318
00:27:00,583 --> 00:27:02,250
Vous étiez indifférent à ses coups.
319
00:27:05,541 --> 00:27:07,625
Vous n'avez attaqué aucune pièce.
320
00:27:11,000 --> 00:27:12,833
Tout le monde vous croyait fou.
321
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
Puis, il y a eu ce coup
322
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
et tout s'est clarifié.
323
00:27:32,083 --> 00:27:34,291
C'était fou. Tout le monde criait.
324
00:27:34,833 --> 00:27:38,666
Moran a dit :
"Nous sommes témoins de l'Histoire."
325
00:27:39,791 --> 00:27:40,625
Bravo !
326
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
Vous vous sous-estimez.
327
00:27:49,333 --> 00:27:50,791
Mais j'ai toujours cru en vous.
328
00:27:53,208 --> 00:27:54,458
Vous êtes un génie.
329
00:28:01,166 --> 00:28:02,916
Vous auriez été une bonne élève.
330
00:28:05,708 --> 00:28:07,041
Mais je crois
331
00:28:11,708 --> 00:28:13,125
que je mérite une bière.
332
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
Pour la route, si ça vous va.
333
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
Merci.
334
00:28:21,750 --> 00:28:23,166
Bonne nuit, professeur.
335
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
Bonne nuit.
336
00:28:33,166 --> 00:28:35,291
TROIS JOURS PLUS TÔT
337
00:28:54,666 --> 00:28:59,375
Il jure qu'il était tellement ivre
qu'il n'était même pas conscient.
338
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Ne jamais sous-estimer un homme
qui boit autant.
339
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Autre chose ?
340
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
Gavrylov demande à vous voir.
341
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
Intéressant.
342
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
Et courageux.
343
00:29:26,958 --> 00:29:27,791
Entrez.
344
00:29:31,541 --> 00:29:33,958
Cher Yuri Siergeyevich.
345
00:29:35,541 --> 00:29:37,208
Pourquoi faites-vous cette tête ?
346
00:29:37,291 --> 00:29:40,583
Les échecs sont imprévisibles.
On ne peut pas tout prévoir.
347
00:29:40,666 --> 00:29:43,125
On pourrait même dire
que la défaite a du bon.
348
00:29:43,208 --> 00:29:46,708
Votre victoire doit résulter
d'un combat acharné.
349
00:29:48,666 --> 00:29:51,208
Sinon, que vaudra la victoire ?
350
00:29:52,791 --> 00:29:55,208
Je comprends. Mais il y a autre chose.
351
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
Après ses premiers coups,
je me suis dit que c'était un...
352
00:30:00,000 --> 00:30:00,875
Bouffon.
353
00:30:03,000 --> 00:30:05,583
Ne le voyez pas ainsi.
354
00:30:06,291 --> 00:30:09,583
Voyez-le comme faisant partie d'un tout.
355
00:30:12,166 --> 00:30:13,500
Je vous ai déçu.
356
00:30:13,583 --> 00:30:16,083
J'ai appris une leçon importante.
357
00:30:16,666 --> 00:30:20,291
Le parti est avec vous
et il vous aidera toujours.
358
00:30:20,375 --> 00:30:22,541
Nous nous battons pour la liberté.
359
00:30:24,375 --> 00:30:26,208
La vérité est de notre côté.
360
00:30:27,875 --> 00:30:30,250
Merci, camarade Krutov.
361
00:30:30,916 --> 00:30:32,458
- Sasha.
- Monsieur ?
362
00:30:32,875 --> 00:30:35,541
- Appelez le chef de la police.
- Oui.
363
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
Ce n'est pas un joueur d'échecs
mais une pleurnicheuse.
364
00:30:48,708 --> 00:30:50,333
Bonjour, camarade.
365
00:30:51,458 --> 00:30:55,250
Pour s'assurer que les échecs restent
la priorité absolue,
366
00:30:55,333 --> 00:30:59,666
il ne faut plus fournir d'alcool
à la délégation américaine.
367
00:31:01,291 --> 00:31:04,833
Ils se plaindront d'avoir perdu
parce qu'on les a enivrés.
368
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
C'est un ordre !
369
00:31:09,166 --> 00:31:13,916
PALAIS DES BAINS ROYAUX
VARSOVIE, POLOGNE
370
00:31:19,125 --> 00:31:20,291
Écoutez...
371
00:31:21,208 --> 00:31:22,958
Je ne fais pas ça.
372
00:31:23,041 --> 00:31:25,791
Un homme d'âge mûr vous va si bien,
Dr Stone.
373
00:31:29,916 --> 00:31:31,000
Excusez-moi.
374
00:31:37,708 --> 00:31:39,541
Les ambassadeurs ne viennent pas.
375
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
Un reporter a eu vent
d'une fuite à la Maison-Blanche
376
00:31:42,125 --> 00:31:44,666
et a demandé à Khrouchtchev
s'il y avait des missiles.
377
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
Il devait être furax.
378
00:31:46,291 --> 00:31:48,708
Il menace de retirer son ambassadeur.
379
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
- Aucun contact avec Gift ?
- Négatif.
380
00:31:51,000 --> 00:31:52,041
Et quelqu'un d'autre ?
381
00:31:52,125 --> 00:31:54,291
Aucun officier soviétique en vue ?
382
00:31:54,375 --> 00:31:56,250
On a des contraintes de temps.
383
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
- On a combien de temps ?
- On a 48 heures.
384
00:31:59,250 --> 00:32:00,583
Et la taupe ?
385
00:32:00,666 --> 00:32:03,958
Occupons-nous d'abord de Gift
puis de la taupe.
386
00:32:14,041 --> 00:32:14,875
Attendez.
387
00:32:15,833 --> 00:32:18,041
Vous voyez le type entouré
par les Russes ?
388
00:32:18,125 --> 00:32:20,708
Le major général Krutov,
contre-espionnage.
389
00:32:20,791 --> 00:32:23,041
Responsable du coup monté à Moscou.
390
00:32:23,833 --> 00:32:25,791
Vous comptiez m'en parler quand ?
391
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
On devrait commencer
à enfreindre les règles
392
00:32:29,333 --> 00:32:30,666
et à se parler.
393
00:32:30,875 --> 00:32:34,083
Je ne dois donner aucun détail
sur ma mission.
394
00:32:34,250 --> 00:32:35,500
Il peut vous reconnaître ?
395
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
Si c'était le cas,
je serais mort à Moscou.
396
00:32:49,750 --> 00:32:51,458
On se voit demain.
397
00:32:58,000 --> 00:33:00,125
Excusez-moi. Il est temps d'y aller.
398
00:33:00,916 --> 00:33:02,541
La fête est donc finie ?
399
00:33:02,625 --> 00:33:05,291
Beaucoup de choses sont finies. On rentre.
400
00:33:05,375 --> 00:33:09,458
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais prendre à manger pour la route.
401
00:33:09,541 --> 00:33:10,583
On ne m'a rien dit.
402
00:33:12,833 --> 00:33:14,416
On rentre au palais.
403
00:33:26,333 --> 00:33:27,625
Arrêtez-vous !
404
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Qu'y a-t-il ?
405
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
Qui est-ce ?
406
00:33:33,541 --> 00:33:34,583
C'est bon.
407
00:33:34,666 --> 00:33:36,708
Ils nous montrent qui commande.
408
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
Ça va.
409
00:33:38,916 --> 00:33:40,500
Laissez-les passer !
410
00:34:04,666 --> 00:34:06,875
DEUX JOURS PLUS TÔT
411
00:34:11,791 --> 00:34:14,958
L'Amérique procède
à des manœuvres pour cacher
412
00:34:15,041 --> 00:34:18,250
le fait que toute l'armée est mobilisée.
413
00:34:18,541 --> 00:34:20,958
Notre ambassadeur est prêt à partir.
414
00:34:22,041 --> 00:34:24,083
Les documents confidentiels sont brûlés.
415
00:34:24,750 --> 00:34:28,500
Le pacte de Varsovie a mis
ses troupes en alerte.
416
00:34:29,041 --> 00:34:32,708
Les Soviétiques ont envoyé
plus de 20 navires vers Cuba.
417
00:34:33,416 --> 00:34:36,666
Avec tous, à leur bord,
un chargement radioactif.
418
00:34:39,041 --> 00:34:44,250
La Marine a délimité une zone
que le convoi russe ne doit pas traverser.
419
00:34:44,333 --> 00:34:46,041
OCÉAN ATLANTIQUE
420
00:34:54,125 --> 00:34:55,416
Ça sent la guerre.
421
00:35:20,500 --> 00:35:21,791
Comment va notre outsider ?
422
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
Pas si mal.
423
00:35:25,250 --> 00:35:28,916
"Que Dieu bénisse les enfants,
les ivrognes et les États-Unis."
424
00:35:29,583 --> 00:35:32,250
J'espère que c'est vrai
et qu'il ne nous lâchera pas.
425
00:35:33,958 --> 00:35:35,208
Mansky s'en sortira.
426
00:35:36,083 --> 00:35:37,583
Je parlais de Dieu.
427
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
Pardon.
428
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Genadiy Stepanovich,
429
00:35:59,750 --> 00:36:02,750
ce rat montrera sa tête
dans les 48 prochaines heures.
430
00:36:06,208 --> 00:36:07,708
On compte tous sur vous.
431
00:36:11,250 --> 00:36:12,708
Les Américains vous ont reconnu.
432
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Bien.
433
00:36:18,333 --> 00:36:19,875
Ils ont des raisons d'avoir peur.
434
00:36:37,958 --> 00:36:38,916
Il prend la tête.
435
00:36:39,583 --> 00:36:41,000
Comme la première fois.
436
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
Ces coups sont très étranges.
Il change de stratégie.
437
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
J'irai le voir pendant la pause.
438
00:38:14,000 --> 00:38:15,625
Bravo !
439
00:38:16,083 --> 00:38:19,708
Le gagnant du jour,
le grand maître Gavrylov.
440
00:38:19,958 --> 00:38:21,416
C'est arrivé en Suisse.
441
00:38:21,833 --> 00:38:24,208
Un hypnotiseur déconcentrait notre joueur.
442
00:38:30,250 --> 00:38:31,208
- Allons-y !
- Allez.
443
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
Votre femme accouchera
d'un moment à l'autre.
444
00:38:56,208 --> 00:38:57,458
Vous avez une famille.
445
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
Si je comprends bien,
vous devez protéger notre joueur.
446
00:39:13,875 --> 00:39:15,375
- Allez-y.
- Ce qui m'échappe,
447
00:39:15,458 --> 00:39:17,541
c'est que pour gagner, le Soviétique...
448
00:39:31,791 --> 00:39:33,375
C'est inacceptable.
449
00:39:33,458 --> 00:39:34,916
Acceptez la défaite...
450
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
Bas les pattes. Comment osez-vous ?
451
00:39:43,166 --> 00:39:44,250
Arrêtez !
452
00:39:44,333 --> 00:39:45,166
Non !
453
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
Vous n'avez pas le droit !
454
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
L'ascenseur attend.
455
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
Les bonnes manières.
456
00:40:19,916 --> 00:40:21,666
Ils savent qu'elle est enceinte.
457
00:40:26,708 --> 00:40:27,541
Ne craignez rien.
458
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
On trouvera Gift et on pourra partir.
459
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
- Vous la retrouverez.
- Je l'ai vu.
460
00:40:37,000 --> 00:40:38,458
Vous avez vu Gift, quand ?
461
00:40:41,166 --> 00:40:42,250
Avant qu'on m'arrête.
462
00:40:43,250 --> 00:40:44,083
C'est bien.
463
00:40:45,666 --> 00:40:47,000
Il est à Varsovie.
464
00:40:48,291 --> 00:40:49,500
Comment le reconnaître ?
465
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
Je dois contacter le QG.
466
00:40:55,833 --> 00:40:57,041
Je comprends.
467
00:42:34,458 --> 00:42:36,666
La barre.
468
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
Bonsoir.
469
00:42:49,750 --> 00:42:50,750
Oui.
470
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
- Du Varsovien pur.
- Oui.
471
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
Les toilettes.
472
00:43:01,541 --> 00:43:04,666
Système secret de communication, mon idée.
473
00:43:05,125 --> 00:43:06,958
Un, deux, trois, quatre.
474
00:43:07,416 --> 00:43:08,250
Numéro trois.
475
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
Le médoc du matin.
476
00:43:15,250 --> 00:43:16,083
Après la partie.
477
00:43:19,500 --> 00:43:20,333
Ou pendant.
478
00:43:21,083 --> 00:43:21,916
Venez.
479
00:43:29,750 --> 00:43:31,708
- Beau boulot.
- Arrêtez-vous.
480
00:43:34,791 --> 00:43:35,625
Venez.
481
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
Les Allemands ont tout détruit.
482
00:43:45,541 --> 00:43:49,083
Sur l'ordre d'Hitler.
483
00:43:49,666 --> 00:43:51,583
Mais on a reconstruit.
484
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
J'aperçois des lumières.
485
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
Je vais vous montrer. Regardez.
486
00:44:02,125 --> 00:44:02,958
Là.
487
00:44:03,958 --> 00:44:05,833
- Le palais de la culture.
- Oui.
488
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
Gros fleuve, la Vistule.
489
00:44:09,250 --> 00:44:10,875
Et là, l'ambassade américaine.
490
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
Ça va.
491
00:44:14,250 --> 00:44:17,125
D4, F6, C4.
492
00:44:17,833 --> 00:44:20,583
E5, E6, F3.
493
00:44:20,666 --> 00:44:22,500
Vous jouez toujours aux échecs.
494
00:44:22,583 --> 00:44:25,916
Là... C5, D5, B5.
495
00:44:27,791 --> 00:44:28,750
La gambit Blumenfeld.
496
00:44:30,625 --> 00:44:32,958
Je vous montre. Tradition polonaise.
497
00:44:34,000 --> 00:44:35,750
Vodka et on boit.
498
00:44:39,333 --> 00:44:40,583
Une bise, un,
499
00:44:41,166 --> 00:44:42,291
deux, trois.
500
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Je m'appelle Alfred.
501
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
Joshua.
502
00:44:48,750 --> 00:44:50,666
- Joszek ?
- Pourquoi, Alfred ?
503
00:44:51,458 --> 00:44:52,791
Pourquoi prendre ce risque ?
504
00:44:52,875 --> 00:44:54,541
Vous aurez des ennuis.
505
00:44:55,375 --> 00:44:57,750
Joszek, vous êtes quelqu'un de bien.
506
00:44:58,291 --> 00:44:59,250
Vous êtes mon invité.
507
00:45:00,541 --> 00:45:02,083
Je vais vous montrer ma Varsovie !
508
00:45:10,791 --> 00:45:12,541
On est au deuxième sous-sol.
509
00:45:13,291 --> 00:45:17,583
En haut, c'est la scène
sur laquelle vous jouez contre Gavrylov.
510
00:45:27,458 --> 00:45:30,958
L'histoire de la Pologne est complexe.
511
00:45:31,625 --> 00:45:34,916
On se retrouve toujours
entre les Allemands et les Russes.
512
00:45:35,583 --> 00:45:36,791
Luttant pour la liberté.
513
00:45:38,166 --> 00:45:41,750
J'étais communiste avant la guerre
et j'en suis fier.
514
00:45:42,958 --> 00:45:43,791
Mais...
515
00:45:44,666 --> 00:45:46,375
je n'ai jamais cru en Staline.
516
00:45:47,166 --> 00:45:48,000
Jamais.
517
00:45:49,875 --> 00:45:54,583
Et maintenant,
ces serviteurs des Soviétiques,
518
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
ont fait de moi,
519
00:45:57,416 --> 00:46:02,916
dans mon propre pays,
un directeur de leur palais de la culture.
520
00:46:04,500 --> 00:46:05,666
Moi.
521
00:46:06,541 --> 00:46:08,500
Colonel d'une armée souterraine.
522
00:46:17,791 --> 00:46:19,791
Bienvenue à Varsovie.
523
00:46:21,333 --> 00:46:24,833
Ou comme on la surnomme,
le "Paris du nord".
524
00:46:33,291 --> 00:46:34,125
Ici !
525
00:46:35,208 --> 00:46:39,041
Des enfants, des femmes, des civils.
526
00:46:39,791 --> 00:46:41,500
Et là.
527
00:46:42,666 --> 00:46:44,375
Quinze soldats allemands.
528
00:46:45,500 --> 00:46:47,416
Moi et mon flingue.
529
00:46:48,166 --> 00:46:49,375
Une seule arme.
530
00:46:50,041 --> 00:46:51,666
J'ai tiré.
531
00:46:56,000 --> 00:46:59,041
Huit salauds d'Allemands morts !
532
00:47:00,083 --> 00:47:00,916
Le reste a fui.
533
00:47:04,916 --> 00:47:06,041
Les femmes et les gosses
534
00:47:07,500 --> 00:47:08,333
ont survécu.
535
00:47:17,875 --> 00:47:22,500
Les Soviétiques ont attendu
de l'autre côté du fleuve
536
00:47:24,041 --> 00:47:24,958
pendant six mois.
537
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Six mois.
538
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
Ils ne nous ont pas aidés.
539
00:47:35,125 --> 00:47:36,500
Ils regardaient
540
00:47:38,541 --> 00:47:39,541
les Allemands...
541
00:47:41,875 --> 00:47:44,083
Comment on dit ? Nous saigner ? Putain.
542
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Joszek.
543
00:47:50,250 --> 00:47:52,166
Vous n'imaginez pas.
544
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
Des corps partout.
545
00:48:03,625 --> 00:48:04,833
J'ai perdu la foi.
546
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
Je...
547
00:48:13,916 --> 00:48:17,416
Je ne sais rien de ce que vous avez vu,
peut-être un peu
548
00:48:20,208 --> 00:48:21,708
mais, dans une partie,
549
00:48:24,041 --> 00:48:26,416
les premiers sacrifices donnent
de la force
550
00:48:27,833 --> 00:48:28,666
plus tard.
551
00:48:31,375 --> 00:48:32,375
J'ai perdu mon âme.
552
00:48:38,916 --> 00:48:40,666
C'est un monde de fous.
553
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
Faites attention.
554
00:48:47,083 --> 00:48:47,916
Croyez-moi.
555
00:48:50,250 --> 00:48:52,083
Milice. Lâchez votre arme !
556
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
Lâchez l'arme !
557
00:49:02,791 --> 00:49:03,625
C'est bon.
558
00:49:14,958 --> 00:49:16,125
Rends-lui son arme.
559
00:49:17,250 --> 00:49:20,958
Je m'excuse, camarade.
Je rédigerai une plainte à mon sujet.
560
00:49:21,625 --> 00:49:24,125
- J'ai une femme, des enfants.
- Attention !
561
00:49:25,958 --> 00:49:27,208
Demi-tour !
562
00:49:27,708 --> 00:49:29,291
Dégagez d'ici !
563
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
Ils courent comme des fascistes !
564
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
On y est.
565
00:49:44,208 --> 00:49:45,166
Presque.
566
00:49:55,500 --> 00:49:56,333
Mietek !
567
00:49:56,958 --> 00:49:58,083
- Fredek !
- Mieciu !
568
00:50:00,458 --> 00:50:02,500
Bonsoir ! Mon amour.
569
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
Vous avez beaucoup d'amis.
570
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
Ce sont des gens bien.
571
00:50:09,541 --> 00:50:11,416
Ils sont pour vous, pas pour le Russe.
572
00:50:12,833 --> 00:50:13,791
Pardon.
573
00:50:15,458 --> 00:50:17,916
Je vous ai fait un goulash de bœuf.
574
00:50:20,416 --> 00:50:21,250
Santé.
575
00:50:22,791 --> 00:50:23,958
Tu me présentes ?
576
00:50:24,791 --> 00:50:27,291
Professeur, voici Gienia.
577
00:50:27,375 --> 00:50:28,750
C'est ma...
578
00:50:30,916 --> 00:50:32,250
Ma...
579
00:50:33,833 --> 00:50:35,000
J'adore les États-Unis.
580
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
Et James Dean.
581
00:50:37,458 --> 00:50:39,666
Je vous amène une meilleure vodka.
582
00:50:40,666 --> 00:50:42,250
Kryska, la spéciale.
583
00:50:42,750 --> 00:50:47,000
Dites à votre ami qu'il ne devrait pas
prendre la prochaine carte.
584
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
Ça ne sera pas une figure.
585
00:50:49,750 --> 00:50:50,583
Comment ça ?
586
00:50:50,791 --> 00:50:51,708
Maintenant.
587
00:50:55,541 --> 00:50:57,041
- Quatre fois.
- Joszek.
588
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
Vous êtes génial.
589
00:51:00,041 --> 00:51:02,833
On boit et je suis bourré comme...
590
00:51:04,166 --> 00:51:05,541
Mais vous restez un génie.
591
00:51:05,875 --> 00:51:07,708
- Comment vous faites ?
- Maths pures.
592
00:51:08,708 --> 00:51:10,208
Et vodka pure.
593
00:51:14,875 --> 00:51:16,291
Vous voulez jouer peut-être.
594
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
LA VEILLE
595
00:51:48,041 --> 00:51:48,875
Allô ?
596
00:51:51,375 --> 00:51:52,208
Oui.
597
00:51:54,375 --> 00:51:55,208
Oui.
598
00:51:56,416 --> 00:51:57,291
D'accord.
599
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
- Salut.
- Bonjour.
600
00:52:01,916 --> 00:52:02,875
- Oui.
- Ça va ?
601
00:52:03,125 --> 00:52:03,958
Eh bien...
602
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
Oui, ça va.
603
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Vous les avez oubliées.
Vous n'aviez pas soif ?
604
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
Je n'ai pas eu l'occasion.
Vous allez bien ?
605
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
Je vais bien.
606
00:52:19,583 --> 00:52:21,166
Ils ignorent que je suis là.
607
00:52:25,125 --> 00:52:26,958
- Je vois.
- Je peux m'asseoir ?
608
00:52:27,500 --> 00:52:28,333
Bien sûr.
609
00:52:33,166 --> 00:52:36,041
- Vous êtes prêt ?
- Oui, je me préparais.
610
00:52:38,791 --> 00:52:40,583
Ouvrez donc une bière.
611
00:52:41,416 --> 00:52:42,500
D'accord.
612
00:52:46,208 --> 00:52:48,500
Durant le match, on viendra vous voir.
613
00:52:48,875 --> 00:52:51,250
Un Soviétique mais ce sera un ami.
614
00:52:51,541 --> 00:52:54,666
Vous êtes le seul
en qui il peut avoir confiance.
615
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
Et si je vous ouvrais une bière ?
616
00:53:02,500 --> 00:53:03,708
Qui c'est ?
617
00:53:04,250 --> 00:53:07,791
Il a une cicatrice
sur le dos de la main droite. Il...
618
00:53:14,333 --> 00:53:15,166
Respirez.
619
00:53:17,000 --> 00:53:18,458
Respirez.
620
00:53:20,458 --> 00:53:21,541
Non.
621
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
Professeur ?
622
00:53:42,833 --> 00:53:44,750
C'est difficile mais important.
623
00:53:46,916 --> 00:53:48,833
Pourquoi il est venu vous voir ?
624
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
Il vous a parlé ?
625
00:53:54,791 --> 00:53:56,125
Non.
626
00:53:57,375 --> 00:53:59,833
- On doit être sur écoute.
- Il n'y a rien.
627
00:54:00,291 --> 00:54:01,125
On a vérifié.
628
00:54:01,416 --> 00:54:04,583
Les Soviétiques savent tout
puisqu'ils ont fait ça.
629
00:54:04,666 --> 00:54:07,458
Comment peuvent-ils faire ça ?
Pour un jeu.
630
00:54:07,541 --> 00:54:09,333
Il ne l'a pas vu venir.
631
00:54:09,416 --> 00:54:12,875
Je vais appeler l'agent Novak
et on décidera de la suite.
632
00:54:14,583 --> 00:54:17,916
Je ne vous lâcherai pas d'une semelle
durant la partie.
633
00:54:18,875 --> 00:54:21,541
- On part dans 30 minutes.
- Non.
634
00:54:21,625 --> 00:54:24,916
Je n'y vais pas.
Ce sont des psychopathes, des meurtriers.
635
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
Ils vont tous nous tuer.
Ce gamin était un être humain.
636
00:54:28,500 --> 00:54:31,625
Ils ont tué un être humain.
Je vais voir la presse.
637
00:54:31,708 --> 00:54:33,833
- Je vais leur dire...
- Ça suffit.
638
00:54:34,208 --> 00:54:35,708
- Que...
- Ça va.
639
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
- C'est...
- Oui.
640
00:54:40,166 --> 00:54:41,541
Je vais gagner du temps.
641
00:54:42,791 --> 00:54:44,458
Je vais gagner du temps.
642
00:54:45,375 --> 00:54:47,333
Je vous transporte à l'ambassade.
643
00:54:47,791 --> 00:54:50,208
Et on dira que vous vous sentez mal.
644
00:54:51,625 --> 00:54:52,458
Tout va bien.
645
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
Tout va bien.
646
00:54:57,458 --> 00:54:58,458
D'accord ?
647
00:54:58,541 --> 00:55:01,958
Le professeur est
sous observation médicale à l'ambassade.
648
00:55:02,041 --> 00:55:05,208
Annuler cette partie n'aura pas d'impact
sur la suite.
649
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
Merci.
650
00:55:07,250 --> 00:55:09,583
Andrey Savchuk, Komsomolskoe Vremia.
651
00:55:10,041 --> 00:55:13,791
Sa faiblesse cardiaque est-elle due
à l'alcool ?
652
00:55:13,875 --> 00:55:17,583
Je crois que nous allons mettre
un terme à cette conférence.
653
00:55:17,666 --> 00:55:20,875
La prochaine partie aura lieu comme prévu.
654
00:55:21,875 --> 00:55:25,875
PARTIE RÉSOLUE
1 1/2 MANSKY GAVRYLOV 1 1/2
655
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
Mon Dieu.
656
00:55:37,416 --> 00:55:39,958
Quand comptez-vous me dire
ce qui se passe ?
657
00:55:45,916 --> 00:55:47,750
Konigsberg est mort pareil.
658
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Empoisonné.
659
00:55:52,958 --> 00:55:53,791
À la ricine.
660
00:55:55,583 --> 00:55:57,000
L'arme des Soviétiques.
661
00:55:59,958 --> 00:56:01,208
Vous ne répondez pas.
662
00:56:16,583 --> 00:56:19,166
Il y a trois semaines,
on a découvert des silos
663
00:56:19,250 --> 00:56:20,958
pour missiles à Cuba.
664
00:56:21,833 --> 00:56:23,750
Ils pourraient avoir des têtes nucléaires.
665
00:56:24,916 --> 00:56:27,375
Après avoir analysé le convoi,
on a remarqué
666
00:56:27,458 --> 00:56:30,166
qu'il n'y avait pas assez de place
pour en transporter.
667
00:56:30,250 --> 00:56:34,125
Mais ce n'est qu'une théorie
car on ignore tout des dimensions.
668
00:56:34,958 --> 00:56:37,083
On ignore s'ils ont des bombes à Cuba.
669
00:56:37,166 --> 00:56:39,166
Mais c'est en route.
670
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
Le convoi soviétique va amarrer
d'ici quelques heures.
671
00:56:43,541 --> 00:56:45,625
Et les navires sont plus grands.
672
00:56:45,708 --> 00:56:48,083
- Et transportent un cargo radioactif.
- Non.
673
00:56:49,166 --> 00:56:53,333
Ne me faites pas un topo.
Je ne veux pas le savoir.
674
00:56:53,625 --> 00:56:57,625
On ne sait pas ce qui arrivera
si on renvoie le convoi
675
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
mais s'ils ont des bombes à Cuba
676
00:56:59,916 --> 00:57:02,875
et qu'ils veulent frapper en premier,
ils pourraient tuer
677
00:57:02,958 --> 00:57:04,000
90 millions de gens.
678
00:57:04,083 --> 00:57:06,958
Il ne reste que 36 heures
avant leur arrivée.
679
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
J'en suis désolé.
680
00:57:13,250 --> 00:57:15,083
John Gift. Vous le connaissez ?
681
00:57:15,333 --> 00:57:17,875
Non. On est là grâce à lui.
682
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
C'est son nom de code.
683
00:57:20,416 --> 00:57:22,625
C'est un haut-gradé soviétique
684
00:57:23,250 --> 00:57:27,625
qui s'occupe des transactions
avec les pays du pacte de Varsovie.
685
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Il a mis sa vie en danger cette année.
686
00:57:30,625 --> 00:57:33,166
Nous transmettant
des milliers de documents.
687
00:57:33,250 --> 00:57:36,208
Il allait nous donner
les plans des têtes nucléaires
688
00:57:36,500 --> 00:57:38,291
à Moscou mais ils nous ont piégés.
689
00:57:38,458 --> 00:57:40,166
On a perdu tout le monde sauf Gift.
690
00:57:40,541 --> 00:57:43,041
Le tournoi a lieu ici
grâce à des combines diplomatiques
691
00:57:43,125 --> 00:57:45,708
car Gift assiste
aux séances liées au pacte.
692
00:57:45,875 --> 00:57:47,958
White était son seul contact.
693
00:57:52,958 --> 00:57:54,000
Je comprends.
694
00:57:54,875 --> 00:57:57,083
Il y a une taupe dans votre camp.
695
00:57:57,541 --> 00:57:58,500
Gift le sait.
696
00:57:59,166 --> 00:58:00,875
Après ce coup monté.
697
00:58:01,666 --> 00:58:05,291
Je suis le seul
qui n'a pas pu être placé par les Russes.
698
00:58:05,583 --> 00:58:06,958
Correct, professeur.
699
00:58:07,583 --> 00:58:08,875
Faites trois choses.
700
00:58:09,458 --> 00:58:13,375
Identifiez Gift, établissez le contact
et obtenez le microfilm.
701
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
- Je ne le ferai pas.
- Ou alors on fait ça.
702
00:58:18,666 --> 00:58:23,291
On vous couvre, on transmet
des messages codés à Gift
703
00:58:23,583 --> 00:58:26,916
pendant la fête organisée par les Russes
après la prochaine partie.
704
00:58:27,166 --> 00:58:29,708
Il vous filera le microfilm
dans un bouchon.
705
00:58:36,208 --> 00:58:37,041
J'ai compris.
706
00:58:38,708 --> 00:58:40,541
Gavrylov doit gagner.
707
00:58:41,791 --> 00:58:43,916
- Ou partie nulle.
- Pourquoi ?
708
00:58:44,208 --> 00:58:47,541
Pour que les Russes viennent
à la soirée qui a lieu après.
709
00:58:49,708 --> 00:58:51,083
Vous pouvez le faire ?
710
00:59:24,833 --> 00:59:27,333
Stepan Alekseyevich,
rien ne nous arrêtera.
711
00:59:28,500 --> 00:59:30,041
On a éliminé le contact.
712
00:59:30,125 --> 00:59:32,791
L'étau se resserre.
Notre plan se déroule à la perfection.
713
00:59:33,708 --> 00:59:39,583
Sur l'échiquier comme en dehors.
Sur l'échiquier
714
00:59:40,541 --> 00:59:42,208
comme en dehors.
715
00:59:43,666 --> 00:59:48,916
Bientôt,
ils nous mangeront dans la main...
716
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
- Monsieur.
- Attendez !
717
00:59:50,541 --> 00:59:54,083
Ce n'était pas pour vous,
Stepan Alekseyevich.
718
00:59:57,916 --> 01:00:01,791
Et merci pour ce merveilleux cadeau
de La Havane.
719
01:00:04,000 --> 01:00:06,166
Je les savoure.
720
01:00:06,625 --> 01:00:07,625
Bien.
721
01:00:07,916 --> 01:00:09,750
Au revoir.
722
01:00:13,208 --> 01:00:15,375
Vous ne deviez pas m'interrompre...
723
01:00:15,458 --> 01:00:18,875
Général, veuillez m'excuser
d'avoir désobéi à vos ordres.
724
01:00:19,166 --> 01:00:20,666
- Les Américains...
- Attention !
725
01:00:21,625 --> 01:00:22,875
Trois pas en avant !
726
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Vous entendez quand on vous parle ?
727
01:00:30,666 --> 01:00:32,458
J'ai fini le livre américain
728
01:00:33,291 --> 01:00:35,625
sur l'après-guerre.
729
01:00:37,500 --> 01:00:38,833
Ils écrivent tant sur nous.
730
01:00:39,708 --> 01:00:43,458
Nous dépeignant comme des idiots
qui suivent bêtement les ordres
731
01:00:44,041 --> 01:00:45,958
ou qui obéissent à des psychopathes.
732
01:00:50,166 --> 01:00:51,083
Votre main.
733
01:00:54,375 --> 01:00:56,208
L'Amérique repose sur un mensonge.
734
01:00:58,125 --> 01:01:00,333
Ce mensonge est la démocratie.
735
01:01:01,750 --> 01:01:04,666
L'homme riche a le droit à tout,
le travailleur, à rien.
736
01:01:04,750 --> 01:01:09,083
Les femmes sont des servantes
et les Noirs n'ont pas le droit au refuge.
737
01:01:09,666 --> 01:01:15,166
Ils imposent la démocratie à des nations
qui renoncent à leurs richesses.
738
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
Si ces pays nationalisent
leurs mines et leurs usines,
739
01:01:19,875 --> 01:01:23,541
les Américains envoient leurs armées
pour protéger la démocratie.
740
01:01:28,291 --> 01:01:29,958
Nous croyons en la valeur des gens.
741
01:01:32,833 --> 01:01:34,708
Seul leur prix compte pour eux.
742
01:01:36,041 --> 01:01:37,875
On ne se comprendra jamais.
743
01:01:46,291 --> 01:01:47,125
Alors ?
744
01:01:52,041 --> 01:01:53,541
Que devrais-je faire ?
745
01:02:11,708 --> 01:02:13,833
On ne pourrait rien faire sans vous.
746
01:02:16,708 --> 01:02:17,666
On peut espérer.
747
01:02:18,208 --> 01:02:19,750
J'ai déjà entendu ça.
748
01:02:24,583 --> 01:02:28,041
Vers la fin de la guerre,
un ami à moi de l'université
749
01:02:28,916 --> 01:02:32,958
est venu dans ma classe,
un physicien qui avait besoin d'aide.
750
01:02:33,416 --> 01:02:36,916
J'ai trouvé une erreur dans ses calculs
et j'ai réécris l'équation.
751
01:02:37,000 --> 01:02:39,416
Cela rendait son projet possible.
752
01:02:42,458 --> 01:02:43,875
C'était Robert Oppenheimer.
753
01:02:46,458 --> 01:02:50,250
Il m'a dit : "Viens donc à Los Alamos.
754
01:02:51,625 --> 01:02:52,500
Tu nous aideras.
755
01:02:54,000 --> 01:02:56,791
C'est notre meilleur espoir.
On ne peut rien sans toi."
756
01:03:00,416 --> 01:03:01,916
On a vu ce qu'on avait fait,
757
01:03:04,166 --> 01:03:07,833
un flash, une brise tiède,
tout était en flammes,
758
01:03:07,916 --> 01:03:09,541
aspiré par un champignon atomique.
759
01:03:11,791 --> 01:03:12,625
Hiroshima.
760
01:03:15,083 --> 01:03:15,916
Nagasaki.
761
01:03:20,416 --> 01:03:22,125
Plus rien n'avait de sens.
762
01:03:25,750 --> 01:03:26,583
Les échecs.
763
01:03:27,666 --> 01:03:28,708
Konigsberg.
764
01:03:31,000 --> 01:03:31,833
Rien.
765
01:03:39,166 --> 01:03:40,000
L'espoir.
766
01:03:45,708 --> 01:03:49,125
Vous m'avez fait venir
et je vais jouer aux échecs
767
01:03:49,208 --> 01:03:53,791
parce que je sais le faire
et que je joue ma propre partie.
768
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
Mais c'est tout.
769
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
FLORIDE
GOLFE DU MEXIQUE
770
01:05:00,125 --> 01:05:02,083
CUBA
BAIE DE GUANTANAMO
771
01:05:10,541 --> 01:05:13,166
22 Octobre 1962
772
01:05:15,833 --> 01:05:17,416
Il est l'heure.
773
01:06:51,916 --> 01:06:53,625
Bravo !
774
01:06:53,833 --> 01:06:57,791
Et maintenant, une pause de 13 minutes.
775
01:07:01,541 --> 01:07:03,750
Vous avez réfléchi aux reines ?
776
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
Qu'est-ce qu'il a ?
777
01:07:32,291 --> 01:07:33,750
J'étais...
778
01:07:34,500 --> 01:07:35,375
J'étais...
779
01:07:43,000 --> 01:07:44,500
C'est vous ?
780
01:07:45,125 --> 01:07:45,958
Prenez-le.
781
01:07:46,958 --> 01:07:47,791
Je...
782
01:08:06,375 --> 01:08:07,458
C'est lui.
783
01:08:12,000 --> 01:08:13,166
- C'est où ?
- Oui.
784
01:08:14,041 --> 01:08:14,875
Je l'ai. Tenez.
785
01:08:16,750 --> 01:08:19,250
- J'y vais. Prenez-le.
- Gardez-le.
786
01:08:19,666 --> 01:08:21,000
Vous en avez besoin.
787
01:08:57,958 --> 01:09:01,875
Mesdames et messieurs,
voici la seconde phase de la partie.
788
01:10:00,375 --> 01:10:01,208
Juge.
789
01:10:08,500 --> 01:10:09,541
Oui ?
790
01:10:11,875 --> 01:10:15,625
J'aimerais proposer une partie nulle
au grand maître Gavrylov.
791
01:10:17,041 --> 01:10:18,833
- Professeur...
- J'ai compris.
792
01:10:21,083 --> 01:10:23,166
La situation est limpide.
793
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
Arrêtez donc.
794
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
Non.
795
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
Continuez.
796
01:11:31,791 --> 01:11:33,000
Juge.
797
01:11:38,375 --> 01:11:39,208
Oui ?
798
01:11:39,791 --> 01:11:43,125
J'aimerais proposer une partie nulle.
799
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
Grand maître Gavrylov...
800
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
Mesdames et messieurs, partie nulle !
801
01:12:12,833 --> 01:12:13,666
Professeur.
802
01:12:14,875 --> 01:12:18,083
- Les Russes...
- Je dois aller à l'ambassade.
803
01:12:19,208 --> 01:12:20,833
Mlle Stone ne vous a rien dit ?
804
01:12:21,125 --> 01:12:23,583
Nous sommes en quarantaine.
805
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
On ne peut quitter le palais
qu'à la fin du tournoi.
806
01:12:27,333 --> 01:12:28,416
Ils nous confinent.
807
01:12:29,166 --> 01:12:30,000
Donc,
808
01:12:31,291 --> 01:12:32,125
on y va ?
809
01:12:45,041 --> 01:12:47,708
Pardon. Merci.
810
01:12:47,958 --> 01:12:49,833
Pardon. Merci.
811
01:12:49,916 --> 01:12:51,375
Pardon. Merci.
812
01:12:52,875 --> 01:12:53,708
Pardon.
813
01:12:56,708 --> 01:12:57,541
Pardon.
814
01:12:57,958 --> 01:13:01,041
Le professeur Mansky ne peut pas
assister à la fête.
815
01:13:01,125 --> 01:13:02,125
Vous traduisez ?
816
01:13:02,333 --> 01:13:05,666
Le professeur Mansky ne peut pas
assister à la fête.
817
01:13:08,458 --> 01:13:10,708
Félicitations aux merveilleux joueurs.
818
01:13:11,875 --> 01:13:15,208
C'est bien que les échecs surpassent
la politique.
819
01:13:16,083 --> 01:13:19,041
La partie de demain sera décisive.
Que le meilleur gagne.
820
01:13:19,750 --> 01:13:23,916
Que la paix règne entre nos nations.
821
01:13:33,916 --> 01:13:37,375
En Pologne, on n'oublie jamais nos amis.
822
01:13:40,250 --> 01:13:42,541
C'est grave. J'ai besoin d'aide.
823
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Quoi ?
824
01:13:53,125 --> 01:13:57,166
Je dois entrer en contact
avec quelqu'un de l'extérieur.
825
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Que puis-je faire ?
826
01:14:01,625 --> 01:14:02,458
Emmenez-moi.
827
01:14:04,750 --> 01:14:06,916
- Maintenant ?
- Oui.
828
01:14:07,250 --> 01:14:08,083
Je...
829
01:14:08,583 --> 01:14:09,416
Impossible.
830
01:14:10,458 --> 01:14:15,125
Je dois retourner voir Krutov
et le premier ministre va arriver...
831
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
Je vous en prie.
832
01:14:18,541 --> 01:14:20,291
C'est grave.
833
01:14:29,375 --> 01:14:31,000
Ce petit livre rouge vous ouvre
834
01:14:32,125 --> 01:14:34,375
toutes les portes dans ce pays.
835
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Partez.
836
01:14:45,333 --> 01:14:47,041
S'ils vous attrapent, je...
837
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
Oui.
838
01:15:43,125 --> 01:15:45,958
Personne ne sait
combien sont partis pour Cuba,
839
01:15:46,041 --> 01:15:48,166
transportant des armes prohibées.
840
01:15:48,250 --> 01:15:50,583
D'ici les prochaines 24 heures,
841
01:15:50,833 --> 01:15:54,458
une confrontation
entre les forces émergentes des États-Unis
842
01:15:54,750 --> 01:15:57,750
et le missile russe
en route pour Cuba aura lieu.
843
01:16:00,000 --> 01:16:01,541
Le monde retient son souffle.
844
01:16:02,250 --> 01:16:04,833
'URGENCE NATIONALE'
JFK S'ADRESSE À LA NATION
845
01:16:04,916 --> 01:16:07,000
Il est venu seul ? Où est Stone ?
846
01:16:07,083 --> 01:16:10,000
Je l'ignore.
Mansky s'est introduit dans les lieux
847
01:16:10,083 --> 01:16:11,666
à l'arrivée du camion.
848
01:16:13,208 --> 01:16:14,083
La chaufferie.
849
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
Brûlez tous les dossiers
avec une bande orange !
850
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
Alors ?
851
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
Stone est morte.
852
01:16:32,500 --> 01:16:34,041
Le type en costume...
853
01:16:34,625 --> 01:16:35,458
m'a suivi.
854
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
Il m'a donné ça.
855
01:16:40,208 --> 01:16:41,041
Et...
856
01:16:41,208 --> 01:16:42,875
Elle a refusé de le prendre.
857
01:16:44,583 --> 01:16:47,041
Soudain, ils étaient tous les deux morts.
858
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Le type en costume soviétique...
859
01:16:52,041 --> 01:16:54,666
J'ai cru qu'il allait me tuer.
860
01:16:59,625 --> 01:17:00,500
Il a trouvé
861
01:17:01,250 --> 01:17:02,416
une seringue sur Stone.
862
01:17:11,041 --> 01:17:12,500
Votre dernière vodka.
863
01:17:14,416 --> 01:17:15,833
C'était pour moi.
864
01:17:25,291 --> 01:17:26,916
Puis, il m'a donné ça.
865
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
Souvenez-vous.
866
01:17:36,916 --> 01:17:38,458
Le mauvais. Le bon.
867
01:17:42,875 --> 01:17:44,041
D'accord.
868
01:17:44,125 --> 01:17:45,833
Dites-leur : "Rakirovka."
869
01:17:45,916 --> 01:17:47,041
Rakirovka.
870
01:17:48,958 --> 01:17:50,291
Il a tué deux personnes.
871
01:17:51,125 --> 01:17:52,250
Il m'a sauvé.
872
01:17:52,958 --> 01:17:55,125
Je vais découvrir
si Stone était une traître
873
01:17:55,208 --> 01:17:58,166
ou une héroïne morte
pour Dieu et son pays.
874
01:17:58,250 --> 01:18:02,083
J'ai quatre heures pour savoir
si je dois dire au gouvernement
875
01:18:02,166 --> 01:18:03,833
d'ordonner un embargo.
876
01:18:04,750 --> 01:18:06,791
White devait se méfier de vous
877
01:18:06,875 --> 01:18:08,500
parce qu'il m'a dit
878
01:18:09,250 --> 01:18:11,333
que Gift avait une cicatrice.
879
01:18:11,541 --> 01:18:14,416
Je me suis interrogé sur vous deux.
J'avais à moitié raison.
880
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Elle a pensé à Varsovie ?
881
01:18:17,833 --> 01:18:20,000
Et au plan qui m'utilise comme contact ?
882
01:18:23,291 --> 01:18:25,916
Si Stone nous a trahis,
ils en savent trop.
883
01:18:26,000 --> 01:18:28,625
- On doit évacuer.
- Si Stone était une traître,
884
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
cela signifie
que vous avez un train d'avance.
885
01:19:16,041 --> 01:19:16,875
Où ?
886
01:19:18,583 --> 01:19:20,125
J'arrive tout de suite.
887
01:19:20,458 --> 01:19:21,541
Ne touchez à rien.
888
01:19:34,791 --> 01:19:35,833
On est prêts.
889
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
C'est comme vous l'avez dit.
890
01:19:42,083 --> 01:19:44,125
Celui avec le sang de Stone montre
891
01:19:44,208 --> 01:19:46,833
que les Cubains ont des bombes nucléaires.
892
01:19:46,916 --> 01:19:48,625
L'autre parle de bluff.
893
01:19:49,333 --> 01:19:51,166
Washington veut vous parler.
894
01:19:59,250 --> 01:20:00,375
Putain.
895
01:20:02,208 --> 01:20:03,708
"Ici le président Kennedy.
896
01:20:03,791 --> 01:20:06,250
Faites-vous confiance
à l'homme qui a tué notre agent ?
897
01:20:06,333 --> 01:20:08,166
Est-ce une ruse ?
898
01:20:08,250 --> 01:20:10,875
Leur agent a peut-être éliminé
Gift et Stone
899
01:20:10,958 --> 01:20:12,958
et vous a donné le mauvais film."
900
01:20:17,208 --> 01:20:20,083
Il lit sur vos lèvres
et envoie les messages à Washington.
901
01:20:20,166 --> 01:20:21,958
Vous avez vu comment ils font.
902
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
Articulez bien.
903
01:20:28,958 --> 01:20:31,333
Et dites "terminé" quand c'est bon.
904
01:20:33,916 --> 01:20:36,458
Il y a cette énigme
au sujet de deux frères.
905
01:20:36,541 --> 01:20:39,125
L'un d'eux ment toujours
et l'autre, jamais.
906
01:20:42,666 --> 01:20:46,791
Vous les rencontrez à un croisement
et demandez votre route à l'un d'eux.
907
01:20:47,416 --> 01:20:48,250
L'astuce,
908
01:20:48,791 --> 01:20:54,000
c'est de demander à l'un
quelle route l'autre va vous indiquer
909
01:20:54,083 --> 01:20:56,000
et de choisir l'autre route.
910
01:21:00,916 --> 01:21:02,291
Idem avec l'algorithme.
911
01:21:02,375 --> 01:21:04,000
Si c'était le cas,
912
01:21:04,833 --> 01:21:07,208
ils auraient choisi la facilité
913
01:21:08,500 --> 01:21:10,208
et m'auraient éliminé.
914
01:21:10,291 --> 01:21:13,000
Ils ont déjà tout ce qu'ils veulent.
915
01:21:13,083 --> 01:21:16,958
Le traître est mort,
l'agent américain est éliminé,
916
01:21:17,041 --> 01:21:19,000
leurs navires sont à Cuba
917
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
et ils ont gagné le tournoi.
918
01:21:26,125 --> 01:21:27,041
C'était Gift.
919
01:21:27,791 --> 01:21:29,625
Il m'a sauvé la vie.
920
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Terminé.
921
01:21:48,000 --> 01:21:49,750
"Faites vite, messieurs.
922
01:21:50,291 --> 01:21:51,708
Fin de la transmission."
923
01:21:53,166 --> 01:21:54,458
Il réfléchit encore.
924
01:21:54,541 --> 01:21:57,708
Il va passer à l'action au dernier moment.
925
01:21:58,458 --> 01:21:59,625
J'espère qu'il a raison.
926
01:22:04,583 --> 01:22:06,375
Attendez. Où sont les autres ?
927
01:22:06,458 --> 01:22:09,250
Le personnel doit rester dans les abris
928
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
jusqu'à deux heures après le discours.
929
01:22:11,416 --> 01:22:13,500
- Si on est touchés...
- Ce sera nous.
930
01:22:17,000 --> 01:22:18,541
Mes chers compatriotes.
931
01:22:19,833 --> 01:22:21,750
Ce gouvernement, comme promis,
932
01:22:22,708 --> 01:22:25,125
a surveillé de près
933
01:22:25,750 --> 01:22:29,166
la présence militaire soviétique
sur l'île de Cuba.
934
01:22:29,791 --> 01:22:32,291
Agissant dans l'intérêt de notre sécurité
935
01:22:33,125 --> 01:22:35,000
et de celle de tout l'Occident,
936
01:22:36,083 --> 01:22:39,000
et par l'autorité qui m'est conférée
par la constitution...
937
01:22:39,083 --> 01:22:40,958
- D'accord.
- Comme autorisé
938
01:22:41,041 --> 01:22:42,041
par le Congrès,
939
01:22:43,208 --> 01:22:47,000
j'ai demandé de prendre
les mesures initiales suivantes.
940
01:22:48,166 --> 01:22:49,000
Tout d'abord,
941
01:22:50,000 --> 01:22:51,708
pour freiner l'escalade militaire,
942
01:22:52,125 --> 01:22:55,625
une quarantaine stricte
sur tous les équipements militaires
943
01:22:55,708 --> 01:22:58,083
en direction de Cuba est opérée.
944
01:22:58,750 --> 01:23:03,041
Tous les navires en direction de Cuba,
provenant de n'importe où,
945
01:23:04,041 --> 01:23:07,333
seront renvoyés
s'ils transportent des armes.
946
01:23:22,583 --> 01:23:23,958
Félicitations.
947
01:23:24,041 --> 01:23:25,583
- J'ignore...
- Merci.
948
01:23:26,958 --> 01:23:28,541
Ne me remerciez pas.
949
01:23:28,625 --> 01:23:29,916
Gift...
950
01:23:31,416 --> 01:23:32,958
Quel que soit nom.
951
01:23:55,208 --> 01:23:58,916
Que voulait-il dire par "rakirovka" ?
Ça veut dire quoi ?
952
01:23:59,000 --> 01:23:59,958
Ça veut dire...
953
01:24:00,625 --> 01:24:01,750
"roque." Pourquoi ?
954
01:24:01,833 --> 01:24:03,750
Je vous l'ai déjà dit.
955
01:24:05,208 --> 01:24:07,416
Gift voulait que vous le sachiez.
956
01:24:08,791 --> 01:24:10,333
Il vous l'a dit ?
957
01:24:10,416 --> 01:24:11,250
Oui.
958
01:24:13,458 --> 01:24:14,875
Ça veut dire "danger imminent."
959
01:24:19,958 --> 01:24:22,333
Major général, le commandement a appelé.
960
01:24:23,166 --> 01:24:24,666
Kennedy a annoncé un embargo.
961
01:24:30,750 --> 01:24:33,333
Une défaite partagée n'est pas
une défaite.
962
01:24:35,541 --> 01:24:37,958
Donnez-moi la liste des officiers
du pacte de Varsovie
963
01:24:38,041 --> 01:24:40,541
ayant assisté au match mais pas à la fête.
964
01:24:40,875 --> 01:24:41,708
Et,
965
01:24:42,291 --> 01:24:44,583
que le directeur vienne me voir.
966
01:25:01,125 --> 01:25:03,541
Les femmes trahissent
par amour ou conviction
967
01:25:03,625 --> 01:25:05,625
mais Stone reste un mystère.
968
01:25:05,708 --> 01:25:08,000
En tout cas, elle était bluffante.
969
01:25:08,083 --> 01:25:12,333
Tous ce numéro au sujet de White
et cette manœuvre par rapport à Gift.
970
01:25:12,416 --> 01:25:15,166
Si cette seringue de vodka avait marché,
971
01:25:15,250 --> 01:25:17,291
vous m'auriez retrouvé mort,
972
01:25:17,375 --> 01:25:19,666
les plans dans la poche.
973
01:25:21,166 --> 01:25:22,000
On est suivis.
974
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
C'est sûr ?
975
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
Je n'aime pas confier ça à un civil.
976
01:25:31,208 --> 01:25:33,666
Vous serez rattrapés dans dix secondes.
977
01:25:33,750 --> 01:25:34,666
Je prierai.
978
01:25:35,416 --> 01:25:37,958
Quoi que vous fassiez,
revenez me chercher demain soir.
979
01:25:38,416 --> 01:25:39,250
Cela suffira.
980
01:26:07,416 --> 01:26:08,500
Importés de La Havane.
981
01:26:09,708 --> 01:26:10,541
Je les adore.
982
01:26:14,208 --> 01:26:16,583
Même si vous aimez le goût,
983
01:26:17,583 --> 01:26:18,833
n'inhalez pas.
984
01:26:24,166 --> 01:26:25,208
J'inhale.
985
01:26:27,666 --> 01:26:30,291
Je suis contre la violence.
986
01:26:33,208 --> 01:26:36,208
Mais les jeunes sont trop impétueux.
987
01:26:41,708 --> 01:26:43,083
Entrez !
988
01:26:56,500 --> 01:26:58,416
La radio a diffusé ça.
989
01:26:58,708 --> 01:27:01,291
On a réussi à le déchiffrer.
990
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Vous, les Polonais,
991
01:27:11,875 --> 01:27:13,708
essayant d'atteindre l'Occident
992
01:27:14,541 --> 01:27:16,166
en nous poignardant dans le dos.
993
01:27:16,916 --> 01:27:20,958
Mais l'Occident vous a trahis
et vous a livrés à nous.
994
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
Ils savent qu'on est forts.
Et que vous êtes faibles.
995
01:27:26,791 --> 01:27:28,166
Et vous nous ressemblez.
996
01:27:30,833 --> 01:27:32,458
Je sais tout sur vous.
997
01:27:33,083 --> 01:27:37,291
Votre sœur est aux États-Unis,
vous avez planqué de l'argent chez vous,
998
01:27:37,375 --> 01:27:41,541
rêvant du jour où vous pourrez quitter
notre paradis socialiste.
999
01:27:41,625 --> 01:27:45,375
Je sais que Mansky était dans une chambre
avec entrée secrète.
1000
01:27:51,916 --> 01:27:52,875
Dites-moi...
1001
01:27:54,541 --> 01:27:55,958
Je ne sais pas.
1002
01:28:00,708 --> 01:28:02,666
Nous sommes hospitaliers.
1003
01:28:06,125 --> 01:28:08,458
La vodka commence à faire effet.
1004
01:28:09,958 --> 01:28:11,375
Ce Mansky, votre ami.
1005
01:28:11,916 --> 01:28:14,000
Il est étrange. Solitaire.
1006
01:28:15,416 --> 01:28:16,750
Les Américains sont amoraux.
1007
01:28:18,208 --> 01:28:20,583
Il n'aime pas que la bouteille ?
1008
01:28:23,375 --> 01:28:24,416
Non.
1009
01:28:26,916 --> 01:28:28,833
Quand on était au bar...
1010
01:28:35,500 --> 01:28:36,750
Au bar ?
1011
01:28:41,791 --> 01:28:45,958
Mesdames et messieurs,
dans 15 minutes, débutera l'ultime partie
1012
01:28:46,041 --> 01:28:48,625
du tournoi d'échecs
et de notre diffusion en direct.
1013
01:28:48,708 --> 01:28:52,750
Nous avons le plaisir d'avoir parmi nous
des invités de marque.
1014
01:28:52,833 --> 01:28:55,791
Le commandant en chef
du pacte de Varsovie, Grechiko.
1015
01:28:58,166 --> 01:29:02,541
Et le premier ministre Cyrankiewicz !
1016
01:29:02,625 --> 01:29:06,166
Que perdure l'amitié
entre la Pologne et l'URSS !
1017
01:29:06,250 --> 01:29:08,375
Jusqu'à la fin des temps !
1018
01:29:08,458 --> 01:29:10,833
Jusqu'à la fin des temps !
1019
01:29:10,916 --> 01:29:12,083
Vous êtes super.
1020
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
Professeur, un mot ?
1021
01:29:15,041 --> 01:29:17,166
Après vous avoir observé
1022
01:29:17,250 --> 01:29:22,000
durant tout ce tournoi,
votre génie a gagné mon respect.
1023
01:29:22,083 --> 01:29:22,916
Écoutez...
1024
01:29:23,666 --> 01:29:25,291
Je ne vous l'ai jamais dit
1025
01:29:25,916 --> 01:29:28,750
mais j'étais présent il y a 17 ans.
1026
01:29:29,041 --> 01:29:31,416
J'ai assisté au match contre Konigsberg.
1027
01:29:32,416 --> 01:29:34,250
Je vous le dis
1028
01:29:34,333 --> 01:29:37,666
parce que nous voyons un homme différent.
1029
01:29:38,541 --> 01:29:40,208
Maintenant. Aujourd'hui.
1030
01:30:32,916 --> 01:30:34,583
Sors, salope !
1031
01:30:56,875 --> 01:30:58,250
File-moi ton flingue.
1032
01:31:16,708 --> 01:31:17,541
Retourne
1033
01:31:18,500 --> 01:31:20,583
d'où tu viens, sale rat.
1034
01:31:22,291 --> 01:31:25,916
C'est une arrestation illégale
d'un citoyen américain
1035
01:31:26,000 --> 01:31:31,750
dont l'immunité a été garantie
par le premier secrétaire Khrouchtchev.
1036
01:31:31,833 --> 01:31:32,666
La ferme !
1037
01:31:43,833 --> 01:31:45,333
À partir de maintenant,
1038
01:31:46,250 --> 01:31:47,458
tu peux avoir peur
1039
01:31:48,958 --> 01:31:52,291
jusqu'à la fin de ta courte vie.
1040
01:31:56,666 --> 01:31:58,000
Je te trouverai.
1041
01:31:59,458 --> 01:32:02,583
Mesdames et messieurs
et tous ceux présents
1042
01:32:02,666 --> 01:32:05,750
au palais de la culture,
le joyau de notre capitale.
1043
01:32:05,833 --> 01:32:09,083
J'ai le regret de vous annoncer
que le représentant des États-Unis,
1044
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
le professeur Mansky,
1045
01:32:10,583 --> 01:32:16,000
ne s'est pas présenté,
ce qui signifie qu'il perd par forfait.
1046
01:32:16,083 --> 01:32:21,041
Par conséquent,
le gagnant du tournoi d'échecs est
1047
01:32:21,125 --> 01:32:24,541
Yuri Siergeyevich Gavrylov !
1048
01:32:24,625 --> 01:32:26,125
Bravo !
1049
01:32:29,333 --> 01:32:30,166
Eh bien,
1050
01:32:30,833 --> 01:32:32,666
un autre tournoi de perdu.
1051
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
Bravo !
1052
01:32:42,833 --> 01:32:44,166
Bravo !
1053
01:32:53,041 --> 01:32:54,791
Nous atterrissons bientôt.
1054
01:32:57,041 --> 01:32:58,625
On a prévenu sa femme ?
1055
01:33:01,125 --> 01:33:03,041
Elle ignorait où il était.
1056
01:33:03,666 --> 01:33:04,500
Tout le monde.
1057
01:33:06,750 --> 01:33:08,083
J'ai du boulot.
1058
01:33:14,208 --> 01:33:15,041
Le voilà.
1059
01:33:15,125 --> 01:33:16,875
Avez-vous cédé face à la pression
1060
01:33:16,958 --> 01:33:18,708
- comme par le passé ?
- Cela fait quoi
1061
01:33:18,791 --> 01:33:20,333
d'avoir humilié la nation
1062
01:33:20,416 --> 01:33:24,000
pendant qu'un pilote donnait sa vie
pour son pays ?
1063
01:33:24,083 --> 01:33:25,791
Laissez-le tranquille.
1064
01:33:43,958 --> 01:33:45,208
Et maintenant ?
1065
01:33:47,250 --> 01:33:49,083
Pour nous, vous êtes un héros.
1066
01:33:49,416 --> 01:33:50,750
On s'occupera de vous.
1067
01:33:51,541 --> 01:33:53,041
On fait encore ça bien.
1068
01:33:54,375 --> 01:33:56,916
On fera notre cinéma à l'ONU,
on parlera de crise
1069
01:33:57,000 --> 01:33:58,208
et on contentera la presse
1070
01:33:58,291 --> 01:34:01,000
avec des histoires de missiles armés...
1071
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Ils n'y verront que du feu.
1072
01:34:05,958 --> 01:34:07,541
Ils n'en sauront rien.
1073
01:34:22,666 --> 01:34:23,500
Attendez ici.
1074
01:34:24,250 --> 01:34:25,541
J'ai failli oublier.
1075
01:34:28,500 --> 01:34:29,583
Bienvenue.
1076
01:34:54,750 --> 01:34:55,583
Vous avez survécu.
1077
01:34:55,666 --> 01:34:56,541
Oui.
1078
01:34:57,916 --> 01:34:58,750
Je vis
1079
01:35:00,791 --> 01:35:02,333
grâce à vous.
1080
01:35:06,208 --> 01:35:08,208
Contrairement à votre ami.
1081
01:35:14,666 --> 01:35:15,500
Fredek...
1082
01:35:17,000 --> 01:35:18,333
a pris un gros risque.
1083
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Il était...
1084
01:35:27,583 --> 01:35:28,916
Je ne l'oublierai pas.
1085
01:35:29,500 --> 01:35:30,333
Jamais.
1086
01:35:30,916 --> 01:35:32,125
C'était la seule solution.
1087
01:35:32,833 --> 01:35:34,625
J'ai vu l'ordre d'attaque...
1088
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
signé.
1089
01:35:47,333 --> 01:35:48,750
Un cadeau de Novak.
1090
01:35:49,958 --> 01:35:52,708
Il veut qu'on sache
qu'il s'occupera de nous.
1091
01:35:57,666 --> 01:35:58,958
Je vous l'offre.
1092
01:36:01,583 --> 01:36:03,208
Pas besoin qu'on s'occupe de moi.
1093
01:36:26,250 --> 01:36:30,000
LA CRISE DES MISSILES FUT
LE CONFLIT LE PLUS DANGEREUX
1094
01:36:30,083 --> 01:36:32,041
DE TOUTE LA GUERRE FROIDE.
1095
01:36:34,708 --> 01:36:36,541
EN 1987, REAGAN ET GORBATCHEV
1096
01:36:36,625 --> 01:36:39,083
SIGNÈRENT LE TRAITÉ FNI
VISANT À SUPPRIMER
1097
01:36:39,166 --> 01:36:41,166
CERTAINES ARMES NUCLÉAIRES EN EUROPE.
1098
01:36:41,250 --> 01:36:43,416
LA MENACE D'UN CONFLIT NUCLÉAIRE
1099
01:36:43,500 --> 01:36:47,166
NE PESAIT PLUS JUSQU'À MAINTENANT...
1100
01:36:49,166 --> 01:36:52,416
La Maison-Blanche a annoncé
son retrait du traité FNI
1101
01:36:52,500 --> 01:36:55,625
du fait des violations commises
par les Russes.
1102
01:36:57,166 --> 01:36:59,375
Le président Poutine a annoncé
1103
01:36:59,458 --> 01:37:01,583
que le Kremlin se retirera du traité
1104
01:37:01,666 --> 01:37:04,250
en réponse au retrait américain.
1105
01:37:10,000 --> 01:37:14,333
IL NOUS INCOMBE DE FAIRE
TOUT NOTRE POSSIBLE AUJOURD'HUI
1106
01:37:14,416 --> 01:37:17,333
POUR QUE LES ENFANTS GRANDISSENT
1107
01:37:17,416 --> 01:37:19,625
SANS LA PEUR D'UNE GUERRE NUCLÉAIRE.