1 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Sanırım aradığımız yer tam burası, değil mi? 2 00:02:40,076 --> 00:02:40,994 Selam! 3 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 Kahvaltı barına saldırıyordur. 4 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 Hayır. 5 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Pekala. 6 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Evet... 7 00:02:56,801 --> 00:02:59,763 -Ne yapıyoruz? Neden buradayız? -Kahvaltı yapacağız. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Neden? 9 00:03:01,514 --> 00:03:05,477 Karl dün gece burada kaldı. O yüzden burada buluşuyoruz. 10 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 Babam nerede? Geldi mi? 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,815 Sence kiminle konuşuyorduk? 12 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Ben... 13 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 İşte orada. 14 00:03:15,403 --> 00:03:17,530 Durumu nasıl? İyi mi? 15 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Neden kendi başına arabayla gelmekte ısrarcı oldu ki? 16 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 İşitme cihazını takmıyor. 17 00:03:23,703 --> 00:03:27,540 -Galiba günlerdir uyumadı. -Şikago'da hava 23 derece. 18 00:03:27,624 --> 00:03:28,500 Burada eksi on. 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 -Tamam baba. Bekle. -Bunun açıklaması ne? 20 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 -Seni duyamıyoruz. Mare? -Pardon. 21 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 Teşekkürler. 22 00:03:34,089 --> 00:03:36,549 -Nasılsın ufaklık? -Selam baba! 23 00:03:38,134 --> 00:03:39,386 Evet, evet, evet! 24 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 Uyandı mı? 25 00:03:41,888 --> 00:03:46,810 Evet! Uyanmış tabii. Ne zaman geldiniz? 26 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Bilmiyoruz. Sabah beş gibi. 27 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 Sabah beşte. Sabahın köründe yani. 28 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 -İçeri giriyor musunuz? -Evet. 29 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 -Hadi. -Hadi bakalım! 30 00:03:56,861 --> 00:03:58,113 -Pardon. -Şeyleri var... 31 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Neleri var? Dur, seni duyamıyorum. 32 00:04:00,865 --> 00:04:03,535 Tamam, dur. Araba... Tamam, güzel. 33 00:04:04,619 --> 00:04:06,121 Neleri var baba? 34 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 İçeride harika bir büfe var. 35 00:04:09,874 --> 00:04:11,835 Bir kuş sütü eksik. 36 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Karl üçüncü krepini yiyor. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 -Enfes. -Evet. 38 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Hoş geldin. 39 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 Selam baba. 40 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Bunu yapabileceğimden emin değilim. 41 00:04:38,194 --> 00:04:39,029 Tamam. 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,447 Hadi baba. 43 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 -Görüşürüz. -İçeri girelim. 44 00:04:42,699 --> 00:04:43,575 Evet. 45 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Ne? 46 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Geldiğine sevindim. 47 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 -Tabii gelecektim. -Evet. 48 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Selam! Karl! 49 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 -Selam Al. -Selam. 50 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Merhaba. 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 -Nasılsın? -İyiyim. 52 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Selam Karl. 53 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 -Nasılsın? -Bilirsin işte. 54 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 -Nasıl olayım? -Evet. 55 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 -Selam. -Selam. 56 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Krep ister misin? 57 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Hayır, almayayım. Teşekkürler ama. 58 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Bak, varsayılan haber kanalı olarak... 59 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 ...sağ propagandasını seçmişler. 60 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 -Karl o kanalı izliyor, dikkat et. -Biliyorum. 61 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 -Arada ben de izliyorum. -İzlemiyorsun. 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 İzliyorum. Bilgi önemlidir Dan. 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,813 Kiminle konuşuyor? 64 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Tanrı bilir. Hep bir işler karıştırıyor. 65 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 -Danny! -Evet? 66 00:05:59,818 --> 00:06:00,777 Buraya gel. 67 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 -Sen baksana. -Hayır. Belli ki seni istiyor. 68 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Saldır kaplan! 69 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 -Evet? -Karl'ı telefona çağır. 70 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 -Karl. -Taze. 71 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 Babam biriyle telefonda konuşmanı istiyor. 72 00:06:14,124 --> 00:06:16,209 -Tamam. Kim? -Bana hiçbir şey söylemiyor ki. 73 00:06:17,335 --> 00:06:19,421 -Krepine göz kulak olurum Karl. -Evet. 74 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 -Sağ ol. -Ne demek. 75 00:06:23,717 --> 00:06:25,218 Biliyorum. 76 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Bugün yoga yapmam lazım. 77 00:06:27,429 --> 00:06:30,765 Bu hafta sonu üç kilo alacağım. Şimdiden hissediyorum. 78 00:06:30,849 --> 00:06:33,184 Toto, artık Kansas'ta değiliz. 79 00:06:33,268 --> 00:06:34,602 Hayır, Missouri'deyiz. 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,022 Evet. 81 00:06:37,105 --> 00:06:40,859 Anlamıyorum. Babası olarak... 82 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 ...bu konuda söz hakkım olmadığını mı söylüyorsunuz? 83 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 Bu nasıl saçmalık? 84 00:06:47,407 --> 00:06:48,658 Alın size kocası! 85 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 Alo? 86 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 Oyum. 87 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 -"Benim." -Benim. 88 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 Bir saniye. 89 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 -"Oyum, benim..." -Alo? 90 00:07:01,504 --> 00:07:02,464 Güzel. 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 -Dedektif Franchetti? -Harika. 92 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 Ben Karl Mueller. 93 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 GÜZEL COLUMBIA, MISSOURI'Yİ KEŞFEDİN 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,933 Hayır, o babası. 95 00:07:14,017 --> 00:07:17,854 "Burası yaşamak için en iyi yerler sıralamasında... 96 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 ...ikinciliğe kadar yükseldi. 97 00:07:21,149 --> 00:07:23,360 Ama 2006'dan bu yana ilk yüze... 98 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 -...giremedi." -Tamam, hoşça kalın. 99 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Evet. Naaşı göremezsiniz dedi. 100 00:07:37,832 --> 00:07:39,918 Bu arada, ben... 101 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 ...şeyle konuştum... 102 00:07:41,753 --> 00:07:44,506 Site yöneticisi adamla. 103 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 -Ofise gelin dedi. -Öyle mi? 104 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 Şey yapacakmış... 105 00:07:48,051 --> 00:07:50,178 Bizi daireye sokacakmış. 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,805 Evet... 107 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Bu ne zaman oldu? 108 00:07:53,682 --> 00:07:56,559 Sabahtan beri telefonla o adama ulaşmaya çalışıyorum. 109 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 Gelmenizi beklerken konuştum. 110 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Tamam. Siktir. 111 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Ben... 112 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 -Krep yiyeceğim. -Tamam. 113 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 Neden adresi vermiyor? Orada buluşurduk. 114 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 O zaman kontrol onda olmaz ve işsiz güçsüz kalır. 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 -Evet, aslında bu çok... -Evet. 116 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Bir yerlerde durup çay içebilir miyiz? 117 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Büfede sadece kahve vardı, o da bok gibiydi. 118 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 Çay da vardı. Yok muydu Al? 119 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 O çay değildi. Lipton'du. 120 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 -Önce kilidi açması gerek. -Sağ ol. 121 00:08:46,484 --> 00:08:47,402 Evet, tamam. 122 00:08:50,030 --> 00:08:51,489 İstiyorsan gül. 123 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Bu Tanrı'nın terk ettiği yerde hayatta kalamam. 124 00:08:54,117 --> 00:08:56,077 O ne demek şimdi? Burada doğdun. 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 -Kansas City'de doğdum. -Orası da Missouri'de. 126 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 -Ve gitmeyi seçtim. -İki yaşındaydın. 127 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Çok da ikna ediciydim. 128 00:09:03,835 --> 00:09:07,589 Her beş kilometrede bir Starbucks yok muydu? 129 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 -O bir kanun değil mi? -Hayır. 130 00:09:09,549 --> 00:09:13,511 Bence izin almadan durmamalıyız Daniel. 131 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Karl orada. 132 00:09:17,307 --> 00:09:18,850 O Karl değil. 133 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Değil mi? 134 00:09:20,018 --> 00:09:24,522 Hayır, o araba gri. Onunki siyah, okul çocuğu annesi arabalarından. 135 00:09:26,024 --> 00:09:28,777 -Onunla en son ne zaman konuştunuz? -Ben mi? 136 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 Evet, ikiniz de. 137 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 Karl geliyor. 138 00:09:47,003 --> 00:09:49,422 Beni takip edeceksiniz, değil mi? 139 00:09:49,506 --> 00:09:51,591 Evet, edeceğiz ama hemen değil. 140 00:09:51,675 --> 00:09:53,301 -Karl! -Dur! 141 00:09:54,928 --> 00:09:55,970 Ne? 142 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 -Geri dön Karl! -Geliyorum. 143 00:10:01,101 --> 00:10:02,018 Tanrım. 144 00:10:03,728 --> 00:10:06,064 -Evet? -Babamı beklemeliyiz, değil mi? 145 00:10:06,147 --> 00:10:08,692 -Doğru. Nereye gitti? -Birliktesiniz sanıyordum. 146 00:10:08,775 --> 00:10:09,734 Hayır. 147 00:10:09,818 --> 00:10:11,986 Yanına park etmemiş miydi? 148 00:10:12,070 --> 00:10:15,156 -Nereye park etti bilmiyorum. -Tamam ama beklemeliyiz. 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,574 Arkaya park etmişti. 150 00:10:18,326 --> 00:10:19,661 Arkaya park etmişti. 151 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 -Tamam. -Geliyor. Tanrım. 152 00:10:22,706 --> 00:10:23,665 İşte orada. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 -Onu hiç öyle görmedim. -Tanrım! 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 -Paniğe kapılma. -Yavaşla! 155 00:10:29,629 --> 00:10:30,672 Baba. 156 00:10:30,755 --> 00:10:34,092 -Karl'la ikimizi takip edeceksiniz. -Doğru. Şimdi... 157 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Tanrım, arabaya dikkat etsene be! 158 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 Tanrım! 159 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 -Sorun çıkmayacak. -Tamam. 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 Hadi gidelim. 161 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Senin derdin ne hödük? 162 00:10:49,733 --> 00:10:53,987 -Beni takip et! Yolu biliyorum! -Yolu biliyorsun demek! 163 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Hayat yolunu bilmen gibi! 164 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 İyi, önüme geç! 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,371 -Sanırım kemerimi takacağım. -Bu kadar zor olmamalı. 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,083 -Niye yavaşladı? -Başka bir araba var. 167 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 Evet ama ona yol veriyor. 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Ne bekliyorsun be? 169 00:11:38,907 --> 00:11:42,452 Tanrı yaygın evlilik tasviriyle sevgisini ve insanların onunla... 170 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 ...birleşmesinden kaynaklanan mutluluğunu gösterir. 171 00:11:47,332 --> 00:11:49,167 Matta 22:2-9. 172 00:11:50,210 --> 00:11:53,421 Aslında Hristiyan evliliği İsa Mesih'le... 173 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 ...Kilise arasındaki ilişkiyi dünyadaki her şeyden daha... 174 00:12:17,404 --> 00:12:18,613 Kahretsin. 175 00:12:21,116 --> 00:12:21,991 Lanet olsun. 176 00:12:27,997 --> 00:12:29,624 Tommy. Evet. 177 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Evet, demin fark ettim. 178 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 Biliyorum. Kusura bakma. 179 00:12:40,593 --> 00:12:42,012 Ne kadar geridesin? 180 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 Tamam, kenara çekiyorum. 181 00:12:46,599 --> 00:12:49,728 Evet, bekliyorum. Seni görünce ilerlerim, tamam mı? 182 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 Tamam, görüşürüz. 183 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 Kahretsin. 184 00:13:08,079 --> 00:13:08,913 Tamam. 185 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 -Nasıl bilebilirdim ki? -Hayır, telepati gücün yok. 186 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 En fazla bir gece kalacağız dedin. 187 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 Biliyorum ama... 188 00:13:17,547 --> 00:13:20,508 ...annemin kötüleşeceğini, kemoterapi gerekeceğini bilmiyordum. 189 00:13:21,468 --> 00:13:24,637 O zaman seni hastaneye bırakıp eve gideyim... 190 00:13:24,721 --> 00:13:25,930 ...köpeklerle kalayım... 191 00:13:26,014 --> 00:13:28,683 ...kardeşime hafta sonu onlara bakmasını söyleyeyim. 192 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 Sonra gelip seni alırım. 193 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Köpekler onu sevmiyor. 194 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 Neden böyle büyük bir dram olmak zorunda? 195 00:13:36,566 --> 00:13:40,653 -Daha ne diyeyim bilmiyorum. -Hiç. Her zamanki gibi suç bende. 196 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 Ne yapıyorsun be? Bütün kırmızı ışıklarda geçtin! 197 00:14:01,508 --> 00:14:04,552 -Özür dilerim Tommy. -Dilemelisin. 198 00:14:04,636 --> 00:14:08,973 Tamam, Danny madem durduk kahve alalım diyor. 199 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 Niye diye sorma. 200 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Gördüğüm ilk yere gireceğim. Beni takip et. 201 00:14:14,813 --> 00:14:17,357 -Tamam. -Kırmızı ışıkta da geçme! 202 00:14:17,440 --> 00:14:18,692 Geçmem. 203 00:14:18,775 --> 00:14:20,193 Kahretsin! 204 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 Bir şey istiyor musunuz? 205 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 -Hayır, istemem. -Sağ ol baba. 206 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 Bir şey istemiyorum. Kafeinden başım ağrıdı. 207 00:14:41,464 --> 00:14:43,425 Donut varsa yerim. 208 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 Tabii. 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 -Az önce yemedin mi? -Tabii ki. 210 00:14:46,428 --> 00:14:47,345 Kendisi sordu. 211 00:14:48,722 --> 00:14:50,348 Sağ ol dostum. 212 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Kendime çay alacağım. Bir şey ister misin? 213 00:14:53,351 --> 00:14:55,145 -Bana da kahve al. -Tamam. 214 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 Evet. Artık kahve içmiyor musun? 215 00:14:57,647 --> 00:14:59,983 Bırakalı bir yıl falan oldu. Asit yaramıyor. 216 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 Evet. Neyse, konuşmamız lazım. 217 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Dedektif Franchetti aradı. 218 00:15:07,949 --> 00:15:08,867 -Tamam. -Evet. 219 00:15:08,950 --> 00:15:09,784 Yani... 220 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Kızlara bir şey demedim. 221 00:15:13,121 --> 00:15:14,622 Karl'a da. 222 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 Alabildiğim kadar bilgi almaya çalışıyorum. 223 00:15:17,625 --> 00:15:19,419 -Tamam. Yani... -Anlıyor musun? 224 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 Mesele şu. Adam diyor ki... 225 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 ...bilgi alamazmışım... 226 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 ...çünkü kocası değilmişim. 227 00:15:27,761 --> 00:15:29,804 Ama seni aradığını söylemiştin. 228 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 O şeyin içinde ne var bilmiyorum. 229 00:15:33,308 --> 00:15:35,685 Ama her neyse, Karl'ın okumasını... 230 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 ...istemiyorum. 231 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 Anladım. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,195 Not var. 233 00:15:49,366 --> 00:15:50,825 Neden onu aramıyorsun? 234 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Notu bana veremeyeceğini söyledi. 235 00:15:58,917 --> 00:16:00,877 Şeyin parçasıymış... 236 00:16:00,960 --> 00:16:03,463 Soruşturmanın. 237 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 Ama belki bana bir kısmını... 238 00:16:06,216 --> 00:16:08,426 ...okuyabilirmiş. 239 00:16:08,510 --> 00:16:12,055 O lanet şeyde ne yazıyor bilmiyorum. 240 00:16:12,138 --> 00:16:14,516 Kimse incinsin de istemiyorum. 241 00:16:15,850 --> 00:16:18,478 Baba, buna hiç şaşırmadım. 242 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Meseleyi beni aradığın an anladım. 243 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 Öğrenene kadar... 244 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 ...varsayımlarda bulunmak istemiyorum. 245 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 Bence durum bariz. 246 00:16:32,742 --> 00:16:34,411 O... 247 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 Hayır. 248 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Tamam mı? 249 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 Sen de ben de bilmiyoruz. 250 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 -Bana kahve alır mısın? -Tamam. 251 00:16:45,630 --> 00:16:48,883 Karl'a da donut al. 252 00:16:51,803 --> 00:16:54,055 Pardon, bir çay... 253 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 ...alabilir miyim? 254 00:16:55,056 --> 00:16:58,393 Siyah çay, sütü yanında olsun. Ya da sütü içine koyun. 255 00:16:58,476 --> 00:17:01,730 Bir de kahve. Sanırım bir tane de bundan. 256 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Tuvalete düştünüz sandım. 257 00:17:07,318 --> 00:17:09,696 Dinleyin, gitme vakti geldi. 258 00:17:09,779 --> 00:17:12,615 Adam 8:30'da orada olun dedi, değil mi? 259 00:17:12,699 --> 00:17:15,952 -Ona 8:30'dan sonra dedim. -Öyle mi? Tamam. 260 00:17:17,537 --> 00:17:20,206 Bu sefer bizi kaybetmemeye çalış, tamam mı? 261 00:17:20,290 --> 00:17:23,126 Tommy, ayak uydurmalısın. Aval aval bakma. 262 00:17:27,339 --> 00:17:31,217 Neden Karl önde? Oraya hiç gitmişliği var mı? 263 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Sanmıyorum. 264 00:17:32,677 --> 00:17:35,055 Ama sen gittin, yani... 265 00:17:35,138 --> 00:17:36,306 Bilmiyorum. 266 00:17:36,389 --> 00:17:39,184 -Neden tekrar ayarlama... -Allie, yapma. 267 00:17:39,267 --> 00:17:42,062 Zahmet etme. Arkana yaslan, yolculuğun tadını çıkar. 268 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 -Al, donut ye. -Danny, benimle geliyorsun! 269 00:17:44,981 --> 00:17:46,191 Hadi gidelim yahu! 270 00:17:46,274 --> 00:17:49,402 -Düşündüm ki... -Gevşe ve yolculuğun tadını çıkar. 271 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 Betty'yle size gelmeyi düşünüyoruz. 272 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Harika. 273 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 Şükran Günü döneminde olabilir. 274 00:18:12,217 --> 00:18:15,387 Bu yıl yine Şükran Günü yemeği veriyor musunuz? 275 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 O kadar ilerisini düşünmedim ama... 276 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 Ne? 277 00:18:24,813 --> 00:18:26,439 Phillipe partileri sever, bilirsin. 278 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Bilirim. Dostum Phillipe. 279 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 Kaçta çıkacaksınız? 280 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 Çok yorgunum. 281 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Hadi Leen, tek başıma içmeyeyim. 282 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 -Tamam. -Bebeklerin nasıl? 283 00:18:37,158 --> 00:18:38,410 O şeyi bana doğrultma! 284 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Kim'le bebeklere işkence mi ediyorsunuz? 285 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 -Yapma! İyi görünmüyorum. -Tamam, pardon. 286 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 Bebeklere işkence etmiyoruz. 287 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 -Küçük ellerini sıkıyoruz. -Tanrım. 288 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Çiş yapsınlar diye. 289 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Çok gaddarsınız. 290 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Özellikle tiksinç olanları. 291 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Pardon, bir saniye. Ne dedin? O kelime ne? 292 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Tiksinç. Bilirsin işte, tanınmayacak halde olanları. 293 00:18:59,723 --> 00:19:02,892 Tamam. Pekala. Dur bakalım. 294 00:19:02,976 --> 00:19:05,854 Bu feci. Bunlar bebek. 295 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Hiç sorma. 296 00:19:08,148 --> 00:19:09,899 Küçük sirk ucubeleri. 297 00:19:09,983 --> 00:19:11,776 Bazılarının fazladan parmakları var. 298 00:19:11,860 --> 00:19:15,280 "Bu gitmeli." diyoruz. Kırt, kırt! 299 00:19:15,363 --> 00:19:18,324 -Hayır, yapma! -Şu da var! 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,326 Yapma! Dur. 301 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Şefkat dolu olman gerektiğini sanıyordum. 302 00:19:23,246 --> 00:19:26,624 Siz bunu asla yapamazsınız. 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 -Hemencecik... Asla! -Asla. 304 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 Daha ilk günden kaçarsınız süt çocukları. 305 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Bu... 306 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 -Karl, doldurayım mı? -Hayır, muhtemelen araba süreceğim. 307 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 -Colleen? -Hayır. 308 00:19:40,847 --> 00:19:44,017 Colleen! Alo? 309 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Uyan bakalım. 310 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 Hayır, uyumuyor. O sadece... 311 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 Yeni bir gösterin varmış. Adı ne? 312 00:19:52,359 --> 00:19:53,735 Frankie. 313 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 -O ne? -Oynadığım oyunun adı. 314 00:19:58,740 --> 00:20:02,660 Frankie kim? Başrolde sen varsın sanıyordum. 315 00:20:02,744 --> 00:20:05,622 Evet, öyle. O oynadığım karakterin adı. 316 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Doğru ya. 317 00:20:08,249 --> 00:20:11,378 Evet, İngiliz oyunu. Londra'da çok tutuldu. 318 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Burada durum ne? 319 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Göreceğiz. Bu... 320 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Yeni yeni alışıyoruz. Henüz pek seyirci... 321 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 ...gelmiyor. 322 00:20:25,767 --> 00:20:26,976 Kahretsin. 323 00:20:29,062 --> 00:20:31,231 Onları seviyorum. 324 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Kimi? 325 00:20:32,232 --> 00:20:35,318 -Bebeklerimi seviyorum. -Tanrım. Görüyor musunuz? 326 00:20:35,402 --> 00:20:39,906 -Onlar için ölürüm. Onlar her şeyim. -Evet, dediğim gibi. Ben süreceğim. 327 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 O iyi mi? 328 00:20:41,241 --> 00:20:44,160 Evet, son zamanlarda sık sık böyle oluyor. 329 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Nasıl ya? 330 00:20:45,954 --> 00:20:48,748 Sorun yok. İlaçlardan. Eşyalarımı toplayayım. 331 00:20:48,832 --> 00:20:50,917 İlaçlar mı? Ne zamandır? 332 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 Danny, onu sadece boş olduğunda görüyorsun. 333 00:20:53,670 --> 00:20:55,880 Seyahat etmediğinizde. Yani... 334 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Ne olmuş Karl? 335 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 Kahretsin. 336 00:21:05,140 --> 00:21:06,349 Ne oldu baba? 337 00:21:06,433 --> 00:21:11,688 Dengesiz sürüyor. Hızlanıp hızlanıp yavaşlıyor. 338 00:21:11,771 --> 00:21:13,481 Beni delirtiyor. 339 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 Öne geçmesine izin vermemeliydim. 340 00:21:17,402 --> 00:21:20,155 Niye yavaşlıyorsun? 341 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 -Babamı indireceğim. Yardım etsene. -Hadi millet. 342 00:21:42,844 --> 00:21:44,512 Sağ ol bir tanem. 343 00:21:44,596 --> 00:21:47,891 -Biliyorum. Böyle gel. -Mare daha önce buraya gelmiş. 344 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 -İşte oldu. -Dur. 345 00:21:49,142 --> 00:21:50,268 -Oldu. -Hadi bakalım. 346 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 -Pekala. -Harika. Yani... 347 00:21:52,312 --> 00:21:54,230 -Buraya gitmek istiyoruz. -Bir saniye. Hayır. 348 00:21:54,314 --> 00:21:56,608 Dur. Haritanın yarısı olmazsa olmaz Karl. 349 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 -Nasıl idare edeceksin? -Lazım olan yarı bu. 350 00:21:58,818 --> 00:21:59,652 Tanrım. 351 00:21:59,736 --> 00:22:01,780 Şeyden sola dönmeliydik... 352 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 -Hayır. -Orayı tanıdık. 353 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 -Bence orasıydı. -Hayır. 354 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Karl! 355 00:22:07,410 --> 00:22:09,454 Dur. Tommy, bak. 356 00:22:09,537 --> 00:22:11,081 -Ne? -Buradayız. 357 00:22:13,333 --> 00:22:14,167 Evet. 358 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Evet. 359 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 Evet, görüyorum. 360 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 -Bulduk. -Herkes tamam mı? 361 00:22:38,191 --> 00:22:40,735 -Evet, tamam Tommy. -Kahretsin, nihayet. 362 00:22:40,819 --> 00:22:44,447 -Beni takip edin. -Bir dahaki sefer daha yapıcı ol. 363 00:22:44,531 --> 00:22:46,282 -Beni takip etmelisiniz! -Tamam! 364 00:22:46,366 --> 00:22:47,951 Peşimden gelin, tamam mı? 365 00:22:53,289 --> 00:22:54,708 Sağ ol canım. 366 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Vasiyete girdin. 367 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Sağ ol baba! 368 00:23:00,380 --> 00:23:01,506 Önden gidebilirsin. 369 00:23:01,589 --> 00:23:03,466 Tamam. Bekle Karl! 370 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 Pekala. Hadi! 371 00:24:05,278 --> 00:24:07,864 Buraya mı geldin Mare? 372 00:24:07,947 --> 00:24:10,992 Evet. Apartmanı bu. Dairesi ikinci katta, en sonda. 373 00:24:12,035 --> 00:24:15,330 -Tanrım, böyle yerleri sevmiyorum. -Öyle mi? Bence şirin. 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,624 -Burada yaşasam kendimi asardım. -Dan. 375 00:24:17,707 --> 00:24:19,584 -Sahi mi? -Ben diyeyim de. 376 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Hangi filmi izlediniz? 377 00:24:28,301 --> 00:24:31,096 Mare, hangi filmi izlediniz? 378 00:24:31,179 --> 00:24:32,013 Kim? 379 00:24:33,556 --> 00:24:35,892 Colleen'le ikiniz, sen buradayken. 380 00:24:37,143 --> 00:24:41,064 Hatırlamıyorum. Biliyorsun, korku filmi seviyor. 381 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 Şimdi neyi bekliyoruz? 382 00:24:46,653 --> 00:24:49,781 Babamla Karl yöneticiyi bulacak. Anahtar onda sanırım. 383 00:24:50,782 --> 00:24:53,118 Stephen King filmi izlemek istemişti galiba. 384 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 Ben pek istemedim. 385 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 Lise arkadaşlarını hatırlıyor musun? 386 00:24:59,624 --> 00:25:02,544 -Cenazeci aile. -Lynch'ler. 387 00:25:02,627 --> 00:25:04,045 Evet, bizim sınıfta da vardı. 388 00:25:04,129 --> 00:25:07,340 Her sınıfta çocukları vardı. 11 çocukları falan vardı. 389 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 Yaşıtı olanla birlikte... 390 00:25:12,012 --> 00:25:16,307 ...cenaze evinde yatıya kalışını hatırlıyor musunuz? 391 00:25:16,391 --> 00:25:17,642 -Chris. -Evet, Chris. 392 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Chris yakışıklıydı. 393 00:25:19,602 --> 00:25:22,022 Mare, o senden sekiz yaş küçük. 394 00:25:22,105 --> 00:25:23,106 Yakışıklıydı. 395 00:25:23,189 --> 00:25:26,526 Hayır, Chris benim sınıfımdaydı. Colleen'in arkadaşı... 396 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 -...Matt'ti. -Evet, Matt pek yakışıklı değildi. 397 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 -Ta Kansas'tan geldik. -Ne yapıyor? 398 00:25:33,742 --> 00:25:35,618 Hikayene devam et. 399 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Matt'le ikisi... 400 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Bence çıkmıyorlardı... 401 00:25:40,206 --> 00:25:42,375 ...sadece arkadaşlardı. Matt onu cenaze evine... 402 00:25:42,459 --> 00:25:45,712 ...davet etti. Sanırım çocuklardan biri hep orada... 403 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 ...kalmak zorundaydı. Neden bilmem. 404 00:25:47,881 --> 00:25:50,383 -Cesetleri korumak için. -Kim anlatıyor? 405 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 -Ama doğru anlatmalısın Al. -Bir dakika, orada ceset mi vardı? 406 00:25:54,804 --> 00:25:59,726 Evet, cenaze eviydi. Ceset başka nerede olacak? 407 00:26:01,728 --> 00:26:03,813 Ama mesele de o. 408 00:26:03,897 --> 00:26:06,232 Yukarıda ufak bir daireleri vardı. 409 00:26:06,316 --> 00:26:12,280 Oraya gitmek için mutfaktan veya soğutucudan geçmek gerekiyordu. 410 00:26:12,364 --> 00:26:14,866 Cesetlerin cenazeye kadar durduğu yerden. 411 00:26:15,950 --> 00:26:19,788 O küçük dairede film izliyorlarmış. 412 00:26:19,871 --> 00:26:21,748 Colleen hangi film olduğunu bilmiyor... 413 00:26:21,831 --> 00:26:26,920 ...ama mezarlığın yanında, eski bir evde yaşayan gençlerle ilgiliymiş. 414 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 -Night of the Living Dead. -Evet. 415 00:26:28,963 --> 00:26:31,675 -Evet. -Tanrım. 416 00:26:31,758 --> 00:26:34,886 Gitgide daha çok korkmuş ve Matt'e... 417 00:26:34,969 --> 00:26:38,014 ..."Gitmem lazım" demiş, kalkıp koşarak aşağı inmiş. 418 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 -Cesetler. -Mare, dur. 419 00:26:40,600 --> 00:26:45,772 Korkudan deliriyormuş. Birden mutfağa dalmış... 420 00:26:45,855 --> 00:26:48,066 ...ve şeylerden birine çarpmış. 421 00:26:48,149 --> 00:26:50,527 -Masalardan. Sedyelerden birine. -Masaya... 422 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 Tanrım, doğru. 423 00:26:52,362 --> 00:26:55,407 -Ceset düşmüş! -Mare... 424 00:26:55,490 --> 00:26:58,159 Tanrım, hatırladım. 425 00:26:58,243 --> 00:27:01,371 Ceset yere düşmüş. Bana anlatmıştı. 426 00:27:01,454 --> 00:27:03,540 Hayır, ceset düşmedi. 427 00:27:04,624 --> 00:27:06,251 Orada mıydın? 428 00:27:06,710 --> 00:27:09,254 Bana da düştü dedi Al. 429 00:27:09,337 --> 00:27:11,840 Ceset düşmedi. Sorun yok. 430 00:27:11,923 --> 00:27:13,466 Ne oldu, anlatsana. 431 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Hayır, anlatmam. 432 00:27:15,969 --> 00:27:18,888 Siz ne olduğunu zaten biliyor gibisiniz... 433 00:27:18,972 --> 00:27:21,474 -Kesin şunu. -Hadi. 434 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Hadi ama Al. 435 00:27:22,809 --> 00:27:25,645 -Kesin. -Hadi, hikayeyi anlat. 436 00:27:25,729 --> 00:27:28,648 -Mare. -Evet... 437 00:27:28,732 --> 00:27:30,608 O... 438 00:27:30,692 --> 00:27:34,279 Cesede çarpınca ceset düşüyor, o da çığlığı basıyor. 439 00:27:34,362 --> 00:27:38,283 Gece yarısı arabasına atlayıp eve kadar 130'la geliyor. 440 00:27:38,366 --> 00:27:40,827 Bu çok komik. 441 00:27:40,910 --> 00:27:41,870 Son. 442 00:27:42,412 --> 00:27:44,748 O kadar komik ki. 443 00:27:45,665 --> 00:27:48,293 -Korku filmlerini severdi. -Evet. 444 00:27:49,878 --> 00:27:51,546 -Camını aç. -Açıyorum. 445 00:27:51,629 --> 00:27:54,215 Tamam, şeyi çevirmeliyim. Bir saniye... 446 00:27:59,137 --> 00:28:02,515 -Gidiyorsunuz sandım. -Açmak için motoru çalıştırdım. 447 00:28:02,599 --> 00:28:05,685 -Ne oldu? -Adam sonra tekrar gelin diyor. 448 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Neden? 449 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Herhalde temizlemeleri falan lazım. 450 00:28:11,900 --> 00:28:14,152 Ne? Sadece giysilerini, eşyalarını alacağız. 451 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Niye önce temizlemeleri lazım? 452 00:28:16,279 --> 00:28:18,239 Bilmiyorum. Sanırım bir şeyler var. 453 00:28:18,323 --> 00:28:20,241 Bir şeyi temizlemeleri lazım. 454 00:28:24,204 --> 00:28:25,705 Ne? Bir şey mi kaçırıyorum? 455 00:28:25,789 --> 00:28:29,626 Temizlemeden önce görmemizi istemiyorlar. 456 00:28:30,043 --> 00:28:30,877 Tamam. 457 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 Ne zaman gelecekmişiz? 458 00:28:35,006 --> 00:28:36,091 Birkaç saat sonra. 459 00:28:36,174 --> 00:28:37,634 -Tanrım. -Olamaz. 460 00:28:37,717 --> 00:28:39,260 Pekala. 461 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Tamam. Neyse artık. 462 00:28:43,807 --> 00:28:47,644 Tommy'nin yanına dönmeliyim. Öfkeden kuduruyor. 463 00:28:47,727 --> 00:28:50,021 -Evet. -Tamam, sağ ol Karl. 464 00:28:51,189 --> 00:28:52,732 -İyi misin Dan? -Evet. 465 00:29:08,832 --> 00:29:10,834 DEE'NİN RESTORANI 466 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 Tırnak makasın var mı? 467 00:29:16,673 --> 00:29:18,174 Sanmıyorum. 468 00:29:20,802 --> 00:29:22,303 Ne yesem bilmiyorum. 469 00:29:23,054 --> 00:29:25,473 -Genelde kahvaltıda ne yersin? -Merhaba. 470 00:29:25,557 --> 00:29:28,601 Önden içecek ister misiniz? Kahvemizle ünlüyüz. 471 00:29:29,644 --> 00:29:32,772 -Sütlü siyah çay alabilir miyim? -Buzlu mu? 472 00:29:32,856 --> 00:29:34,399 Hayır. Sütlü sıcak çay. 473 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 Tamam. Başka? 474 00:29:35,942 --> 00:29:36,943 -Kahve. -Kahve. 475 00:29:37,986 --> 00:29:40,321 Ben de kahve alayım lütfen. 476 00:29:40,405 --> 00:29:42,490 -Baba? -İçecek söylüyoruz. 477 00:29:42,574 --> 00:29:44,617 Şey, ben... 478 00:29:44,701 --> 00:29:46,536 -Diyet kola. -Tamam. 479 00:29:48,204 --> 00:29:50,707 Tamam, içeceklerinizi hemen getiriyorum. 480 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 Sonra sorularınızı yanıtlarım. 481 00:29:56,171 --> 00:29:57,422 Bir şey seçtin mi? 482 00:30:03,428 --> 00:30:05,055 -Benim için fazla ağırlar. -Tamam. 483 00:30:11,728 --> 00:30:13,021 Uyan. 484 00:30:13,104 --> 00:30:16,983 Tamam. Bir sıcak çay. 485 00:30:17,067 --> 00:30:20,737 Sütlü ve ne olur ne olmaz diye yanında limonla. 486 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 -Hanımlara kahve. -Harika. 487 00:30:24,741 --> 00:30:28,870 Siz beyefendiye de bir kahve. 488 00:30:28,953 --> 00:30:32,999 -Teşekkürler. -Ve bir diyet kola. 489 00:30:33,083 --> 00:30:34,042 Buyurun. 490 00:30:34,125 --> 00:30:36,753 -Sorunuz var mı? -Hayır. 491 00:30:36,836 --> 00:30:39,339 Kahvaltı büfesi en arkada. Bütün gün serviste. 492 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 Güzel. 493 00:30:42,175 --> 00:30:43,927 Size biraz daha zaman verebilirim. 494 00:30:44,010 --> 00:30:46,429 Hayır, sanırım sipariş verebiliriz. 495 00:30:46,513 --> 00:30:49,724 -Evet. -Evet, ben şey alayım... 496 00:30:51,267 --> 00:30:52,644 İki çırpılmış yumurta. 497 00:30:52,727 --> 00:30:57,857 Yanında bisküvi ve fırın patates, ince kesim kızartma ya da lor olur. 498 00:30:58,942 --> 00:31:02,195 Bisküvi alırsam yemek isteyen? 499 00:31:02,278 --> 00:31:04,572 -Al baba. Birileri yer. -Ondan alayım. 500 00:31:04,656 --> 00:31:07,492 -Ekmeğiniz nasıl olsun? -Bisküvi istiyorum. 501 00:31:07,575 --> 00:31:08,702 Ekmek de gelecek. 502 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Ekmeğimi isteyen? 503 00:31:12,580 --> 00:31:15,166 Gelsin işte baba. Ortaya koyarız. 504 00:31:15,709 --> 00:31:19,004 Tamam, ekmek alayım. 505 00:31:19,087 --> 00:31:22,007 Ben ton balığı tabağı ve lor alacağım. 506 00:31:22,090 --> 00:31:25,677 -Sosu nasıl olsun? -Soslu mu oluyor? 507 00:31:25,760 --> 00:31:27,137 Hayır, gerek yok... 508 00:31:28,221 --> 00:31:31,808 Çiftlik, küflü peynir, Bin Ada, Fransız ve İtalyan soslarımız var. 509 00:31:32,267 --> 00:31:33,852 Ben sadece... 510 00:31:35,437 --> 00:31:36,479 Tanrım. 511 00:31:37,564 --> 00:31:40,025 -Çiftlik. -Çiftlik sosu olsun. 512 00:31:40,108 --> 00:31:41,568 Ya siz hanımefendi? 513 00:31:41,985 --> 00:31:44,529 Fırınlanmış tahıllı çörek alayım. 514 00:31:44,612 --> 00:31:45,613 -Beyefendi? -Rejim mi? 515 00:31:46,990 --> 00:31:49,367 -Yoğurdunuz var mı? -Yoğurt mu? 516 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Hayır, yok. 517 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 -Sanmıyorum. -Pekala. 518 00:31:54,706 --> 00:31:56,249 -Gidip sorayım mı? -Hayır. 519 00:31:56,332 --> 00:31:59,669 Ben de lor peyniri alayım. Meyveniz var mı? 520 00:32:00,754 --> 00:32:02,714 Meyveli kup gibi mi? 521 00:32:02,797 --> 00:32:06,968 Hayır. Elma veya muz gibi. 522 00:32:07,052 --> 00:32:08,928 Ben... Sanmıyorum. 523 00:32:09,512 --> 00:32:10,597 Gidip bakayım. 524 00:32:13,266 --> 00:32:14,642 Sen ne yiyeceksin Karl? 525 00:32:15,560 --> 00:32:18,313 Aslında diğer yerde yemiştim. 526 00:32:18,396 --> 00:32:21,107 Üzgünüm efendim, meyve yok. 527 00:32:21,191 --> 00:32:22,567 -Tamam. -Tamam. 528 00:32:22,650 --> 00:32:24,861 O zaman sadece lor alayım. 529 00:32:24,944 --> 00:32:26,946 -Peki. Ya siz efendim? -Evet. 530 00:32:28,740 --> 00:32:30,241 Yumurtalı ekmek getir. 531 00:32:30,325 --> 00:32:32,243 Yanında pastırma ya da sosis oluyor. 532 00:32:34,412 --> 00:32:36,289 -Sosisli olsun. -Halka mı yassı mı? 533 00:32:36,373 --> 00:32:37,207 Yassı. 534 00:32:38,124 --> 00:32:40,210 -Yeni yediğini söyledi. -Biliyorum. 535 00:32:40,627 --> 00:32:43,588 Pardon. Kusura bakma. 536 00:32:48,009 --> 00:32:50,303 Ben alayım. Buyur. Evet. 537 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Başka bir şey gerekirse adım Kurt. 538 00:32:53,431 --> 00:32:54,683 Tamam Kurt. 539 00:32:55,433 --> 00:32:56,976 The Sound of Music'deki gibi. 540 00:32:57,060 --> 00:32:59,312 Liesl da masamızda oturuyor. 541 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Çok komik. 542 00:33:03,775 --> 00:33:06,277 -Komik olan ne? -Boş ver. 543 00:33:06,361 --> 00:33:07,195 Hadi ama. 544 00:33:08,530 --> 00:33:11,116 Betty'nin çantasındalar, öyle mi? 545 00:33:11,199 --> 00:33:12,617 Şimdi mi? 546 00:33:12,701 --> 00:33:14,452 Tıpkı annem gibi. 547 00:33:17,247 --> 00:33:18,998 Tommy, bizi de çek. 548 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 Çok acayip bir şey. 549 00:33:23,670 --> 00:33:28,008 Postayla bir paket geldi. Eşek ölüsü gibiydi. 550 00:33:28,091 --> 00:33:31,094 Betty pakete bakıp bana... 551 00:33:31,177 --> 00:33:34,014 ..."Bu ne yahu?" dedi. 552 00:33:35,598 --> 00:33:38,810 Üstünde iade adresi bile yoktu. 553 00:33:38,893 --> 00:33:41,730 Açmayın o şeyi. Bomba olabilir. 554 00:33:43,481 --> 00:33:45,400 Betty'ye açmasını söyledim. 555 00:33:47,777 --> 00:33:49,571 Arka verandaya çıktık. 556 00:33:49,654 --> 00:33:52,699 -Sanki o zaman güvenli olacak. -Evet. 557 00:33:52,782 --> 00:33:54,743 İçinde bir sürü peçete vardı. 558 00:33:54,826 --> 00:33:58,621 -Colleen çok komik. Şey yapmış... -Aralarında da tuğla vardı! 559 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 -Ne? -Tanrım. 560 00:34:00,248 --> 00:34:03,084 Tuğla. O yüzden ağırdı, anladınız mı? 561 00:34:03,168 --> 00:34:10,050 Tuğlanın yanında da sarı bir saç topağı gördüm. 562 00:34:10,133 --> 00:34:13,845 -Evet. -Kendi kendime dedim ki... 563 00:34:13,928 --> 00:34:16,014 ..."Bu ne be? 564 00:34:16,097 --> 00:34:18,183 Bu ne be?" 565 00:34:18,266 --> 00:34:21,644 Betty kutudan mavi göz farına bulanmış bir... 566 00:34:21,728 --> 00:34:25,648 ...oyuncak bebek kafası çıkardı. 567 00:34:25,732 --> 00:34:29,277 Ne olduğunu anlayamadı. 568 00:34:29,361 --> 00:34:32,947 Açıklamaya çalıştım. 569 00:34:33,031 --> 00:34:35,867 O kadar komikti ki. 570 00:34:37,243 --> 00:34:40,538 -Dur, Colleen onu nereden bulmuş? -Annenden! 571 00:34:40,622 --> 00:34:43,708 Bebeği aylar önce ona annen göndermiş. 572 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 Hayır, öyle değil. 573 00:34:45,335 --> 00:34:48,588 Colleen hep hiçbir şeyi atmıyor diye annemle uğraşırdı ya. 574 00:34:48,672 --> 00:34:51,925 Annemin parçaları eksik bebekleri vardı. 575 00:34:52,008 --> 00:34:57,430 Colleen de şaka olsun diye Noel'de onları kızlarıma hediye etti. 576 00:34:57,514 --> 00:35:01,851 Colleen'le kızlar kafaları koparıp onlara makyaj yaptılar. 577 00:35:01,935 --> 00:35:03,603 Onları anneme geri verdiler. 578 00:35:03,687 --> 00:35:05,438 Annem buna bayıldı tabii. 579 00:35:05,522 --> 00:35:07,899 Kafaları çantasında taşırdı. 580 00:35:07,982 --> 00:35:10,318 Bence vudu yapıyorlar. 581 00:35:10,402 --> 00:35:11,695 Aynen! 582 00:35:12,153 --> 00:35:15,198 -Bana niye yollamadılar? -Bu kızlara özgü bir şey. 583 00:35:15,281 --> 00:35:16,908 Vicky'ye yolladılar mı? 584 00:35:16,991 --> 00:35:18,660 -Hayır! İğrençsin. -Hayır! 585 00:35:18,743 --> 00:35:22,163 Hadi ama, hırlaşmayalım. 586 00:35:22,247 --> 00:35:25,750 -Baba, ondan nefret ediyorsun. -Etmiyorum. 587 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Evet, epey acımasızsınız. 588 00:35:28,670 --> 00:35:31,214 Bu aileye dışarıdan katılmak zor. 589 00:35:35,719 --> 00:35:38,013 Bir duyurum var. 590 00:35:38,096 --> 00:35:41,182 Şimdi yapsam olur herhalde. Er geç yapacağım. 591 00:35:41,266 --> 00:35:44,060 Anneniz öldüğünden beri evde işler benim için... 592 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 ...epey zorlaştı. 593 00:35:46,688 --> 00:35:48,857 "Epey zorlaştı" hafif bir tabir. 594 00:35:48,940 --> 00:35:53,737 Betty çok iyi ve sadık bir dost. 595 00:35:53,820 --> 00:35:55,655 Mayıs ayında... 596 00:35:55,739 --> 00:35:59,743 ...evlenmeye karar verdik. 597 00:36:01,911 --> 00:36:04,247 Bu harika baba. 598 00:36:04,330 --> 00:36:05,582 Müthiş. 599 00:36:06,708 --> 00:36:08,501 Betty çok tatlı. 600 00:36:10,003 --> 00:36:11,713 Evet, hem bebek kafaları onda. 601 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Şey gibi... 602 00:36:17,719 --> 00:36:19,763 Öbür dünyadan gelen bir rıza gibi. 603 00:36:24,517 --> 00:36:25,894 Sağ ol Karl. 604 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 Çok teşekkür ederim. 605 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Madem lafa atlıyoruz, benim de bir duyurum var. 606 00:36:35,445 --> 00:36:36,404 Tanrım. 607 00:36:37,405 --> 00:36:39,032 Phillipe'yle birlikte... 608 00:36:39,115 --> 00:36:41,910 ...evlat edinmeye karar verdik. 609 00:36:42,702 --> 00:36:46,164 -Amanın. -Bu müthiş bir şey. 610 00:36:46,247 --> 00:36:49,084 Yine küçük bir bebeğe teyzelik edeceğim. 611 00:36:49,167 --> 00:36:50,585 Bu ne zaman olacak? 612 00:36:50,669 --> 00:36:53,046 Koruyucu aile kurumuna başvurduk... 613 00:36:53,129 --> 00:36:55,507 ...ve geçen hafta ruhsat aldık. 614 00:36:55,590 --> 00:36:58,593 -Colleen'in haberi vardı aslında. -Buna bayılmıştır. 615 00:36:58,677 --> 00:37:02,097 -Evet. -Şu an burada olsa... 616 00:37:02,180 --> 00:37:03,973 -...kahkahalar atardı. -Aynen. 617 00:37:04,057 --> 00:37:06,393 -Çok gülerdi. -Betty ve bebekler. 618 00:37:06,476 --> 00:37:10,230 Umarım bolca uykusuz geceye hazırsınızdır. 619 00:37:12,565 --> 00:37:13,608 Sağ ol. 620 00:37:17,987 --> 00:37:19,531 -Geldim. -Geç baba. 621 00:37:19,614 --> 00:37:21,074 Hayır Daniel. 622 00:37:21,157 --> 00:37:23,076 Of be. 623 00:37:23,159 --> 00:37:25,495 -Evet. -Evet. 624 00:37:25,578 --> 00:37:27,205 -Teşekkürler. -Tamam mıyız? 625 00:37:27,288 --> 00:37:29,290 Belki zarfta bir şeyler... 626 00:37:30,667 --> 00:37:31,876 -Danny! -Evet? 627 00:37:31,960 --> 00:37:33,920 Benimle misin kızlarla mı? 628 00:37:34,004 --> 00:37:35,505 Arabamda yer var. 629 00:37:35,588 --> 00:37:37,215 Bu harika bir fikir. 630 00:37:37,298 --> 00:37:39,551 -Dan, sen Karl'la gitsene. -Oldu. 631 00:37:39,634 --> 00:37:40,635 Hadi Dan. 632 00:37:44,180 --> 00:37:46,141 İçki içecek. Garanti veriyorum. 633 00:37:47,350 --> 00:37:49,811 Kemerimi takayım. Pardon Karl. 634 00:37:53,398 --> 00:37:55,608 -Karl gidene kadar bekle. -Gidebiliriz. 635 00:37:55,692 --> 00:37:59,571 -Hadi, gidebilirsin. -Hayır. 636 00:38:01,573 --> 00:38:04,200 Millet! Dan! 637 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 -Dan, ne... -Taksi arıyor. 638 00:38:06,202 --> 00:38:08,163 -Kendini Manhattan'da sanıyor. -Hadi! 639 00:38:08,246 --> 00:38:10,373 -Gidebilirsin. Hadi! -Hadisene! 640 00:38:10,457 --> 00:38:11,750 Taksi durdurabilir mi? 641 00:38:11,833 --> 00:38:14,044 Broadway sahnesinde olduğunu mu sanıyor? 642 00:38:14,127 --> 00:38:15,545 Karl, dur! 643 00:38:16,004 --> 00:38:21,092 Bence insanlar bütün kötü güçlerin, özellikle liberallerin... 644 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 ...ondan neden nefret ettiğinin farkında. 645 00:38:23,428 --> 00:38:26,097 Çünkü o iyi. 646 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Sahte sahte, "Mültecilere yardım etmek istiyorum. 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,064 Akıcı cinsiyet midir nedir ona sahip olanlara da." demiyor. 648 00:38:34,147 --> 00:38:37,067 Ne kadar iyi olduklarını söyleyenler... 649 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 -Müsaadenle... Evet. -Hayır, lütfen. 650 00:38:40,445 --> 00:38:42,655 -Tamam. -Evet, seni tanıyorum. 651 00:38:42,739 --> 00:38:45,325 Bilirsin işte. Bu hoş değil. 652 00:38:45,408 --> 00:38:48,787 -Kar yağacak. -Hayır, onlar yağmur bulutu. 653 00:38:48,870 --> 00:38:51,164 -Sahi mi? Tamam. -Evet, yağmur yağacak. 654 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 Sonra hava açabilir. 655 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 -Güneş ışığı. -Ne derler bilirsin. 656 00:38:56,086 --> 00:38:58,129 "Hava durumunu sevmediysen beş dakika bekle." 657 00:38:58,213 --> 00:38:59,130 Tamam. 658 00:38:59,214 --> 00:39:00,090 Peki. 659 00:39:01,466 --> 00:39:03,593 Evet. Beş dakika. 660 00:39:03,677 --> 00:39:05,053 Sonra değişiyor. 661 00:39:08,264 --> 00:39:09,599 Demek... 662 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 ...bebek sahibi olacaksınız. 663 00:39:13,645 --> 00:39:14,938 Evet. 664 00:39:15,021 --> 00:39:17,816 Epey geç kaldınız, değil mi? 665 00:39:17,899 --> 00:39:20,360 Evet. 666 00:39:22,696 --> 00:39:24,197 Geç olsun da güç olmasın. 667 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 -Biz de öyle düşündük. -Evet. 668 00:39:26,658 --> 00:39:29,035 -Evet. -Tebrikler. 669 00:39:29,119 --> 00:39:30,870 -Evet. -Bu güzel bir şey. 670 00:39:30,954 --> 00:39:31,830 Evet. 671 00:39:33,206 --> 00:39:34,124 O... 672 00:39:37,210 --> 00:39:39,045 Evet, Colleen çok sevinirdi. 673 00:39:41,172 --> 00:39:44,467 Çocuğunuzun olması... 674 00:39:44,551 --> 00:39:45,385 Biliyorum. 675 00:39:46,511 --> 00:39:48,096 Bu çok hoşuna giderdi. 676 00:39:49,431 --> 00:39:52,350 -Evet. -Bana ne dedi, biliyor musun? 677 00:39:52,434 --> 00:39:56,438 Çok iyi bir baba olacağını söyledi. 678 00:39:57,981 --> 00:39:59,107 Evet. 679 00:40:00,358 --> 00:40:01,901 Bilmiyorum. 680 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Olacaksın. 681 00:40:04,529 --> 00:40:06,489 O çok heyecanlı. 682 00:40:06,573 --> 00:40:08,658 İzin günlerinde gelecekmiş. 683 00:40:10,952 --> 00:40:12,871 Çok iyi olabilir. 684 00:40:12,954 --> 00:40:15,373 Özellikle sık sık Los Angeles'a gidersem. 685 00:40:15,457 --> 00:40:16,416 Anladım. 686 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Beni küçük bir bebekle Brooklyn'de bırakıp. 687 00:40:19,544 --> 00:40:22,088 Biliyorum. İşimi biliyorsun. 688 00:40:22,172 --> 00:40:24,132 Evet ama dinle. 689 00:40:25,175 --> 00:40:29,304 Kendime bebek bulunca sana zaten ihtiyacım olmayacak. 690 00:40:29,387 --> 00:40:32,807 Bize çek gönderirsin. Geçinip gideriz. Evet. 691 00:40:32,891 --> 00:40:34,225 Ziyarete gelebilirsin. 692 00:40:37,562 --> 00:40:38,646 Tanrım. 693 00:40:39,022 --> 00:40:40,148 Çocuklar... 694 00:40:41,399 --> 00:40:43,109 ...gelin, bebeklerimle tanışın. 695 00:40:50,283 --> 00:40:54,037 Karl, Mare ileride durmamız lazım diyor. 696 00:40:55,121 --> 00:40:56,498 -Neden? -Bilmiyorum. 697 00:40:56,998 --> 00:40:59,501 -Bir an önce durmalıyız diyor. -Tamam. 698 00:40:59,584 --> 00:41:00,960 Bir sonraki blokta. 699 00:41:01,044 --> 00:41:02,128 Orası... 700 00:41:03,254 --> 00:41:04,714 -Orası olur mu? -Evet. 701 00:41:04,798 --> 00:41:05,632 Evet. 702 00:41:09,135 --> 00:41:10,804 -Güneş açıyor. -Demiştim. 703 00:41:11,888 --> 00:41:13,515 Yağmur yağacak dedin. 704 00:41:13,598 --> 00:41:16,601 -Sen de beş dakika bekle dedin. -Anladım. 705 00:41:33,368 --> 00:41:36,079 -Kahretsin! -Pekala! 706 00:41:36,162 --> 00:41:37,372 Evet... 707 00:41:37,455 --> 00:41:40,417 -Bir bu eksikti. -Ne oluyor? 708 00:41:40,500 --> 00:41:42,085 Arabadan duman çıkıyor. 709 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 Başka işimiz yok ki Mare. 710 00:41:44,254 --> 00:41:46,172 Yağı değişse düzelir. 711 00:41:46,256 --> 00:41:48,383 -Öyle mi dersin? -Evet. 712 00:41:48,466 --> 00:41:50,760 Kocana söyle, sana yeni araba alsın. 713 00:41:50,844 --> 00:41:54,681 -Bu araba yeni Allie. -Tamam. 714 00:41:54,764 --> 00:41:56,975 Kahretsin. Bana yağ alır mısın? 715 00:41:57,058 --> 00:41:59,394 -Tabii, hemen koşup alırım. -Sağ ol. 716 00:41:59,477 --> 00:42:00,854 Bir şey yer misin Karl? 717 00:42:05,400 --> 00:42:08,361 -Yiyecek mi alacak? -Bence şaka yaptı. 718 00:42:08,445 --> 00:42:10,238 -Baba. -Ne yapıyoruz? 719 00:42:10,321 --> 00:42:12,949 Her zamanki halimiz. Bilirsin işte. 720 00:42:13,033 --> 00:42:16,703 No Exit'in halk tiyatrosu yapımında gibiyim. 721 00:42:16,786 --> 00:42:17,954 Huis Clos. 722 00:42:19,247 --> 00:42:20,915 Aynen. Beni hep şaşırtıyorsun. 723 00:42:20,999 --> 00:42:23,960 Postane müşterilerinin sıkılmasına izin veremem. 724 00:42:24,044 --> 00:42:26,212 Hem okumaya epey vaktim oluyor. 725 00:42:26,296 --> 00:42:28,256 -Geliyor musun? -Daha neler. 726 00:42:28,340 --> 00:42:30,717 Baba, kusura bakma, arabadan duman çıkmaya başladı. 727 00:42:30,800 --> 00:42:32,010 Neden mi? 728 00:42:32,093 --> 00:42:35,013 -Sence ne... -Yağın değişmesi gerek. 729 00:42:35,096 --> 00:42:37,766 -Howard'a söylemiştim. -Selam, ben Phillipe. Mesaj bırakın. 730 00:42:37,849 --> 00:42:38,850 Özür dilerim. 731 00:42:38,933 --> 00:42:41,019 Phillipe, aradığını gördüm. 732 00:42:42,479 --> 00:42:45,440 Burada sinyal çok kötü. Seni düşünüyordum da. 733 00:42:47,233 --> 00:42:50,445 Neyse, öyle işte. Nasıl olduğunu merak ettim. 734 00:42:50,528 --> 00:42:52,447 Ara beni. Seni seviyorum. 735 00:42:53,490 --> 00:42:54,324 Görüşürüz. 736 00:42:56,242 --> 00:42:58,453 Karl'la yolculuk nasıl gidiyor? 737 00:42:58,536 --> 00:42:59,579 Başlama. 738 00:43:00,997 --> 00:43:03,875 -Neden geldi ki? -O Colleen'in kocası. 739 00:43:03,958 --> 00:43:06,086 Öyleydi ama Colleen onu terk etti. 740 00:43:06,169 --> 00:43:09,881 Barışacaklarını umuyordu bence. 741 00:43:09,964 --> 00:43:11,758 -Bence barışmayacaklardı. -Öyle mi? 742 00:43:11,841 --> 00:43:13,927 -Kız, Al'in bodrum katında yaşıyordu. -Biliyorum. 743 00:43:15,553 --> 00:43:20,058 Bence ne aradığını bile bilmiyordu. Anlıyorsun ya? 744 00:43:22,852 --> 00:43:24,562 Ben iyiye gittiğini sanıyordum. 745 00:43:26,439 --> 00:43:30,026 Annem o son olaydan sonra ne demişti, hatırlıyor musun? 746 00:43:30,110 --> 00:43:30,944 Hayır, ne? 747 00:43:32,362 --> 00:43:35,907 "Yirmi yıldır bunun olmasını bekliyordum." 748 00:43:38,868 --> 00:43:40,662 Mare, burada ne işi vardı ki? 749 00:43:42,038 --> 00:43:44,833 -Gezici hemşireydi. -Ama neden buradaydı? 750 00:43:44,916 --> 00:43:48,336 Herhalde maaşı iyiydi. Onu dört aylığına tuttular. 751 00:43:49,546 --> 00:43:54,050 -Köpeklerini Karl'a nasıl bıraktı? -Allie'ye getiremezdi. 752 00:43:54,134 --> 00:43:56,803 Worf onları paramparça ederdi. 753 00:43:58,221 --> 00:44:00,598 -Tanrım. -Sanırım bizi çağırıyorlar. 754 00:44:00,682 --> 00:44:01,683 Pekala. 755 00:44:03,143 --> 00:44:05,478 -Dan, Mare. -Evet. 756 00:44:05,562 --> 00:44:07,814 Tekrarlayabilir misiniz? 757 00:44:07,897 --> 00:44:09,024 Tamam. 758 00:44:09,107 --> 00:44:12,485 İlgilendiğimiz eşyalar... 759 00:44:12,569 --> 00:44:15,905 ...adli tabibin elindedir, değil mi? 760 00:44:15,989 --> 00:44:18,825 Adli tabip. Tamam, anladım. 761 00:44:18,908 --> 00:44:22,704 Bana hemen kalem lazım. Çabuk, bana kalem bulun. 762 00:44:22,787 --> 00:44:25,123 -Tamam. -Bunu yazmam lazım. 763 00:44:25,206 --> 00:44:27,000 -Bir dakika. -Neye ihtiyacın var baba? 764 00:44:27,083 --> 00:44:29,794 -Baba, onu bana... -Bana kalem lazım. 765 00:44:29,878 --> 00:44:31,379 Ama telefonuma yazabilirim. 766 00:44:31,463 --> 00:44:33,840 -Ben burada, sen oradayken... -iPhone'uma. 767 00:44:33,923 --> 00:44:37,052 ...telefonunun bana faydası yok. 768 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 Bu ne biçim... Pardon. 769 00:44:39,387 --> 00:44:41,890 Pekala. Şimdi yapmayacağım. 770 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 -Alo? -Buldum baba. 771 00:44:44,642 --> 00:44:47,896 -Karl, kaleme gerek... -Kağıdı al. 772 00:44:47,979 --> 00:44:49,814 Tamam, bir dakika. 773 00:44:49,898 --> 00:44:52,233 -Ne yapıyorsun? -Eldivenimi çıkarmam lazım. 774 00:44:52,317 --> 00:44:54,361 Bak işte. iPhone'u kullansam... 775 00:44:54,444 --> 00:44:56,654 Kalemi neredeyse gözüme batıracaktın. 776 00:44:56,738 --> 00:44:58,865 -Evet, dinliyorum. -Başka bir şey yapabilirsin. 777 00:44:58,948 --> 00:45:00,784 Sussana sen. 778 00:45:00,867 --> 00:45:04,287 -Suzanne? Suzanne Skeers. -Suzanne. 779 00:45:04,371 --> 00:45:05,747 Skeers. 780 00:45:05,830 --> 00:45:09,959 -Skeers nasıl yazılıyor? -S-K-E-E-R-S. 781 00:45:10,043 --> 00:45:12,671 Numarasını verir misiniz lütfen? 782 00:45:12,754 --> 00:45:16,091 -753... Tamam, yazdım. -Tamam mı? 783 00:45:16,174 --> 00:45:19,052 -555... -555... 784 00:45:19,135 --> 00:45:21,680 -Evet, 04... -04. 785 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 08. Tamam, yazdım. Şimdi, bir sorum olacak. 786 00:45:26,309 --> 00:45:27,811 -Geldim! -Bakın... 787 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Yağı aldım. 788 00:45:28,812 --> 00:45:30,855 -Ne... Sorun ne? -Alo? 789 00:45:30,939 --> 00:45:32,565 -Alo? -Ne? Ne "hayır"ı? 790 00:45:32,649 --> 00:45:34,609 Suzanne Skeers'ı hemen aramak ister misin? 791 00:45:34,693 --> 00:45:36,528 Evet, hadi arayalım. 792 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 -Tamam, hazır mısın? -O rakam ne? 793 00:45:38,279 --> 00:45:41,491 -1... -753-555-0408. 794 00:45:41,574 --> 00:45:44,994 -753... -753-555-0408. 795 00:45:45,078 --> 00:45:46,830 -555... -555... 796 00:45:46,913 --> 00:45:48,248 -04. -0408. 797 00:45:48,331 --> 00:45:49,165 04... 798 00:45:49,249 --> 00:45:51,126 -08. -08. 799 00:45:51,209 --> 00:45:54,337 O telefona bağımlı olmuş gibi. 800 00:45:54,421 --> 00:45:57,674 Artık sana ve içgüdülerine ihtiyacım yok. 801 00:45:57,757 --> 00:45:59,968 -İyi misin baba? -İyiyim canım. 802 00:46:00,051 --> 00:46:01,177 Sen miydin? 803 00:46:01,261 --> 00:46:03,304 Evet, beni merak etme. 804 00:46:03,388 --> 00:46:04,639 Durumumuz iyi. 805 00:46:06,266 --> 00:46:07,142 Bilmiyorum. 806 00:46:07,225 --> 00:46:08,977 -Bir kadına ihtiyacı vardı. -Ne oluyor? 807 00:46:09,060 --> 00:46:11,104 -Bir kadının numarasına. -Ne yapıyorsun? 808 00:46:11,187 --> 00:46:13,106 Şükran Günü süsleri indirimdeydi. 809 00:46:13,189 --> 00:46:15,650 Karşı koyamadım. Köpek maması da. 810 00:46:16,901 --> 00:46:19,487 Onları uçakta yanına mı alacaksın? 811 00:46:19,571 --> 00:46:23,742 Worf kocaman. Çok yiyor. Mama indirimdeydi. Paraya sıkışığım. 812 00:46:23,825 --> 00:46:26,995 Ek bagaj hakkı için de bir ton para ödeyeceksin. 813 00:46:27,078 --> 00:46:29,205 Bu aklıma gelmemişti. 814 00:46:29,289 --> 00:46:30,957 Komşumun köpeği var. 815 00:46:31,041 --> 00:46:32,500 -Mamayı ona verebilirim. -Siktir. 816 00:46:34,127 --> 00:46:36,629 Ya da arabada yeriz. 817 00:46:38,048 --> 00:46:40,175 Baba, hazırız. 818 00:46:40,258 --> 00:46:43,970 -Araba tamam. Bir şey değil. -Sağ ol Karl. Sana minnettarım. 819 00:46:44,054 --> 00:46:46,056 Yine kep mi taktın Karl? 820 00:46:46,139 --> 00:46:48,892 -Nereye gidiyoruz? Millet? -Kepi takmış. 821 00:46:48,975 --> 00:46:50,685 -Alo? -Benimle gelebilirsin. 822 00:46:50,769 --> 00:46:53,104 -Ben kiminleyim? -Dan, herhangi bir arabaya bin işte! 823 00:46:55,774 --> 00:46:57,108 Acaba... Ben... 824 00:47:26,554 --> 00:47:27,597 Baba. 825 00:47:28,056 --> 00:47:30,767 Hayır baba, bence işe yaramaz. 826 00:47:31,685 --> 00:47:34,688 Evet ama bizimle konuşurken görülmekten korkuyorsa... 827 00:47:34,771 --> 00:47:36,731 ...bizim arabalardan birine binelim. 828 00:47:37,691 --> 00:47:39,609 Evet, eski günlerdeki gibi. 829 00:47:40,944 --> 00:47:43,655 Evet, tamam. 830 00:47:43,738 --> 00:47:44,698 Hoşça kal. 831 00:47:47,450 --> 00:47:49,202 -Tanrım. -Yardımın için sağ ol. 832 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Cidden mi Dan? 833 00:47:54,416 --> 00:47:56,751 Olayı belgelemeliyim. 834 00:47:56,835 --> 00:48:00,338 -Çocukluğumuzdaki gibi. -Florida'ya maraton gezileri. 835 00:48:03,800 --> 00:48:04,843 Ne? 836 00:48:07,512 --> 00:48:08,346 Buraya... 837 00:48:10,598 --> 00:48:13,435 -Baba? -Tommy kiminle konuşuyor? 838 00:48:16,604 --> 00:48:20,191 Çok komik. Modern her şeyden nefret eder gibi yapıyor ama haline bak. 839 00:48:21,443 --> 00:48:23,862 Annemin bilgisayar öğrenmesine izin vermedi. 840 00:48:23,945 --> 00:48:26,114 Arkasında durup daha düğmelere basamadan... 841 00:48:26,197 --> 00:48:28,116 ...her yaptığını düzeltirdi. 842 00:48:28,199 --> 00:48:31,661 -Annem sonunda vazgeçti. -Evet, o insan canlısı biriydi. 843 00:48:32,495 --> 00:48:33,913 Bu onu öldürürdü. 844 00:48:34,539 --> 00:48:36,666 İyi ki hayatta değil de bunu görmedi. 845 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Evet. 846 00:48:39,252 --> 00:48:42,130 -Bazı şeyler böyle çözülüyor. -Bacağını soktun mu? Tamam. 847 00:48:42,213 --> 00:48:43,715 Oldu mu? Tamam. 848 00:48:48,219 --> 00:48:49,262 -Selam. -Selam. 849 00:48:49,346 --> 00:48:51,639 -Merhaba. -Selam. Ben Tommy O'Connor. 850 00:48:51,723 --> 00:48:53,266 Suzanne siz misiniz? 851 00:48:53,350 --> 00:48:55,643 Merhaba Bay O'Connor. Evet, ben Sue. 852 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 -Sue. Adınız Suzanne sanıyordum. -Hayır, Sue iyi. 853 00:48:59,856 --> 00:49:01,566 Bana Sue diyebilirsiniz. 854 00:49:01,649 --> 00:49:05,195 Tamam, sizinle konuşmak istediğim ilk şey... 855 00:49:05,278 --> 00:49:09,407 -Bay O'Connor, sizinle konuşamam. -Ne? 856 00:49:09,491 --> 00:49:12,285 Yasal olarak eşiyle konuşmam gerekiyor. 857 00:49:12,952 --> 00:49:14,871 Eşi benim. Ben Karl. 858 00:49:15,330 --> 00:49:16,956 Harika. İsterseniz bana... 859 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 ...ailenin gerisiyle konuşma yetkisi verebilirsiniz. Karar sizin. 860 00:49:23,088 --> 00:49:26,466 Hayır, sorun değil. Herkesle konuşabilirsiniz. 861 00:49:28,218 --> 00:49:31,262 Tamam. Bunu bulduk. 862 00:49:31,346 --> 00:49:33,890 Bazı nesneler olay yerine ilk kimin geldiğine... 863 00:49:33,973 --> 00:49:37,102 ...ve cesedi kimin bulduğuna bağlı olarak farklı toplanır. 864 00:49:38,853 --> 00:49:41,439 Araba anahtarı, güzel. 865 00:49:42,524 --> 00:49:45,026 -Orada kolye var mı? -Tanrım. 866 00:49:45,110 --> 00:49:47,195 -Ne kolyesi? -Annemin alyansı. 867 00:49:47,278 --> 00:49:48,655 Tamam, onu görmüyorum. 868 00:49:48,738 --> 00:49:51,783 Kolye hatırlamıyorum ama notu ve başka şeyleri... 869 00:49:51,866 --> 00:49:54,411 -...polis aldı. -Not mu? 870 00:49:56,204 --> 00:49:58,957 Not olduğunu bilmiyordum. 871 00:49:59,040 --> 00:50:04,629 Evet, dedektif söyledi. Ne tür bir not olduğunu bilmiyorum. 872 00:50:04,713 --> 00:50:08,174 Dediğim gibi, bazı şeyler yetkimizin dışında. 873 00:50:08,258 --> 00:50:10,552 Bunu polisle konuşmanız gerekecek. 874 00:50:10,635 --> 00:50:13,471 Baba, polis niye işin içinde? 875 00:50:13,555 --> 00:50:16,808 Bu not meselesini ilk kez duyuyorum da. 876 00:50:16,891 --> 00:50:18,852 Tamam Karl. Not olduğunu kimse bilmiyordu. 877 00:50:18,935 --> 00:50:20,854 -Baban biliyordu. -Baba? 878 00:50:20,937 --> 00:50:22,022 Dur bakalım Allie! 879 00:50:22,105 --> 00:50:25,817 Daha fazla bilgi alıncaya dek konuyu açmak istemedim. 880 00:50:25,900 --> 00:50:28,903 Bence ani sonuçlara varmak iyi değil. 881 00:50:28,987 --> 00:50:31,948 Bilemiyorum. Bunalımdaymış ve not bırakmış. 882 00:50:32,032 --> 00:50:34,534 Başka ne sonuç çıkarılabilir bilmiyorum. 883 00:50:34,617 --> 00:50:36,745 Bilmiyoruz Karl. 884 00:50:36,828 --> 00:50:40,165 Onunla pazartesi konuştum. Çok stresli ve yorgundu. 885 00:50:40,248 --> 00:50:43,585 Vardiyaları 14 saat. Yeni bir yerdeydi. 886 00:50:43,668 --> 00:50:47,339 Bence birçok faktör... 887 00:50:47,422 --> 00:50:48,840 -Bence... -Tamam. 888 00:50:48,923 --> 00:50:52,218 Ama kaza olmadığını biliyoruz. 889 00:50:58,308 --> 00:51:01,102 Sue, yalnız konuşabilir miyiz? 890 00:51:01,186 --> 00:51:03,063 Üzgünüm, bunu yapamam. 891 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 Tamam. 892 00:51:10,111 --> 00:51:13,740 Bu duruma yol açan olayların... 893 00:51:13,823 --> 00:51:18,286 ...ne olduğunu merak ediyoruz. 894 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 Hiçbir şey bilmiyoruz. 895 00:51:20,163 --> 00:51:23,625 Colleen şu an nerede, onu bile bilmiyorum. 896 00:51:26,169 --> 00:51:28,338 Yönetmeliklerimizin gerektirdiği üzere... 897 00:51:28,421 --> 00:51:31,800 ...otopsiden sonra ilçe morguna götürüldü... 898 00:51:31,883 --> 00:51:33,843 ...ve yakılmayı bekliyor. 899 00:51:33,927 --> 00:51:35,887 Tanrım. 900 00:51:39,182 --> 00:51:41,351 Naaşı görebilecek miyiz? 901 00:51:41,434 --> 00:51:44,979 Bu polis prosedürü. Bilemiyorum. 902 00:51:46,231 --> 00:51:48,358 -Evet. -Şey... 903 00:51:50,443 --> 00:51:53,071 Naaşı görmek istemiyorum. Ben... 904 00:51:54,364 --> 00:51:56,783 Bence Colleen bunu istemezdi. 905 00:51:59,411 --> 00:52:00,578 Tamam. 906 00:52:02,497 --> 00:52:06,126 Bu otopsi raporu. Size vermem doğru olur dedim. 907 00:52:08,169 --> 00:52:11,297 Rapor epey teknik bir dilde. 908 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 İlgileniyorsanız bulgularımı sizinle paylaşabilirim. 909 00:52:15,885 --> 00:52:17,971 -Ben öğrenmek isterim. -Dan. 910 00:52:18,054 --> 00:52:19,097 Tamam. 911 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 Dan. 912 00:52:24,102 --> 00:52:26,521 Çantaya bakabilir miyim Karl? 913 00:52:26,604 --> 00:52:28,148 Evet. 914 00:52:28,231 --> 00:52:29,607 Bir saniye. 915 00:52:42,495 --> 00:52:45,665 Cesedi James Dunnant bulmuş. 916 00:52:45,749 --> 00:52:47,417 Kendisi bina yöneticisi. 917 00:52:47,500 --> 00:52:50,754 Colleen'i bir gün önce kira konusunu konuşmak için aramış. 918 00:52:51,921 --> 00:52:56,051 Anlaşılan kira haftalık ödeniyormuş. Adam kiranın aksadığını söyledi. 919 00:52:57,677 --> 00:53:00,680 Kaç hafta bilmiyorum. İki veya üç hafta. 920 00:53:02,849 --> 00:53:06,603 O da bir gün önce kapının altından not bırakmış... 921 00:53:06,686 --> 00:53:08,521 ...ve konuşmak için oraya gitmiş. 922 00:53:09,939 --> 00:53:11,358 Kapıyı çalıp beklediğini... 923 00:53:11,441 --> 00:53:14,152 ...ve birkaç dakika sonra daireye girdiğini söyledi. 924 00:53:16,279 --> 00:53:18,948 Girince dairenin darmadağın olduğunu görmüş. 925 00:53:20,116 --> 00:53:22,619 Yere düşen bir bitki yolunu tıkıyormuş. 926 00:53:24,788 --> 00:53:28,792 Mutfak lavabosunun önünde kan gölüne benzer bir şey görmüş. 927 00:53:31,378 --> 00:53:34,631 Oturma odasında birçok boş içki şişesi... 928 00:53:35,882 --> 00:53:38,510 ...ve bazı aletler görmüş. 929 00:53:41,721 --> 00:53:45,725 Şifonyer dışında boş olan yatak odasına girdiğinde... 930 00:53:46,226 --> 00:53:50,772 ...duvarda ve yataktaki battaniyenin üstünde kanlar görmüş. 931 00:53:51,940 --> 00:53:53,692 Colleen'i banyoda bulmuş. 932 00:53:53,775 --> 00:53:57,362 Colleen orada, duşa yakın bir yerde yatıyormuş. 933 00:53:59,155 --> 00:54:02,242 Olay yerine varınca kişisel eşyalarını alıp... 934 00:54:02,325 --> 00:54:04,285 ...dedektife verdim. 935 00:54:05,370 --> 00:54:09,749 Banyoda neredeyse boş olan bir viski şişesi gördüm. 936 00:54:10,792 --> 00:54:13,545 Boş bir uyku ilacı kutusu da buldum. 937 00:54:14,796 --> 00:54:17,799 Colleen her iki bileğini yatay olarak kesmişti. 938 00:54:17,882 --> 00:54:21,428 Dirseğinin içindeki damarı da deşmişti. 939 00:54:22,053 --> 00:54:25,473 Bence birden çok faktör söz konusuydu. 940 00:54:25,557 --> 00:54:28,727 Uyku ilacı, alkol ve kan kaybı. 941 00:54:42,699 --> 00:54:47,162 İşimiz niyet okumak, bulduklarımızı kategorize etmek değil. 942 00:54:47,245 --> 00:54:50,123 Ama bu durumda şunu söylemeliyim. 943 00:54:50,206 --> 00:54:52,625 Colleen ölmeye kararlıymış. 944 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Bunun size faydası olur mu bilmem. 945 00:55:03,678 --> 00:55:04,512 Danny. 946 00:55:06,848 --> 00:55:09,059 Bunu saklasak mı? 947 00:55:09,142 --> 00:55:11,686 Mare, o sadece patates cipsi. 948 00:55:11,770 --> 00:55:14,147 Onu saklamamıza gerek yok. 949 00:55:14,230 --> 00:55:19,319 Biliyorum ama belki yediği son şeydir diye düşündüm. 950 00:55:20,904 --> 00:55:22,655 Acaba atmasak mı? 951 00:55:24,532 --> 00:55:25,408 Evet. 952 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Tamam, düşünürüz. 953 00:56:14,833 --> 00:56:16,084 Tanrım. 954 00:56:21,339 --> 00:56:24,050 -Ne yapıyorsun? -Burayı yaşanır hale getiriyorum. 955 00:56:24,718 --> 00:56:27,345 Bu bok çukuru kaç sel gördü? 956 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Bunu kendin istedin. 957 00:56:28,805 --> 00:56:31,057 Kimse tatlı kocanı bırak demedi. 958 00:56:31,141 --> 00:56:34,394 O koltuğu annemlerden senin için aldım. 959 00:56:34,477 --> 00:56:36,855 Babam eşya atma maratonunun ortasındayken onu kurtardım. 960 00:56:36,938 --> 00:56:38,106 Ya Viking gemisi? 961 00:56:38,481 --> 00:56:40,734 Ona yetişemedim. 962 00:56:40,817 --> 00:56:45,321 Olamaz. Çok güzeldi, ona bayılırdım. Boyu iki metre falandı. 963 00:56:45,405 --> 00:56:48,867 İlk evde şöminenin üstünde asılıydı, hatırlıyor musun? 964 00:56:48,950 --> 00:56:51,077 O evi hatırlıyor musun ki? 965 00:56:51,161 --> 00:56:52,704 Kafan mı iyi? 966 00:56:53,872 --> 00:56:57,876 O evde travmalar yaşadım. İlk kez o evde sarhoş oldum. 967 00:56:57,959 --> 00:57:00,670 Mümkün değil. Oradan taşındığımızda 11 yaşında falandın. 968 00:57:00,754 --> 00:57:03,256 Ben de onu diyorum ya. 969 00:57:06,676 --> 00:57:08,219 Sende uyku ilacı var mı? 970 00:57:08,720 --> 00:57:10,430 Hayır. 971 00:57:10,513 --> 00:57:11,514 Ne? 972 00:57:12,557 --> 00:57:14,934 Reçete olmadan istediğim uyku ilacını alamıyorum. 973 00:57:15,018 --> 00:57:18,897 Reçete de yazmıyorlar çünkü bana güvenilemezmiş. 974 00:57:24,235 --> 00:57:26,196 Sen bana reçete yazdırabilir misin? 975 00:57:29,282 --> 00:57:30,116 Sadece... 976 00:57:31,493 --> 00:57:33,036 ...çok yorgunum. 977 00:57:35,622 --> 00:57:37,832 Artık buradasın. Dinlenirsin. 978 00:58:23,753 --> 00:58:25,130 Hadi! 979 00:58:25,213 --> 00:58:26,047 Hadi! 980 00:58:26,131 --> 00:58:28,508 Bu ayakkabılarla koşamıyorum! 981 00:58:36,349 --> 00:58:37,767 Colleen! 982 00:58:38,768 --> 00:58:40,311 Nereye gittin? 983 00:58:55,785 --> 00:58:56,661 Siktir. 984 00:58:59,247 --> 00:59:01,541 Beni korkuttun bebeğim. 985 00:59:04,044 --> 00:59:04,919 Hadi. 986 00:59:16,639 --> 00:59:19,351 Öyle demek istemedim. 987 00:59:21,436 --> 00:59:24,439 Bak, kilondan memnun olmadığını kendin söyledin. 988 00:59:24,522 --> 00:59:25,899 Ben de sadece onayladım. 989 00:59:25,982 --> 00:59:29,736 Böyle şeylerle kafa kafaya çarpışmalısın. 990 00:59:29,819 --> 00:59:32,906 -Biliyorum baba. -Biliyorsun. 991 00:59:33,698 --> 00:59:36,159 Ben de bazen bunalıma girerdim... 992 00:59:36,242 --> 00:59:38,370 ...ya da adına ne diyorsanız ona. 993 00:59:38,453 --> 00:59:40,580 Disiplinli olman gerek. 994 00:59:40,663 --> 00:59:42,540 Kontrol Colleen'de. 995 00:59:42,624 --> 00:59:46,252 Kontrol Colleen'de. Öyle şeyler düşünemezsin. 996 00:59:46,336 --> 00:59:48,213 Bu düşünceye sarıl. 997 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Tamam. 998 00:59:52,884 --> 00:59:53,760 Babacığım? 999 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 -Babacığım? -Evet. 1000 00:59:59,432 --> 01:00:00,308 Ben... 1001 01:00:02,310 --> 01:00:06,064 ...şok terapisi alacağım galiba. 1002 01:00:11,444 --> 01:00:13,363 Aman be. 1003 01:00:16,032 --> 01:00:17,826 Ne kadar tutacak? 1004 01:01:43,870 --> 01:01:44,954 Kahretsin. 1005 01:01:45,038 --> 01:01:47,916 -Ne oldu baba? -Kahrolası şeyin şarjı bitmiş. 1006 01:01:47,999 --> 01:01:49,584 Şarj aletin yanında mı? 1007 01:01:49,668 --> 01:01:51,378 Hayır. Kahretsin. 1008 01:01:51,461 --> 01:01:55,382 Sağa sola bak. Burada bir sürü şarj aleti var. 1009 01:01:55,465 --> 01:01:57,592 Sanırım Colleen'in her şeye uyan şarj aleti vardı. 1010 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Bir saniye oturayım. 1011 01:02:13,441 --> 01:02:15,110 Of be. 1012 01:02:33,920 --> 01:02:35,505 Kalksam iyi olacak. 1013 01:02:39,050 --> 01:02:42,053 -Tamam, kalktım. -Harika. 1014 01:02:42,137 --> 01:02:42,971 Ben... 1015 01:02:45,265 --> 01:02:47,851 ...bunları Karl'ın aracına koyayım. 1016 01:02:54,649 --> 01:02:56,651 RIVIERA APARTMANI 1017 01:03:02,532 --> 01:03:04,117 Bizden kira istiyorlar! 1018 01:03:04,200 --> 01:03:06,453 Öyle demek istemedi Tommy. Sadece işini yapıyor. 1019 01:03:06,536 --> 01:03:08,455 -İşini mi? -Seni kızdırmak istemedi. 1020 01:03:08,538 --> 01:03:10,540 -Akbaba gibi dolanıyor. -Tanrım. 1021 01:03:10,623 --> 01:03:12,625 Saldırmak için fırsat kolluyor. 1022 01:03:12,709 --> 01:03:15,086 Kahrolası kirayı bizden istiyor! 1023 01:03:15,170 --> 01:03:16,796 -Bir dakika. -Ne oluyor? 1024 01:03:16,880 --> 01:03:21,634 O adam. Apartman yöneticisi. 1025 01:03:21,718 --> 01:03:23,636 Para mı istiyor yani? 1026 01:03:23,720 --> 01:03:25,513 Ön taraftaki adam mı? 1027 01:03:25,597 --> 01:03:27,557 Adını bilmiyorum. 1028 01:03:27,640 --> 01:03:30,685 Bir dakika. Elinde fatura var mı? Kayıt var mı? 1029 01:03:30,769 --> 01:03:32,771 Ben ne bileyim? 1030 01:03:33,897 --> 01:03:39,069 Bütün sabah Karl'la ölü kızımın eşyalarını topladım. 1031 01:03:39,152 --> 01:03:42,113 Şimdi bu çakal gelip suratıma kağıt sallıyor. 1032 01:03:42,197 --> 01:03:43,281 -Baba. -Ne? 1033 01:03:43,365 --> 01:03:45,825 Hadi ikimiz gidip onunla konuşalım. 1034 01:03:45,909 --> 01:03:48,703 Mare, hayır. O adam buraya giremez. 1035 01:03:48,787 --> 01:03:51,373 Yanlış kişiye kızıyorsunuz! 1036 01:03:51,456 --> 01:03:52,290 Bırak Karl. 1037 01:03:52,374 --> 01:03:54,918 Hepiniz kendi kendinizi gaza getiriyorsunuz! 1038 01:03:55,001 --> 01:03:57,170 Muhtemelen adamın parasını ödemedi! 1039 01:03:57,253 --> 01:03:59,839 Para işlerinde hiç iyi değildi. 1040 01:03:59,923 --> 01:04:02,759 Ne diyorsun sen? Sen ne diyorsun be? 1041 01:04:02,842 --> 01:04:03,718 Yapmayın! 1042 01:04:03,802 --> 01:04:06,137 Affedersin! O gayet tutumluydu. 1043 01:04:06,221 --> 01:04:08,139 Banka hesabını gördüm. Bomboştu. 1044 01:04:08,223 --> 01:04:10,141 Banka hesabını niye karıştırıyorsun? 1045 01:04:10,225 --> 01:04:13,019 -Kocasıyım. Haklarım var. -Seni terk etti. Hakkın falan yok. 1046 01:04:13,103 --> 01:04:14,771 Senden boşanacaktı. 1047 01:04:14,854 --> 01:04:17,107 Neye hakkın var sanıyorsun? 1048 01:04:17,190 --> 01:04:18,900 -Laflarına dikkat et! -Beyefendi! 1049 01:04:18,983 --> 01:04:21,152 Rahat bırak beni! Allie, beni destekle. 1050 01:04:21,236 --> 01:04:25,198 Bak, bence sana dönmeyecekti. 1051 01:04:25,281 --> 01:04:27,492 Deli psikiyatrı beni terk etmesini söyledi. 1052 01:04:27,575 --> 01:04:30,245 -O olmasa gitmezdi. -Colleen mutsuzdu. 1053 01:04:30,328 --> 01:04:31,871 Nereden biliyorsun? 1054 01:04:33,039 --> 01:04:36,376 İki hafta önce burada, yanındaydım da ondan. 1055 01:04:36,459 --> 01:04:39,713 Her şeyi konuştuk. Hayatını düzene sokuyordu. 1056 01:04:39,796 --> 01:04:42,465 Sana dönmeye niyeti yoktu. 1057 01:04:42,549 --> 01:04:44,843 Aslında bana boşanmak istediğini söyledi. 1058 01:04:44,926 --> 01:04:49,097 Bana karşı bir oluyorsunuz. Bu aile hep birbirini destekliyor. 1059 01:04:49,180 --> 01:04:52,851 Hiçbiriniz bana dönmesini söylemediniz! 1060 01:04:52,934 --> 01:04:55,937 Evliliği yürütmek için çabalamak gerekmez mi? 1061 01:04:56,021 --> 01:04:58,398 Sizce neden buradayım? 1062 01:04:58,481 --> 01:05:00,567 O benim karımdı! 1063 01:05:01,693 --> 01:05:03,570 -Karımdı. -Karl... 1064 01:05:04,404 --> 01:05:06,823 -Bu olanlar... -Karl, kimse sana karşı bir olmuyor. 1065 01:05:06,906 --> 01:05:09,868 Oluyorsunuz. Çete gibisiniz. 1066 01:05:12,871 --> 01:05:13,788 Sen... 1067 01:05:15,248 --> 01:05:20,837 Hani havalimanında bir adam sırada önüne geçmişti de... 1068 01:05:20,920 --> 01:05:23,757 ...hepimiz ona karşı bir olmuştuk ya Mare? 1069 01:05:23,840 --> 01:05:24,966 -Hatırlıyorum. -Komikti. 1070 01:05:25,050 --> 01:05:28,094 Orada kim vardı? Annem vardı. 1071 01:05:28,178 --> 01:05:29,471 Colleen. 1072 01:05:29,554 --> 01:05:30,805 Hatırladın mı? 1073 01:05:30,889 --> 01:05:31,973 -Evet. -Hatırladın mı? 1074 01:05:32,057 --> 01:05:34,768 Hiç tereddüt etmeden adamın yanına gitmişti. 1075 01:05:34,851 --> 01:05:36,978 "Sıranın en arkasına geç!" 1076 01:05:37,062 --> 01:05:39,064 Karl... Karl nerede? 1077 01:05:39,147 --> 01:05:40,815 Kaçıp gitmiştir. 1078 01:05:40,899 --> 01:05:42,233 Nihayet. 1079 01:05:42,317 --> 01:05:43,985 Yapma. 1080 01:05:44,986 --> 01:05:47,822 Dan, bence Karl'dan özür dilemelisin. 1081 01:05:47,906 --> 01:05:49,449 Ne için? 1082 01:05:49,532 --> 01:05:50,909 Adam çok üzgün. 1083 01:05:52,160 --> 01:05:53,620 Mare, hepimiz üzgünüz. 1084 01:05:55,455 --> 01:05:58,667 Biliyorum ama o Colleen'in kocası. 1085 01:06:02,337 --> 01:06:03,546 Ben de abisiyim. 1086 01:06:04,589 --> 01:06:06,132 Onu daha uzun zamandır tanıyorum. 1087 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 Söylediğim her şeyde ciddiydim. Özür dilemeyeceğim. 1088 01:06:13,306 --> 01:06:15,392 İyi. Her neyse. 1089 01:06:17,769 --> 01:06:19,938 Evet, artık umurumda değil. 1090 01:06:23,817 --> 01:06:25,026 Hadi git. 1091 01:06:27,112 --> 01:06:28,238 Tamam. 1092 01:06:29,698 --> 01:06:30,699 Mare. 1093 01:06:32,701 --> 01:06:34,786 Çeteme ne oldu? 1094 01:07:04,899 --> 01:07:06,443 Hafif mi olsun, ekstra yağlı mı? 1095 01:07:06,526 --> 01:07:08,737 Hadi ama. Bu ne biçim bir soru? 1096 01:07:10,488 --> 01:07:14,367 Şaka yapıyorum. Kocamı tanırım. Bak, kasede kolesterol. 1097 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 Evet. 1098 01:07:16,828 --> 01:07:19,039 Emlakçı olayı yarın kaçtaydı? 1099 01:07:19,122 --> 01:07:20,582 11'de. 1100 01:07:20,665 --> 01:07:23,001 Yaşasın. Erken kalkmama gerek yok. 1101 01:07:25,211 --> 01:07:27,380 Dünyanın en mutlu kızı benim. 1102 01:07:30,675 --> 01:07:32,552 Neye bakıyorsun? 1103 01:07:34,179 --> 01:07:35,096 Sana. 1104 01:07:37,098 --> 01:07:40,643 Yapma! Film izlemeye çalışıyorum yahu. 1105 01:07:45,440 --> 01:07:46,608 Seni seviyorum. 1106 01:07:50,153 --> 01:07:51,279 Seni seviyorum. 1107 01:08:24,437 --> 01:08:26,231 -Pardon Danny. -Sorun değil. 1108 01:08:27,732 --> 01:08:29,275 -Millet. -Evet? 1109 01:08:29,359 --> 01:08:32,445 Colleen'in telefonunu aldım. 1110 01:08:32,529 --> 01:08:34,531 İçindekilere baktım. 1111 01:08:34,614 --> 01:08:35,532 Şuna bakın. 1112 01:08:37,117 --> 01:08:38,660 Bütün aramalar bizden. 1113 01:08:42,789 --> 01:08:43,623 Evet. 1114 01:09:32,547 --> 01:09:33,840 Karl geliyor mu? 1115 01:09:35,550 --> 01:09:37,344 Hayır. Otele döndü. 1116 01:09:37,427 --> 01:09:41,723 Abiniz yakında gelir. Onunla orada buluşmak istiyor. 1117 01:09:41,806 --> 01:09:43,600 Durumu nasıl? 1118 01:09:43,683 --> 01:09:44,601 Karl'ın mı? 1119 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Hayır. Sean'ın. 1120 01:09:46,269 --> 01:09:47,562 Şey... 1121 01:09:47,645 --> 01:09:49,397 Evet, o... 1122 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 Sanırım iyi. 1123 01:09:52,108 --> 01:09:53,818 Bizimle olamadığı için üzgün. 1124 01:09:53,902 --> 01:09:57,072 Vicky gelmesine izin vermemiş. 1125 01:09:57,155 --> 01:09:58,615 Nasıl biri olduğunu biliyoruz. 1126 01:09:58,698 --> 01:10:00,241 Deli. 1127 01:10:00,325 --> 01:10:03,495 Evet, vakaya bakan dedektif beni aradı. 1128 01:10:03,578 --> 01:10:07,832 Dosyayı kapatmak için birkaç ayrıntıyı halletmeleri lazımmış. 1129 01:10:07,916 --> 01:10:11,961 Ama olaya kazara... 1130 01:10:13,129 --> 01:10:15,215 Kazara aşırı doz diyecek. 1131 01:10:18,301 --> 01:10:19,344 Yani... 1132 01:10:21,262 --> 01:10:24,974 Kazara aşırı doz olduğunda kararlılar mı... 1133 01:10:27,185 --> 01:10:29,813 ...yoksa olaya kazara aşırı doz mu diyorlar? 1134 01:10:35,485 --> 01:10:36,736 Ne demeye çalışıyorsun? 1135 01:10:36,820 --> 01:10:38,988 Hayır, bence bu mantıklı. 1136 01:10:39,072 --> 01:10:41,324 Bence onun amacı... 1137 01:10:41,408 --> 01:10:43,993 Bence o... 1138 01:10:44,077 --> 01:10:47,247 ...her şeyin umutsuz göründüğü bir an yaşadı. 1139 01:10:47,789 --> 01:10:50,583 -Evet. İşler çığırından çıktı. -Evet. 1140 01:10:50,667 --> 01:10:52,127 Bence... 1141 01:10:52,210 --> 01:10:55,964 Bence o hiç böyle şeyler olacağını... 1142 01:10:57,090 --> 01:10:58,675 ...hayal etmedi. 1143 01:10:58,758 --> 01:11:00,719 Bence önemli olan bunu açıkça... 1144 01:11:00,802 --> 01:11:02,262 Ben sadece... 1145 01:11:02,345 --> 01:11:05,056 İşlerin bulanmasının kimseye yararı olmaz bence. 1146 01:11:05,140 --> 01:11:06,725 Dan. 1147 01:11:06,808 --> 01:11:08,852 Kimse tüm hikayeyi bilmiyor. 1148 01:11:08,935 --> 01:11:11,938 Gerçekte ne oldu bilmiyoruz. 1149 01:11:12,022 --> 01:11:14,816 Hayır, onu anlıyorum Mare ama geçmişine bakılırsa... 1150 01:11:14,899 --> 01:11:17,861 ...ne olduğu açık bence. Şeyi hatırlasana... Ne zamandı? 1151 01:11:19,446 --> 01:11:22,991 Annemin hasta olduğu şubat ayı. 1152 01:11:23,074 --> 01:11:25,160 Hayır, o farklıydı. 1153 01:11:25,243 --> 01:11:27,370 O belli ki bir yardım çığlığıydı. 1154 01:11:27,454 --> 01:11:29,748 Evet, doğru. Ama bu... 1155 01:11:30,915 --> 01:11:32,417 O farklıydı. 1156 01:11:32,500 --> 01:11:33,918 O bir kazaydı. 1157 01:11:35,170 --> 01:11:37,964 -Öyle dediler, değil mi baba? -Evet. 1158 01:11:38,048 --> 01:11:39,799 Kazara aşırı doz. 1159 01:11:43,928 --> 01:11:47,682 Yani onu annenizin yanına gömebiliriz. 1160 01:11:51,269 --> 01:11:52,103 Evet. 1161 01:11:53,313 --> 01:11:54,314 Hayır, anladım. 1162 01:12:01,863 --> 01:12:03,782 Notta ne yazdığını öğrenmişler mi? 1163 01:12:06,659 --> 01:12:08,703 Tamam Dan. 1164 01:12:09,662 --> 01:12:10,872 Ne yazıyormuş? 1165 01:12:11,956 --> 01:12:14,376 -Ne? -Notta ne yazıyormuş? 1166 01:12:14,959 --> 01:12:17,629 Kahretsin Dan. 1167 01:12:17,712 --> 01:12:20,757 Bence birbirimize karşı dürüst olmamız önemli. 1168 01:12:20,840 --> 01:12:24,469 -Evet. -Not kimeymiş, söylediler mi? 1169 01:12:26,680 --> 01:12:27,972 Demek istediğim... 1170 01:12:28,723 --> 01:12:30,016 ...Karl'a mıymış? 1171 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 Hayır, Karl'a değilmiş. 1172 01:12:32,268 --> 01:12:33,436 Kimeymiş? 1173 01:12:35,438 --> 01:12:36,606 Bize miymiş? 1174 01:12:36,690 --> 01:12:37,816 Aman be. 1175 01:12:37,899 --> 01:12:41,569 -Dan, not kime yazılmış? -Bilmiyorum. Görmedim. 1176 01:12:41,653 --> 01:12:42,487 Yani... 1177 01:12:46,866 --> 01:12:48,034 Baba. 1178 01:12:48,410 --> 01:12:49,369 Ne? 1179 01:12:49,452 --> 01:12:51,454 Not kimeymiş? 1180 01:12:58,503 --> 01:13:00,088 Tanrım. 1181 01:13:02,382 --> 01:13:04,050 Köpeklereymiş. 1182 01:13:05,969 --> 01:13:07,387 Köpeklerine. 1183 01:13:09,264 --> 01:13:10,890 Özür dilemiş. 1184 01:13:12,183 --> 01:13:13,643 O kadar. 1185 01:13:13,727 --> 01:13:15,395 Tanrım. 1186 01:13:16,688 --> 01:13:18,648 Tanrım! Ha siktir! 1187 01:13:18,732 --> 01:13:21,526 Bak, öyle deme. 1188 01:13:21,609 --> 01:13:23,028 -Sus. -Özür dilerim. 1189 01:13:23,111 --> 01:13:24,821 Bunu istemiyorum, anladın mı? 1190 01:13:24,904 --> 01:13:27,157 -Özür dilerim baba. -Sus. 1191 01:13:33,955 --> 01:13:35,290 İnanamıyorum. 1192 01:13:37,000 --> 01:13:40,170 Köpeklerine not yazmış, öyle mi? 1193 01:13:41,921 --> 01:13:43,048 Yani bu... 1194 01:13:47,052 --> 01:13:48,595 Delice. 1195 01:13:51,222 --> 01:13:52,140 Öyle değil mi? 1196 01:13:53,683 --> 01:13:56,978 Köpeklerine intihar notu yazmış demek. 1197 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Onları çok severdi. 1198 01:14:03,360 --> 01:14:05,528 Hepiniz manyaksınız be. 1199 01:14:07,322 --> 01:14:09,991 Konuşmamız gereken bir şey daha var. 1200 01:14:10,408 --> 01:14:15,121 Onu bir, iki güne yakacaklar. 1201 01:14:17,874 --> 01:14:19,876 Saçından bir tutam istiyorum. 1202 01:14:19,959 --> 01:14:21,628 -Ben de. -Ben de. 1203 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 -Daha neler. -Baba. 1204 01:14:23,505 --> 01:14:26,591 -Bu çok karanlık... -Baba. 1205 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 -Polisi ikna edebilir... -Baba! 1206 01:14:28,718 --> 01:14:31,304 -Ne? -Bu bir rica değil. 1207 01:14:33,890 --> 01:14:36,726 -Tamam millet. Hazır mısınız? -Evet. 1208 01:14:36,810 --> 01:14:37,811 Hamburger. 1209 01:14:47,821 --> 01:14:48,655 Sean! 1210 01:14:48,738 --> 01:14:51,449 Partiyi başlatalım! 1211 01:14:51,533 --> 01:14:52,826 -Sean! -Selam. 1212 01:14:54,703 --> 01:14:56,079 Nasılsın? 1213 01:14:57,372 --> 01:14:59,791 -Eğilimim. -Kendim bastırdım. 1214 01:15:03,128 --> 01:15:05,213 Güzel. Çok iyi. 1215 01:15:08,049 --> 01:15:11,052 Baksanıza, fotoğrafı hatırlıyor musunuz? 1216 01:15:11,136 --> 01:15:12,762 -Ne fotoğrafı? -Yatağının üstündeydi. 1217 01:15:12,846 --> 01:15:15,056 Hepimiz Mare'deyken çekilen mi? 1218 01:15:15,140 --> 01:15:16,224 Geoff'in cenazesinde. 1219 01:15:16,307 --> 01:15:18,560 -Hepimiz yataktaydık. -Evet. 1220 01:15:18,977 --> 01:15:21,855 Babam Geoff'in anma töreni için konuşma yazıyordu. 1221 01:15:21,938 --> 01:15:24,858 -Onu sesli okumak istedi. -Annem de araya girip durdu. 1222 01:15:24,941 --> 01:15:28,820 Vay canına. Adı "Anne Sözkesen"di. 1223 01:15:28,903 --> 01:15:31,990 Ciddi olmaya çalışıyordum ama araya girip duruyordunuz. 1224 01:15:32,073 --> 01:15:35,744 Annem, "Tom" deyip duruyordu. 1225 01:15:35,827 --> 01:15:39,497 -"Beş bebeğim. Tom." -Bunu söylediğini çok duydum. 1226 01:15:39,581 --> 01:15:41,332 -Danny, her şeyi kaydediyordun. -Evet. 1227 01:15:41,416 --> 01:15:44,002 -Kameran yanında değil miydi? -Doğru! 1228 01:15:44,085 --> 01:15:47,088 Kameranın açık olduğunu biliyordum. Dikkat çekmemeye çalıştın. 1229 01:15:47,172 --> 01:15:50,300 -Hareket ettiğini görmedin. -Kamerayı gördüm. 1230 01:15:50,383 --> 01:15:53,219 Sonra herkes içeri geldi. Hatırlıyor musun Karl? 1231 01:15:53,303 --> 01:15:55,180 -Evet. -Sanırım Colleen'i arıyorlardı. 1232 01:15:55,263 --> 01:15:57,557 -Hayır, cüzdanım ondaydı. -Doğru. 1233 01:15:57,640 --> 01:15:58,475 Öyle mi? 1234 01:15:58,558 --> 01:16:00,101 -Fotoğrafı kim çekti? -Danny. 1235 01:16:00,185 --> 01:16:01,603 -Hatırlıyorum. -Hayır. 1236 01:16:01,686 --> 01:16:04,105 Judy'ydi. Telefonumu kullandı. 1237 01:16:04,189 --> 01:16:05,398 Judy. 1238 01:16:05,482 --> 01:16:07,567 -Hayır, yatak insan doluydu! -Judy. 1239 01:16:07,650 --> 01:16:10,528 İnsan doluydu! Üstünde 16 kişi falan vardı. 1240 01:16:10,612 --> 01:16:13,323 -O fotoğrafın kopyası var mı? -Evet. 1241 01:16:13,406 --> 01:16:15,909 -Sayı hep artıyor. -Annemin anma videosunda kullandım. 1242 01:16:15,992 --> 01:16:18,703 Phillipe de geldi. Yatağın üstüne atladı. 1243 01:16:18,787 --> 01:16:21,039 Phillipe geldi. O geldi. 1244 01:16:21,456 --> 01:16:23,500 Phillipe. 1245 01:16:23,583 --> 01:16:25,335 Onu özlüyorum. 1246 01:16:25,418 --> 01:16:27,087 Keşke burada olsa. 1247 01:16:28,171 --> 01:16:29,589 -Hadi, ara onu Dan. -Hayır. 1248 01:16:29,673 --> 01:16:30,632 Evet, ara onu. 1249 01:16:30,715 --> 01:16:32,509 -Ara onu. -Onu ara. 1250 01:16:32,592 --> 01:16:33,885 -Hadi ara. -Ara onu. 1251 01:16:33,968 --> 01:16:35,679 Phillipe! 1252 01:16:35,762 --> 01:16:38,682 Sesinizi alçaltın be! 1253 01:16:38,765 --> 01:16:42,227 -Buradan kovulacağız! -Hayır, burada sadece biz varız Tom! 1254 01:16:42,310 --> 01:16:43,937 -Sahi mi? -Hadi Dan. 1255 01:16:44,020 --> 01:16:46,022 Millet! Tanrım! 1256 01:16:46,690 --> 01:16:48,983 -Uyanık mı, onu bile bilmiyorum. -Ara onu. 1257 01:16:49,067 --> 01:16:51,903 New York'la iki saat fark var. Neredeydik, unuttum. 1258 01:16:51,986 --> 01:16:54,155 -Yapma. -Neredeyiz, onu bile bilmiyorum. 1259 01:16:54,239 --> 01:16:55,073 Alo. 1260 01:16:55,156 --> 01:16:56,950 -Alo. Merhaba. -Telefonu bana ver. 1261 01:16:57,033 --> 01:16:59,202 -Alo? -Hayır, benimki. 1262 01:16:59,285 --> 01:17:01,454 -Orada parti var gibi. -Phillipe. 1263 01:17:01,538 --> 01:17:02,872 -Selam. -Seni özledik. 1264 01:17:02,956 --> 01:17:05,000 Keşke burada olsan diyoruz. 1265 01:17:05,083 --> 01:17:08,461 Ben de sizi özledim. Keşke gelebilsem ama biri köpeğe bakmalı. 1266 01:17:08,545 --> 01:17:12,048 Saçmalama, köpekle uçabileceğini biliyorsun. 1267 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 Bizden korkuyorsun, hepsi bu. 1268 01:17:15,051 --> 01:17:16,428 Phillipe! 1269 01:17:16,511 --> 01:17:18,638 Hey Phillipe! 1270 01:17:18,722 --> 01:17:20,598 -Karl! -Selam Karl. 1271 01:17:21,057 --> 01:17:22,934 Hayır, cidden, o Karl. 1272 01:17:23,018 --> 01:17:24,185 -Biliyorum. -Nasılsın? 1273 01:17:24,269 --> 01:17:27,063 -Onu tanıyamazsın. -Neredesiniz? 1274 01:17:27,147 --> 01:17:28,940 -Selam. -Hayır. 1275 01:17:29,024 --> 01:17:30,650 Herkes odamda. 1276 01:17:30,734 --> 01:17:32,777 Yine Dan'le aynı odada kalıyoruz. 1277 01:17:32,861 --> 01:17:35,321 -Vay, eski günlerdeki gibi. -Ama ranza yok. 1278 01:17:35,405 --> 01:17:37,365 Minneapolis'ten yeni geldim. 1279 01:17:37,449 --> 01:17:40,493 İçeri girince ne göreyim? Kafayı yemiş insanlar... 1280 01:17:40,577 --> 01:17:42,454 ...odama çökmüş. 1281 01:17:42,537 --> 01:17:45,457 -Bütün aile! -Kulağa çok çılgın geliyor. 1282 01:17:45,540 --> 01:17:48,293 Telefonumu alayım. Telefonu verir misin? 1283 01:17:48,376 --> 01:17:50,920 Telefonumu verir misin? 1284 01:17:51,004 --> 01:17:54,591 Cidden, Kansas'a ne zaman geliyorsun? 1285 01:17:54,674 --> 01:17:57,010 Kelimeleri yuvarlıyor musun yoksa? 1286 01:17:57,093 --> 01:17:58,470 -Onu kaybettik. -Hayır. 1287 01:17:58,553 --> 01:18:00,305 Kaybettik. 1288 01:18:00,388 --> 01:18:05,268 Tıpkı annem gibi. Bir kadeh şarapla zom oluyor. 1289 01:18:05,352 --> 01:18:06,978 Zavallı anneni bu işe karıştırma. 1290 01:18:07,062 --> 01:18:08,730 Dediklerinin tek kelimesine inanma. 1291 01:18:08,813 --> 01:18:10,648 Karl, yakala! 1292 01:18:10,732 --> 01:18:12,025 Hadi. 1293 01:18:12,108 --> 01:18:14,778 Telefonu bana ver. Ver şunu. 1294 01:18:14,861 --> 01:18:16,446 -Karl! -Ne? 1295 01:18:16,529 --> 01:18:19,783 -Telefonumu ver. -Telefon bende değil! 1296 01:18:19,866 --> 01:18:21,368 Kimde? Baba! 1297 01:18:21,451 --> 01:18:24,454 Baba, lütfen telefonumu... Kahretsin! 1298 01:18:24,537 --> 01:18:25,372 -Yapma. -Mare! 1299 01:18:25,455 --> 01:18:27,082 -Karl! -Kes şunu! 1300 01:18:27,165 --> 01:18:29,292 -Memem! -Sıcak patates. 1301 01:18:29,376 --> 01:18:31,378 Tanrım! Yapmayın! 1302 01:18:31,461 --> 01:18:33,296 -Büyüyün artık! -Mızmız. 1303 01:18:33,380 --> 01:18:34,422 Alo? 1304 01:18:34,506 --> 01:18:36,216 Dan? 1305 01:18:36,299 --> 01:18:37,592 Tanrım. 1306 01:18:39,636 --> 01:18:41,304 Artık en küçüğümüz o. 1307 01:18:41,388 --> 01:18:42,347 Evet. 1308 01:18:44,140 --> 01:18:45,266 Tanrım, haklısın. 1309 01:18:46,017 --> 01:18:48,311 -Selam. -Merhaba. 1310 01:18:48,395 --> 01:18:49,521 Nasılsın? 1311 01:18:52,399 --> 01:18:54,442 -Dan, baksana. -Biliyor musun... 1312 01:18:54,526 --> 01:18:56,736 -Senin şarkın. -...bugün seni düşünüyordum. 1313 01:18:56,820 --> 01:19:00,532 -Söylemen lazım! Karl, sesini aç. -Yapma Mare. 1314 01:19:00,615 --> 01:19:01,950 İstemiyor. 1315 01:19:02,033 --> 01:19:04,828 Dan! Danny, hadi ama! Şarkı söylemelisin! 1316 01:19:04,911 --> 01:19:06,579 Mare, Phillipe'le telefondayım. 1317 01:19:06,663 --> 01:19:08,456 Danny, şarkı söylemelisin! 1318 01:19:08,540 --> 01:19:09,582 Hadi Dan. 1319 01:19:09,666 --> 01:19:10,959 Colleen'in çok hoşuna giderdi. 1320 01:19:11,042 --> 01:19:12,752 -Söylemek istemiyorum. -Hadi! 1321 01:19:13,545 --> 01:19:15,797 -Sean, hadi! -Tamam. 1322 01:19:15,880 --> 01:19:18,341 Sean, yapma. 1323 01:19:18,425 --> 01:19:20,468 Hadi Sean! 1324 01:19:20,552 --> 01:19:21,886 Hadi. 1325 01:19:21,970 --> 01:19:24,180 -Hadi millet, bana yardım edin. -Millet. Tanrım. 1326 01:19:24,264 --> 01:19:27,684 Tanrım. Phillipe'le konuşmaya çalışıyorum. 1327 01:19:27,767 --> 01:19:30,603 -Şarkı söylemek istemiyor. -Sirk hayvanı değilim! 1328 01:19:30,687 --> 01:19:33,273 -Hadi Dan. Abartma işte. -Şarkı söylemek istemiyorum! 1329 01:19:33,356 --> 01:19:34,983 Hadi ama! 1330 01:19:35,066 --> 01:19:37,152 Şarkı söylemek istemiyorum! 1331 01:19:37,235 --> 01:19:38,278 Millet. 1332 01:19:38,361 --> 01:19:42,741 -Danny! -Şarkı söylemek istemiyorum be! 1333 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Kesin sesinizi! 1334 01:19:44,242 --> 01:19:45,410 -Alo? -Tanrım. 1335 01:19:45,493 --> 01:19:47,162 -Evet. -Ne oluyor? 1336 01:19:47,245 --> 01:19:48,747 Aman be Dan. Eğleniyoruz. 1337 01:19:48,830 --> 01:19:52,334 Sirk hayvanı değilim ben. Tamam mı? Siz... 1338 01:19:52,417 --> 01:19:54,627 Emir verilince yapamam! 1339 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Sadece... Millet... 1340 01:19:57,339 --> 01:19:58,214 Tanrım. 1341 01:20:12,604 --> 01:20:13,855 Evet. 1342 01:20:13,938 --> 01:20:17,025 Evet, biliyorum. 1343 01:20:17,484 --> 01:20:18,318 Evet. 1344 01:20:19,986 --> 01:20:21,821 Tutma kendini canım. 1345 01:20:21,905 --> 01:20:24,449 Bırak kendini. Biliyorum. 1346 01:20:24,532 --> 01:20:26,451 Evet. 1347 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 Biliyorum. 1348 01:20:33,249 --> 01:20:34,209 Tutma kendini. 1349 01:20:35,877 --> 01:20:36,753 Biliyorum. 1350 01:20:38,088 --> 01:20:38,963 Biliyorum. 1351 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 Phillipe. 1352 01:20:51,851 --> 01:20:53,603 O iyi mi? 1353 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Evet, bir şeyi yok. 1354 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Sadece zor bir gündü. 1355 01:20:58,692 --> 01:21:01,236 Seni birazdan arayacak. 1356 01:21:01,319 --> 01:21:03,405 Tamam. Nerede olacağımı biliyorsunuz. 1357 01:21:03,488 --> 01:21:05,198 -Tamam. -Sağ ol. 1358 01:21:08,993 --> 01:21:12,664 Leener, Dan'in küçükken ona nasıl işkence ettiğini anlatırdı. 1359 01:21:12,747 --> 01:21:15,041 -Zamanlaman müthiş Karl. -Evet. 1360 01:21:16,418 --> 01:21:18,461 Beşiğinin altına yatarmış. 1361 01:21:18,545 --> 01:21:22,966 Sonra örtüsünü yavaşça çekip onu ağlatırmış. 1362 01:21:23,717 --> 01:21:27,178 Sonra da odasına kaçıp... 1363 01:21:27,262 --> 01:21:29,055 Tabii, annem gelip şöyle derdi: 1364 01:21:29,139 --> 01:21:31,433 "Ne oldu Colleen?" 1365 01:21:32,851 --> 01:21:35,437 Bu ne zamandı? 1366 01:21:35,520 --> 01:21:37,147 Daha bilmediğin çok şey var. 1367 01:21:37,230 --> 01:21:39,774 O zaman şimdi de bilmek istemiyorum. 1368 01:21:39,858 --> 01:21:40,692 Tamam. 1369 01:21:42,068 --> 01:21:42,986 Tamam. 1370 01:21:45,321 --> 01:21:46,364 Çok komik. 1371 01:21:48,241 --> 01:21:51,202 Ben üniversiteye gittiğimde çocuktu. Onu tanımıyordum bile. 1372 01:21:51,286 --> 01:21:53,913 -Ailenin bebeğiydi. -Onu tanıyordun. 1373 01:21:53,997 --> 01:21:56,750 Hayır, çocukluğunu kaçırdım yani. 1374 01:21:56,833 --> 01:22:01,087 Gerçekten birlikte vakit geçirmeye başladığımızda şeye dönüşmüştü... 1375 01:22:01,171 --> 01:22:02,505 Çatlağın tekine mi? 1376 01:22:05,467 --> 01:22:07,302 -Allie. -Öyle ama. 1377 01:22:07,385 --> 01:22:10,305 Çok doğru! 1378 01:22:10,388 --> 01:22:13,433 Kafayı yemişti. 1379 01:22:13,516 --> 01:22:15,393 Eşsizdi. 1380 01:22:17,062 --> 01:22:18,396 Eşsiz. 1381 01:22:18,480 --> 01:22:19,564 Ve... 1382 01:22:20,815 --> 01:22:25,362 Çok komikti. Ele avuca sığmazdı. 1383 01:22:26,529 --> 01:22:28,698 Çok zekiydi. 1384 01:22:29,699 --> 01:22:31,034 Çok da güçlüydü. 1385 01:22:32,577 --> 01:22:33,703 Sevgi doluydu. 1386 01:22:33,787 --> 01:22:35,622 Evet. Ve daha nicesiydi. 1387 01:22:39,292 --> 01:22:41,294 Belki sadece geçmişe bakıp... 1388 01:22:42,754 --> 01:22:46,925 ...toplamda onunla ne kadar vakit geçirdiğimi anlamaya çalışıyorum. 1389 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 Önemi yok Sean. 1390 01:22:49,678 --> 01:22:54,557 Onunlayken zaman adeta dururdu. 1391 01:22:54,641 --> 01:22:55,475 Evet. 1392 01:22:57,268 --> 01:22:58,269 Sanırım öyle. 1393 01:23:07,237 --> 01:23:08,154 Evet. 1394 01:23:19,416 --> 01:23:20,500 Babam uyuyor. 1395 01:23:23,336 --> 01:23:25,130 Uzun bir gündü. 1396 01:23:25,213 --> 01:23:26,047 Evet. 1397 01:27:32,877 --> 01:27:35,505 Neredeyse insanüstü olduğunu düşünürdük. 1398 01:27:37,048 --> 01:27:39,092 Ama artık gözlerimdeki perde kalktı. 1399 01:27:39,175 --> 01:27:41,302 Seni olduğun gibi görüyorum. 1400 01:27:43,471 --> 01:27:45,682 Siktir. Neydi? 1401 01:27:45,765 --> 01:27:48,768 "Sanat hakkında yazıyorsun ama sanattan hiç anlamıyorsun. 1402 01:27:48,852 --> 01:27:51,146 Eskiden hayran olduğum kitapların hiç..." 1403 01:27:51,229 --> 01:27:54,816 Yapma! Fazla okuma. Sadece ilk cümleyi söyle. 1404 01:27:54,899 --> 01:27:56,276 Ama bilmiyordun. 1405 01:27:56,359 --> 01:27:58,528 Bana çok şey söyleyemezsin. İlk kelimeyi söyle. 1406 01:27:58,611 --> 01:28:02,365 Pardon, abime iş bulma kılavuzu elime geçmedi de. 1407 01:28:02,449 --> 01:28:06,036 Kılavuzda "İyi davran. Rol yapma. Hatırlayana kadar oku." yazıyor. 1408 01:28:06,119 --> 01:28:08,997 İyi, tamam ama Phillipe neden seninle çalışmıyor? 1409 01:28:09,080 --> 01:28:10,206 Tamam, baştan alayım. 1410 01:28:22,260 --> 01:28:24,804 -Bana yardım edecek misin? -Çok şey söyleme dedin. 1411 01:28:24,888 --> 01:28:27,807 -Ama bir şey söylemelisin! -İyi, tamam. 1412 01:28:27,891 --> 01:28:31,269 "Neredeyse insanüstü olduğunu düşünürdük. 1413 01:28:31,353 --> 01:28:34,022 Ama artık gözlerimdeki perde kalktı." 1414 01:28:34,105 --> 01:28:35,774 Bu berbat bir şey. 1415 01:28:35,857 --> 01:28:38,943 Pardon ama bu Çehov. Tanrım, annemden de betersin. 1416 01:28:39,027 --> 01:28:40,236 Oynuyor mu? 1417 01:28:40,320 --> 01:28:42,781 Duygusallaşıp kalkıyor. Oynamaya başlıyor. 1418 01:28:42,864 --> 01:28:45,700 Bütün karakterleri farklı aksanlarla konuşuyor. 1419 01:28:45,784 --> 01:28:48,328 Tanrım! Kahretsin, keselim mi? 1420 01:28:49,788 --> 01:28:51,331 -Hayır. -Tamam. 1421 01:28:51,414 --> 01:28:54,209 -Burayı atlayacağım. -Tamam. Evet. 1422 01:28:55,502 --> 01:28:58,004 -Sayfayı çevir. -Tamam. 1423 01:28:59,339 --> 01:29:00,840 -Tamam. -Tamam. 1424 01:29:00,924 --> 01:29:02,050 Tamam. 1425 01:29:03,343 --> 01:29:05,261 Susmayacağım! 1426 01:29:05,345 --> 01:29:07,013 Daha bitirmedim! 1427 01:29:07,097 --> 01:29:11,017 Hayatımı mahvettin. Senin yüzünden yaşayamadım! 1428 01:29:12,102 --> 01:29:14,270 -Hadi Colleen! Bu senin repliğin! -Yapamam! 1429 01:29:14,354 --> 01:29:18,108 Kamerayı tutarken hem konuşup hem repliklerine bakamam. Siktir! 1430 01:29:18,191 --> 01:29:21,653 Hadi. Bunu yapmam lazım. Bunu yarın göndermeliyim. 1431 01:29:21,736 --> 01:29:25,281 Cumhuriyetçiler ve golf sahalarıyla... 1432 01:29:25,365 --> 01:29:28,201 ...Virginia'nın ıssız bir köşesinde mahsur kaldım! 1433 01:29:28,284 --> 01:29:30,036 Babam duyup aşağı inecek. 1434 01:29:30,120 --> 01:29:32,872 "Çocuklar, niye hâlâ ayaktasınız?" diyecek. 1435 01:29:34,582 --> 01:29:35,750 Aman be! 1436 01:29:40,171 --> 01:29:41,840 -Yapamayacağım. -Neden? 1437 01:29:41,923 --> 01:29:44,426 -Yatıyorum. Olmuyor. İyi geceler. -Hayır. 1438 01:29:44,509 --> 01:29:47,971 -Annem TV tabağı hazırlamıştı. -Hayır, onu getirme. 1439 01:29:48,054 --> 01:29:50,140 Hepsini yerim. Hayır! 1440 01:29:50,223 --> 01:29:52,809 Hayır, iyi geceler. Görüşürüz. 1441 01:29:52,892 --> 01:29:54,227 Oyunbozan! 1442 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 Dan. 1443 01:30:00,108 --> 01:30:01,443 Ezik! 1444 01:30:08,366 --> 01:30:10,285 Merhaba. Dan. 1445 01:30:12,787 --> 01:30:15,206 TV tabağının hepsini yiyorum. 1446 01:30:28,595 --> 01:30:32,640 Neredeyse insanüstü olduğunu düşünürdüm. 1447 01:30:36,311 --> 01:30:38,855 Ama artık gözlerimdeki perde kalktı. 1448 01:30:42,650 --> 01:30:44,027 Sabah görüşürüz. 1449 01:31:58,768 --> 01:32:03,982 KATHLEEN O'HARE DOSTER'IN ANISINA İTHAF EDİLMİŞTİR 1450 01:32:22,375 --> 01:32:24,377 COLUMBIA'YA HOŞ GELDİNİZ 1451 01:35:22,972 --> 01:35:24,974 Altyazıları çeviren: Bilge Nur Gündüz