1
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
Sanırım aradığımız yer
tam burası, değil mi?
2
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
Selam!
3
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
Kahvaltı barına saldırıyordur.
4
00:02:48,251 --> 00:02:49,210
Hayır.
5
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Pekala.
6
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Evet...
7
00:02:56,801 --> 00:02:59,763
-Ne yapıyoruz? Neden buradayız?
-Kahvaltı yapacağız.
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
Neden?
9
00:03:01,514 --> 00:03:05,477
Karl dün gece burada kaldı.
O yüzden burada buluşuyoruz.
10
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
Babam nerede? Geldi mi?
11
00:03:08,480 --> 00:03:10,815
Sence kiminle konuşuyorduk?
12
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Ben...
13
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
İşte orada.
14
00:03:15,403 --> 00:03:17,530
Durumu nasıl? İyi mi?
15
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
Neden kendi başına
arabayla gelmekte ısrarcı oldu ki?
16
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
İşitme cihazını takmıyor.
17
00:03:23,703 --> 00:03:27,540
-Galiba günlerdir uyumadı.
-Şikago'da hava 23 derece.
18
00:03:27,624 --> 00:03:28,500
Burada eksi on.
19
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
-Tamam baba. Bekle.
-Bunun açıklaması ne?
20
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
-Seni duyamıyoruz. Mare?
-Pardon.
21
00:03:33,129 --> 00:03:34,005
Teşekkürler.
22
00:03:34,089 --> 00:03:36,549
-Nasılsın ufaklık?
-Selam baba!
23
00:03:38,134 --> 00:03:39,386
Evet, evet, evet!
24
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
Uyandı mı?
25
00:03:41,888 --> 00:03:46,810
Evet! Uyanmış tabii.
Ne zaman geldiniz?
26
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
Bilmiyoruz. Sabah beş gibi.
27
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
Sabah beşte. Sabahın köründe yani.
28
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
-İçeri giriyor musunuz?
-Evet.
29
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
-Hadi.
-Hadi bakalım!
30
00:03:56,861 --> 00:03:58,113
-Pardon.
-Şeyleri var...
31
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Neleri var? Dur, seni duyamıyorum.
32
00:04:00,865 --> 00:04:03,535
Tamam, dur. Araba... Tamam, güzel.
33
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
Neleri var baba?
34
00:04:07,163 --> 00:04:09,791
İçeride harika bir büfe var.
35
00:04:09,874 --> 00:04:11,835
Bir kuş sütü eksik.
36
00:04:11,918 --> 00:04:13,878
Karl üçüncü krepini yiyor.
37
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
-Enfes.
-Evet.
38
00:04:16,715 --> 00:04:17,549
Hoş geldin.
39
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Selam baba.
40
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
41
00:04:38,194 --> 00:04:39,029
Tamam.
42
00:04:39,112 --> 00:04:40,447
Hadi baba.
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
-Görüşürüz.
-İçeri girelim.
44
00:04:42,699 --> 00:04:43,575
Evet.
45
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Ne?
46
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Geldiğine sevindim.
47
00:04:53,543 --> 00:04:55,003
-Tabii gelecektim.
-Evet.
48
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Selam! Karl!
49
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
-Selam Al.
-Selam.
50
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Merhaba.
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
-Nasılsın?
-İyiyim.
52
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Selam Karl.
53
00:05:26,659 --> 00:05:28,078
-Nasılsın?
-Bilirsin işte.
54
00:05:28,161 --> 00:05:30,872
-Nasıl olayım?
-Evet.
55
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
-Selam.
-Selam.
56
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Krep ister misin?
57
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Hayır, almayayım. Teşekkürler ama.
58
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
Bak, varsayılan
haber kanalı olarak...
59
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
...sağ propagandasını seçmişler.
60
00:05:45,637 --> 00:05:48,139
-Karl o kanalı izliyor, dikkat et.
-Biliyorum.
61
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
-Arada ben de izliyorum.
-İzlemiyorsun.
62
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
İzliyorum. Bilgi önemlidir Dan.
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,813
Kiminle konuşuyor?
64
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Tanrı bilir.
Hep bir işler karıştırıyor.
65
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
-Danny!
-Evet?
66
00:05:59,818 --> 00:06:00,777
Buraya gel.
67
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
-Sen baksana.
-Hayır. Belli ki seni istiyor.
68
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Saldır kaplan!
69
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
-Evet?
-Karl'ı telefona çağır.
70
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
-Karl.
-Taze.
71
00:06:11,955 --> 00:06:14,040
Babam biriyle telefonda
konuşmanı istiyor.
72
00:06:14,124 --> 00:06:16,209
-Tamam. Kim?
-Bana hiçbir şey söylemiyor ki.
73
00:06:17,335 --> 00:06:19,421
-Krepine göz kulak olurum Karl.
-Evet.
74
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
-Sağ ol.
-Ne demek.
75
00:06:23,717 --> 00:06:25,218
Biliyorum.
76
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
Bugün yoga yapmam lazım.
77
00:06:27,429 --> 00:06:30,765
Bu hafta sonu üç kilo alacağım.
Şimdiden hissediyorum.
78
00:06:30,849 --> 00:06:33,184
Toto, artık Kansas'ta değiliz.
79
00:06:33,268 --> 00:06:34,602
Hayır, Missouri'deyiz.
80
00:06:36,187 --> 00:06:37,022
Evet.
81
00:06:37,105 --> 00:06:40,859
Anlamıyorum. Babası olarak...
82
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
...bu konuda söz hakkım
olmadığını mı söylüyorsunuz?
83
00:06:44,404 --> 00:06:46,197
Bu nasıl saçmalık?
84
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
Alın size kocası!
85
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Alo?
86
00:06:51,536 --> 00:06:52,996
Oyum.
87
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
-"Benim."
-Benim.
88
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
Bir saniye.
89
00:06:59,544 --> 00:07:01,421
-"Oyum, benim..."
-Alo?
90
00:07:01,504 --> 00:07:02,464
Güzel.
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
-Dedektif Franchetti?
-Harika.
92
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
Ben Karl Mueller.
93
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
GÜZEL COLUMBIA,
MISSOURI'Yİ KEŞFEDİN
94
00:07:12,349 --> 00:07:13,933
Hayır, o babası.
95
00:07:14,017 --> 00:07:17,854
"Burası yaşamak için
en iyi yerler sıralamasında...
96
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
...ikinciliğe kadar yükseldi.
97
00:07:21,149 --> 00:07:23,360
Ama 2006'dan bu yana ilk yüze...
98
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
-...giremedi."
-Tamam, hoşça kalın.
99
00:07:27,864 --> 00:07:30,533
Evet. Naaşı göremezsiniz dedi.
100
00:07:37,832 --> 00:07:39,918
Bu arada, ben...
101
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
...şeyle konuştum...
102
00:07:41,753 --> 00:07:44,506
Site yöneticisi adamla.
103
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
-Ofise gelin dedi.
-Öyle mi?
104
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
Şey yapacakmış...
105
00:07:48,051 --> 00:07:50,178
Bizi daireye sokacakmış.
106
00:07:50,261 --> 00:07:51,805
Evet...
107
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Bu ne zaman oldu?
108
00:07:53,682 --> 00:07:56,559
Sabahtan beri telefonla o adama
ulaşmaya çalışıyorum.
109
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
Gelmenizi beklerken konuştum.
110
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
Tamam. Siktir.
111
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Ben...
112
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
-Krep yiyeceğim.
-Tamam.
113
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
Neden adresi vermiyor?
Orada buluşurduk.
114
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
O zaman kontrol onda olmaz
ve işsiz güçsüz kalır.
115
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
-Evet, aslında bu çok...
-Evet.
116
00:08:34,681 --> 00:08:36,433
Bir yerlerde durup
çay içebilir miyiz?
117
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
Büfede sadece kahve vardı,
o da bok gibiydi.
118
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
Çay da vardı. Yok muydu Al?
119
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
O çay değildi. Lipton'du.
120
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
-Önce kilidi açması gerek.
-Sağ ol.
121
00:08:46,484 --> 00:08:47,402
Evet, tamam.
122
00:08:50,030 --> 00:08:51,489
İstiyorsan gül.
123
00:08:51,573 --> 00:08:54,034
Bu Tanrı'nın terk ettiği yerde
hayatta kalamam.
124
00:08:54,117 --> 00:08:56,077
O ne demek şimdi? Burada doğdun.
125
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
-Kansas City'de doğdum.
-Orası da Missouri'de.
126
00:08:58,830 --> 00:09:01,166
-Ve gitmeyi seçtim.
-İki yaşındaydın.
127
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Çok da ikna ediciydim.
128
00:09:03,835 --> 00:09:07,589
Her beş kilometrede bir
Starbucks yok muydu?
129
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
-O bir kanun değil mi?
-Hayır.
130
00:09:09,549 --> 00:09:13,511
Bence izin almadan
durmamalıyız Daniel.
131
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Karl orada.
132
00:09:17,307 --> 00:09:18,850
O Karl değil.
133
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Değil mi?
134
00:09:20,018 --> 00:09:24,522
Hayır, o araba gri. Onunki siyah,
okul çocuğu annesi arabalarından.
135
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
-Onunla en son ne zaman konuştunuz?
-Ben mi?
136
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Evet, ikiniz de.
137
00:09:37,869 --> 00:09:39,621
Karl geliyor.
138
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
Beni takip edeceksiniz, değil mi?
139
00:09:49,506 --> 00:09:51,591
Evet, edeceğiz ama hemen değil.
140
00:09:51,675 --> 00:09:53,301
-Karl!
-Dur!
141
00:09:54,928 --> 00:09:55,970
Ne?
142
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
-Geri dön Karl!
-Geliyorum.
143
00:10:01,101 --> 00:10:02,018
Tanrım.
144
00:10:03,728 --> 00:10:06,064
-Evet?
-Babamı beklemeliyiz, değil mi?
145
00:10:06,147 --> 00:10:08,692
-Doğru. Nereye gitti?
-Birliktesiniz sanıyordum.
146
00:10:08,775 --> 00:10:09,734
Hayır.
147
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
Yanına park etmemiş miydi?
148
00:10:12,070 --> 00:10:15,156
-Nereye park etti bilmiyorum.
-Tamam ama beklemeliyiz.
149
00:10:15,240 --> 00:10:16,574
Arkaya park etmişti.
150
00:10:18,326 --> 00:10:19,661
Arkaya park etmişti.
151
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
-Tamam.
-Geliyor. Tanrım.
152
00:10:22,706 --> 00:10:23,665
İşte orada.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
-Onu hiç öyle görmedim.
-Tanrım!
154
00:10:27,168 --> 00:10:29,546
-Paniğe kapılma.
-Yavaşla!
155
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Baba.
156
00:10:30,755 --> 00:10:34,092
-Karl'la ikimizi takip edeceksiniz.
-Doğru. Şimdi...
157
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
Tanrım, arabaya dikkat etsene be!
158
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
Tanrım!
159
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
-Sorun çıkmayacak.
-Tamam.
160
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Hadi gidelim.
161
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Senin derdin ne hödük?
162
00:10:49,733 --> 00:10:53,987
-Beni takip et! Yolu biliyorum!
-Yolu biliyorsun demek!
163
00:10:54,070 --> 00:10:56,489
Hayat yolunu bilmen gibi!
164
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
İyi, önüme geç!
165
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
-Sanırım kemerimi takacağım.
-Bu kadar zor olmamalı.
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,083
-Niye yavaşladı?
-Başka bir araba var.
167
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
Evet ama ona yol veriyor.
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Ne bekliyorsun be?
169
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
Tanrı yaygın evlilik tasviriyle
sevgisini ve insanların onunla...
170
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
...birleşmesinden kaynaklanan
mutluluğunu gösterir.
171
00:11:47,332 --> 00:11:49,167
Matta 22:2-9.
172
00:11:50,210 --> 00:11:53,421
Aslında Hristiyan evliliği
İsa Mesih'le...
173
00:11:53,505 --> 00:11:57,384
...Kilise arasındaki ilişkiyi
dünyadaki her şeyden daha...
174
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
Kahretsin.
175
00:12:21,116 --> 00:12:21,991
Lanet olsun.
176
00:12:27,997 --> 00:12:29,624
Tommy. Evet.
177
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Evet, demin fark ettim.
178
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
Biliyorum. Kusura bakma.
179
00:12:40,593 --> 00:12:42,012
Ne kadar geridesin?
180
00:12:43,555 --> 00:12:46,516
Tamam, kenara çekiyorum.
181
00:12:46,599 --> 00:12:49,728
Evet, bekliyorum.
Seni görünce ilerlerim, tamam mı?
182
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
Tamam, görüşürüz.
183
00:12:54,315 --> 00:12:55,942
Kahretsin.
184
00:13:08,079 --> 00:13:08,913
Tamam.
185
00:13:10,540 --> 00:13:13,793
-Nasıl bilebilirdim ki?
-Hayır, telepati gücün yok.
186
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
En fazla bir gece kalacağız dedin.
187
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
Biliyorum ama...
188
00:13:17,547 --> 00:13:20,508
...annemin kötüleşeceğini,
kemoterapi gerekeceğini bilmiyordum.
189
00:13:21,468 --> 00:13:24,637
O zaman seni
hastaneye bırakıp eve gideyim...
190
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
...köpeklerle kalayım...
191
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
...kardeşime hafta sonu
onlara bakmasını söyleyeyim.
192
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
Sonra gelip seni alırım.
193
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Köpekler onu sevmiyor.
194
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
Neden böyle
büyük bir dram olmak zorunda?
195
00:13:36,566 --> 00:13:40,653
-Daha ne diyeyim bilmiyorum.
-Hiç. Her zamanki gibi suç bende.
196
00:13:57,921 --> 00:14:01,091
Ne yapıyorsun be?
Bütün kırmızı ışıklarda geçtin!
197
00:14:01,508 --> 00:14:04,552
-Özür dilerim Tommy.
-Dilemelisin.
198
00:14:04,636 --> 00:14:08,973
Tamam, Danny madem durduk
kahve alalım diyor.
199
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
Niye diye sorma.
200
00:14:11,226 --> 00:14:14,729
Gördüğüm ilk yere gireceğim.
Beni takip et.
201
00:14:14,813 --> 00:14:17,357
-Tamam.
-Kırmızı ışıkta da geçme!
202
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
Geçmem.
203
00:14:18,775 --> 00:14:20,193
Kahretsin!
204
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
Bir şey istiyor musunuz?
205
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
-Hayır, istemem.
-Sağ ol baba.
206
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
Bir şey istemiyorum.
Kafeinden başım ağrıdı.
207
00:14:41,464 --> 00:14:43,425
Donut varsa yerim.
208
00:14:43,508 --> 00:14:44,467
Tabii.
209
00:14:44,551 --> 00:14:46,344
-Az önce yemedin mi?
-Tabii ki.
210
00:14:46,428 --> 00:14:47,345
Kendisi sordu.
211
00:14:48,722 --> 00:14:50,348
Sağ ol dostum.
212
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Kendime çay alacağım.
Bir şey ister misin?
213
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
-Bana da kahve al.
-Tamam.
214
00:14:55,228 --> 00:14:57,564
Evet. Artık kahve içmiyor musun?
215
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
Bırakalı bir yıl falan oldu.
Asit yaramıyor.
216
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
Evet. Neyse, konuşmamız lazım.
217
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Dedektif Franchetti aradı.
218
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
-Tamam.
-Evet.
219
00:15:08,950 --> 00:15:09,784
Yani...
220
00:15:09,868 --> 00:15:13,038
Kızlara bir şey demedim.
221
00:15:13,121 --> 00:15:14,622
Karl'a da.
222
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
Alabildiğim kadar bilgi
almaya çalışıyorum.
223
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
-Tamam. Yani...
-Anlıyor musun?
224
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
Mesele şu. Adam diyor ki...
225
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
...bilgi alamazmışım...
226
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
...çünkü kocası değilmişim.
227
00:15:27,761 --> 00:15:29,804
Ama seni aradığını söylemiştin.
228
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
O şeyin içinde ne var bilmiyorum.
229
00:15:33,308 --> 00:15:35,685
Ama her neyse, Karl'ın okumasını...
230
00:15:35,769 --> 00:15:36,895
...istemiyorum.
231
00:15:42,025 --> 00:15:42,859
Anladım.
232
00:15:44,069 --> 00:15:45,195
Not var.
233
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
Neden onu aramıyorsun?
234
00:15:54,454 --> 00:15:57,916
Notu bana veremeyeceğini söyledi.
235
00:15:58,917 --> 00:16:00,877
Şeyin parçasıymış...
236
00:16:00,960 --> 00:16:03,463
Soruşturmanın.
237
00:16:03,546 --> 00:16:06,132
Ama belki bana bir kısmını...
238
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
...okuyabilirmiş.
239
00:16:08,510 --> 00:16:12,055
O lanet şeyde ne yazıyor bilmiyorum.
240
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
Kimse incinsin de istemiyorum.
241
00:16:15,850 --> 00:16:18,478
Baba, buna hiç şaşırmadım.
242
00:16:18,561 --> 00:16:21,898
Meseleyi beni aradığın an anladım.
243
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
Öğrenene kadar...
244
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
...varsayımlarda
bulunmak istemiyorum.
245
00:16:29,489 --> 00:16:31,366
Bence durum bariz.
246
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
O...
247
00:16:34,494 --> 00:16:37,831
Hayır.
248
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Tamam mı?
249
00:16:38,998 --> 00:16:41,793
Sen de ben de bilmiyoruz.
250
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
-Bana kahve alır mısın?
-Tamam.
251
00:16:45,630 --> 00:16:48,883
Karl'a da donut al.
252
00:16:51,803 --> 00:16:54,055
Pardon, bir çay...
253
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
...alabilir miyim?
254
00:16:55,056 --> 00:16:58,393
Siyah çay, sütü yanında olsun.
Ya da sütü içine koyun.
255
00:16:58,476 --> 00:17:01,730
Bir de kahve.
Sanırım bir tane de bundan.
256
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
Tuvalete düştünüz sandım.
257
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
Dinleyin, gitme vakti geldi.
258
00:17:09,779 --> 00:17:12,615
Adam 8:30'da
orada olun dedi, değil mi?
259
00:17:12,699 --> 00:17:15,952
-Ona 8:30'dan sonra dedim.
-Öyle mi? Tamam.
260
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
Bu sefer bizi kaybetmemeye
çalış, tamam mı?
261
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
Tommy, ayak uydurmalısın.
Aval aval bakma.
262
00:17:27,339 --> 00:17:31,217
Neden Karl önde?
Oraya hiç gitmişliği var mı?
263
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Sanmıyorum.
264
00:17:32,677 --> 00:17:35,055
Ama sen gittin, yani...
265
00:17:35,138 --> 00:17:36,306
Bilmiyorum.
266
00:17:36,389 --> 00:17:39,184
-Neden tekrar ayarlama...
-Allie, yapma.
267
00:17:39,267 --> 00:17:42,062
Zahmet etme. Arkana yaslan,
yolculuğun tadını çıkar.
268
00:17:42,145 --> 00:17:44,898
-Al, donut ye.
-Danny, benimle geliyorsun!
269
00:17:44,981 --> 00:17:46,191
Hadi gidelim yahu!
270
00:17:46,274 --> 00:17:49,402
-Düşündüm ki...
-Gevşe ve yolculuğun tadını çıkar.
271
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
Betty'yle size gelmeyi düşünüyoruz.
272
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Harika.
273
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
Şükran Günü döneminde olabilir.
274
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
Bu yıl yine Şükran Günü yemeği
veriyor musunuz?
275
00:18:21,685 --> 00:18:23,812
O kadar ilerisini düşünmedim ama...
276
00:18:23,895 --> 00:18:24,729
Ne?
277
00:18:24,813 --> 00:18:26,439
Phillipe partileri sever, bilirsin.
278
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
Bilirim. Dostum Phillipe.
279
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
Kaçta çıkacaksınız?
280
00:18:32,237 --> 00:18:33,863
Çok yorgunum.
281
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Hadi Leen, tek başıma içmeyeyim.
282
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
-Tamam.
-Bebeklerin nasıl?
283
00:18:37,158 --> 00:18:38,410
O şeyi bana doğrultma!
284
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
Kim'le bebeklere
işkence mi ediyorsunuz?
285
00:18:40,245 --> 00:18:43,373
-Yapma! İyi görünmüyorum.
-Tamam, pardon.
286
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
Bebeklere işkence etmiyoruz.
287
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
-Küçük ellerini sıkıyoruz.
-Tanrım.
288
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
Çiş yapsınlar diye.
289
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Çok gaddarsınız.
290
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Özellikle tiksinç olanları.
291
00:18:53,883 --> 00:18:56,761
Pardon, bir saniye.
Ne dedin? O kelime ne?
292
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Tiksinç. Bilirsin işte,
tanınmayacak halde olanları.
293
00:18:59,723 --> 00:19:02,892
Tamam. Pekala. Dur bakalım.
294
00:19:02,976 --> 00:19:05,854
Bu feci. Bunlar bebek.
295
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Hiç sorma.
296
00:19:08,148 --> 00:19:09,899
Küçük sirk ucubeleri.
297
00:19:09,983 --> 00:19:11,776
Bazılarının fazladan parmakları var.
298
00:19:11,860 --> 00:19:15,280
"Bu gitmeli." diyoruz. Kırt, kırt!
299
00:19:15,363 --> 00:19:18,324
-Hayır, yapma!
-Şu da var!
300
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
Yapma! Dur.
301
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Şefkat dolu olman
gerektiğini sanıyordum.
302
00:19:23,246 --> 00:19:26,624
Siz bunu asla yapamazsınız.
303
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
-Hemencecik... Asla!
-Asla.
304
00:19:28,877 --> 00:19:32,213
Daha ilk günden
kaçarsınız süt çocukları.
305
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Bu...
306
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
-Karl, doldurayım mı?
-Hayır, muhtemelen araba süreceğim.
307
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
-Colleen?
-Hayır.
308
00:19:40,847 --> 00:19:44,017
Colleen! Alo?
309
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Uyan bakalım.
310
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
Hayır, uyumuyor. O sadece...
311
00:19:49,689 --> 00:19:52,275
Yeni bir gösterin varmış. Adı ne?
312
00:19:52,359 --> 00:19:53,735
Frankie.
313
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
-O ne?
-Oynadığım oyunun adı.
314
00:19:58,740 --> 00:20:02,660
Frankie kim?
Başrolde sen varsın sanıyordum.
315
00:20:02,744 --> 00:20:05,622
Evet, öyle.
O oynadığım karakterin adı.
316
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Doğru ya.
317
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
Evet, İngiliz oyunu.
Londra'da çok tutuldu.
318
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Burada durum ne?
319
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
Göreceğiz. Bu...
320
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Yeni yeni alışıyoruz.
Henüz pek seyirci...
321
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
...gelmiyor.
322
00:20:25,767 --> 00:20:26,976
Kahretsin.
323
00:20:29,062 --> 00:20:31,231
Onları seviyorum.
324
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Kimi?
325
00:20:32,232 --> 00:20:35,318
-Bebeklerimi seviyorum.
-Tanrım. Görüyor musunuz?
326
00:20:35,402 --> 00:20:39,906
-Onlar için ölürüm. Onlar her şeyim.
-Evet, dediğim gibi. Ben süreceğim.
327
00:20:39,989 --> 00:20:41,157
O iyi mi?
328
00:20:41,241 --> 00:20:44,160
Evet, son zamanlarda
sık sık böyle oluyor.
329
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Nasıl ya?
330
00:20:45,954 --> 00:20:48,748
Sorun yok. İlaçlardan.
Eşyalarımı toplayayım.
331
00:20:48,832 --> 00:20:50,917
İlaçlar mı? Ne zamandır?
332
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
Danny, onu sadece
boş olduğunda görüyorsun.
333
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
Seyahat etmediğinizde. Yani...
334
00:20:58,842 --> 00:21:00,135
Ne olmuş Karl?
335
00:21:01,136 --> 00:21:02,053
Kahretsin.
336
00:21:05,140 --> 00:21:06,349
Ne oldu baba?
337
00:21:06,433 --> 00:21:11,688
Dengesiz sürüyor.
Hızlanıp hızlanıp yavaşlıyor.
338
00:21:11,771 --> 00:21:13,481
Beni delirtiyor.
339
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
Öne geçmesine izin vermemeliydim.
340
00:21:17,402 --> 00:21:20,155
Niye yavaşlıyorsun?
341
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
-Babamı indireceğim. Yardım etsene.
-Hadi millet.
342
00:21:42,844 --> 00:21:44,512
Sağ ol bir tanem.
343
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
-Biliyorum. Böyle gel.
-Mare daha önce buraya gelmiş.
344
00:21:47,974 --> 00:21:49,059
-İşte oldu.
-Dur.
345
00:21:49,142 --> 00:21:50,268
-Oldu.
-Hadi bakalım.
346
00:21:50,352 --> 00:21:52,228
-Pekala.
-Harika. Yani...
347
00:21:52,312 --> 00:21:54,230
-Buraya gitmek istiyoruz.
-Bir saniye. Hayır.
348
00:21:54,314 --> 00:21:56,608
Dur. Haritanın yarısı
olmazsa olmaz Karl.
349
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
-Nasıl idare edeceksin?
-Lazım olan yarı bu.
350
00:21:58,818 --> 00:21:59,652
Tanrım.
351
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
Şeyden sola dönmeliydik...
352
00:22:01,863 --> 00:22:03,448
-Hayır.
-Orayı tanıdık.
353
00:22:03,531 --> 00:22:05,533
-Bence orasıydı.
-Hayır.
354
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
Karl!
355
00:22:07,410 --> 00:22:09,454
Dur. Tommy, bak.
356
00:22:09,537 --> 00:22:11,081
-Ne?
-Buradayız.
357
00:22:13,333 --> 00:22:14,167
Evet.
358
00:22:16,836 --> 00:22:18,254
Evet.
359
00:22:18,338 --> 00:22:19,631
Evet, görüyorum.
360
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
-Bulduk.
-Herkes tamam mı?
361
00:22:38,191 --> 00:22:40,735
-Evet, tamam Tommy.
-Kahretsin, nihayet.
362
00:22:40,819 --> 00:22:44,447
-Beni takip edin.
-Bir dahaki sefer daha yapıcı ol.
363
00:22:44,531 --> 00:22:46,282
-Beni takip etmelisiniz!
-Tamam!
364
00:22:46,366 --> 00:22:47,951
Peşimden gelin, tamam mı?
365
00:22:53,289 --> 00:22:54,708
Sağ ol canım.
366
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Vasiyete girdin.
367
00:22:57,585 --> 00:22:58,586
Sağ ol baba!
368
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Önden gidebilirsin.
369
00:23:01,589 --> 00:23:03,466
Tamam. Bekle Karl!
370
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
Pekala. Hadi!
371
00:24:05,278 --> 00:24:07,864
Buraya mı geldin Mare?
372
00:24:07,947 --> 00:24:10,992
Evet. Apartmanı bu.
Dairesi ikinci katta, en sonda.
373
00:24:12,035 --> 00:24:15,330
-Tanrım, böyle yerleri sevmiyorum.
-Öyle mi? Bence şirin.
374
00:24:15,413 --> 00:24:17,624
-Burada yaşasam kendimi asardım.
-Dan.
375
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
-Sahi mi?
-Ben diyeyim de.
376
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
Hangi filmi izlediniz?
377
00:24:28,301 --> 00:24:31,096
Mare, hangi filmi izlediniz?
378
00:24:31,179 --> 00:24:32,013
Kim?
379
00:24:33,556 --> 00:24:35,892
Colleen'le ikiniz, sen buradayken.
380
00:24:37,143 --> 00:24:41,064
Hatırlamıyorum.
Biliyorsun, korku filmi seviyor.
381
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
Şimdi neyi bekliyoruz?
382
00:24:46,653 --> 00:24:49,781
Babamla Karl yöneticiyi bulacak.
Anahtar onda sanırım.
383
00:24:50,782 --> 00:24:53,118
Stephen King filmi
izlemek istemişti galiba.
384
00:24:53,201 --> 00:24:54,244
Ben pek istemedim.
385
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
Lise arkadaşlarını hatırlıyor musun?
386
00:24:59,624 --> 00:25:02,544
-Cenazeci aile.
-Lynch'ler.
387
00:25:02,627 --> 00:25:04,045
Evet, bizim sınıfta da vardı.
388
00:25:04,129 --> 00:25:07,340
Her sınıfta çocukları vardı.
11 çocukları falan vardı.
389
00:25:09,092 --> 00:25:11,928
Yaşıtı olanla birlikte...
390
00:25:12,012 --> 00:25:16,307
...cenaze evinde yatıya kalışını
hatırlıyor musunuz?
391
00:25:16,391 --> 00:25:17,642
-Chris.
-Evet, Chris.
392
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Chris yakışıklıydı.
393
00:25:19,602 --> 00:25:22,022
Mare, o senden sekiz yaş küçük.
394
00:25:22,105 --> 00:25:23,106
Yakışıklıydı.
395
00:25:23,189 --> 00:25:26,526
Hayır, Chris benim sınıfımdaydı.
Colleen'in arkadaşı...
396
00:25:26,609 --> 00:25:29,320
-...Matt'ti.
-Evet, Matt pek yakışıklı değildi.
397
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
-Ta Kansas'tan geldik.
-Ne yapıyor?
398
00:25:33,742 --> 00:25:35,618
Hikayene devam et.
399
00:25:35,702 --> 00:25:38,329
Matt'le ikisi...
400
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
Bence çıkmıyorlardı...
401
00:25:40,206 --> 00:25:42,375
...sadece arkadaşlardı.
Matt onu cenaze evine...
402
00:25:42,459 --> 00:25:45,712
...davet etti. Sanırım
çocuklardan biri hep orada...
403
00:25:45,795 --> 00:25:47,797
...kalmak zorundaydı. Neden bilmem.
404
00:25:47,881 --> 00:25:50,383
-Cesetleri korumak için.
-Kim anlatıyor?
405
00:25:50,467 --> 00:25:54,346
-Ama doğru anlatmalısın Al.
-Bir dakika, orada ceset mi vardı?
406
00:25:54,804 --> 00:25:59,726
Evet, cenaze eviydi.
Ceset başka nerede olacak?
407
00:26:01,728 --> 00:26:03,813
Ama mesele de o.
408
00:26:03,897 --> 00:26:06,232
Yukarıda ufak bir daireleri vardı.
409
00:26:06,316 --> 00:26:12,280
Oraya gitmek için mutfaktan
veya soğutucudan geçmek gerekiyordu.
410
00:26:12,364 --> 00:26:14,866
Cesetlerin cenazeye kadar
durduğu yerden.
411
00:26:15,950 --> 00:26:19,788
O küçük dairede film izliyorlarmış.
412
00:26:19,871 --> 00:26:21,748
Colleen hangi film
olduğunu bilmiyor...
413
00:26:21,831 --> 00:26:26,920
...ama mezarlığın yanında, eski bir
evde yaşayan gençlerle ilgiliymiş.
414
00:26:27,003 --> 00:26:28,880
-Night of the Living Dead.
-Evet.
415
00:26:28,963 --> 00:26:31,675
-Evet.
-Tanrım.
416
00:26:31,758 --> 00:26:34,886
Gitgide daha çok korkmuş
ve Matt'e...
417
00:26:34,969 --> 00:26:38,014
..."Gitmem lazım" demiş,
kalkıp koşarak aşağı inmiş.
418
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
-Cesetler.
-Mare, dur.
419
00:26:40,600 --> 00:26:45,772
Korkudan deliriyormuş.
Birden mutfağa dalmış...
420
00:26:45,855 --> 00:26:48,066
...ve şeylerden birine çarpmış.
421
00:26:48,149 --> 00:26:50,527
-Masalardan. Sedyelerden birine.
-Masaya...
422
00:26:50,610 --> 00:26:52,278
Tanrım, doğru.
423
00:26:52,362 --> 00:26:55,407
-Ceset düşmüş!
-Mare...
424
00:26:55,490 --> 00:26:58,159
Tanrım, hatırladım.
425
00:26:58,243 --> 00:27:01,371
Ceset yere düşmüş. Bana anlatmıştı.
426
00:27:01,454 --> 00:27:03,540
Hayır, ceset düşmedi.
427
00:27:04,624 --> 00:27:06,251
Orada mıydın?
428
00:27:06,710 --> 00:27:09,254
Bana da düştü dedi Al.
429
00:27:09,337 --> 00:27:11,840
Ceset düşmedi. Sorun yok.
430
00:27:11,923 --> 00:27:13,466
Ne oldu, anlatsana.
431
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Hayır, anlatmam.
432
00:27:15,969 --> 00:27:18,888
Siz ne olduğunu zaten
biliyor gibisiniz...
433
00:27:18,972 --> 00:27:21,474
-Kesin şunu.
-Hadi.
434
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Hadi ama Al.
435
00:27:22,809 --> 00:27:25,645
-Kesin.
-Hadi, hikayeyi anlat.
436
00:27:25,729 --> 00:27:28,648
-Mare.
-Evet...
437
00:27:28,732 --> 00:27:30,608
O...
438
00:27:30,692 --> 00:27:34,279
Cesede çarpınca ceset düşüyor,
o da çığlığı basıyor.
439
00:27:34,362 --> 00:27:38,283
Gece yarısı arabasına atlayıp
eve kadar 130'la geliyor.
440
00:27:38,366 --> 00:27:40,827
Bu çok komik.
441
00:27:40,910 --> 00:27:41,870
Son.
442
00:27:42,412 --> 00:27:44,748
O kadar komik ki.
443
00:27:45,665 --> 00:27:48,293
-Korku filmlerini severdi.
-Evet.
444
00:27:49,878 --> 00:27:51,546
-Camını aç.
-Açıyorum.
445
00:27:51,629 --> 00:27:54,215
Tamam, şeyi çevirmeliyim.
Bir saniye...
446
00:27:59,137 --> 00:28:02,515
-Gidiyorsunuz sandım.
-Açmak için motoru çalıştırdım.
447
00:28:02,599 --> 00:28:05,685
-Ne oldu?
-Adam sonra tekrar gelin diyor.
448
00:28:05,769 --> 00:28:07,270
Neden?
449
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Herhalde temizlemeleri falan lazım.
450
00:28:11,900 --> 00:28:14,152
Ne? Sadece giysilerini,
eşyalarını alacağız.
451
00:28:14,235 --> 00:28:16,196
Niye önce temizlemeleri lazım?
452
00:28:16,279 --> 00:28:18,239
Bilmiyorum. Sanırım bir şeyler var.
453
00:28:18,323 --> 00:28:20,241
Bir şeyi temizlemeleri lazım.
454
00:28:24,204 --> 00:28:25,705
Ne? Bir şey mi kaçırıyorum?
455
00:28:25,789 --> 00:28:29,626
Temizlemeden önce
görmemizi istemiyorlar.
456
00:28:30,043 --> 00:28:30,877
Tamam.
457
00:28:32,629 --> 00:28:34,923
Ne zaman gelecekmişiz?
458
00:28:35,006 --> 00:28:36,091
Birkaç saat sonra.
459
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
-Tanrım.
-Olamaz.
460
00:28:37,717 --> 00:28:39,260
Pekala.
461
00:28:39,344 --> 00:28:41,346
Tamam. Neyse artık.
462
00:28:43,807 --> 00:28:47,644
Tommy'nin yanına dönmeliyim.
Öfkeden kuduruyor.
463
00:28:47,727 --> 00:28:50,021
-Evet.
-Tamam, sağ ol Karl.
464
00:28:51,189 --> 00:28:52,732
-İyi misin Dan?
-Evet.
465
00:29:08,832 --> 00:29:10,834
DEE'NİN RESTORANI
466
00:29:14,671 --> 00:29:16,589
Tırnak makasın var mı?
467
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
Sanmıyorum.
468
00:29:20,802 --> 00:29:22,303
Ne yesem bilmiyorum.
469
00:29:23,054 --> 00:29:25,473
-Genelde kahvaltıda ne yersin?
-Merhaba.
470
00:29:25,557 --> 00:29:28,601
Önden içecek ister misiniz?
Kahvemizle ünlüyüz.
471
00:29:29,644 --> 00:29:32,772
-Sütlü siyah çay alabilir miyim?
-Buzlu mu?
472
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
Hayır. Sütlü sıcak çay.
473
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
Tamam. Başka?
474
00:29:35,942 --> 00:29:36,943
-Kahve.
-Kahve.
475
00:29:37,986 --> 00:29:40,321
Ben de kahve alayım lütfen.
476
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
-Baba?
-İçecek söylüyoruz.
477
00:29:42,574 --> 00:29:44,617
Şey, ben...
478
00:29:44,701 --> 00:29:46,536
-Diyet kola.
-Tamam.
479
00:29:48,204 --> 00:29:50,707
Tamam, içeceklerinizi
hemen getiriyorum.
480
00:29:50,790 --> 00:29:52,751
Sonra sorularınızı yanıtlarım.
481
00:29:56,171 --> 00:29:57,422
Bir şey seçtin mi?
482
00:30:03,428 --> 00:30:05,055
-Benim için fazla ağırlar.
-Tamam.
483
00:30:11,728 --> 00:30:13,021
Uyan.
484
00:30:13,104 --> 00:30:16,983
Tamam. Bir sıcak çay.
485
00:30:17,067 --> 00:30:20,737
Sütlü ve ne olur ne olmaz
diye yanında limonla.
486
00:30:21,237 --> 00:30:24,657
-Hanımlara kahve.
-Harika.
487
00:30:24,741 --> 00:30:28,870
Siz beyefendiye de bir kahve.
488
00:30:28,953 --> 00:30:32,999
-Teşekkürler.
-Ve bir diyet kola.
489
00:30:33,083 --> 00:30:34,042
Buyurun.
490
00:30:34,125 --> 00:30:36,753
-Sorunuz var mı?
-Hayır.
491
00:30:36,836 --> 00:30:39,339
Kahvaltı büfesi en arkada.
Bütün gün serviste.
492
00:30:39,422 --> 00:30:40,590
Güzel.
493
00:30:42,175 --> 00:30:43,927
Size biraz daha zaman verebilirim.
494
00:30:44,010 --> 00:30:46,429
Hayır, sanırım sipariş verebiliriz.
495
00:30:46,513 --> 00:30:49,724
-Evet.
-Evet, ben şey alayım...
496
00:30:51,267 --> 00:30:52,644
İki çırpılmış yumurta.
497
00:30:52,727 --> 00:30:57,857
Yanında bisküvi ve fırın patates,
ince kesim kızartma ya da lor olur.
498
00:30:58,942 --> 00:31:02,195
Bisküvi alırsam yemek isteyen?
499
00:31:02,278 --> 00:31:04,572
-Al baba. Birileri yer.
-Ondan alayım.
500
00:31:04,656 --> 00:31:07,492
-Ekmeğiniz nasıl olsun?
-Bisküvi istiyorum.
501
00:31:07,575 --> 00:31:08,702
Ekmek de gelecek.
502
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Ekmeğimi isteyen?
503
00:31:12,580 --> 00:31:15,166
Gelsin işte baba. Ortaya koyarız.
504
00:31:15,709 --> 00:31:19,004
Tamam, ekmek alayım.
505
00:31:19,087 --> 00:31:22,007
Ben ton balığı tabağı
ve lor alacağım.
506
00:31:22,090 --> 00:31:25,677
-Sosu nasıl olsun?
-Soslu mu oluyor?
507
00:31:25,760 --> 00:31:27,137
Hayır, gerek yok...
508
00:31:28,221 --> 00:31:31,808
Çiftlik, küflü peynir, Bin Ada,
Fransız ve İtalyan soslarımız var.
509
00:31:32,267 --> 00:31:33,852
Ben sadece...
510
00:31:35,437 --> 00:31:36,479
Tanrım.
511
00:31:37,564 --> 00:31:40,025
-Çiftlik.
-Çiftlik sosu olsun.
512
00:31:40,108 --> 00:31:41,568
Ya siz hanımefendi?
513
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
Fırınlanmış tahıllı çörek alayım.
514
00:31:44,612 --> 00:31:45,613
-Beyefendi?
-Rejim mi?
515
00:31:46,990 --> 00:31:49,367
-Yoğurdunuz var mı?
-Yoğurt mu?
516
00:31:50,368 --> 00:31:52,579
Hayır, yok.
517
00:31:52,662 --> 00:31:54,622
-Sanmıyorum.
-Pekala.
518
00:31:54,706 --> 00:31:56,249
-Gidip sorayım mı?
-Hayır.
519
00:31:56,332 --> 00:31:59,669
Ben de lor peyniri alayım.
Meyveniz var mı?
520
00:32:00,754 --> 00:32:02,714
Meyveli kup gibi mi?
521
00:32:02,797 --> 00:32:06,968
Hayır. Elma veya muz gibi.
522
00:32:07,052 --> 00:32:08,928
Ben... Sanmıyorum.
523
00:32:09,512 --> 00:32:10,597
Gidip bakayım.
524
00:32:13,266 --> 00:32:14,642
Sen ne yiyeceksin Karl?
525
00:32:15,560 --> 00:32:18,313
Aslında diğer yerde yemiştim.
526
00:32:18,396 --> 00:32:21,107
Üzgünüm efendim, meyve yok.
527
00:32:21,191 --> 00:32:22,567
-Tamam.
-Tamam.
528
00:32:22,650 --> 00:32:24,861
O zaman sadece lor alayım.
529
00:32:24,944 --> 00:32:26,946
-Peki. Ya siz efendim?
-Evet.
530
00:32:28,740 --> 00:32:30,241
Yumurtalı ekmek getir.
531
00:32:30,325 --> 00:32:32,243
Yanında pastırma ya da sosis oluyor.
532
00:32:34,412 --> 00:32:36,289
-Sosisli olsun.
-Halka mı yassı mı?
533
00:32:36,373 --> 00:32:37,207
Yassı.
534
00:32:38,124 --> 00:32:40,210
-Yeni yediğini söyledi.
-Biliyorum.
535
00:32:40,627 --> 00:32:43,588
Pardon. Kusura bakma.
536
00:32:48,009 --> 00:32:50,303
Ben alayım. Buyur. Evet.
537
00:32:50,387 --> 00:32:53,348
Başka bir şey gerekirse adım Kurt.
538
00:32:53,431 --> 00:32:54,683
Tamam Kurt.
539
00:32:55,433 --> 00:32:56,976
The Sound of Music'deki gibi.
540
00:32:57,060 --> 00:32:59,312
Liesl da masamızda oturuyor.
541
00:33:01,481 --> 00:33:02,482
Çok komik.
542
00:33:03,775 --> 00:33:06,277
-Komik olan ne?
-Boş ver.
543
00:33:06,361 --> 00:33:07,195
Hadi ama.
544
00:33:08,530 --> 00:33:11,116
Betty'nin çantasındalar, öyle mi?
545
00:33:11,199 --> 00:33:12,617
Şimdi mi?
546
00:33:12,701 --> 00:33:14,452
Tıpkı annem gibi.
547
00:33:17,247 --> 00:33:18,998
Tommy, bizi de çek.
548
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
Çok acayip bir şey.
549
00:33:23,670 --> 00:33:28,008
Postayla bir paket geldi.
Eşek ölüsü gibiydi.
550
00:33:28,091 --> 00:33:31,094
Betty pakete bakıp bana...
551
00:33:31,177 --> 00:33:34,014
..."Bu ne yahu?" dedi.
552
00:33:35,598 --> 00:33:38,810
Üstünde iade adresi bile yoktu.
553
00:33:38,893 --> 00:33:41,730
Açmayın o şeyi. Bomba olabilir.
554
00:33:43,481 --> 00:33:45,400
Betty'ye açmasını söyledim.
555
00:33:47,777 --> 00:33:49,571
Arka verandaya çıktık.
556
00:33:49,654 --> 00:33:52,699
-Sanki o zaman güvenli olacak.
-Evet.
557
00:33:52,782 --> 00:33:54,743
İçinde bir sürü peçete vardı.
558
00:33:54,826 --> 00:33:58,621
-Colleen çok komik. Şey yapmış...
-Aralarında da tuğla vardı!
559
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
-Ne?
-Tanrım.
560
00:34:00,248 --> 00:34:03,084
Tuğla. O yüzden ağırdı,
anladınız mı?
561
00:34:03,168 --> 00:34:10,050
Tuğlanın yanında da
sarı bir saç topağı gördüm.
562
00:34:10,133 --> 00:34:13,845
-Evet.
-Kendi kendime dedim ki...
563
00:34:13,928 --> 00:34:16,014
..."Bu ne be?
564
00:34:16,097 --> 00:34:18,183
Bu ne be?"
565
00:34:18,266 --> 00:34:21,644
Betty kutudan
mavi göz farına bulanmış bir...
566
00:34:21,728 --> 00:34:25,648
...oyuncak bebek kafası çıkardı.
567
00:34:25,732 --> 00:34:29,277
Ne olduğunu anlayamadı.
568
00:34:29,361 --> 00:34:32,947
Açıklamaya çalıştım.
569
00:34:33,031 --> 00:34:35,867
O kadar komikti ki.
570
00:34:37,243 --> 00:34:40,538
-Dur, Colleen onu nereden bulmuş?
-Annenden!
571
00:34:40,622 --> 00:34:43,708
Bebeği aylar önce
ona annen göndermiş.
572
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
Hayır, öyle değil.
573
00:34:45,335 --> 00:34:48,588
Colleen hep hiçbir şeyi atmıyor diye
annemle uğraşırdı ya.
574
00:34:48,672 --> 00:34:51,925
Annemin parçaları eksik
bebekleri vardı.
575
00:34:52,008 --> 00:34:57,430
Colleen de şaka olsun diye Noel'de
onları kızlarıma hediye etti.
576
00:34:57,514 --> 00:35:01,851
Colleen'le kızlar kafaları koparıp
onlara makyaj yaptılar.
577
00:35:01,935 --> 00:35:03,603
Onları anneme geri verdiler.
578
00:35:03,687 --> 00:35:05,438
Annem buna bayıldı tabii.
579
00:35:05,522 --> 00:35:07,899
Kafaları çantasında taşırdı.
580
00:35:07,982 --> 00:35:10,318
Bence vudu yapıyorlar.
581
00:35:10,402 --> 00:35:11,695
Aynen!
582
00:35:12,153 --> 00:35:15,198
-Bana niye yollamadılar?
-Bu kızlara özgü bir şey.
583
00:35:15,281 --> 00:35:16,908
Vicky'ye yolladılar mı?
584
00:35:16,991 --> 00:35:18,660
-Hayır! İğrençsin.
-Hayır!
585
00:35:18,743 --> 00:35:22,163
Hadi ama, hırlaşmayalım.
586
00:35:22,247 --> 00:35:25,750
-Baba, ondan nefret ediyorsun.
-Etmiyorum.
587
00:35:25,834 --> 00:35:27,669
Evet, epey acımasızsınız.
588
00:35:28,670 --> 00:35:31,214
Bu aileye dışarıdan katılmak zor.
589
00:35:35,719 --> 00:35:38,013
Bir duyurum var.
590
00:35:38,096 --> 00:35:41,182
Şimdi yapsam olur herhalde.
Er geç yapacağım.
591
00:35:41,266 --> 00:35:44,060
Anneniz öldüğünden beri
evde işler benim için...
592
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
...epey zorlaştı.
593
00:35:46,688 --> 00:35:48,857
"Epey zorlaştı" hafif bir tabir.
594
00:35:48,940 --> 00:35:53,737
Betty çok iyi ve sadık bir dost.
595
00:35:53,820 --> 00:35:55,655
Mayıs ayında...
596
00:35:55,739 --> 00:35:59,743
...evlenmeye karar verdik.
597
00:36:01,911 --> 00:36:04,247
Bu harika baba.
598
00:36:04,330 --> 00:36:05,582
Müthiş.
599
00:36:06,708 --> 00:36:08,501
Betty çok tatlı.
600
00:36:10,003 --> 00:36:11,713
Evet, hem bebek kafaları onda.
601
00:36:14,674 --> 00:36:16,217
Şey gibi...
602
00:36:17,719 --> 00:36:19,763
Öbür dünyadan gelen bir rıza gibi.
603
00:36:24,517 --> 00:36:25,894
Sağ ol Karl.
604
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
Çok teşekkür ederim.
605
00:36:31,566 --> 00:36:34,527
Madem lafa atlıyoruz,
benim de bir duyurum var.
606
00:36:35,445 --> 00:36:36,404
Tanrım.
607
00:36:37,405 --> 00:36:39,032
Phillipe'yle birlikte...
608
00:36:39,115 --> 00:36:41,910
...evlat edinmeye karar verdik.
609
00:36:42,702 --> 00:36:46,164
-Amanın.
-Bu müthiş bir şey.
610
00:36:46,247 --> 00:36:49,084
Yine küçük bir bebeğe
teyzelik edeceğim.
611
00:36:49,167 --> 00:36:50,585
Bu ne zaman olacak?
612
00:36:50,669 --> 00:36:53,046
Koruyucu aile kurumuna başvurduk...
613
00:36:53,129 --> 00:36:55,507
...ve geçen hafta ruhsat aldık.
614
00:36:55,590 --> 00:36:58,593
-Colleen'in haberi vardı aslında.
-Buna bayılmıştır.
615
00:36:58,677 --> 00:37:02,097
-Evet.
-Şu an burada olsa...
616
00:37:02,180 --> 00:37:03,973
-...kahkahalar atardı.
-Aynen.
617
00:37:04,057 --> 00:37:06,393
-Çok gülerdi.
-Betty ve bebekler.
618
00:37:06,476 --> 00:37:10,230
Umarım bolca
uykusuz geceye hazırsınızdır.
619
00:37:12,565 --> 00:37:13,608
Sağ ol.
620
00:37:17,987 --> 00:37:19,531
-Geldim.
-Geç baba.
621
00:37:19,614 --> 00:37:21,074
Hayır Daniel.
622
00:37:21,157 --> 00:37:23,076
Of be.
623
00:37:23,159 --> 00:37:25,495
-Evet.
-Evet.
624
00:37:25,578 --> 00:37:27,205
-Teşekkürler.
-Tamam mıyız?
625
00:37:27,288 --> 00:37:29,290
Belki zarfta bir şeyler...
626
00:37:30,667 --> 00:37:31,876
-Danny!
-Evet?
627
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
Benimle misin kızlarla mı?
628
00:37:34,004 --> 00:37:35,505
Arabamda yer var.
629
00:37:35,588 --> 00:37:37,215
Bu harika bir fikir.
630
00:37:37,298 --> 00:37:39,551
-Dan, sen Karl'la gitsene.
-Oldu.
631
00:37:39,634 --> 00:37:40,635
Hadi Dan.
632
00:37:44,180 --> 00:37:46,141
İçki içecek. Garanti veriyorum.
633
00:37:47,350 --> 00:37:49,811
Kemerimi takayım. Pardon Karl.
634
00:37:53,398 --> 00:37:55,608
-Karl gidene kadar bekle.
-Gidebiliriz.
635
00:37:55,692 --> 00:37:59,571
-Hadi, gidebilirsin.
-Hayır.
636
00:38:01,573 --> 00:38:04,200
Millet! Dan!
637
00:38:04,284 --> 00:38:06,119
-Dan, ne...
-Taksi arıyor.
638
00:38:06,202 --> 00:38:08,163
-Kendini Manhattan'da sanıyor.
-Hadi!
639
00:38:08,246 --> 00:38:10,373
-Gidebilirsin. Hadi!
-Hadisene!
640
00:38:10,457 --> 00:38:11,750
Taksi durdurabilir mi?
641
00:38:11,833 --> 00:38:14,044
Broadway sahnesinde
olduğunu mu sanıyor?
642
00:38:14,127 --> 00:38:15,545
Karl, dur!
643
00:38:16,004 --> 00:38:21,092
Bence insanlar bütün kötü güçlerin,
özellikle liberallerin...
644
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
...ondan neden
nefret ettiğinin farkında.
645
00:38:23,428 --> 00:38:26,097
Çünkü o iyi.
646
00:38:26,181 --> 00:38:29,726
Sahte sahte, "Mültecilere
yardım etmek istiyorum.
647
00:38:29,809 --> 00:38:34,064
Akıcı cinsiyet midir nedir
ona sahip olanlara da." demiyor.
648
00:38:34,147 --> 00:38:37,067
Ne kadar iyi
olduklarını söyleyenler...
649
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
-Müsaadenle... Evet.
-Hayır, lütfen.
650
00:38:40,445 --> 00:38:42,655
-Tamam.
-Evet, seni tanıyorum.
651
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
Bilirsin işte. Bu hoş değil.
652
00:38:45,408 --> 00:38:48,787
-Kar yağacak.
-Hayır, onlar yağmur bulutu.
653
00:38:48,870 --> 00:38:51,164
-Sahi mi? Tamam.
-Evet, yağmur yağacak.
654
00:38:51,247 --> 00:38:53,750
Sonra hava açabilir.
655
00:38:53,833 --> 00:38:56,002
-Güneş ışığı.
-Ne derler bilirsin.
656
00:38:56,086 --> 00:38:58,129
"Hava durumunu sevmediysen
beş dakika bekle."
657
00:38:58,213 --> 00:38:59,130
Tamam.
658
00:38:59,214 --> 00:39:00,090
Peki.
659
00:39:01,466 --> 00:39:03,593
Evet. Beş dakika.
660
00:39:03,677 --> 00:39:05,053
Sonra değişiyor.
661
00:39:08,264 --> 00:39:09,599
Demek...
662
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
...bebek sahibi olacaksınız.
663
00:39:13,645 --> 00:39:14,938
Evet.
664
00:39:15,021 --> 00:39:17,816
Epey geç kaldınız, değil mi?
665
00:39:17,899 --> 00:39:20,360
Evet.
666
00:39:22,696 --> 00:39:24,197
Geç olsun da güç olmasın.
667
00:39:24,280 --> 00:39:26,574
-Biz de öyle düşündük.
-Evet.
668
00:39:26,658 --> 00:39:29,035
-Evet.
-Tebrikler.
669
00:39:29,119 --> 00:39:30,870
-Evet.
-Bu güzel bir şey.
670
00:39:30,954 --> 00:39:31,830
Evet.
671
00:39:33,206 --> 00:39:34,124
O...
672
00:39:37,210 --> 00:39:39,045
Evet, Colleen çok sevinirdi.
673
00:39:41,172 --> 00:39:44,467
Çocuğunuzun olması...
674
00:39:44,551 --> 00:39:45,385
Biliyorum.
675
00:39:46,511 --> 00:39:48,096
Bu çok hoşuna giderdi.
676
00:39:49,431 --> 00:39:52,350
-Evet.
-Bana ne dedi, biliyor musun?
677
00:39:52,434 --> 00:39:56,438
Çok iyi bir baba olacağını söyledi.
678
00:39:57,981 --> 00:39:59,107
Evet.
679
00:40:00,358 --> 00:40:01,901
Bilmiyorum.
680
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Olacaksın.
681
00:40:04,529 --> 00:40:06,489
O çok heyecanlı.
682
00:40:06,573 --> 00:40:08,658
İzin günlerinde gelecekmiş.
683
00:40:10,952 --> 00:40:12,871
Çok iyi olabilir.
684
00:40:12,954 --> 00:40:15,373
Özellikle sık sık Los Angeles'a gidersem.
685
00:40:15,457 --> 00:40:16,416
Anladım.
686
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
Beni küçük bir bebekle
Brooklyn'de bırakıp.
687
00:40:19,544 --> 00:40:22,088
Biliyorum. İşimi biliyorsun.
688
00:40:22,172 --> 00:40:24,132
Evet ama dinle.
689
00:40:25,175 --> 00:40:29,304
Kendime bebek bulunca
sana zaten ihtiyacım olmayacak.
690
00:40:29,387 --> 00:40:32,807
Bize çek gönderirsin.
Geçinip gideriz. Evet.
691
00:40:32,891 --> 00:40:34,225
Ziyarete gelebilirsin.
692
00:40:37,562 --> 00:40:38,646
Tanrım.
693
00:40:39,022 --> 00:40:40,148
Çocuklar...
694
00:40:41,399 --> 00:40:43,109
...gelin, bebeklerimle tanışın.
695
00:40:50,283 --> 00:40:54,037
Karl, Mare ileride
durmamız lazım diyor.
696
00:40:55,121 --> 00:40:56,498
-Neden?
-Bilmiyorum.
697
00:40:56,998 --> 00:40:59,501
-Bir an önce durmalıyız diyor.
-Tamam.
698
00:40:59,584 --> 00:41:00,960
Bir sonraki blokta.
699
00:41:01,044 --> 00:41:02,128
Orası...
700
00:41:03,254 --> 00:41:04,714
-Orası olur mu?
-Evet.
701
00:41:04,798 --> 00:41:05,632
Evet.
702
00:41:09,135 --> 00:41:10,804
-Güneş açıyor.
-Demiştim.
703
00:41:11,888 --> 00:41:13,515
Yağmur yağacak dedin.
704
00:41:13,598 --> 00:41:16,601
-Sen de beş dakika bekle dedin.
-Anladım.
705
00:41:33,368 --> 00:41:36,079
-Kahretsin!
-Pekala!
706
00:41:36,162 --> 00:41:37,372
Evet...
707
00:41:37,455 --> 00:41:40,417
-Bir bu eksikti.
-Ne oluyor?
708
00:41:40,500 --> 00:41:42,085
Arabadan duman çıkıyor.
709
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
Başka işimiz yok ki Mare.
710
00:41:44,254 --> 00:41:46,172
Yağı değişse düzelir.
711
00:41:46,256 --> 00:41:48,383
-Öyle mi dersin?
-Evet.
712
00:41:48,466 --> 00:41:50,760
Kocana söyle, sana yeni araba alsın.
713
00:41:50,844 --> 00:41:54,681
-Bu araba yeni Allie.
-Tamam.
714
00:41:54,764 --> 00:41:56,975
Kahretsin. Bana yağ alır mısın?
715
00:41:57,058 --> 00:41:59,394
-Tabii, hemen koşup alırım.
-Sağ ol.
716
00:41:59,477 --> 00:42:00,854
Bir şey yer misin Karl?
717
00:42:05,400 --> 00:42:08,361
-Yiyecek mi alacak?
-Bence şaka yaptı.
718
00:42:08,445 --> 00:42:10,238
-Baba.
-Ne yapıyoruz?
719
00:42:10,321 --> 00:42:12,949
Her zamanki halimiz. Bilirsin işte.
720
00:42:13,033 --> 00:42:16,703
No Exit'in halk tiyatrosu
yapımında gibiyim.
721
00:42:16,786 --> 00:42:17,954
Huis Clos.
722
00:42:19,247 --> 00:42:20,915
Aynen. Beni hep şaşırtıyorsun.
723
00:42:20,999 --> 00:42:23,960
Postane müşterilerinin
sıkılmasına izin veremem.
724
00:42:24,044 --> 00:42:26,212
Hem okumaya epey vaktim oluyor.
725
00:42:26,296 --> 00:42:28,256
-Geliyor musun?
-Daha neler.
726
00:42:28,340 --> 00:42:30,717
Baba, kusura bakma,
arabadan duman çıkmaya başladı.
727
00:42:30,800 --> 00:42:32,010
Neden mi?
728
00:42:32,093 --> 00:42:35,013
-Sence ne...
-Yağın değişmesi gerek.
729
00:42:35,096 --> 00:42:37,766
-Howard'a söylemiştim.
-Selam, ben Phillipe. Mesaj bırakın.
730
00:42:37,849 --> 00:42:38,850
Özür dilerim.
731
00:42:38,933 --> 00:42:41,019
Phillipe, aradığını gördüm.
732
00:42:42,479 --> 00:42:45,440
Burada sinyal çok kötü.
Seni düşünüyordum da.
733
00:42:47,233 --> 00:42:50,445
Neyse, öyle işte.
Nasıl olduğunu merak ettim.
734
00:42:50,528 --> 00:42:52,447
Ara beni. Seni seviyorum.
735
00:42:53,490 --> 00:42:54,324
Görüşürüz.
736
00:42:56,242 --> 00:42:58,453
Karl'la yolculuk nasıl gidiyor?
737
00:42:58,536 --> 00:42:59,579
Başlama.
738
00:43:00,997 --> 00:43:03,875
-Neden geldi ki?
-O Colleen'in kocası.
739
00:43:03,958 --> 00:43:06,086
Öyleydi ama Colleen onu terk etti.
740
00:43:06,169 --> 00:43:09,881
Barışacaklarını umuyordu bence.
741
00:43:09,964 --> 00:43:11,758
-Bence barışmayacaklardı.
-Öyle mi?
742
00:43:11,841 --> 00:43:13,927
-Kız, Al'in bodrum katında yaşıyordu.
-Biliyorum.
743
00:43:15,553 --> 00:43:20,058
Bence ne aradığını bile bilmiyordu.
Anlıyorsun ya?
744
00:43:22,852 --> 00:43:24,562
Ben iyiye gittiğini sanıyordum.
745
00:43:26,439 --> 00:43:30,026
Annem o son olaydan sonra
ne demişti, hatırlıyor musun?
746
00:43:30,110 --> 00:43:30,944
Hayır, ne?
747
00:43:32,362 --> 00:43:35,907
"Yirmi yıldır
bunun olmasını bekliyordum."
748
00:43:38,868 --> 00:43:40,662
Mare, burada ne işi vardı ki?
749
00:43:42,038 --> 00:43:44,833
-Gezici hemşireydi.
-Ama neden buradaydı?
750
00:43:44,916 --> 00:43:48,336
Herhalde maaşı iyiydi.
Onu dört aylığına tuttular.
751
00:43:49,546 --> 00:43:54,050
-Köpeklerini Karl'a nasıl bıraktı?
-Allie'ye getiremezdi.
752
00:43:54,134 --> 00:43:56,803
Worf onları paramparça ederdi.
753
00:43:58,221 --> 00:44:00,598
-Tanrım.
-Sanırım bizi çağırıyorlar.
754
00:44:00,682 --> 00:44:01,683
Pekala.
755
00:44:03,143 --> 00:44:05,478
-Dan, Mare.
-Evet.
756
00:44:05,562 --> 00:44:07,814
Tekrarlayabilir misiniz?
757
00:44:07,897 --> 00:44:09,024
Tamam.
758
00:44:09,107 --> 00:44:12,485
İlgilendiğimiz eşyalar...
759
00:44:12,569 --> 00:44:15,905
...adli tabibin elindedir, değil mi?
760
00:44:15,989 --> 00:44:18,825
Adli tabip. Tamam, anladım.
761
00:44:18,908 --> 00:44:22,704
Bana hemen kalem lazım.
Çabuk, bana kalem bulun.
762
00:44:22,787 --> 00:44:25,123
-Tamam.
-Bunu yazmam lazım.
763
00:44:25,206 --> 00:44:27,000
-Bir dakika.
-Neye ihtiyacın var baba?
764
00:44:27,083 --> 00:44:29,794
-Baba, onu bana...
-Bana kalem lazım.
765
00:44:29,878 --> 00:44:31,379
Ama telefonuma yazabilirim.
766
00:44:31,463 --> 00:44:33,840
-Ben burada, sen oradayken...
-iPhone'uma.
767
00:44:33,923 --> 00:44:37,052
...telefonunun bana faydası yok.
768
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
Bu ne biçim... Pardon.
769
00:44:39,387 --> 00:44:41,890
Pekala. Şimdi yapmayacağım.
770
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
-Alo?
-Buldum baba.
771
00:44:44,642 --> 00:44:47,896
-Karl, kaleme gerek...
-Kağıdı al.
772
00:44:47,979 --> 00:44:49,814
Tamam, bir dakika.
773
00:44:49,898 --> 00:44:52,233
-Ne yapıyorsun?
-Eldivenimi çıkarmam lazım.
774
00:44:52,317 --> 00:44:54,361
Bak işte. iPhone'u kullansam...
775
00:44:54,444 --> 00:44:56,654
Kalemi neredeyse
gözüme batıracaktın.
776
00:44:56,738 --> 00:44:58,865
-Evet, dinliyorum.
-Başka bir şey yapabilirsin.
777
00:44:58,948 --> 00:45:00,784
Sussana sen.
778
00:45:00,867 --> 00:45:04,287
-Suzanne? Suzanne Skeers.
-Suzanne.
779
00:45:04,371 --> 00:45:05,747
Skeers.
780
00:45:05,830 --> 00:45:09,959
-Skeers nasıl yazılıyor?
-S-K-E-E-R-S.
781
00:45:10,043 --> 00:45:12,671
Numarasını verir misiniz lütfen?
782
00:45:12,754 --> 00:45:16,091
-753... Tamam, yazdım.
-Tamam mı?
783
00:45:16,174 --> 00:45:19,052
-555...
-555...
784
00:45:19,135 --> 00:45:21,680
-Evet, 04...
-04.
785
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
08. Tamam, yazdım.
Şimdi, bir sorum olacak.
786
00:45:26,309 --> 00:45:27,811
-Geldim!
-Bakın...
787
00:45:27,894 --> 00:45:28,728
Yağı aldım.
788
00:45:28,812 --> 00:45:30,855
-Ne... Sorun ne?
-Alo?
789
00:45:30,939 --> 00:45:32,565
-Alo?
-Ne? Ne "hayır"ı?
790
00:45:32,649 --> 00:45:34,609
Suzanne Skeers'ı
hemen aramak ister misin?
791
00:45:34,693 --> 00:45:36,528
Evet, hadi arayalım.
792
00:45:36,611 --> 00:45:38,196
-Tamam, hazır mısın?
-O rakam ne?
793
00:45:38,279 --> 00:45:41,491
-1...
-753-555-0408.
794
00:45:41,574 --> 00:45:44,994
-753...
-753-555-0408.
795
00:45:45,078 --> 00:45:46,830
-555...
-555...
796
00:45:46,913 --> 00:45:48,248
-04.
-0408.
797
00:45:48,331 --> 00:45:49,165
04...
798
00:45:49,249 --> 00:45:51,126
-08.
-08.
799
00:45:51,209 --> 00:45:54,337
O telefona bağımlı olmuş gibi.
800
00:45:54,421 --> 00:45:57,674
Artık sana ve içgüdülerine
ihtiyacım yok.
801
00:45:57,757 --> 00:45:59,968
-İyi misin baba?
-İyiyim canım.
802
00:46:00,051 --> 00:46:01,177
Sen miydin?
803
00:46:01,261 --> 00:46:03,304
Evet, beni merak etme.
804
00:46:03,388 --> 00:46:04,639
Durumumuz iyi.
805
00:46:06,266 --> 00:46:07,142
Bilmiyorum.
806
00:46:07,225 --> 00:46:08,977
-Bir kadına ihtiyacı vardı.
-Ne oluyor?
807
00:46:09,060 --> 00:46:11,104
-Bir kadının numarasına.
-Ne yapıyorsun?
808
00:46:11,187 --> 00:46:13,106
Şükran Günü süsleri indirimdeydi.
809
00:46:13,189 --> 00:46:15,650
Karşı koyamadım. Köpek maması da.
810
00:46:16,901 --> 00:46:19,487
Onları uçakta yanına mı alacaksın?
811
00:46:19,571 --> 00:46:23,742
Worf kocaman. Çok yiyor.
Mama indirimdeydi. Paraya sıkışığım.
812
00:46:23,825 --> 00:46:26,995
Ek bagaj hakkı için de
bir ton para ödeyeceksin.
813
00:46:27,078 --> 00:46:29,205
Bu aklıma gelmemişti.
814
00:46:29,289 --> 00:46:30,957
Komşumun köpeği var.
815
00:46:31,041 --> 00:46:32,500
-Mamayı ona verebilirim.
-Siktir.
816
00:46:34,127 --> 00:46:36,629
Ya da arabada yeriz.
817
00:46:38,048 --> 00:46:40,175
Baba, hazırız.
818
00:46:40,258 --> 00:46:43,970
-Araba tamam. Bir şey değil.
-Sağ ol Karl. Sana minnettarım.
819
00:46:44,054 --> 00:46:46,056
Yine kep mi taktın Karl?
820
00:46:46,139 --> 00:46:48,892
-Nereye gidiyoruz? Millet?
-Kepi takmış.
821
00:46:48,975 --> 00:46:50,685
-Alo?
-Benimle gelebilirsin.
822
00:46:50,769 --> 00:46:53,104
-Ben kiminleyim?
-Dan, herhangi bir arabaya bin işte!
823
00:46:55,774 --> 00:46:57,108
Acaba... Ben...
824
00:47:26,554 --> 00:47:27,597
Baba.
825
00:47:28,056 --> 00:47:30,767
Hayır baba, bence işe yaramaz.
826
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
Evet ama bizimle konuşurken
görülmekten korkuyorsa...
827
00:47:34,771 --> 00:47:36,731
...bizim arabalardan birine binelim.
828
00:47:37,691 --> 00:47:39,609
Evet, eski günlerdeki gibi.
829
00:47:40,944 --> 00:47:43,655
Evet, tamam.
830
00:47:43,738 --> 00:47:44,698
Hoşça kal.
831
00:47:47,450 --> 00:47:49,202
-Tanrım.
-Yardımın için sağ ol.
832
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Cidden mi Dan?
833
00:47:54,416 --> 00:47:56,751
Olayı belgelemeliyim.
834
00:47:56,835 --> 00:48:00,338
-Çocukluğumuzdaki gibi.
-Florida'ya maraton gezileri.
835
00:48:03,800 --> 00:48:04,843
Ne?
836
00:48:07,512 --> 00:48:08,346
Buraya...
837
00:48:10,598 --> 00:48:13,435
-Baba?
-Tommy kiminle konuşuyor?
838
00:48:16,604 --> 00:48:20,191
Çok komik. Modern her şeyden nefret
eder gibi yapıyor ama haline bak.
839
00:48:21,443 --> 00:48:23,862
Annemin bilgisayar
öğrenmesine izin vermedi.
840
00:48:23,945 --> 00:48:26,114
Arkasında durup
daha düğmelere basamadan...
841
00:48:26,197 --> 00:48:28,116
...her yaptığını düzeltirdi.
842
00:48:28,199 --> 00:48:31,661
-Annem sonunda vazgeçti.
-Evet, o insan canlısı biriydi.
843
00:48:32,495 --> 00:48:33,913
Bu onu öldürürdü.
844
00:48:34,539 --> 00:48:36,666
İyi ki hayatta değil de
bunu görmedi.
845
00:48:38,001 --> 00:48:39,169
Evet.
846
00:48:39,252 --> 00:48:42,130
-Bazı şeyler böyle çözülüyor.
-Bacağını soktun mu? Tamam.
847
00:48:42,213 --> 00:48:43,715
Oldu mu? Tamam.
848
00:48:48,219 --> 00:48:49,262
-Selam.
-Selam.
849
00:48:49,346 --> 00:48:51,639
-Merhaba.
-Selam. Ben Tommy O'Connor.
850
00:48:51,723 --> 00:48:53,266
Suzanne siz misiniz?
851
00:48:53,350 --> 00:48:55,643
Merhaba Bay O'Connor. Evet, ben Sue.
852
00:48:55,727 --> 00:48:59,773
-Sue. Adınız Suzanne sanıyordum.
-Hayır, Sue iyi.
853
00:48:59,856 --> 00:49:01,566
Bana Sue diyebilirsiniz.
854
00:49:01,649 --> 00:49:05,195
Tamam, sizinle konuşmak
istediğim ilk şey...
855
00:49:05,278 --> 00:49:09,407
-Bay O'Connor, sizinle konuşamam.
-Ne?
856
00:49:09,491 --> 00:49:12,285
Yasal olarak
eşiyle konuşmam gerekiyor.
857
00:49:12,952 --> 00:49:14,871
Eşi benim. Ben Karl.
858
00:49:15,330 --> 00:49:16,956
Harika. İsterseniz bana...
859
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
...ailenin gerisiyle konuşma yetkisi
verebilirsiniz. Karar sizin.
860
00:49:23,088 --> 00:49:26,466
Hayır, sorun değil.
Herkesle konuşabilirsiniz.
861
00:49:28,218 --> 00:49:31,262
Tamam. Bunu bulduk.
862
00:49:31,346 --> 00:49:33,890
Bazı nesneler olay yerine
ilk kimin geldiğine...
863
00:49:33,973 --> 00:49:37,102
...ve cesedi kimin bulduğuna
bağlı olarak farklı toplanır.
864
00:49:38,853 --> 00:49:41,439
Araba anahtarı, güzel.
865
00:49:42,524 --> 00:49:45,026
-Orada kolye var mı?
-Tanrım.
866
00:49:45,110 --> 00:49:47,195
-Ne kolyesi?
-Annemin alyansı.
867
00:49:47,278 --> 00:49:48,655
Tamam, onu görmüyorum.
868
00:49:48,738 --> 00:49:51,783
Kolye hatırlamıyorum
ama notu ve başka şeyleri...
869
00:49:51,866 --> 00:49:54,411
-...polis aldı.
-Not mu?
870
00:49:56,204 --> 00:49:58,957
Not olduğunu bilmiyordum.
871
00:49:59,040 --> 00:50:04,629
Evet, dedektif söyledi.
Ne tür bir not olduğunu bilmiyorum.
872
00:50:04,713 --> 00:50:08,174
Dediğim gibi,
bazı şeyler yetkimizin dışında.
873
00:50:08,258 --> 00:50:10,552
Bunu polisle konuşmanız gerekecek.
874
00:50:10,635 --> 00:50:13,471
Baba, polis niye işin içinde?
875
00:50:13,555 --> 00:50:16,808
Bu not meselesini
ilk kez duyuyorum da.
876
00:50:16,891 --> 00:50:18,852
Tamam Karl.
Not olduğunu kimse bilmiyordu.
877
00:50:18,935 --> 00:50:20,854
-Baban biliyordu.
-Baba?
878
00:50:20,937 --> 00:50:22,022
Dur bakalım Allie!
879
00:50:22,105 --> 00:50:25,817
Daha fazla bilgi alıncaya dek
konuyu açmak istemedim.
880
00:50:25,900 --> 00:50:28,903
Bence ani sonuçlara
varmak iyi değil.
881
00:50:28,987 --> 00:50:31,948
Bilemiyorum.
Bunalımdaymış ve not bırakmış.
882
00:50:32,032 --> 00:50:34,534
Başka ne sonuç
çıkarılabilir bilmiyorum.
883
00:50:34,617 --> 00:50:36,745
Bilmiyoruz Karl.
884
00:50:36,828 --> 00:50:40,165
Onunla pazartesi konuştum.
Çok stresli ve yorgundu.
885
00:50:40,248 --> 00:50:43,585
Vardiyaları 14 saat.
Yeni bir yerdeydi.
886
00:50:43,668 --> 00:50:47,339
Bence birçok faktör...
887
00:50:47,422 --> 00:50:48,840
-Bence...
-Tamam.
888
00:50:48,923 --> 00:50:52,218
Ama kaza olmadığını biliyoruz.
889
00:50:58,308 --> 00:51:01,102
Sue, yalnız konuşabilir miyiz?
890
00:51:01,186 --> 00:51:03,063
Üzgünüm, bunu yapamam.
891
00:51:08,318 --> 00:51:10,028
Tamam.
892
00:51:10,111 --> 00:51:13,740
Bu duruma yol açan olayların...
893
00:51:13,823 --> 00:51:18,286
...ne olduğunu merak ediyoruz.
894
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
Hiçbir şey bilmiyoruz.
895
00:51:20,163 --> 00:51:23,625
Colleen şu an nerede,
onu bile bilmiyorum.
896
00:51:26,169 --> 00:51:28,338
Yönetmeliklerimizin
gerektirdiği üzere...
897
00:51:28,421 --> 00:51:31,800
...otopsiden sonra
ilçe morguna götürüldü...
898
00:51:31,883 --> 00:51:33,843
...ve yakılmayı bekliyor.
899
00:51:33,927 --> 00:51:35,887
Tanrım.
900
00:51:39,182 --> 00:51:41,351
Naaşı görebilecek miyiz?
901
00:51:41,434 --> 00:51:44,979
Bu polis prosedürü. Bilemiyorum.
902
00:51:46,231 --> 00:51:48,358
-Evet.
-Şey...
903
00:51:50,443 --> 00:51:53,071
Naaşı görmek istemiyorum. Ben...
904
00:51:54,364 --> 00:51:56,783
Bence Colleen bunu istemezdi.
905
00:51:59,411 --> 00:52:00,578
Tamam.
906
00:52:02,497 --> 00:52:06,126
Bu otopsi raporu.
Size vermem doğru olur dedim.
907
00:52:08,169 --> 00:52:11,297
Rapor epey teknik bir dilde.
908
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
İlgileniyorsanız bulgularımı
sizinle paylaşabilirim.
909
00:52:15,885 --> 00:52:17,971
-Ben öğrenmek isterim.
-Dan.
910
00:52:18,054 --> 00:52:19,097
Tamam.
911
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
Dan.
912
00:52:24,102 --> 00:52:26,521
Çantaya bakabilir miyim Karl?
913
00:52:26,604 --> 00:52:28,148
Evet.
914
00:52:28,231 --> 00:52:29,607
Bir saniye.
915
00:52:42,495 --> 00:52:45,665
Cesedi James Dunnant bulmuş.
916
00:52:45,749 --> 00:52:47,417
Kendisi bina yöneticisi.
917
00:52:47,500 --> 00:52:50,754
Colleen'i bir gün önce
kira konusunu konuşmak için aramış.
918
00:52:51,921 --> 00:52:56,051
Anlaşılan kira haftalık ödeniyormuş.
Adam kiranın aksadığını söyledi.
919
00:52:57,677 --> 00:53:00,680
Kaç hafta bilmiyorum. İki veya üç hafta.
920
00:53:02,849 --> 00:53:06,603
O da bir gün önce
kapının altından not bırakmış...
921
00:53:06,686 --> 00:53:08,521
...ve konuşmak için oraya gitmiş.
922
00:53:09,939 --> 00:53:11,358
Kapıyı çalıp beklediğini...
923
00:53:11,441 --> 00:53:14,152
...ve birkaç dakika sonra
daireye girdiğini söyledi.
924
00:53:16,279 --> 00:53:18,948
Girince dairenin
darmadağın olduğunu görmüş.
925
00:53:20,116 --> 00:53:22,619
Yere düşen bir bitki
yolunu tıkıyormuş.
926
00:53:24,788 --> 00:53:28,792
Mutfak lavabosunun önünde
kan gölüne benzer bir şey görmüş.
927
00:53:31,378 --> 00:53:34,631
Oturma odasında
birçok boş içki şişesi...
928
00:53:35,882 --> 00:53:38,510
...ve bazı aletler görmüş.
929
00:53:41,721 --> 00:53:45,725
Şifonyer dışında boş olan
yatak odasına girdiğinde...
930
00:53:46,226 --> 00:53:50,772
...duvarda ve yataktaki
battaniyenin üstünde kanlar görmüş.
931
00:53:51,940 --> 00:53:53,692
Colleen'i banyoda bulmuş.
932
00:53:53,775 --> 00:53:57,362
Colleen orada,
duşa yakın bir yerde yatıyormuş.
933
00:53:59,155 --> 00:54:02,242
Olay yerine varınca
kişisel eşyalarını alıp...
934
00:54:02,325 --> 00:54:04,285
...dedektife verdim.
935
00:54:05,370 --> 00:54:09,749
Banyoda neredeyse boş olan
bir viski şişesi gördüm.
936
00:54:10,792 --> 00:54:13,545
Boş bir uyku ilacı kutusu da buldum.
937
00:54:14,796 --> 00:54:17,799
Colleen her iki bileğini
yatay olarak kesmişti.
938
00:54:17,882 --> 00:54:21,428
Dirseğinin içindeki
damarı da deşmişti.
939
00:54:22,053 --> 00:54:25,473
Bence birden çok faktör
söz konusuydu.
940
00:54:25,557 --> 00:54:28,727
Uyku ilacı, alkol ve kan kaybı.
941
00:54:42,699 --> 00:54:47,162
İşimiz niyet okumak, bulduklarımızı
kategorize etmek değil.
942
00:54:47,245 --> 00:54:50,123
Ama bu durumda şunu söylemeliyim.
943
00:54:50,206 --> 00:54:52,625
Colleen ölmeye kararlıymış.
944
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Bunun size faydası olur mu bilmem.
945
00:55:03,678 --> 00:55:04,512
Danny.
946
00:55:06,848 --> 00:55:09,059
Bunu saklasak mı?
947
00:55:09,142 --> 00:55:11,686
Mare, o sadece patates cipsi.
948
00:55:11,770 --> 00:55:14,147
Onu saklamamıza gerek yok.
949
00:55:14,230 --> 00:55:19,319
Biliyorum ama belki yediği
son şeydir diye düşündüm.
950
00:55:20,904 --> 00:55:22,655
Acaba atmasak mı?
951
00:55:24,532 --> 00:55:25,408
Evet.
952
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Tamam, düşünürüz.
953
00:56:14,833 --> 00:56:16,084
Tanrım.
954
00:56:21,339 --> 00:56:24,050
-Ne yapıyorsun?
-Burayı yaşanır hale getiriyorum.
955
00:56:24,718 --> 00:56:27,345
Bu bok çukuru kaç sel gördü?
956
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Bunu kendin istedin.
957
00:56:28,805 --> 00:56:31,057
Kimse tatlı kocanı bırak demedi.
958
00:56:31,141 --> 00:56:34,394
O koltuğu annemlerden
senin için aldım.
959
00:56:34,477 --> 00:56:36,855
Babam eşya atma maratonunun
ortasındayken onu kurtardım.
960
00:56:36,938 --> 00:56:38,106
Ya Viking gemisi?
961
00:56:38,481 --> 00:56:40,734
Ona yetişemedim.
962
00:56:40,817 --> 00:56:45,321
Olamaz. Çok güzeldi, ona bayılırdım.
Boyu iki metre falandı.
963
00:56:45,405 --> 00:56:48,867
İlk evde şöminenin üstünde
asılıydı, hatırlıyor musun?
964
00:56:48,950 --> 00:56:51,077
O evi hatırlıyor musun ki?
965
00:56:51,161 --> 00:56:52,704
Kafan mı iyi?
966
00:56:53,872 --> 00:56:57,876
O evde travmalar yaşadım.
İlk kez o evde sarhoş oldum.
967
00:56:57,959 --> 00:57:00,670
Mümkün değil. Oradan
taşındığımızda 11 yaşında falandın.
968
00:57:00,754 --> 00:57:03,256
Ben de onu diyorum ya.
969
00:57:06,676 --> 00:57:08,219
Sende uyku ilacı var mı?
970
00:57:08,720 --> 00:57:10,430
Hayır.
971
00:57:10,513 --> 00:57:11,514
Ne?
972
00:57:12,557 --> 00:57:14,934
Reçete olmadan
istediğim uyku ilacını alamıyorum.
973
00:57:15,018 --> 00:57:18,897
Reçete de yazmıyorlar
çünkü bana güvenilemezmiş.
974
00:57:24,235 --> 00:57:26,196
Sen bana reçete yazdırabilir misin?
975
00:57:29,282 --> 00:57:30,116
Sadece...
976
00:57:31,493 --> 00:57:33,036
...çok yorgunum.
977
00:57:35,622 --> 00:57:37,832
Artık buradasın. Dinlenirsin.
978
00:58:23,753 --> 00:58:25,130
Hadi!
979
00:58:25,213 --> 00:58:26,047
Hadi!
980
00:58:26,131 --> 00:58:28,508
Bu ayakkabılarla koşamıyorum!
981
00:58:36,349 --> 00:58:37,767
Colleen!
982
00:58:38,768 --> 00:58:40,311
Nereye gittin?
983
00:58:55,785 --> 00:58:56,661
Siktir.
984
00:58:59,247 --> 00:59:01,541
Beni korkuttun bebeğim.
985
00:59:04,044 --> 00:59:04,919
Hadi.
986
00:59:16,639 --> 00:59:19,351
Öyle demek istemedim.
987
00:59:21,436 --> 00:59:24,439
Bak, kilondan memnun olmadığını
kendin söyledin.
988
00:59:24,522 --> 00:59:25,899
Ben de sadece onayladım.
989
00:59:25,982 --> 00:59:29,736
Böyle şeylerle
kafa kafaya çarpışmalısın.
990
00:59:29,819 --> 00:59:32,906
-Biliyorum baba.
-Biliyorsun.
991
00:59:33,698 --> 00:59:36,159
Ben de bazen bunalıma girerdim...
992
00:59:36,242 --> 00:59:38,370
...ya da adına ne diyorsanız ona.
993
00:59:38,453 --> 00:59:40,580
Disiplinli olman gerek.
994
00:59:40,663 --> 00:59:42,540
Kontrol Colleen'de.
995
00:59:42,624 --> 00:59:46,252
Kontrol Colleen'de.
Öyle şeyler düşünemezsin.
996
00:59:46,336 --> 00:59:48,213
Bu düşünceye sarıl.
997
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Tamam.
998
00:59:52,884 --> 00:59:53,760
Babacığım?
999
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
-Babacığım?
-Evet.
1000
00:59:59,432 --> 01:00:00,308
Ben...
1001
01:00:02,310 --> 01:00:06,064
...şok terapisi alacağım galiba.
1002
01:00:11,444 --> 01:00:13,363
Aman be.
1003
01:00:16,032 --> 01:00:17,826
Ne kadar tutacak?
1004
01:01:43,870 --> 01:01:44,954
Kahretsin.
1005
01:01:45,038 --> 01:01:47,916
-Ne oldu baba?
-Kahrolası şeyin şarjı bitmiş.
1006
01:01:47,999 --> 01:01:49,584
Şarj aletin yanında mı?
1007
01:01:49,668 --> 01:01:51,378
Hayır. Kahretsin.
1008
01:01:51,461 --> 01:01:55,382
Sağa sola bak.
Burada bir sürü şarj aleti var.
1009
01:01:55,465 --> 01:01:57,592
Sanırım Colleen'in
her şeye uyan şarj aleti vardı.
1010
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Bir saniye oturayım.
1011
01:02:13,441 --> 01:02:15,110
Of be.
1012
01:02:33,920 --> 01:02:35,505
Kalksam iyi olacak.
1013
01:02:39,050 --> 01:02:42,053
-Tamam, kalktım.
-Harika.
1014
01:02:42,137 --> 01:02:42,971
Ben...
1015
01:02:45,265 --> 01:02:47,851
...bunları Karl'ın aracına koyayım.
1016
01:02:54,649 --> 01:02:56,651
RIVIERA
APARTMANI
1017
01:03:02,532 --> 01:03:04,117
Bizden kira istiyorlar!
1018
01:03:04,200 --> 01:03:06,453
Öyle demek istemedi Tommy.
Sadece işini yapıyor.
1019
01:03:06,536 --> 01:03:08,455
-İşini mi?
-Seni kızdırmak istemedi.
1020
01:03:08,538 --> 01:03:10,540
-Akbaba gibi dolanıyor.
-Tanrım.
1021
01:03:10,623 --> 01:03:12,625
Saldırmak için fırsat kolluyor.
1022
01:03:12,709 --> 01:03:15,086
Kahrolası kirayı bizden istiyor!
1023
01:03:15,170 --> 01:03:16,796
-Bir dakika.
-Ne oluyor?
1024
01:03:16,880 --> 01:03:21,634
O adam. Apartman yöneticisi.
1025
01:03:21,718 --> 01:03:23,636
Para mı istiyor yani?
1026
01:03:23,720 --> 01:03:25,513
Ön taraftaki adam mı?
1027
01:03:25,597 --> 01:03:27,557
Adını bilmiyorum.
1028
01:03:27,640 --> 01:03:30,685
Bir dakika. Elinde fatura var mı?
Kayıt var mı?
1029
01:03:30,769 --> 01:03:32,771
Ben ne bileyim?
1030
01:03:33,897 --> 01:03:39,069
Bütün sabah Karl'la
ölü kızımın eşyalarını topladım.
1031
01:03:39,152 --> 01:03:42,113
Şimdi bu çakal gelip
suratıma kağıt sallıyor.
1032
01:03:42,197 --> 01:03:43,281
-Baba.
-Ne?
1033
01:03:43,365 --> 01:03:45,825
Hadi ikimiz gidip onunla konuşalım.
1034
01:03:45,909 --> 01:03:48,703
Mare, hayır. O adam buraya giremez.
1035
01:03:48,787 --> 01:03:51,373
Yanlış kişiye kızıyorsunuz!
1036
01:03:51,456 --> 01:03:52,290
Bırak Karl.
1037
01:03:52,374 --> 01:03:54,918
Hepiniz kendi kendinizi
gaza getiriyorsunuz!
1038
01:03:55,001 --> 01:03:57,170
Muhtemelen adamın parasını ödemedi!
1039
01:03:57,253 --> 01:03:59,839
Para işlerinde hiç iyi değildi.
1040
01:03:59,923 --> 01:04:02,759
Ne diyorsun sen? Sen ne diyorsun be?
1041
01:04:02,842 --> 01:04:03,718
Yapmayın!
1042
01:04:03,802 --> 01:04:06,137
Affedersin! O gayet tutumluydu.
1043
01:04:06,221 --> 01:04:08,139
Banka hesabını gördüm. Bomboştu.
1044
01:04:08,223 --> 01:04:10,141
Banka hesabını niye karıştırıyorsun?
1045
01:04:10,225 --> 01:04:13,019
-Kocasıyım. Haklarım var.
-Seni terk etti. Hakkın falan yok.
1046
01:04:13,103 --> 01:04:14,771
Senden boşanacaktı.
1047
01:04:14,854 --> 01:04:17,107
Neye hakkın var sanıyorsun?
1048
01:04:17,190 --> 01:04:18,900
-Laflarına dikkat et!
-Beyefendi!
1049
01:04:18,983 --> 01:04:21,152
Rahat bırak beni!
Allie, beni destekle.
1050
01:04:21,236 --> 01:04:25,198
Bak, bence sana dönmeyecekti.
1051
01:04:25,281 --> 01:04:27,492
Deli psikiyatrı
beni terk etmesini söyledi.
1052
01:04:27,575 --> 01:04:30,245
-O olmasa gitmezdi.
-Colleen mutsuzdu.
1053
01:04:30,328 --> 01:04:31,871
Nereden biliyorsun?
1054
01:04:33,039 --> 01:04:36,376
İki hafta önce
burada, yanındaydım da ondan.
1055
01:04:36,459 --> 01:04:39,713
Her şeyi konuştuk.
Hayatını düzene sokuyordu.
1056
01:04:39,796 --> 01:04:42,465
Sana dönmeye niyeti yoktu.
1057
01:04:42,549 --> 01:04:44,843
Aslında bana boşanmak
istediğini söyledi.
1058
01:04:44,926 --> 01:04:49,097
Bana karşı bir oluyorsunuz.
Bu aile hep birbirini destekliyor.
1059
01:04:49,180 --> 01:04:52,851
Hiçbiriniz bana
dönmesini söylemediniz!
1060
01:04:52,934 --> 01:04:55,937
Evliliği yürütmek için
çabalamak gerekmez mi?
1061
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
Sizce neden buradayım?
1062
01:04:58,481 --> 01:05:00,567
O benim karımdı!
1063
01:05:01,693 --> 01:05:03,570
-Karımdı.
-Karl...
1064
01:05:04,404 --> 01:05:06,823
-Bu olanlar...
-Karl, kimse sana karşı bir olmuyor.
1065
01:05:06,906 --> 01:05:09,868
Oluyorsunuz. Çete gibisiniz.
1066
01:05:12,871 --> 01:05:13,788
Sen...
1067
01:05:15,248 --> 01:05:20,837
Hani havalimanında bir adam
sırada önüne geçmişti de...
1068
01:05:20,920 --> 01:05:23,757
...hepimiz ona karşı
bir olmuştuk ya Mare?
1069
01:05:23,840 --> 01:05:24,966
-Hatırlıyorum.
-Komikti.
1070
01:05:25,050 --> 01:05:28,094
Orada kim vardı? Annem vardı.
1071
01:05:28,178 --> 01:05:29,471
Colleen.
1072
01:05:29,554 --> 01:05:30,805
Hatırladın mı?
1073
01:05:30,889 --> 01:05:31,973
-Evet.
-Hatırladın mı?
1074
01:05:32,057 --> 01:05:34,768
Hiç tereddüt etmeden
adamın yanına gitmişti.
1075
01:05:34,851 --> 01:05:36,978
"Sıranın en arkasına geç!"
1076
01:05:37,062 --> 01:05:39,064
Karl... Karl nerede?
1077
01:05:39,147 --> 01:05:40,815
Kaçıp gitmiştir.
1078
01:05:40,899 --> 01:05:42,233
Nihayet.
1079
01:05:42,317 --> 01:05:43,985
Yapma.
1080
01:05:44,986 --> 01:05:47,822
Dan, bence
Karl'dan özür dilemelisin.
1081
01:05:47,906 --> 01:05:49,449
Ne için?
1082
01:05:49,532 --> 01:05:50,909
Adam çok üzgün.
1083
01:05:52,160 --> 01:05:53,620
Mare, hepimiz üzgünüz.
1084
01:05:55,455 --> 01:05:58,667
Biliyorum ama o Colleen'in kocası.
1085
01:06:02,337 --> 01:06:03,546
Ben de abisiyim.
1086
01:06:04,589 --> 01:06:06,132
Onu daha uzun zamandır tanıyorum.
1087
01:06:06,216 --> 01:06:09,177
Söylediğim her şeyde ciddiydim.
Özür dilemeyeceğim.
1088
01:06:13,306 --> 01:06:15,392
İyi. Her neyse.
1089
01:06:17,769 --> 01:06:19,938
Evet, artık umurumda değil.
1090
01:06:23,817 --> 01:06:25,026
Hadi git.
1091
01:06:27,112 --> 01:06:28,238
Tamam.
1092
01:06:29,698 --> 01:06:30,699
Mare.
1093
01:06:32,701 --> 01:06:34,786
Çeteme ne oldu?
1094
01:07:04,899 --> 01:07:06,443
Hafif mi olsun, ekstra yağlı mı?
1095
01:07:06,526 --> 01:07:08,737
Hadi ama. Bu ne biçim bir soru?
1096
01:07:10,488 --> 01:07:14,367
Şaka yapıyorum. Kocamı tanırım.
Bak, kasede kolesterol.
1097
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
Evet.
1098
01:07:16,828 --> 01:07:19,039
Emlakçı olayı yarın kaçtaydı?
1099
01:07:19,122 --> 01:07:20,582
11'de.
1100
01:07:20,665 --> 01:07:23,001
Yaşasın. Erken kalkmama gerek yok.
1101
01:07:25,211 --> 01:07:27,380
Dünyanın en mutlu kızı benim.
1102
01:07:30,675 --> 01:07:32,552
Neye bakıyorsun?
1103
01:07:34,179 --> 01:07:35,096
Sana.
1104
01:07:37,098 --> 01:07:40,643
Yapma! Film izlemeye
çalışıyorum yahu.
1105
01:07:45,440 --> 01:07:46,608
Seni seviyorum.
1106
01:07:50,153 --> 01:07:51,279
Seni seviyorum.
1107
01:08:24,437 --> 01:08:26,231
-Pardon Danny.
-Sorun değil.
1108
01:08:27,732 --> 01:08:29,275
-Millet.
-Evet?
1109
01:08:29,359 --> 01:08:32,445
Colleen'in telefonunu aldım.
1110
01:08:32,529 --> 01:08:34,531
İçindekilere baktım.
1111
01:08:34,614 --> 01:08:35,532
Şuna bakın.
1112
01:08:37,117 --> 01:08:38,660
Bütün aramalar bizden.
1113
01:08:42,789 --> 01:08:43,623
Evet.
1114
01:09:32,547 --> 01:09:33,840
Karl geliyor mu?
1115
01:09:35,550 --> 01:09:37,344
Hayır. Otele döndü.
1116
01:09:37,427 --> 01:09:41,723
Abiniz yakında gelir.
Onunla orada buluşmak istiyor.
1117
01:09:41,806 --> 01:09:43,600
Durumu nasıl?
1118
01:09:43,683 --> 01:09:44,601
Karl'ın mı?
1119
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Hayır. Sean'ın.
1120
01:09:46,269 --> 01:09:47,562
Şey...
1121
01:09:47,645 --> 01:09:49,397
Evet, o...
1122
01:09:49,481 --> 01:09:50,899
Sanırım iyi.
1123
01:09:52,108 --> 01:09:53,818
Bizimle olamadığı için üzgün.
1124
01:09:53,902 --> 01:09:57,072
Vicky gelmesine izin vermemiş.
1125
01:09:57,155 --> 01:09:58,615
Nasıl biri olduğunu biliyoruz.
1126
01:09:58,698 --> 01:10:00,241
Deli.
1127
01:10:00,325 --> 01:10:03,495
Evet, vakaya bakan
dedektif beni aradı.
1128
01:10:03,578 --> 01:10:07,832
Dosyayı kapatmak için birkaç
ayrıntıyı halletmeleri lazımmış.
1129
01:10:07,916 --> 01:10:11,961
Ama olaya kazara...
1130
01:10:13,129 --> 01:10:15,215
Kazara aşırı doz diyecek.
1131
01:10:18,301 --> 01:10:19,344
Yani...
1132
01:10:21,262 --> 01:10:24,974
Kazara aşırı doz olduğunda
kararlılar mı...
1133
01:10:27,185 --> 01:10:29,813
...yoksa olaya
kazara aşırı doz mu diyorlar?
1134
01:10:35,485 --> 01:10:36,736
Ne demeye çalışıyorsun?
1135
01:10:36,820 --> 01:10:38,988
Hayır, bence bu mantıklı.
1136
01:10:39,072 --> 01:10:41,324
Bence onun amacı...
1137
01:10:41,408 --> 01:10:43,993
Bence o...
1138
01:10:44,077 --> 01:10:47,247
...her şeyin umutsuz
göründüğü bir an yaşadı.
1139
01:10:47,789 --> 01:10:50,583
-Evet. İşler çığırından çıktı.
-Evet.
1140
01:10:50,667 --> 01:10:52,127
Bence...
1141
01:10:52,210 --> 01:10:55,964
Bence o hiç
böyle şeyler olacağını...
1142
01:10:57,090 --> 01:10:58,675
...hayal etmedi.
1143
01:10:58,758 --> 01:11:00,719
Bence önemli olan bunu açıkça...
1144
01:11:00,802 --> 01:11:02,262
Ben sadece...
1145
01:11:02,345 --> 01:11:05,056
İşlerin bulanmasının
kimseye yararı olmaz bence.
1146
01:11:05,140 --> 01:11:06,725
Dan.
1147
01:11:06,808 --> 01:11:08,852
Kimse tüm hikayeyi bilmiyor.
1148
01:11:08,935 --> 01:11:11,938
Gerçekte ne oldu bilmiyoruz.
1149
01:11:12,022 --> 01:11:14,816
Hayır, onu anlıyorum Mare
ama geçmişine bakılırsa...
1150
01:11:14,899 --> 01:11:17,861
...ne olduğu açık bence.
Şeyi hatırlasana... Ne zamandı?
1151
01:11:19,446 --> 01:11:22,991
Annemin hasta olduğu şubat ayı.
1152
01:11:23,074 --> 01:11:25,160
Hayır, o farklıydı.
1153
01:11:25,243 --> 01:11:27,370
O belli ki bir yardım çığlığıydı.
1154
01:11:27,454 --> 01:11:29,748
Evet, doğru. Ama bu...
1155
01:11:30,915 --> 01:11:32,417
O farklıydı.
1156
01:11:32,500 --> 01:11:33,918
O bir kazaydı.
1157
01:11:35,170 --> 01:11:37,964
-Öyle dediler, değil mi baba?
-Evet.
1158
01:11:38,048 --> 01:11:39,799
Kazara aşırı doz.
1159
01:11:43,928 --> 01:11:47,682
Yani onu annenizin
yanına gömebiliriz.
1160
01:11:51,269 --> 01:11:52,103
Evet.
1161
01:11:53,313 --> 01:11:54,314
Hayır, anladım.
1162
01:12:01,863 --> 01:12:03,782
Notta ne yazdığını öğrenmişler mi?
1163
01:12:06,659 --> 01:12:08,703
Tamam Dan.
1164
01:12:09,662 --> 01:12:10,872
Ne yazıyormuş?
1165
01:12:11,956 --> 01:12:14,376
-Ne?
-Notta ne yazıyormuş?
1166
01:12:14,959 --> 01:12:17,629
Kahretsin Dan.
1167
01:12:17,712 --> 01:12:20,757
Bence birbirimize karşı
dürüst olmamız önemli.
1168
01:12:20,840 --> 01:12:24,469
-Evet.
-Not kimeymiş, söylediler mi?
1169
01:12:26,680 --> 01:12:27,972
Demek istediğim...
1170
01:12:28,723 --> 01:12:30,016
...Karl'a mıymış?
1171
01:12:30,100 --> 01:12:32,185
Hayır, Karl'a değilmiş.
1172
01:12:32,268 --> 01:12:33,436
Kimeymiş?
1173
01:12:35,438 --> 01:12:36,606
Bize miymiş?
1174
01:12:36,690 --> 01:12:37,816
Aman be.
1175
01:12:37,899 --> 01:12:41,569
-Dan, not kime yazılmış?
-Bilmiyorum. Görmedim.
1176
01:12:41,653 --> 01:12:42,487
Yani...
1177
01:12:46,866 --> 01:12:48,034
Baba.
1178
01:12:48,410 --> 01:12:49,369
Ne?
1179
01:12:49,452 --> 01:12:51,454
Not kimeymiş?
1180
01:12:58,503 --> 01:13:00,088
Tanrım.
1181
01:13:02,382 --> 01:13:04,050
Köpeklereymiş.
1182
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
Köpeklerine.
1183
01:13:09,264 --> 01:13:10,890
Özür dilemiş.
1184
01:13:12,183 --> 01:13:13,643
O kadar.
1185
01:13:13,727 --> 01:13:15,395
Tanrım.
1186
01:13:16,688 --> 01:13:18,648
Tanrım! Ha siktir!
1187
01:13:18,732 --> 01:13:21,526
Bak, öyle deme.
1188
01:13:21,609 --> 01:13:23,028
-Sus.
-Özür dilerim.
1189
01:13:23,111 --> 01:13:24,821
Bunu istemiyorum, anladın mı?
1190
01:13:24,904 --> 01:13:27,157
-Özür dilerim baba.
-Sus.
1191
01:13:33,955 --> 01:13:35,290
İnanamıyorum.
1192
01:13:37,000 --> 01:13:40,170
Köpeklerine not yazmış, öyle mi?
1193
01:13:41,921 --> 01:13:43,048
Yani bu...
1194
01:13:47,052 --> 01:13:48,595
Delice.
1195
01:13:51,222 --> 01:13:52,140
Öyle değil mi?
1196
01:13:53,683 --> 01:13:56,978
Köpeklerine intihar notu
yazmış demek.
1197
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Onları çok severdi.
1198
01:14:03,360 --> 01:14:05,528
Hepiniz manyaksınız be.
1199
01:14:07,322 --> 01:14:09,991
Konuşmamız gereken bir şey daha var.
1200
01:14:10,408 --> 01:14:15,121
Onu bir, iki güne yakacaklar.
1201
01:14:17,874 --> 01:14:19,876
Saçından bir tutam istiyorum.
1202
01:14:19,959 --> 01:14:21,628
-Ben de.
-Ben de.
1203
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
-Daha neler.
-Baba.
1204
01:14:23,505 --> 01:14:26,591
-Bu çok karanlık...
-Baba.
1205
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
-Polisi ikna edebilir...
-Baba!
1206
01:14:28,718 --> 01:14:31,304
-Ne?
-Bu bir rica değil.
1207
01:14:33,890 --> 01:14:36,726
-Tamam millet. Hazır mısınız?
-Evet.
1208
01:14:36,810 --> 01:14:37,811
Hamburger.
1209
01:14:47,821 --> 01:14:48,655
Sean!
1210
01:14:48,738 --> 01:14:51,449
Partiyi başlatalım!
1211
01:14:51,533 --> 01:14:52,826
-Sean!
-Selam.
1212
01:14:54,703 --> 01:14:56,079
Nasılsın?
1213
01:14:57,372 --> 01:14:59,791
-Eğilimim.
-Kendim bastırdım.
1214
01:15:03,128 --> 01:15:05,213
Güzel. Çok iyi.
1215
01:15:08,049 --> 01:15:11,052
Baksanıza, fotoğrafı hatırlıyor musunuz?
1216
01:15:11,136 --> 01:15:12,762
-Ne fotoğrafı?
-Yatağının üstündeydi.
1217
01:15:12,846 --> 01:15:15,056
Hepimiz Mare'deyken çekilen mi?
1218
01:15:15,140 --> 01:15:16,224
Geoff'in cenazesinde.
1219
01:15:16,307 --> 01:15:18,560
-Hepimiz yataktaydık.
-Evet.
1220
01:15:18,977 --> 01:15:21,855
Babam Geoff'in anma töreni için
konuşma yazıyordu.
1221
01:15:21,938 --> 01:15:24,858
-Onu sesli okumak istedi.
-Annem de araya girip durdu.
1222
01:15:24,941 --> 01:15:28,820
Vay canına. Adı "Anne Sözkesen"di.
1223
01:15:28,903 --> 01:15:31,990
Ciddi olmaya çalışıyordum
ama araya girip duruyordunuz.
1224
01:15:32,073 --> 01:15:35,744
Annem, "Tom" deyip duruyordu.
1225
01:15:35,827 --> 01:15:39,497
-"Beş bebeğim. Tom."
-Bunu söylediğini çok duydum.
1226
01:15:39,581 --> 01:15:41,332
-Danny, her şeyi kaydediyordun.
-Evet.
1227
01:15:41,416 --> 01:15:44,002
-Kameran yanında değil miydi?
-Doğru!
1228
01:15:44,085 --> 01:15:47,088
Kameranın açık olduğunu biliyordum.
Dikkat çekmemeye çalıştın.
1229
01:15:47,172 --> 01:15:50,300
-Hareket ettiğini görmedin.
-Kamerayı gördüm.
1230
01:15:50,383 --> 01:15:53,219
Sonra herkes içeri geldi.
Hatırlıyor musun Karl?
1231
01:15:53,303 --> 01:15:55,180
-Evet.
-Sanırım Colleen'i arıyorlardı.
1232
01:15:55,263 --> 01:15:57,557
-Hayır, cüzdanım ondaydı.
-Doğru.
1233
01:15:57,640 --> 01:15:58,475
Öyle mi?
1234
01:15:58,558 --> 01:16:00,101
-Fotoğrafı kim çekti?
-Danny.
1235
01:16:00,185 --> 01:16:01,603
-Hatırlıyorum.
-Hayır.
1236
01:16:01,686 --> 01:16:04,105
Judy'ydi. Telefonumu kullandı.
1237
01:16:04,189 --> 01:16:05,398
Judy.
1238
01:16:05,482 --> 01:16:07,567
-Hayır, yatak insan doluydu!
-Judy.
1239
01:16:07,650 --> 01:16:10,528
İnsan doluydu!
Üstünde 16 kişi falan vardı.
1240
01:16:10,612 --> 01:16:13,323
-O fotoğrafın kopyası var mı?
-Evet.
1241
01:16:13,406 --> 01:16:15,909
-Sayı hep artıyor.
-Annemin anma videosunda kullandım.
1242
01:16:15,992 --> 01:16:18,703
Phillipe de geldi.
Yatağın üstüne atladı.
1243
01:16:18,787 --> 01:16:21,039
Phillipe geldi. O geldi.
1244
01:16:21,456 --> 01:16:23,500
Phillipe.
1245
01:16:23,583 --> 01:16:25,335
Onu özlüyorum.
1246
01:16:25,418 --> 01:16:27,087
Keşke burada olsa.
1247
01:16:28,171 --> 01:16:29,589
-Hadi, ara onu Dan.
-Hayır.
1248
01:16:29,673 --> 01:16:30,632
Evet, ara onu.
1249
01:16:30,715 --> 01:16:32,509
-Ara onu.
-Onu ara.
1250
01:16:32,592 --> 01:16:33,885
-Hadi ara.
-Ara onu.
1251
01:16:33,968 --> 01:16:35,679
Phillipe!
1252
01:16:35,762 --> 01:16:38,682
Sesinizi alçaltın be!
1253
01:16:38,765 --> 01:16:42,227
-Buradan kovulacağız!
-Hayır, burada sadece biz varız Tom!
1254
01:16:42,310 --> 01:16:43,937
-Sahi mi?
-Hadi Dan.
1255
01:16:44,020 --> 01:16:46,022
Millet! Tanrım!
1256
01:16:46,690 --> 01:16:48,983
-Uyanık mı, onu bile bilmiyorum.
-Ara onu.
1257
01:16:49,067 --> 01:16:51,903
New York'la iki saat fark var.
Neredeydik, unuttum.
1258
01:16:51,986 --> 01:16:54,155
-Yapma.
-Neredeyiz, onu bile bilmiyorum.
1259
01:16:54,239 --> 01:16:55,073
Alo.
1260
01:16:55,156 --> 01:16:56,950
-Alo. Merhaba.
-Telefonu bana ver.
1261
01:16:57,033 --> 01:16:59,202
-Alo?
-Hayır, benimki.
1262
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
-Orada parti var gibi.
-Phillipe.
1263
01:17:01,538 --> 01:17:02,872
-Selam.
-Seni özledik.
1264
01:17:02,956 --> 01:17:05,000
Keşke burada olsan diyoruz.
1265
01:17:05,083 --> 01:17:08,461
Ben de sizi özledim. Keşke gelebilsem
ama biri köpeğe bakmalı.
1266
01:17:08,545 --> 01:17:12,048
Saçmalama, köpekle
uçabileceğini biliyorsun.
1267
01:17:12,132 --> 01:17:13,967
Bizden korkuyorsun, hepsi bu.
1268
01:17:15,051 --> 01:17:16,428
Phillipe!
1269
01:17:16,511 --> 01:17:18,638
Hey Phillipe!
1270
01:17:18,722 --> 01:17:20,598
-Karl!
-Selam Karl.
1271
01:17:21,057 --> 01:17:22,934
Hayır, cidden, o Karl.
1272
01:17:23,018 --> 01:17:24,185
-Biliyorum.
-Nasılsın?
1273
01:17:24,269 --> 01:17:27,063
-Onu tanıyamazsın.
-Neredesiniz?
1274
01:17:27,147 --> 01:17:28,940
-Selam.
-Hayır.
1275
01:17:29,024 --> 01:17:30,650
Herkes odamda.
1276
01:17:30,734 --> 01:17:32,777
Yine Dan'le aynı odada kalıyoruz.
1277
01:17:32,861 --> 01:17:35,321
-Vay, eski günlerdeki gibi.
-Ama ranza yok.
1278
01:17:35,405 --> 01:17:37,365
Minneapolis'ten yeni geldim.
1279
01:17:37,449 --> 01:17:40,493
İçeri girince ne göreyim?
Kafayı yemiş insanlar...
1280
01:17:40,577 --> 01:17:42,454
...odama çökmüş.
1281
01:17:42,537 --> 01:17:45,457
-Bütün aile!
-Kulağa çok çılgın geliyor.
1282
01:17:45,540 --> 01:17:48,293
Telefonumu alayım.
Telefonu verir misin?
1283
01:17:48,376 --> 01:17:50,920
Telefonumu verir misin?
1284
01:17:51,004 --> 01:17:54,591
Cidden, Kansas'a
ne zaman geliyorsun?
1285
01:17:54,674 --> 01:17:57,010
Kelimeleri yuvarlıyor musun yoksa?
1286
01:17:57,093 --> 01:17:58,470
-Onu kaybettik.
-Hayır.
1287
01:17:58,553 --> 01:18:00,305
Kaybettik.
1288
01:18:00,388 --> 01:18:05,268
Tıpkı annem gibi.
Bir kadeh şarapla zom oluyor.
1289
01:18:05,352 --> 01:18:06,978
Zavallı anneni bu işe karıştırma.
1290
01:18:07,062 --> 01:18:08,730
Dediklerinin tek kelimesine inanma.
1291
01:18:08,813 --> 01:18:10,648
Karl, yakala!
1292
01:18:10,732 --> 01:18:12,025
Hadi.
1293
01:18:12,108 --> 01:18:14,778
Telefonu bana ver. Ver şunu.
1294
01:18:14,861 --> 01:18:16,446
-Karl!
-Ne?
1295
01:18:16,529 --> 01:18:19,783
-Telefonumu ver.
-Telefon bende değil!
1296
01:18:19,866 --> 01:18:21,368
Kimde? Baba!
1297
01:18:21,451 --> 01:18:24,454
Baba, lütfen telefonumu...
Kahretsin!
1298
01:18:24,537 --> 01:18:25,372
-Yapma.
-Mare!
1299
01:18:25,455 --> 01:18:27,082
-Karl!
-Kes şunu!
1300
01:18:27,165 --> 01:18:29,292
-Memem!
-Sıcak patates.
1301
01:18:29,376 --> 01:18:31,378
Tanrım! Yapmayın!
1302
01:18:31,461 --> 01:18:33,296
-Büyüyün artık!
-Mızmız.
1303
01:18:33,380 --> 01:18:34,422
Alo?
1304
01:18:34,506 --> 01:18:36,216
Dan?
1305
01:18:36,299 --> 01:18:37,592
Tanrım.
1306
01:18:39,636 --> 01:18:41,304
Artık en küçüğümüz o.
1307
01:18:41,388 --> 01:18:42,347
Evet.
1308
01:18:44,140 --> 01:18:45,266
Tanrım, haklısın.
1309
01:18:46,017 --> 01:18:48,311
-Selam.
-Merhaba.
1310
01:18:48,395 --> 01:18:49,521
Nasılsın?
1311
01:18:52,399 --> 01:18:54,442
-Dan, baksana.
-Biliyor musun...
1312
01:18:54,526 --> 01:18:56,736
-Senin şarkın.
-...bugün seni düşünüyordum.
1313
01:18:56,820 --> 01:19:00,532
-Söylemen lazım! Karl, sesini aç.
-Yapma Mare.
1314
01:19:00,615 --> 01:19:01,950
İstemiyor.
1315
01:19:02,033 --> 01:19:04,828
Dan! Danny, hadi ama!
Şarkı söylemelisin!
1316
01:19:04,911 --> 01:19:06,579
Mare, Phillipe'le telefondayım.
1317
01:19:06,663 --> 01:19:08,456
Danny, şarkı söylemelisin!
1318
01:19:08,540 --> 01:19:09,582
Hadi Dan.
1319
01:19:09,666 --> 01:19:10,959
Colleen'in çok hoşuna giderdi.
1320
01:19:11,042 --> 01:19:12,752
-Söylemek istemiyorum.
-Hadi!
1321
01:19:13,545 --> 01:19:15,797
-Sean, hadi!
-Tamam.
1322
01:19:15,880 --> 01:19:18,341
Sean, yapma.
1323
01:19:18,425 --> 01:19:20,468
Hadi Sean!
1324
01:19:20,552 --> 01:19:21,886
Hadi.
1325
01:19:21,970 --> 01:19:24,180
-Hadi millet, bana yardım edin.
-Millet. Tanrım.
1326
01:19:24,264 --> 01:19:27,684
Tanrım. Phillipe'le
konuşmaya çalışıyorum.
1327
01:19:27,767 --> 01:19:30,603
-Şarkı söylemek istemiyor.
-Sirk hayvanı değilim!
1328
01:19:30,687 --> 01:19:33,273
-Hadi Dan. Abartma işte.
-Şarkı söylemek istemiyorum!
1329
01:19:33,356 --> 01:19:34,983
Hadi ama!
1330
01:19:35,066 --> 01:19:37,152
Şarkı söylemek istemiyorum!
1331
01:19:37,235 --> 01:19:38,278
Millet.
1332
01:19:38,361 --> 01:19:42,741
-Danny!
-Şarkı söylemek istemiyorum be!
1333
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Kesin sesinizi!
1334
01:19:44,242 --> 01:19:45,410
-Alo?
-Tanrım.
1335
01:19:45,493 --> 01:19:47,162
-Evet.
-Ne oluyor?
1336
01:19:47,245 --> 01:19:48,747
Aman be Dan. Eğleniyoruz.
1337
01:19:48,830 --> 01:19:52,334
Sirk hayvanı değilim ben.
Tamam mı? Siz...
1338
01:19:52,417 --> 01:19:54,627
Emir verilince yapamam!
1339
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Sadece... Millet...
1340
01:19:57,339 --> 01:19:58,214
Tanrım.
1341
01:20:12,604 --> 01:20:13,855
Evet.
1342
01:20:13,938 --> 01:20:17,025
Evet, biliyorum.
1343
01:20:17,484 --> 01:20:18,318
Evet.
1344
01:20:19,986 --> 01:20:21,821
Tutma kendini canım.
1345
01:20:21,905 --> 01:20:24,449
Bırak kendini. Biliyorum.
1346
01:20:24,532 --> 01:20:26,451
Evet.
1347
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
Biliyorum.
1348
01:20:33,249 --> 01:20:34,209
Tutma kendini.
1349
01:20:35,877 --> 01:20:36,753
Biliyorum.
1350
01:20:38,088 --> 01:20:38,963
Biliyorum.
1351
01:20:50,225 --> 01:20:51,768
Phillipe.
1352
01:20:51,851 --> 01:20:53,603
O iyi mi?
1353
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Evet, bir şeyi yok.
1354
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Sadece zor bir gündü.
1355
01:20:58,692 --> 01:21:01,236
Seni birazdan arayacak.
1356
01:21:01,319 --> 01:21:03,405
Tamam.
Nerede olacağımı biliyorsunuz.
1357
01:21:03,488 --> 01:21:05,198
-Tamam.
-Sağ ol.
1358
01:21:08,993 --> 01:21:12,664
Leener, Dan'in küçükken ona
nasıl işkence ettiğini anlatırdı.
1359
01:21:12,747 --> 01:21:15,041
-Zamanlaman müthiş Karl.
-Evet.
1360
01:21:16,418 --> 01:21:18,461
Beşiğinin altına yatarmış.
1361
01:21:18,545 --> 01:21:22,966
Sonra örtüsünü yavaşça çekip
onu ağlatırmış.
1362
01:21:23,717 --> 01:21:27,178
Sonra da odasına kaçıp...
1363
01:21:27,262 --> 01:21:29,055
Tabii, annem gelip şöyle derdi:
1364
01:21:29,139 --> 01:21:31,433
"Ne oldu Colleen?"
1365
01:21:32,851 --> 01:21:35,437
Bu ne zamandı?
1366
01:21:35,520 --> 01:21:37,147
Daha bilmediğin çok şey var.
1367
01:21:37,230 --> 01:21:39,774
O zaman şimdi de bilmek istemiyorum.
1368
01:21:39,858 --> 01:21:40,692
Tamam.
1369
01:21:42,068 --> 01:21:42,986
Tamam.
1370
01:21:45,321 --> 01:21:46,364
Çok komik.
1371
01:21:48,241 --> 01:21:51,202
Ben üniversiteye gittiğimde çocuktu.
Onu tanımıyordum bile.
1372
01:21:51,286 --> 01:21:53,913
-Ailenin bebeğiydi.
-Onu tanıyordun.
1373
01:21:53,997 --> 01:21:56,750
Hayır, çocukluğunu kaçırdım yani.
1374
01:21:56,833 --> 01:22:01,087
Gerçekten birlikte vakit geçirmeye
başladığımızda şeye dönüşmüştü...
1375
01:22:01,171 --> 01:22:02,505
Çatlağın tekine mi?
1376
01:22:05,467 --> 01:22:07,302
-Allie.
-Öyle ama.
1377
01:22:07,385 --> 01:22:10,305
Çok doğru!
1378
01:22:10,388 --> 01:22:13,433
Kafayı yemişti.
1379
01:22:13,516 --> 01:22:15,393
Eşsizdi.
1380
01:22:17,062 --> 01:22:18,396
Eşsiz.
1381
01:22:18,480 --> 01:22:19,564
Ve...
1382
01:22:20,815 --> 01:22:25,362
Çok komikti. Ele avuca sığmazdı.
1383
01:22:26,529 --> 01:22:28,698
Çok zekiydi.
1384
01:22:29,699 --> 01:22:31,034
Çok da güçlüydü.
1385
01:22:32,577 --> 01:22:33,703
Sevgi doluydu.
1386
01:22:33,787 --> 01:22:35,622
Evet. Ve daha nicesiydi.
1387
01:22:39,292 --> 01:22:41,294
Belki sadece geçmişe bakıp...
1388
01:22:42,754 --> 01:22:46,925
...toplamda onunla ne kadar vakit
geçirdiğimi anlamaya çalışıyorum.
1389
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
Önemi yok Sean.
1390
01:22:49,678 --> 01:22:54,557
Onunlayken zaman adeta dururdu.
1391
01:22:54,641 --> 01:22:55,475
Evet.
1392
01:22:57,268 --> 01:22:58,269
Sanırım öyle.
1393
01:23:07,237 --> 01:23:08,154
Evet.
1394
01:23:19,416 --> 01:23:20,500
Babam uyuyor.
1395
01:23:23,336 --> 01:23:25,130
Uzun bir gündü.
1396
01:23:25,213 --> 01:23:26,047
Evet.
1397
01:27:32,877 --> 01:27:35,505
Neredeyse insanüstü
olduğunu düşünürdük.
1398
01:27:37,048 --> 01:27:39,092
Ama artık gözlerimdeki perde kalktı.
1399
01:27:39,175 --> 01:27:41,302
Seni olduğun gibi görüyorum.
1400
01:27:43,471 --> 01:27:45,682
Siktir. Neydi?
1401
01:27:45,765 --> 01:27:48,768
"Sanat hakkında yazıyorsun
ama sanattan hiç anlamıyorsun.
1402
01:27:48,852 --> 01:27:51,146
Eskiden hayran
olduğum kitapların hiç..."
1403
01:27:51,229 --> 01:27:54,816
Yapma! Fazla okuma.
Sadece ilk cümleyi söyle.
1404
01:27:54,899 --> 01:27:56,276
Ama bilmiyordun.
1405
01:27:56,359 --> 01:27:58,528
Bana çok şey söyleyemezsin.
İlk kelimeyi söyle.
1406
01:27:58,611 --> 01:28:02,365
Pardon, abime iş bulma kılavuzu
elime geçmedi de.
1407
01:28:02,449 --> 01:28:06,036
Kılavuzda "İyi davran. Rol yapma.
Hatırlayana kadar oku." yazıyor.
1408
01:28:06,119 --> 01:28:08,997
İyi, tamam ama Phillipe
neden seninle çalışmıyor?
1409
01:28:09,080 --> 01:28:10,206
Tamam, baştan alayım.
1410
01:28:22,260 --> 01:28:24,804
-Bana yardım edecek misin?
-Çok şey söyleme dedin.
1411
01:28:24,888 --> 01:28:27,807
-Ama bir şey söylemelisin!
-İyi, tamam.
1412
01:28:27,891 --> 01:28:31,269
"Neredeyse insanüstü
olduğunu düşünürdük.
1413
01:28:31,353 --> 01:28:34,022
Ama artık gözlerimdeki
perde kalktı."
1414
01:28:34,105 --> 01:28:35,774
Bu berbat bir şey.
1415
01:28:35,857 --> 01:28:38,943
Pardon ama bu Çehov.
Tanrım, annemden de betersin.
1416
01:28:39,027 --> 01:28:40,236
Oynuyor mu?
1417
01:28:40,320 --> 01:28:42,781
Duygusallaşıp kalkıyor.
Oynamaya başlıyor.
1418
01:28:42,864 --> 01:28:45,700
Bütün karakterleri
farklı aksanlarla konuşuyor.
1419
01:28:45,784 --> 01:28:48,328
Tanrım! Kahretsin, keselim mi?
1420
01:28:49,788 --> 01:28:51,331
-Hayır.
-Tamam.
1421
01:28:51,414 --> 01:28:54,209
-Burayı atlayacağım.
-Tamam. Evet.
1422
01:28:55,502 --> 01:28:58,004
-Sayfayı çevir.
-Tamam.
1423
01:28:59,339 --> 01:29:00,840
-Tamam.
-Tamam.
1424
01:29:00,924 --> 01:29:02,050
Tamam.
1425
01:29:03,343 --> 01:29:05,261
Susmayacağım!
1426
01:29:05,345 --> 01:29:07,013
Daha bitirmedim!
1427
01:29:07,097 --> 01:29:11,017
Hayatımı mahvettin.
Senin yüzünden yaşayamadım!
1428
01:29:12,102 --> 01:29:14,270
-Hadi Colleen! Bu senin repliğin!
-Yapamam!
1429
01:29:14,354 --> 01:29:18,108
Kamerayı tutarken hem konuşup
hem repliklerine bakamam. Siktir!
1430
01:29:18,191 --> 01:29:21,653
Hadi. Bunu yapmam lazım.
Bunu yarın göndermeliyim.
1431
01:29:21,736 --> 01:29:25,281
Cumhuriyetçiler
ve golf sahalarıyla...
1432
01:29:25,365 --> 01:29:28,201
...Virginia'nın ıssız bir köşesinde
mahsur kaldım!
1433
01:29:28,284 --> 01:29:30,036
Babam duyup aşağı inecek.
1434
01:29:30,120 --> 01:29:32,872
"Çocuklar, niye
hâlâ ayaktasınız?" diyecek.
1435
01:29:34,582 --> 01:29:35,750
Aman be!
1436
01:29:40,171 --> 01:29:41,840
-Yapamayacağım.
-Neden?
1437
01:29:41,923 --> 01:29:44,426
-Yatıyorum. Olmuyor. İyi geceler.
-Hayır.
1438
01:29:44,509 --> 01:29:47,971
-Annem TV tabağı hazırlamıştı.
-Hayır, onu getirme.
1439
01:29:48,054 --> 01:29:50,140
Hepsini yerim. Hayır!
1440
01:29:50,223 --> 01:29:52,809
Hayır, iyi geceler. Görüşürüz.
1441
01:29:52,892 --> 01:29:54,227
Oyunbozan!
1442
01:29:56,813 --> 01:29:58,023
Dan.
1443
01:30:00,108 --> 01:30:01,443
Ezik!
1444
01:30:08,366 --> 01:30:10,285
Merhaba. Dan.
1445
01:30:12,787 --> 01:30:15,206
TV tabağının hepsini yiyorum.
1446
01:30:28,595 --> 01:30:32,640
Neredeyse insanüstü
olduğunu düşünürdüm.
1447
01:30:36,311 --> 01:30:38,855
Ama artık gözlerimdeki perde kalktı.
1448
01:30:42,650 --> 01:30:44,027
Sabah görüşürüz.
1449
01:31:58,768 --> 01:32:03,982
KATHLEEN O'HARE DOSTER'IN
ANISINA İTHAF EDİLMİŞTİR
1450
01:32:22,375 --> 01:32:24,377
COLUMBIA'YA HOŞ GELDİNİZ
1451
01:35:22,972 --> 01:35:24,974
Altyazıları çeviren:
Bilge Nur Gündüz