1
00:00:53,720 --> 00:00:57,932
Хрупкое прощание
2
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
Думаю, что нам надо сюда. Да?
3
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
Привет!
4
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Он, наверное, уже ест
протеиновый батончик.
5
00:02:48,251 --> 00:02:49,210
Нет.
6
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Хорошо.
7
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Итак...
8
00:02:56,801 --> 00:02:59,763
- Зачем мы сюда приехали?
- Чтобы позавтракать.
9
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
Почему?
10
00:03:01,514 --> 00:03:05,477
Карл переночевал здесь вчера,
поэтому мы встретимся тут.
11
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
А где папа? Он уже здесь?
12
00:03:08,480 --> 00:03:10,815
А с кем мы, по-твоему, разговаривали?
13
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Я не...
14
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Вот он.
15
00:03:15,403 --> 00:03:17,530
Как у него дела?
16
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
Не понимаю,
почему он хотел ехать один.
17
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
Он не хочет носить
свой слуховой аппарат.
18
00:03:23,703 --> 00:03:27,540
- Он не спал несколько дней.
- В Чикаго 14 градусов.
19
00:03:27,624 --> 00:03:28,500
Здесь -11.
20
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
- Подожди.
- Как ты это объяснишь?
21
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
- Мы тебя не слышим.
- Сейчас.
22
00:03:33,129 --> 00:03:34,005
Спасибо.
23
00:03:34,089 --> 00:03:36,549
- Как дела?
- Привет, папа!
24
00:03:38,134 --> 00:03:39,386
Да!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
Он уже проснулся?
26
00:03:41,888 --> 00:03:46,810
Да, проснулся.
А вы во сколько поехали?
27
00:03:48,019 --> 00:03:49,688
Не знаю, где-то в пять утра.
28
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
Пять утра, начало дня.
29
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
- Зайдете?
- Да.
30
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
- Пошли.
- Ладно!
31
00:03:56,861 --> 00:03:58,113
- Извини.
- Там...
32
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Что? Подожди, я тебя не слышу.
33
00:04:00,865 --> 00:04:03,535
Подожди, машина... Хорошо.
34
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
Что ты хотел сказать?
35
00:04:07,163 --> 00:04:09,791
Там есть отличный буфет.
36
00:04:09,874 --> 00:04:11,835
Много еды.
37
00:04:11,918 --> 00:04:13,878
Карл уже ест третью вафлю.
38
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
- Вкуснятина.
- Да.
39
00:04:16,715 --> 00:04:17,549
Добро пожаловать.
40
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Папа.
41
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
Я не знаю, готов ли я к этому.
42
00:04:38,194 --> 00:04:39,029
Хорошо.
43
00:04:39,112 --> 00:04:40,447
Пошли, папа.
44
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
- Пока.
- Пошли с нами.
45
00:04:42,699 --> 00:04:43,575
Да.
46
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Что?
47
00:04:51,166 --> 00:04:52,584
Я рада, что ты приехал.
48
00:04:53,543 --> 00:04:55,295
- Как я мог не приехать?
- Да.
49
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Привет, Карл!
50
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
- Привет, Ал.
- Привет.
51
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Привет.
52
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
- Как дела?
- Хорошо.
53
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Привет, Карл.
54
00:05:26,659 --> 00:05:28,078
- Как дела?
- Нормально.
55
00:05:28,161 --> 00:05:30,872
- Что я должен ответить?
- Да.
56
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
- Привет.
- Привет.
57
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Хочешь вафлю?
58
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Нет, спасибо.
59
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
Они смотрят
ультраправую пропаганду
60
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
по телевизору.
61
00:05:45,637 --> 00:05:48,139
- Это Карл его смотрит.
- Я знаю.
62
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
- Я тоже иногда.
- Да ты что?
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
Да. Информация, Дэн.
64
00:05:53,436 --> 00:05:54,813
С кем он говорит?
65
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Бог его знает. Он вечно чем-то занят.
66
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
- Дэнни!
- Да?
67
00:05:59,818 --> 00:06:00,777
Иди сюда.
68
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
- Можешь ты пойти?
- Нет, он тебя позвал.
69
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Покажи им, тигр.
70
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
- Да?
- Скажи Карлу, чтобы взял трубку.
71
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
- Карл.
- Свежее.
72
00:06:11,955 --> 00:06:14,040
Папа хочет, чтобы ты взял трубку.
73
00:06:14,124 --> 00:06:16,710
- Кто это?
- Думаешь, он мне что-то говорит?
74
00:06:17,335 --> 00:06:19,421
- Я понаблюдаю, Карл.
- Да.
75
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
- Спасибо.
- Не за что.
76
00:06:23,717 --> 00:06:25,218
Я знаю.
77
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
Надо сегодня позаниматься йогой.
78
00:06:27,429 --> 00:06:30,765
Я прибавлю два килограмма
на этой неделе.
79
00:06:30,849 --> 00:06:33,184
Тото, мы больше не в Канзасе.
80
00:06:33,268 --> 00:06:34,602
Нет, мы в Миссури.
81
00:06:36,187 --> 00:06:37,022
Да.
82
00:06:37,105 --> 00:06:40,859
Я не понимаю, я - ее отец,
83
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
а вы говорите, что у меня
нет права вмешиваться в это?
84
00:06:44,404 --> 00:06:46,197
Что это за чушь?
85
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
Вот он муж!
86
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Алло?
87
00:06:51,536 --> 00:06:52,996
Это я.
88
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
- Да.
- Да, это я.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
Секунду.
90
00:06:59,544 --> 00:07:01,421
- "Да, это я".
- Алло?
91
00:07:01,504 --> 00:07:02,464
Хорошо.
92
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
- Детектив Франчетти?
- Отлично.
93
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
Это Карл Мюллер.
94
00:07:09,387 --> 00:07:11,348
ОТКРОЙТЕ КРАСОТУ
КОЛУМБИИ, МИССУРИ
95
00:07:12,349 --> 00:07:13,933
Нет, он - отец.
96
00:07:14,017 --> 00:07:17,854
"Этот город занимал второе место
97
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
среди лучших мест для жизни,
98
00:07:21,149 --> 00:07:23,360
но не входит в первую сотню
99
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
- с 2006 года".
- Ладно, пока.
100
00:07:27,864 --> 00:07:30,533
Он сказал, что нам нельзя
осмотреть тело.
101
00:07:37,832 --> 00:07:39,918
Кстати, я
102
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
разговаривал
103
00:07:41,753 --> 00:07:44,506
с менеджером жилого комплекса.
104
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
- Нам надо пойти в офис.
- Да?
105
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
И он...
106
00:07:48,051 --> 00:07:50,178
Он отведет нас в квартиру.
107
00:07:50,261 --> 00:07:51,805
Ну...
108
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Когда это было?
109
00:07:53,682 --> 00:07:56,559
Я пытаюсь связаться с ним все утро.
110
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
Я разговаривал с ним, пока вас ждал.
111
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
Ладно. Черт!
112
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Я...
113
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
- Пойду съем вафлю.
- Да.
114
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
Почему он не даст нам адрес,
чтобы мы подождали его там?
115
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
Потому что иначе
ему нечего будет делать.
116
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
- Да, это довольно...
- Да.
117
00:08:34,681 --> 00:08:36,433
Мы можем где-нибудь попить чаю?
118
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
В буфете есть только кофе.
119
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
У них есть и чай. Разве нет, Ал?
120
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
Это не чай, а "Липтон".
121
00:08:44,024 --> 00:08:46,401
- Сначала надо разблокировать.
- Спасибо.
122
00:08:46,484 --> 00:08:47,402
Да, точно.
123
00:08:50,030 --> 00:08:51,489
Смейся, если хочешь.
124
00:08:51,573 --> 00:08:54,034
Я не выживу в этой глуши.
125
00:08:54,117 --> 00:08:56,077
Да ладно, ты ведь здесь родился.
126
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
- В Канзас-Сити.
- Все равно Миссури.
127
00:08:58,830 --> 00:09:01,166
- И я решил уехать.
- Тебе было два года.
128
00:09:01,249 --> 00:09:02,834
Я был очень убедительным.
129
00:09:03,835 --> 00:09:07,589
Тут разве нет "Старбакса"
через каждые четыре километра?
130
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
- Разве нет такого закона?
- Нет.
131
00:09:09,549 --> 00:09:13,511
Нам нельзя останавливаться
без разрешения, Дэниел.
132
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Вот Карл.
133
00:09:17,307 --> 00:09:18,850
Это не Карл.
134
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Не он?
135
00:09:20,018 --> 00:09:24,522
Нет, это серый минивэн,
а у него черный фургон.
136
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
- Когда вы с ней говорили?
- Я?
137
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Да, вы обе.
138
00:09:37,869 --> 00:09:39,621
Вот Карл.
139
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
Следуйте за мной.
140
00:09:49,506 --> 00:09:51,591
Да, но попозже.
141
00:09:51,675 --> 00:09:53,301
- Карл!
- Подожди!
142
00:09:54,928 --> 00:09:55,970
Что?
143
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
- Карл, вернись!
- Еду, еду.
144
00:10:01,101 --> 00:10:02,018
О, Боже!
145
00:10:03,728 --> 00:10:06,064
- Да?
- Надо подождать папу.
146
00:10:06,147 --> 00:10:08,692
- А где он?
- Я думала, он с тобой.
147
00:10:08,775 --> 00:10:09,734
Нет.
148
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
Он же оставил машину рядом с твоей.
149
00:10:12,070 --> 00:10:15,156
- Не знаю, где он ее оставил.
- Ладно, подождем.
150
00:10:15,240 --> 00:10:16,658
Он припарковался сзади.
151
00:10:18,243 --> 00:10:19,661
Он припарковался сзади.
152
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
- Ладно.
- Вот он. Господи.
153
00:10:22,706 --> 00:10:23,665
Вот он.
154
00:10:24,499 --> 00:10:27,085
- Я никогда его таким не видела.
- Господи!
155
00:10:27,168 --> 00:10:29,546
- Не паникуй.
- Не так быстро!
156
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Эй, папа.
157
00:10:30,755 --> 00:10:34,092
- Вы поедете за мной и Карлом.
- Да, мы...
158
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
Господи, поосторожнее с машиной!
159
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
О, Боже!
160
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
- Все будет хорошо.
- Ладно.
161
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Ладно, поехали.
162
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Что ты делаешь?
163
00:10:49,733 --> 00:10:53,987
- Следуйте за мной! Я знаю дорогу!
- Да уж, знаешь!
164
00:10:54,070 --> 00:10:56,489
Ничего ты не знаешь!
165
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Езжай впереди меня!
166
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
- Я лучше пристегнусь.
- Все будет нормально.
167
00:11:04,289 --> 00:11:07,083
- Почему он остановился?
- Там еще одна машина.
168
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
Она говорит ему ехать.
169
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Чего ты ждешь?
170
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
С помощью брака Бог объясняет
171
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
свою любовь и радость
от единения людей с ним.
172
00:11:47,332 --> 00:11:49,167
Евангелие от Матфея 22:29.
173
00:11:50,210 --> 00:11:53,421
Христианский брак -
это величайшее доказательство
174
00:11:53,505 --> 00:11:57,384
взаимоотношений между
Иисусом Христосом и церковью.
175
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
Черт побери!
176
00:12:21,116 --> 00:12:21,991
Черт!
177
00:12:27,997 --> 00:12:29,624
Томми, да.
178
00:12:31,376 --> 00:12:32,877
Да, я только что заметил.
179
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
Я знаю, извини.
180
00:12:40,593 --> 00:12:42,012
Ты сильно отстал?
181
00:12:43,555 --> 00:12:46,516
Да, я остановлюсь.
182
00:12:46,599 --> 00:12:49,728
Да, я подожду тебя и поеду,
когда тебя увижу.
183
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
Ладно, пока.
184
00:12:54,315 --> 00:12:55,942
Вот черт!
185
00:13:08,079 --> 00:13:08,913
Хорошо.
186
00:13:10,540 --> 00:13:13,793
- Откуда мне было знать?
- Да, ты ведь не телепат.
187
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
Ты сказала, мы останемся
на одну ночь.
188
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
Да, но я не знала,
189
00:13:17,547 --> 00:13:20,508
что мама будет снова
на химиотерапии.
190
00:13:21,468 --> 00:13:24,637
Давай я оставлю тебя в больнице,
191
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
поеду домой
192
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
и попрошу сестру
позаботиться о собаках.
193
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
А потом вернусь и заберу тебя.
194
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Собаки ее не любят.
195
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
Зачем всегда делать из мухи слона?
196
00:13:36,566 --> 00:13:40,653
- Не знаю, что тебе сказать.
- Ничего, это я виновата, как всегда.
197
00:13:57,921 --> 00:14:01,091
Почему ты не останавливаешься
на красный свет?
198
00:14:01,508 --> 00:14:04,552
- Извини, Томми.
- Хватит извиняться.
199
00:14:04,636 --> 00:14:08,973
Ладно, раз мы остановились,
Дэнни хочет выпить кофе.
200
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
Не знаю почему.
201
00:14:11,226 --> 00:14:14,729
Я остановлюсь где-нибудь.
Ты следуй за мной.
202
00:14:14,813 --> 00:14:17,357
- Хорошо.
- Останавливайся на красный свет!
203
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
Хорошо.
204
00:14:18,775 --> 00:14:20,193
Черт!
205
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
Вы хотите чего-нибудь?
206
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
- Нет.
- Нет, спасибо, папа.
207
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
Я не хочу. У меня
болит голова от кофеина.
208
00:14:41,464 --> 00:14:43,425
Купи мне пончик, если есть.
209
00:14:43,508 --> 00:14:44,467
Хорошо.
210
00:14:44,551 --> 00:14:46,344
- Ты ведь только что поел.
- Да.
211
00:14:46,428 --> 00:14:47,345
Он спросил.
212
00:14:48,722 --> 00:14:50,348
Спасибо, друг мой.
213
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Я выпью чаю. Ты хочешь чего-нибудь?
214
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
- Купи мне кофе.
- Ладно.
215
00:14:55,228 --> 00:14:57,564
Ты уже не пьешь кофе?
216
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
Да, уже год. Из-за изжоги.
217
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
Мне надо с тобой поговорить.
218
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Мне звонил детектив Франчетти.
219
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
- Хорошо.
- Да.
220
00:15:08,950 --> 00:15:09,784
Значит...
221
00:15:09,868 --> 00:15:13,038
Я ничего не говорил девочкам.
222
00:15:13,121 --> 00:15:14,622
И Карлу.
223
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
Я пытаюсь собрать всю информацию.
224
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
- Да, значит...
- Понимаешь?
225
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
Он сказал, что я не могу
226
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
получить ее,
227
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
потому что я не муж.
228
00:15:27,761 --> 00:15:29,804
Но ты ведь сказал, что он звонил.
229
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
Я не знаю, что там написано.
230
00:15:33,308 --> 00:15:35,685
И я не хочу, чтобы Карл ее прочитал,
231
00:15:35,769 --> 00:15:36,895
что бы там ни было.
232
00:15:42,025 --> 00:15:42,859
Ладно.
233
00:15:44,069 --> 00:15:45,195
Это записка.
234
00:15:49,366 --> 00:15:50,992
Почему ты ему не позвонишь?
235
00:15:54,454 --> 00:15:57,916
Он сказал, что я не могу
получить записку,
236
00:15:58,917 --> 00:16:00,877
потому что она является
237
00:16:00,960 --> 00:16:03,463
частью расследования.
238
00:16:03,546 --> 00:16:06,132
Он сказал, что может
239
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
прочитать мне часть записки.
240
00:16:08,510 --> 00:16:12,055
Я не знаю, что там написано.
241
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
И я не хочу,
чтобы кто-нибудь пострадал.
242
00:16:15,850 --> 00:16:18,478
Меня это не удивляет, папа.
243
00:16:18,561 --> 00:16:21,898
Когда ты позвонил,
я понял, что произошло.
244
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
Пока я не узнаю наверняка,
245
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
я не хочу делать
никаких предположений.
246
00:16:29,489 --> 00:16:31,366
Думаю, это очевидно.
247
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
Она...
248
00:16:34,494 --> 00:16:37,831
Нет.
249
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Ясно?
250
00:16:38,998 --> 00:16:41,793
Мы с тобой ничего не знаем.
251
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
- Купи мне кофе.
- Ладно.
252
00:16:45,630 --> 00:16:48,883
Купи Карлу пончик.
253
00:16:51,803 --> 00:16:54,055
Можно мне
254
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
чашку чая?
255
00:16:55,056 --> 00:16:58,393
Черный чай с молоком.
Можете налить в него молоко.
256
00:16:58,476 --> 00:17:01,730
Чашку кофе и вот это.
257
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
Я подумал, вы потерялись.
258
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
Ладно, нам надо ехать.
259
00:17:09,779 --> 00:17:12,615
Тот человек сказал,
что будет там в 8:30.
260
00:17:12,699 --> 00:17:15,952
- Я ему сказал, что после восьми.
- Да? Хорошо.
261
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
Смотрите не потеряйтесь.
262
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
Томми, следуй за мной.
Не стой с разинутым ртом.
263
00:17:27,339 --> 00:17:31,217
Почему мы следуем за Карлом?
Он разве там был?
264
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Не думаю.
265
00:17:32,677 --> 00:17:35,055
Ты там была, так почему...?
266
00:17:35,138 --> 00:17:36,306
Не знаю.
267
00:17:36,389 --> 00:17:39,184
- Может, надо изменить...
- Алли, хватит.
268
00:17:39,267 --> 00:17:42,062
Не волнуйся.
Наслаждайся поездкой.
269
00:17:42,145 --> 00:17:44,898
- Съешь пончик.
- Дэнни, ты поедешь со мной!
270
00:17:44,981 --> 00:17:46,191
Черт! Поехали!
271
00:17:46,274 --> 00:17:49,402
- Я думал...
- Наслаждайся поездкой.
272
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
Мы с Бетти собираемся приехать.
273
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Отлично.
274
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
Ко Дню благодарения.
275
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
Вы будете отмечать
День благодарения в этом году?
276
00:18:21,685 --> 00:18:23,812
Я еще не думал об этом, но...
277
00:18:23,895 --> 00:18:24,729
Что?
278
00:18:24,813 --> 00:18:26,439
Филлип любит вечеринки.
279
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
Да, мой друг, Филлип.
280
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
Вы во сколько уедете отсюда?
281
00:18:32,237 --> 00:18:33,863
Я очень устала.
282
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Лин, я не хочу пить в одиночку.
283
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
- Да.
- Как дети?
284
00:18:37,158 --> 00:18:38,410
Хватит меня снимать!
285
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
Вы с Ким мучаете детей?
286
00:18:40,245 --> 00:18:43,373
- Хватит, я плохо выгляжу.
- Ладно, извини.
287
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
Мы не мучаем детей.
288
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
- Мы сжимаем их ручки...
- О, Боже.
289
00:18:47,293 --> 00:18:49,004
...чтобы они справили нужду.
290
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Какие вы жестокие!
291
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Особенно те, которые невыносимые.
292
00:18:53,883 --> 00:18:56,761
Извини, как это "невыносимые"?
293
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Повреждены настолько,
что ремонт невозможен.
294
00:18:59,723 --> 00:19:02,892
Ладно, перестань.
295
00:19:02,976 --> 00:19:05,854
Это ужасно. Это же малыши.
296
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Ты понятия не имеешь.
297
00:19:08,148 --> 00:19:09,899
Они как цирковые уродцы.
298
00:19:09,983 --> 00:19:11,776
У некоторых больше пальцев,
299
00:19:11,860 --> 00:19:15,280
и мы такие: "Надо отрезать". Чик!
300
00:19:15,363 --> 00:19:18,324
- Нет, перестань!
- Правда!
301
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
Хватит!
302
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Я думал, что ты их кормишь
и заботишься о них.
303
00:19:23,246 --> 00:19:26,624
Нет, так ничего не выйдет.
304
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
- Вы бы... Никогда!
- Никогда.
305
00:19:28,877 --> 00:19:32,213
Вас бы уволили
в первый же день, слабаки.
306
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Ну, это...
307
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
- Карл, хочешь еще?
- Нет, я за рулем.
308
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
- Коллин?
- Нет.
309
00:19:40,847 --> 00:19:44,017
Коллин! Эй!
310
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Эй, проснись.
311
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
Она не спит. Она просто...
312
00:19:49,689 --> 00:19:52,275
У тебя есть новое шоу.
Как оно называется?
313
00:19:52,359 --> 00:19:53,735
"Фрэнки".
314
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
- Что это?
- Так называется моя пьеса.
315
00:19:58,740 --> 00:20:02,660
И кто этот Фрэнки?
Я думал, что ты в главной роли.
316
00:20:02,744 --> 00:20:05,622
Да, так зовут героя, которого я играю.
317
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Хорошо.
318
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
Это английское шоу.
Оно имело большой успех в Лондоне.
319
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
А здесь?
320
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
Посмотрим. Мы все еще
321
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
пытаемся встать на ноги.
Пока на него
322
00:20:21,888 --> 00:20:22,806
никто не ходит.
323
00:20:25,767 --> 00:20:26,976
Черт!
324
00:20:29,062 --> 00:20:31,231
Я люблю их.
325
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Кого?
326
00:20:32,232 --> 00:20:35,318
- Я люблю моих малышей.
- Вот видишь?
327
00:20:35,402 --> 00:20:39,906
- Я готова умереть за них.
- Я же тебе сказал, что я за рулем.
328
00:20:39,989 --> 00:20:41,157
Она в порядке?
329
00:20:41,241 --> 00:20:44,160
В последнее время
она часто так делает.
330
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Что за черт?
331
00:20:45,954 --> 00:20:48,748
Это от лекарств.
Мне надо собрать вещи.
332
00:20:48,832 --> 00:20:50,917
От лекарств? С каких пор?
333
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
Дэнни, ты очень редко
видишься с ней.
334
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
Когда вы не путешествуете, так что...
335
00:20:58,842 --> 00:21:00,135
Ну и что, Карл?
336
00:21:01,136 --> 00:21:02,053
Черт!
337
00:21:05,140 --> 00:21:06,349
Что такое, папа?
338
00:21:06,433 --> 00:21:11,688
Ну что за шофер! То замедляется,
то ускоряет, и так постоянно.
339
00:21:11,771 --> 00:21:13,481
Сводит меня с ума.
340
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
Не надо было пускать его вперед.
341
00:21:17,402 --> 00:21:20,155
Зачем ты останавливаешься?
342
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
- Я помогу папе выйти из машины.
- Давайте.
343
00:21:42,844 --> 00:21:44,512
Спасибо.
344
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
- Да, я знаю.
- Маре была здесь раньше.
345
00:21:47,974 --> 00:21:49,059
- Вот.
- Подожди.
346
00:21:49,142 --> 00:21:50,268
- Вот.
- Вот так.
347
00:21:50,352 --> 00:21:52,228
- Хорошо.
- Отлично.
348
00:21:52,312 --> 00:21:54,230
- Нам надо сюда.
- Подожди, нет.
349
00:21:54,314 --> 00:21:56,608
Подожди, у тебя нет полкарты, Карл.
350
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
- Почему?
- Нам нужна эта половина.
351
00:21:58,818 --> 00:21:59,652
Господи.
352
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
Надо было повернуть налево...
353
00:22:01,863 --> 00:22:03,448
- Нет.
- Мы поняли.
354
00:22:03,531 --> 00:22:05,533
- Надо было ехать туда.
- Нет.
355
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
Карл!
356
00:22:07,410 --> 00:22:09,454
Подожди, Томми, смотри.
357
00:22:09,537 --> 00:22:11,081
- Что?
- Мы здесь.
358
00:22:13,333 --> 00:22:14,167
Да.
359
00:22:16,836 --> 00:22:18,254
Да.
360
00:22:18,338 --> 00:22:19,631
Да, я вижу.
361
00:22:36,272 --> 00:22:38,108
- Мы разобрались.
- Все хорошо?
362
00:22:38,191 --> 00:22:40,735
- Мы поняли, Томми.
- Наконец-то.
363
00:22:40,819 --> 00:22:44,447
- Следуйте за мной.
- Будь более конструктивным.
364
00:22:44,531 --> 00:22:46,282
- Следуйте за мной!
- Ладно!
365
00:22:46,366 --> 00:22:47,951
Следуйте за мной.
366
00:22:53,289 --> 00:22:54,708
Спасибо, дорогая.
367
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Ты в завещании.
368
00:22:57,585 --> 00:22:58,586
Спасибо, папа!
369
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Езжай вперед.
370
00:23:01,589 --> 00:23:03,466
Ладно. Подожди, Карл!
371
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
Ладно, езжай!
372
00:24:05,278 --> 00:24:07,864
Значит, ты была здесь, Маре?
373
00:24:07,947 --> 00:24:10,992
Да, это ее здание.
На втором этаже, в конце.
374
00:24:12,035 --> 00:24:15,330
- Ненавижу это место.
- Правда? А мне нравится.
375
00:24:15,413 --> 00:24:17,624
- Я бы повесился.
- Дэн.
376
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
- Правда?
- Я просто говорю.
377
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
Какой фильм вы смотрели?
378
00:24:28,301 --> 00:24:31,096
Маре, какой фильм вы смотрели?
379
00:24:31,179 --> 00:24:32,013
Кто?
380
00:24:33,556 --> 00:24:35,892
Вы с Коллин, когда были здесь.
381
00:24:37,143 --> 00:24:41,064
Не помню. Она любит фильмы ужасов.
382
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
Чего мы теперь ждем?
383
00:24:46,653 --> 00:24:49,781
Папа и Карл должны
взять ключи у менеджера.
384
00:24:50,115 --> 00:24:53,118
Я думала, она хочет смотреть
фильм по Стивену Кингу,
385
00:24:53,201 --> 00:24:54,244
и говорю ей...
386
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
Помнишь ее школьных друзей?
387
00:24:59,624 --> 00:25:02,544
- Похоронная семья.
- Семья Линч.
388
00:25:02,627 --> 00:25:04,045
В моем классе был один.
389
00:25:04,129 --> 00:25:07,340
По одному ребенку в каждом классе.
У них было 11 детей.
390
00:25:09,092 --> 00:25:11,928
Помнишь, как она провела ночь
391
00:25:12,012 --> 00:25:16,307
в похоронном бюро с тем парнем?
Он был ее ровесником.
392
00:25:16,391 --> 00:25:17,642
- Крис.
- Да, Крис.
393
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Крис был симпатичным.
394
00:25:19,602 --> 00:25:22,022
Маре, он на восемь лет младше тебя.
395
00:25:22,105 --> 00:25:23,106
Он был красивым.
396
00:25:23,189 --> 00:25:26,526
Нет, Крис был в моем классе,
а этого звали...
397
00:25:26,609 --> 00:25:29,320
- Мэтт.
- Мэтт был не очень красивым.
398
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
- Мы приехали из Канзаса.
- Что он делает?
399
00:25:33,908 --> 00:25:35,618
Давайте вернемся к истории.
400
00:25:35,702 --> 00:25:38,329
Они с Мэттом были...
401
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
Не думаю, что встречались,
402
00:25:40,206 --> 00:25:42,375
но были друзьями.
Он пригласил ее
403
00:25:42,459 --> 00:25:45,712
в похоронное бюро,
потому что одному из ребят
404
00:25:45,795 --> 00:25:47,797
всегда надо было
оставаться на ночь.
405
00:25:47,881 --> 00:25:50,383
- Чтобы охранять тела.
- Я рассказываю.
406
00:25:50,467 --> 00:25:54,346
- Рассказывай как надо, Ал.
- Подождите, там были трупы?
407
00:25:54,804 --> 00:25:59,726
Да, это же было похоронное бюро.
Где им еще быть?
408
00:26:01,728 --> 00:26:03,813
Подожди, в том-то все и дело.
409
00:26:03,897 --> 00:26:06,232
На верхнем этаже была квартира.
410
00:26:06,316 --> 00:26:12,280
Чтобы попасть туда, надо было пройти
через кухню или холодильную камеру,
411
00:26:12,364 --> 00:26:14,866
где держали тела
до поминального обряда.
412
00:26:15,950 --> 00:26:19,788
Сидят они в этой комнате,
смотрят фильм.
413
00:26:19,871 --> 00:26:21,748
Коллин не знает, что это за фильм,
414
00:26:21,831 --> 00:26:26,920
но там несколько подростков
живет в доме возле кладбища.
415
00:26:27,003 --> 00:26:28,880
- "Ночь живых мертвецов".
- Да.
416
00:26:28,963 --> 00:26:31,675
- Да.
- О, Боже.
417
00:26:31,758 --> 00:26:34,886
Ей становится страшно,
и она говорит Мэтту,
418
00:26:34,969 --> 00:26:38,014
что ей надо идти, встает и идет вниз.
419
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
- О, трупы, трупы.
- Маре, хватит.
420
00:26:40,600 --> 00:26:45,772
Она очень испугалась,
бежит через кухню
421
00:26:45,855 --> 00:26:48,066
и натыкается на одну из...
422
00:26:48,149 --> 00:26:50,527
- Каталок.
- Одну из каталок...
423
00:26:50,610 --> 00:26:52,278
О, Боже, да.
424
00:26:52,362 --> 00:26:55,407
- И тело падает!
- Маре...
425
00:26:55,490 --> 00:26:58,159
Господи, теперь я вспомнила.
426
00:26:58,243 --> 00:27:01,371
Тело упало на пол.
Она мне рассказывала.
427
00:27:01,454 --> 00:27:03,540
Нет, тело не упало.
428
00:27:04,624 --> 00:27:06,251
Ты была там?
429
00:27:06,710 --> 00:27:09,254
Она мне тоже сказала, что тело упало.
430
00:27:09,337 --> 00:27:11,840
Тело не упало.
431
00:27:11,923 --> 00:27:13,466
И что было потом?
432
00:27:14,300 --> 00:27:15,885
Нет, не буду рассказывать.
433
00:27:15,969 --> 00:27:18,888
Вы, видно, знаете, что произошло...
434
00:27:18,972 --> 00:27:21,474
- Хватит.
- Давай.
435
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Рассказывай, Ал.
436
00:27:22,809 --> 00:27:25,645
- Хватит.
- Давай, рассказывай.
437
00:27:25,729 --> 00:27:28,648
- Маре.
- Ну...
438
00:27:28,732 --> 00:27:30,608
...она...
439
00:27:30,692 --> 00:27:34,279
Она наткнулась на тело,
оно упало, и она закричала.
440
00:27:34,362 --> 00:27:38,283
Была полночь. Она прыгнула
в машину и погнала домой.
441
00:27:38,366 --> 00:27:40,827
Это так смешно.
442
00:27:40,910 --> 00:27:41,870
Конец.
443
00:27:42,412 --> 00:27:44,748
Это так смешно.
444
00:27:45,665 --> 00:27:48,293
- Она любила фильмы ужасов.
- Да.
445
00:27:49,878 --> 00:27:51,546
- Опусти окно.
- Вот.
446
00:27:51,629 --> 00:27:54,215
Надо завести машину,
чтобы открыть...
447
00:27:59,012 --> 00:28:02,515
- Я подумал, что уезжаете.
- Нет, надо было завести машину.
448
00:28:02,599 --> 00:28:05,685
- Что происходит?
- Он говорит, что надо вернуться.
449
00:28:05,769 --> 00:28:07,270
Почему?
450
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Им надо навести порядок
или что-то вроде того.
451
00:28:11,733 --> 00:28:14,152
Мы же заберем только
одежду и разные вещи.
452
00:28:14,235 --> 00:28:16,196
Зачем им наводить порядок?
453
00:28:16,279 --> 00:28:18,239
Не знаю. Он так сказал.
454
00:28:18,323 --> 00:28:20,241
Им надо что-то почистить.
455
00:28:24,204 --> 00:28:25,705
Я чего-то не понимаю?
456
00:28:25,789 --> 00:28:29,626
Они сначала хотят
навести там порядок.
457
00:28:30,043 --> 00:28:30,877
Ладно.
458
00:28:32,629 --> 00:28:34,923
И когда нам надо вернуться?
459
00:28:35,006 --> 00:28:36,091
Через пару часов.
460
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
- О, Боже.
- Господи.
461
00:28:37,717 --> 00:28:39,260
Хорошо.
462
00:28:39,344 --> 00:28:41,346
Ладно, так и быть.
463
00:28:43,807 --> 00:28:47,644
Я пойду к Томми.
Он сильно разозлился.
464
00:28:47,727 --> 00:28:50,021
- Да.
- Спасибо, Карл.
465
00:28:51,189 --> 00:28:52,732
- Ты в порядке, Дэн?
- Да.
466
00:29:08,832 --> 00:29:10,834
ЗАКУСОЧНАЯ ДИ
467
00:29:14,671 --> 00:29:16,589
У тебя есть щипчики для ногтей?
468
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
Нет.
469
00:29:20,802 --> 00:29:22,303
Не знаю, что поесть.
470
00:29:23,054 --> 00:29:25,473
- Что ты обычно ешь на завтрак?
- Друзья.
471
00:29:25,557 --> 00:29:28,601
Могу предложить вам
наш специальный кофе.
472
00:29:29,644 --> 00:29:32,772
- Можно мне черный чай с молоком?
- Холодный?
473
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
Нет, горячий с молоком.
474
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
Хорошо, а остальные?
475
00:29:35,942 --> 00:29:36,943
- Кофе.
- Кофе.
476
00:29:37,986 --> 00:29:40,321
Мне тоже кофе.
477
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
- Папа?
- Что будешь пить?
478
00:29:42,574 --> 00:29:44,617
Я...
479
00:29:44,701 --> 00:29:46,536
- Диетическую колу.
- Да.
480
00:29:48,204 --> 00:29:50,707
Ладно, я принесу вам напитки,
481
00:29:50,790 --> 00:29:52,751
а потом отвечу на ваши вопросы.
482
00:29:56,171 --> 00:29:57,505
Что будешь заказывать?
483
00:30:03,428 --> 00:30:05,638
- Слишком крепкие для меня.
- Хорошо.
484
00:30:11,728 --> 00:30:13,021
Проснись.
485
00:30:13,104 --> 00:30:16,983
Один горячий чай.
486
00:30:17,067 --> 00:30:20,737
С молоком и лимоном,
на всякий случай.
487
00:30:21,237 --> 00:30:24,657
- И кофе для дам.
- Отлично.
488
00:30:24,741 --> 00:30:28,870
Еще один кофе для джентльмена.
489
00:30:28,953 --> 00:30:32,999
- Спасибо.
- И диетическая кола.
490
00:30:33,083 --> 00:30:34,042
Вот так.
491
00:30:34,125 --> 00:30:36,753
- У вас есть вопросы?
- Нет.
492
00:30:36,836 --> 00:30:39,339
Мы предлагаем завтрак целый день.
493
00:30:39,422 --> 00:30:40,590
Хорошо.
494
00:30:42,175 --> 00:30:43,927
Я могу дать вам еще времени.
495
00:30:44,010 --> 00:30:46,429
Нет, мы готовы заказывать.
496
00:30:46,513 --> 00:30:49,724
- Да.
- Да, я буду
497
00:30:51,267 --> 00:30:52,644
яичницу.
498
00:30:52,727 --> 00:30:57,857
Она у нас с печеньем,
оладьями и домашним сыром.
499
00:30:58,942 --> 00:31:02,195
Кто-нибудь хочет съесть мое печенье?
500
00:31:02,278 --> 00:31:04,572
- Бери, кто-нибудь съест.
- Я съем.
501
00:31:04,656 --> 00:31:07,492
- Какой тост хотите?
- Я буду печенье.
502
00:31:07,575 --> 00:31:08,702
Я принесу и тост.
503
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Кто-нибудь хочет мой тост?
504
00:31:12,580 --> 00:31:15,166
Бери, папа.
Мы положим его посередине.
505
00:31:15,709 --> 00:31:19,004
Ладно, я беру тост.
506
00:31:19,087 --> 00:31:22,007
Я заказываю тунца и домашний сыр.
507
00:31:22,090 --> 00:31:25,677
- С какой приправой?
- Он еще и с приправой?
508
00:31:25,760 --> 00:31:27,137
Нет, мне не надо...
509
00:31:28,221 --> 00:31:31,808
У нас есть ранч, голубой сыр,
соус "тысяча островов".
510
00:31:32,267 --> 00:31:33,852
Можно мне...
511
00:31:35,437 --> 00:31:36,479
Господи.
512
00:31:37,564 --> 00:31:40,025
- Ранч.
- Ранч.
513
00:31:40,108 --> 00:31:41,568
А вам, мэм?
514
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
Мне поджаренный кекс с отрубями.
515
00:31:44,612 --> 00:31:45,613
- Сэр?
- На диете?
516
00:31:46,990 --> 00:31:49,367
- У вас есть йогурт?
- Йогурт?
517
00:31:50,368 --> 00:31:52,579
Нет.
518
00:31:52,662 --> 00:31:54,622
- Думаю, что нет.
- Хорошо.
519
00:31:54,706 --> 00:31:56,249
- Пойти спросить?
- Нет.
520
00:31:56,332 --> 00:31:59,669
Тогда мне домашний сыр.
У вас есть фрукты?
521
00:32:00,754 --> 00:32:02,714
Вы имеете в виду фруктовый салат?
522
00:32:02,797 --> 00:32:06,968
Нет, например, яблоко или банан.
523
00:32:07,052 --> 00:32:08,928
Думаю, что нет.
524
00:32:09,512 --> 00:32:10,597
Пойду проверю.
525
00:32:13,266 --> 00:32:14,642
А ты что будешь, Карл?
526
00:32:15,560 --> 00:32:18,313
Я только что ел в том другом месте.
527
00:32:18,396 --> 00:32:21,107
Извините, сэр, у нас нет фруктов.
528
00:32:21,191 --> 00:32:22,567
- Ладно.
- Хорошо.
529
00:32:22,650 --> 00:32:24,861
Тогда домашний сыр.
530
00:32:24,944 --> 00:32:26,946
- А вам, сэр?
- Да.
531
00:32:28,740 --> 00:32:30,241
Мне французский тост.
532
00:32:30,325 --> 00:32:32,243
Он с беконом или сосисками.
533
00:32:34,120 --> 00:32:36,289
- С сосисками.
- Сосиски или котлеты?
534
00:32:36,373 --> 00:32:37,207
Котлеты.
535
00:32:38,124 --> 00:32:40,210
- Он сказал, что уже ел.
- Знаю.
536
00:32:40,627 --> 00:32:43,588
Извините.
537
00:32:48,009 --> 00:32:50,303
Вот, все нормально.
538
00:32:50,387 --> 00:32:53,348
Если вам нужно что-нибудь еще,
меня зовут Курт.
539
00:32:53,431 --> 00:32:54,683
Хорошо, Курт.
540
00:32:55,433 --> 00:32:56,976
Это как "Звуки музыки".
541
00:32:57,060 --> 00:32:59,312
И у нас здесь настоящая Лизель.
542
00:33:01,481 --> 00:33:02,482
Очень смешно.
543
00:33:03,775 --> 00:33:06,277
- А что смешного?
- Неважно.
544
00:33:06,361 --> 00:33:07,195
Давай.
545
00:33:08,530 --> 00:33:11,116
Значит, они у Бетти в сумочке?
546
00:33:11,199 --> 00:33:12,617
Сейчас?
547
00:33:12,701 --> 00:33:14,452
Прямо как мама.
548
00:33:17,247 --> 00:33:18,998
Томми, давай.
549
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
Это было ужасно.
550
00:33:23,670 --> 00:33:28,008
Мы получили по почте посылку.
Она была очень тяжелой.
551
00:33:28,091 --> 00:33:31,094
Бетти посмотрела на нее и говорит:
552
00:33:31,177 --> 00:33:34,014
"Что это такое?"
553
00:33:35,598 --> 00:33:38,810
А там даже обратного адреса не было.
554
00:33:38,893 --> 00:33:41,730
Не открывай.
Там, наверное, бомба.
555
00:33:43,481 --> 00:33:45,400
Я сказал Бетти открыть ее.
556
00:33:47,777 --> 00:33:49,571
Мы вышли на заднее крыльцо.
557
00:33:49,654 --> 00:33:52,699
- Да, будто так безопаснее.
- Да.
558
00:33:52,782 --> 00:33:54,743
А там туалетная бумага.
559
00:33:54,826 --> 00:33:58,621
- Коллин была такой смешной...
- А внутри кирпич!
560
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
- Что?
- О, Боже.
561
00:34:00,248 --> 00:34:03,084
Кирпич. Поэтому она
была такой тяжелой.
562
00:34:03,168 --> 00:34:10,050
А возле кирпича лежал
клочок светлых волос.
563
00:34:10,133 --> 00:34:13,845
- Да.
- И я подумал:
564
00:34:13,928 --> 00:34:16,014
"Что за черт?
565
00:34:16,097 --> 00:34:18,183
Какого черта?"
566
00:34:18,266 --> 00:34:21,644
И она вытаскивает оттуда куклу
567
00:34:21,728 --> 00:34:25,648
с синим макияжем на лице.
568
00:34:25,732 --> 00:34:29,277
Она не понимала, что происходит.
569
00:34:29,361 --> 00:34:32,947
Я попытался объяснить.
570
00:34:33,031 --> 00:34:35,867
Но мне было очень смешно.
571
00:34:37,243 --> 00:34:40,538
- Почему Коллин ее получила?
- Твоя мама!
572
00:34:40,622 --> 00:34:43,708
Твоя мама послала ей эту посылку.
573
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
Нет.
574
00:34:45,335 --> 00:34:48,588
Коллин всегда говорила маме,
чтобы она берегла вещи.
575
00:34:48,672 --> 00:34:51,925
И мама хранила всех кукол
с недостающими частями.
576
00:34:52,008 --> 00:34:57,430
Поэтому она решила пошутить и
отправила их девочкам на Рождество.
577
00:34:57,514 --> 00:35:01,851
А Коллин и девочки
оторвали куклам головы
578
00:35:01,935 --> 00:35:03,603
и вернули их маме.
579
00:35:03,687 --> 00:35:05,438
Ей это очень понравилось.
580
00:35:05,522 --> 00:35:07,899
Она носила их в своей сумочке.
581
00:35:07,982 --> 00:35:10,318
Я думаю, они практиковали вуду.
582
00:35:10,402 --> 00:35:11,695
Точно!
583
00:35:12,153 --> 00:35:15,198
- А я почему не получил?
- Это только для девочек.
584
00:35:15,281 --> 00:35:16,908
А Вики получила?
585
00:35:16,991 --> 00:35:18,660
- Нет! Ты что?
- Нет!
586
00:35:18,743 --> 00:35:22,163
Да ладно, не надо так.
587
00:35:22,247 --> 00:35:25,750
- Папа, ты ее ненавидишь.
- Нет, это не так.
588
00:35:25,834 --> 00:35:27,669
Вы очень грубые.
589
00:35:28,670 --> 00:35:31,214
Нелегко быть аутсайдером
в этой семье.
590
00:35:35,719 --> 00:35:38,013
Я хочу сделать объявление.
591
00:35:38,096 --> 00:35:41,182
Думаю, сейчас не хуже,
чем в любой другой момент.
592
00:35:41,266 --> 00:35:44,060
Мне было очень нелегко
дома с тех пор,
593
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
как ваша мама умерла.
594
00:35:46,688 --> 00:35:48,857
"Нелегко" - это мягко сказано.
595
00:35:48,940 --> 00:35:53,737
А Бетти - очень хорошая
и преданная подруга,
596
00:35:53,820 --> 00:35:55,655
поэтому мы решили
597
00:35:55,739 --> 00:35:59,743
пожениться в мае.
598
00:36:01,911 --> 00:36:04,247
Это отлично, папа.
599
00:36:04,330 --> 00:36:05,582
Чудесно.
600
00:36:06,708 --> 00:36:08,501
Бетти - очень хорошая.
601
00:36:10,003 --> 00:36:11,713
Да, и у нее головы кукол.
602
00:36:14,674 --> 00:36:16,217
Как будто...
603
00:36:17,719 --> 00:36:19,763
Это небесное благословение.
604
00:36:24,517 --> 00:36:25,894
Спасибо, Карл.
605
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
Спасибо.
606
00:36:31,566 --> 00:36:34,527
Раз уж мы начали,
я тоже сделаю объявление.
607
00:36:35,445 --> 00:36:36,404
О, Боже.
608
00:36:37,405 --> 00:36:39,032
Мы с Филлипом
609
00:36:39,115 --> 00:36:41,910
решили усыновить ребенка.
610
00:36:42,702 --> 00:36:46,164
- О, Боже.
- Это прекрасно.
611
00:36:46,247 --> 00:36:49,084
Я снова стану тетей малыша.
612
00:36:49,167 --> 00:36:50,585
Когда вы это сделаете?
613
00:36:50,669 --> 00:36:53,046
Мы подали заявление в агентство
614
00:36:53,129 --> 00:36:55,507
и на прошлой неделе
получили разрешение.
615
00:36:55,590 --> 00:36:58,593
- Коллин знала об этом.
- Ей бы это понравилось.
616
00:36:58,677 --> 00:37:02,097
- Да.
- Она бы умирала со смеху
617
00:37:02,180 --> 00:37:03,973
- сейчас.
- Да, это так.
618
00:37:04,057 --> 00:37:06,393
- Она бы смеялась.
- Бетти с куклами.
619
00:37:06,476 --> 00:37:10,230
Надеюсь, вы готовы проводить
бессонные ночи с малышом.
620
00:37:12,565 --> 00:37:13,608
Спасибо.
621
00:37:17,987 --> 00:37:19,531
- Эй.
- Давай помогу, папа.
622
00:37:19,614 --> 00:37:21,074
О, нет, Дэниел.
623
00:37:21,157 --> 00:37:23,076
О, Боже.
624
00:37:23,159 --> 00:37:25,495
- Да.
- Да.
625
00:37:25,578 --> 00:37:27,205
- Спасибо.
- Хорошо.
626
00:37:27,288 --> 00:37:29,290
Я еще не такой старый.
627
00:37:30,667 --> 00:37:31,876
- Дэнни!
- Да?
628
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
Ты со мной или с девочками?
629
00:37:34,004 --> 00:37:35,505
В моей машине есть место.
630
00:37:35,588 --> 00:37:37,215
Отличная идея.
631
00:37:37,298 --> 00:37:39,551
- Дэн, езжай с Карлом.
- Вот и хорошо.
632
00:37:39,634 --> 00:37:40,635
Поехали, Дэн.
633
00:37:44,180 --> 00:37:46,141
Он пойдет выпить чего-нибудь.
634
00:37:47,350 --> 00:37:49,811
Я пристегнусь. Извини, Карл.
635
00:37:53,398 --> 00:37:55,608
- Подожди Карла.
- Мы готовы ехать.
636
00:37:55,692 --> 00:37:59,571
- Значит, езжай.
- Нет.
637
00:38:01,573 --> 00:38:04,200
Ребята! Дэн!
638
00:38:04,284 --> 00:38:06,119
- Дэн, что...
- Он ловит такси.
639
00:38:06,202 --> 00:38:08,163
- Он думает, что он в Манхэттене.
- Давай!
640
00:38:08,246 --> 00:38:10,373
- Езжай уже!
- Давай!
641
00:38:10,457 --> 00:38:11,750
Он поймает такси?
642
00:38:11,833 --> 00:38:14,044
Он думает, что находится на Бродвее?
643
00:38:14,127 --> 00:38:15,545
Карл, подожди!
644
00:38:16,004 --> 00:38:21,092
Люди понимают,
почему все злые силы,
645
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
особенно либералы, ненавидят его.
646
00:38:23,428 --> 00:38:26,097
Потому что он хороший.
647
00:38:26,181 --> 00:38:29,726
Он не из тех, кто говорит:
"Я помогу беженцам.
648
00:38:29,809 --> 00:38:34,064
Я помогу в решении
гендерных проблем".
649
00:38:34,147 --> 00:38:37,067
Те, кто говорят,
какие они хорошие...
650
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
- Можно? Просто...
- Да, без проблем.
651
00:38:40,445 --> 00:38:42,655
- Хорошо.
- Я тебя знаю.
652
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
Знаешь? Это нехорошо.
653
00:38:45,408 --> 00:38:48,787
- Пойдет снег.
- Нет, это дождевые тучи.
654
00:38:48,870 --> 00:38:51,164
- Правда? Ладно.
- Да, пойдет дождь.
655
00:38:51,247 --> 00:38:53,750
Позже погода, наверное, прояснится.
656
00:38:53,833 --> 00:38:56,002
- Появится солнце.
- Как говорится:
657
00:38:56,086 --> 00:38:58,129
"Если не нравится погода,
подожди пять минут".
658
00:38:58,213 --> 00:38:59,130
Ладно.
659
00:38:59,214 --> 00:39:00,090
Хорошо.
660
00:39:01,466 --> 00:39:03,593
Да, пять минут.
661
00:39:03,677 --> 00:39:05,053
И потом она меняется.
662
00:39:08,264 --> 00:39:09,599
Значит,
663
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
у вас будет ребенок?
664
00:39:13,645 --> 00:39:14,938
Да.
665
00:39:15,021 --> 00:39:17,816
Что-то вы поздно решили это сделать.
666
00:39:17,899 --> 00:39:20,360
Да.
667
00:39:22,654 --> 00:39:24,197
Лучше поздно, чем никогда.
668
00:39:24,280 --> 00:39:26,574
- Да, и мы так подумали.
- Да.
669
00:39:26,658 --> 00:39:29,035
- Да.
- Поздравляю.
670
00:39:29,119 --> 00:39:30,870
- Да.
- Это хорошо.
671
00:39:30,954 --> 00:39:31,830
Да.
672
00:39:33,206 --> 00:39:34,124
Она...
673
00:39:37,210 --> 00:39:39,045
Коллин бы это понравилось.
674
00:39:41,172 --> 00:39:44,467
То, что у вас будет ребенок...
675
00:39:44,551 --> 00:39:45,385
Я знаю.
676
00:39:46,511 --> 00:39:48,179
Ей бы это очень понравилось.
677
00:39:49,431 --> 00:39:52,350
- Да.
- Знаешь, что она мне сказала?
678
00:39:52,434 --> 00:39:56,438
Она сказала, что ты будешь
прекрасным отцом.
679
00:39:57,981 --> 00:39:59,107
Да.
680
00:40:00,358 --> 00:40:01,901
Не знаю.
681
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Это так.
682
00:40:04,529 --> 00:40:06,489
Она очень волнуется.
683
00:40:06,573 --> 00:40:08,658
Она приедет на выходные.
684
00:40:10,827 --> 00:40:12,871
Я думаю, что все получится хорошо.
685
00:40:12,954 --> 00:40:15,373
Особенно, если я буду
в Лос-Анджелесе.
686
00:40:15,457 --> 00:40:16,416
Да.
687
00:40:17,083 --> 00:40:19,461
Оставишь меня в Бруклине
с новорожденным.
688
00:40:19,544 --> 00:40:22,088
Ты же знаешь правила.
689
00:40:22,172 --> 00:40:24,132
Да, но послушай,
690
00:40:25,175 --> 00:40:29,304
как только я найду себе ребенка,
ты мне будешь не нужен.
691
00:40:29,387 --> 00:40:32,807
Ты можешь посылать нам чеки.
Все будет хорошо.
692
00:40:32,891 --> 00:40:34,351
Ты сможешь навещать нас.
693
00:40:37,562 --> 00:40:38,646
О, Боже.
694
00:40:39,022 --> 00:40:40,148
Ребята,
695
00:40:41,399 --> 00:40:43,568
идите познакомьтесь
с моими малышами.
696
00:40:50,283 --> 00:40:54,037
Карл, Маре говорит,
что мы должны остановиться.
697
00:40:55,121 --> 00:40:56,498
- Зачем?
- Не знаю.
698
00:40:56,998 --> 00:40:59,501
- Говорит, что надо остановиться.
- Ладно.
699
00:40:59,584 --> 00:41:00,960
На следующей остановке.
700
00:41:01,044 --> 00:41:02,128
Может...?
701
00:41:03,254 --> 00:41:04,714
- Может, вон там?
- Да.
702
00:41:04,798 --> 00:41:05,632
Да.
703
00:41:09,135 --> 00:41:11,137
- Появилось солнце.
- Я же говорил.
704
00:41:11,846 --> 00:41:13,515
Ты сказал, что пойдет дождь.
705
00:41:13,598 --> 00:41:16,601
- Ты сказал подождать пять минут.
- Понимаю.
706
00:41:33,368 --> 00:41:36,079
- Черт!
- Хорошо!
707
00:41:36,162 --> 00:41:37,372
Ну...
708
00:41:37,455 --> 00:41:40,417
- Как будто мне это нужно.
- Что случилось?
709
00:41:40,500 --> 00:41:42,085
Машина дымит.
710
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
У нас нет других дел, Маре.
711
00:41:44,254 --> 00:41:46,172
Наверное, надо налить масла.
712
00:41:46,256 --> 00:41:48,383
- Ты так думаешь?
- Да.
713
00:41:48,466 --> 00:41:50,760
Почему муж не купит
тебе новую машину?
714
00:41:50,844 --> 00:41:54,681
- Это новая машина, Алли.
- Хорошо.
715
00:41:54,764 --> 00:41:56,975
Черт! Купишь мне масло?
716
00:41:57,058 --> 00:41:59,394
- Сейчас пойду куплю.
- Спасибо.
717
00:41:59,477 --> 00:42:01,354
Хочешь что-нибудь поесть, Карл?
718
00:42:05,400 --> 00:42:08,361
- Она купит еду?
- Она пошутила.
719
00:42:08,445 --> 00:42:10,238
- Папа.
- Что вы делаете?
720
00:42:10,321 --> 00:42:12,949
Ведем себя как обычно.
721
00:42:13,033 --> 00:42:16,703
Это как театральная
постановка "Нет выхода".
722
00:42:16,786 --> 00:42:17,954
"За закрытыми дверями".
723
00:42:19,164 --> 00:42:20,915
Да, ты всегда меня удивляешь.
724
00:42:20,999 --> 00:42:23,960
Надо держать почтовых
работников в напряжении.
725
00:42:24,044 --> 00:42:26,212
У меня есть много
времени для чтения.
726
00:42:26,296 --> 00:42:28,256
- Ты идешь?
- Нет.
727
00:42:28,340 --> 00:42:30,717
Папа, машина начала дымить.
728
00:42:30,800 --> 00:42:32,010
Почему?
729
00:42:32,093 --> 00:42:35,013
- Что ты думала...
- Нужно поменять масло.
730
00:42:35,096 --> 00:42:37,766
- Я просила Говарда.
- Это Филлип. Знаете, что делать.
731
00:42:37,849 --> 00:42:38,850
Мне очень жаль.
732
00:42:38,933 --> 00:42:41,019
Привет, Филлип, ты мне звонил.
733
00:42:42,479 --> 00:42:45,440
Здесь плохая связь.
Я думаю о тебе.
734
00:42:47,233 --> 00:42:50,445
Ладно, я просто хотел проверить,
как у тебя дела.
735
00:42:50,528 --> 00:42:52,447
Позвони мне. Я люблю тебя.
736
00:42:53,490 --> 00:42:54,324
Пока.
737
00:42:56,242 --> 00:42:58,453
Как у вас дела с Карлом?
738
00:42:58,536 --> 00:42:59,579
Не начинай.
739
00:43:00,997 --> 00:43:03,875
- Зачем он здесь?
- Он ее муж.
740
00:43:03,958 --> 00:43:06,086
Да, но она его бросила.
741
00:43:06,169 --> 00:43:09,881
Он надеялся, что они
снова будут вместе.
742
00:43:09,964 --> 00:43:11,758
- Я так не думаю.
- Нет?
743
00:43:11,841 --> 00:43:13,927
- Она жила в подвале Алли.
- Знаю.
744
00:43:15,553 --> 00:43:20,058
Не думаю, что она знала, что ищет.
745
00:43:22,852 --> 00:43:24,813
Я думал, что ее дела улучшались.
746
00:43:26,439 --> 00:43:30,026
Помнишь, что сказала
мама в последний раз?
747
00:43:30,110 --> 00:43:30,944
Нет. Что?
748
00:43:32,362 --> 00:43:35,907
"Я ждала этого 20 лет".
749
00:43:38,868 --> 00:43:40,662
Маре, что она здесь делала?
750
00:43:41,746 --> 00:43:44,833
- Она была патронажной медсестрой.
- Но почему здесь?
751
00:43:44,916 --> 00:43:48,336
Думаю, из-за хорошей зарплаты.
Ее наняли на четыре месяца.
752
00:43:49,546 --> 00:43:54,050
- Она оставила собак с Карлом.
- Она не могла взять их с собой.
753
00:43:54,134 --> 00:43:56,803
Уорф бы их убил.
754
00:43:58,221 --> 00:44:00,598
- Боже.
- Думаю, нас зовут.
755
00:44:00,682 --> 00:44:01,683
Хорошо.
756
00:44:03,143 --> 00:44:05,478
- Дэн, Маре.
- Да.
757
00:44:05,562 --> 00:44:07,814
Да, можете повторить?
758
00:44:07,897 --> 00:44:09,024
Да, хорошо.
759
00:44:09,107 --> 00:44:12,485
Вещи, которыми мы интересуемся,
760
00:44:12,569 --> 00:44:15,905
будут находиться у судмедэксперта.
761
00:44:15,989 --> 00:44:18,825
Судмедэксперт, понятно.
762
00:44:18,908 --> 00:44:22,704
Дайте мне ручку, быстрее.
763
00:44:22,787 --> 00:44:25,123
- Ладно.
- Надо записать.
764
00:44:25,206 --> 00:44:27,000
- Подожди.
- Что тебе нужно?
765
00:44:27,083 --> 00:44:29,794
- Папа, дай мне...
- Мне нужна ручка.
766
00:44:29,878 --> 00:44:31,379
Я могу записать на телефоне.
767
00:44:31,463 --> 00:44:33,840
- Зачем мне твой телефон...
- Мой айфон.
768
00:44:33,923 --> 00:44:37,052
...когда я здесь, а ты там?
769
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
Что ты придумываешь? Извините.
770
00:44:39,387 --> 00:44:41,890
Ладно, я не буду этого делать.
771
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
- Алло?
- Я нашла, папа!
772
00:44:44,642 --> 00:44:47,896
- Карл, нам не надо...
- Вот бумага.
773
00:44:47,979 --> 00:44:49,814
Ладно, подожди.
774
00:44:49,898 --> 00:44:52,233
- Что ты делаешь?
- Надо снять варежки.
775
00:44:52,317 --> 00:44:54,361
Если бы я использовал айфон...
776
00:44:54,444 --> 00:44:56,654
Чуть не выбила мне глаз этой ручкой.
777
00:44:56,738 --> 00:44:58,865
- Да, слушаю.
- Можешь сделать что-нибудь другое.
778
00:44:58,948 --> 00:45:00,784
Заткнитесь.
779
00:45:00,867 --> 00:45:04,287
- Сьюзан? Сьюзан Скирс.
- Сьюзан.
780
00:45:04,371 --> 00:45:05,747
Скирс.
781
00:45:05,830 --> 00:45:09,959
- Как это пишется?
- С-К-И-Р-С.
782
00:45:10,043 --> 00:45:12,671
Дайте мне ее номер телефона.
783
00:45:12,754 --> 00:45:16,091
- 753... Хорошо.
- Да?
784
00:45:16,174 --> 00:45:19,052
- 555...
- 555...
785
00:45:19,135 --> 00:45:21,680
- Да, 04...
- 04.
786
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
08. Хорошо, записал.
А теперь скажите мне...
787
00:45:26,309 --> 00:45:27,811
- Я здесь!
- Эй...
788
00:45:27,894 --> 00:45:28,728
Принесла масло.
789
00:45:28,812 --> 00:45:30,855
- Что случилось?
- Алло?
790
00:45:30,939 --> 00:45:32,565
- Алло?
- Что? Что "нет"?
791
00:45:32,649 --> 00:45:34,609
Хочешь позвонить Сьюзан Скирс?
792
00:45:34,693 --> 00:45:36,528
Да, позвони ей.
793
00:45:36,611 --> 00:45:38,196
- Готов?
- Какой ее номер?
794
00:45:38,279 --> 00:45:41,491
- 1...
- 753-555-0408.
795
00:45:41,574 --> 00:45:44,994
- 753...
- 555-0408.
796
00:45:45,078 --> 00:45:46,830
- 555...
- 555...
797
00:45:46,913 --> 00:45:48,248
- 04.
- 0408.
798
00:45:48,331 --> 00:45:49,165
04...
799
00:45:49,249 --> 00:45:51,126
- 08.
- 08.
800
00:45:51,209 --> 00:45:54,337
Он пристрастился к своему телефону.
801
00:45:54,421 --> 00:45:57,674
Ты мне больше не нужен
со своими инстинктами.
802
00:45:57,757 --> 00:45:59,968
- Ты в порядке?
- Да, все хорошо.
803
00:46:00,051 --> 00:46:01,177
Это ты.
804
00:46:01,261 --> 00:46:03,304
Не волнуйся обо мне.
805
00:46:03,388 --> 00:46:04,639
Мы в хорошей форме.
806
00:46:06,266 --> 00:46:07,142
Не знаю.
807
00:46:07,225 --> 00:46:08,977
- Ему был нужен номер.
- Что происходит?
808
00:46:09,060 --> 00:46:11,104
- Ему был нужен ее номер.
- Что ты делаешь?
809
00:46:11,187 --> 00:46:13,106
Я увидела распродажу украшений.
810
00:46:13,189 --> 00:46:15,650
Не смогла устоять.
И собачий корм.
811
00:46:16,901 --> 00:46:19,487
Ты возьмешь все это
с собой в самолет?
812
00:46:19,571 --> 00:46:23,742
Уорф много ест.
Я дешево их купила.
813
00:46:23,825 --> 00:46:26,995
Ты заплатишь за лишний багаж.
814
00:46:27,078 --> 00:46:29,205
Я об этом не подумала.
815
00:46:29,289 --> 00:46:30,957
У меня есть соседка с собакой.
816
00:46:31,041 --> 00:46:32,500
- Я могу ей дать это.
- Черт!
817
00:46:34,127 --> 00:46:36,629
Или можем съесть его в машине.
818
00:46:38,048 --> 00:46:40,175
Ладно, папа, мы готовы.
819
00:46:40,258 --> 00:46:43,970
- Машина готова.
- Большое спасибо, Карл.
820
00:46:44,054 --> 00:46:46,056
Ты поставил крышку на место, Карл?
821
00:46:46,139 --> 00:46:48,892
- Куда мы едем?
- Крышка на месте.
822
00:46:48,975 --> 00:46:50,685
- Слышите?
- Можешь ехать со мной.
823
00:46:50,769 --> 00:46:53,104
- А я с кем?
- Дэн, залезай в машину!
824
00:46:55,774 --> 00:46:57,150
Можно? Куда я должен...
825
00:47:26,554 --> 00:47:27,597
Эй, папа.
826
00:47:28,056 --> 00:47:30,767
Нет, папа, так не получится.
827
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
Если она беспокоится,
что ее увидят с нами,
828
00:47:34,771 --> 00:47:36,731
она может сесть в машину.
829
00:47:37,691 --> 00:47:39,609
Как в старые добрые времена.
830
00:47:40,944 --> 00:47:43,655
Ладно.
831
00:47:43,738 --> 00:47:44,698
Ладно, пока.
832
00:47:47,450 --> 00:47:49,202
- О, Боже.
- Спасибо за помощь.
833
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Дэн, что ты делаешь?
834
00:47:54,416 --> 00:47:56,751
Надо это запечатлеть.
835
00:47:56,835 --> 00:48:00,338
- Как в детстве.
- Когда мы ездили во Флориду.
836
00:48:03,800 --> 00:48:04,843
Что?
837
00:48:07,512 --> 00:48:08,346
Просто...
838
00:48:10,598 --> 00:48:13,435
- Папа?
- С кем разговаривает Томми?
839
00:48:16,604 --> 00:48:20,734
Он притворяется, что ненавидит все
современное, но посмотрите на него.
840
00:48:21,151 --> 00:48:23,862
Не давал маме научиться
работать на компьютере.
841
00:48:23,945 --> 00:48:26,114
Стоял за спиной и поправлял ее,
842
00:48:26,197 --> 00:48:28,116
а она даже не успевала
нажимать клавиши.
843
00:48:28,199 --> 00:48:31,661
- Она просто сдалась.
- Она была очень общительной.
844
00:48:32,495 --> 00:48:33,913
Это бы ее убило.
845
00:48:34,539 --> 00:48:36,666
Хорошо, что она это не увидит.
846
00:48:38,001 --> 00:48:39,169
Да.
847
00:48:39,252 --> 00:48:42,130
- Так получилось.
- Как нога? Хорошо.
848
00:48:42,213 --> 00:48:43,715
Как нога? Хорошо.
849
00:48:48,178 --> 00:48:49,262
- Привет.
- Привет.
850
00:48:49,346 --> 00:48:51,639
- Привет.
- Я Томми О'Коннор.
851
00:48:51,723 --> 00:48:53,266
Вы Сьюзан?
852
00:48:53,350 --> 00:48:55,643
Здравствуйте, м-р О'Коннор.
Я Сью.
853
00:48:55,727 --> 00:48:59,773
- Я думал, вы Сьюзан.
- Можно просто Сью.
854
00:48:59,856 --> 00:49:01,566
Можете называть меня Сью.
855
00:49:01,649 --> 00:49:05,195
Сначала я хочу поговорить с вами...
856
00:49:05,278 --> 00:49:09,407
- Я не могу с вами разговаривать.
- Что?
857
00:49:09,491 --> 00:49:12,285
Я должна разговаривать с ее мужем.
858
00:49:12,952 --> 00:49:14,871
Я муж. Меня зовут Карл.
859
00:49:15,330 --> 00:49:16,956
Хорошо, если хотите,
860
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
можете разрешить мне
разговаривать со всей семьей.
861
00:49:23,088 --> 00:49:26,466
Да, все в порядке.
Можете разговаривать со всеми.
862
00:49:28,218 --> 00:49:31,262
Хорошо.
Вот то, что мы нашли.
863
00:49:31,346 --> 00:49:33,890
Некоторые предметы
были найдены в разное время,
864
00:49:33,973 --> 00:49:37,102
в зависимости от того,
кто первым нашел тело.
865
00:49:38,853 --> 00:49:41,439
Ключи от машины, хорошо.
866
00:49:42,524 --> 00:49:45,026
- Там есть ожерелье?
- О, Боже.
867
00:49:45,110 --> 00:49:47,195
- Какое ожерелье?
- Обручальное кольцо мамы.
868
00:49:47,278 --> 00:49:48,655
Я его не вижу.
869
00:49:48,738 --> 00:49:51,783
Я не помню, но полицейские забрали
870
00:49:51,866 --> 00:49:54,411
- записку и пару других вещей.
- Записку?
871
00:49:56,204 --> 00:49:58,957
Я ничего об этом не знал.
872
00:49:59,040 --> 00:50:04,629
Детектив сказал мне, но я не знал,
что это за записка.
873
00:50:04,713 --> 00:50:08,174
Некоторые вещи
вне нашей юрисдикции.
874
00:50:08,258 --> 00:50:10,552
Вам надо будет
спросить у полицейских.
875
00:50:10,635 --> 00:50:13,471
Папа, почему этим
интересуется полиция?
876
00:50:13,555 --> 00:50:16,808
Я в первый раз слышу об этой записке.
877
00:50:16,891 --> 00:50:18,852
Никто ничего не знал о записке.
878
00:50:18,935 --> 00:50:20,854
- Ваш папа знал.
- Папа?
879
00:50:20,937 --> 00:50:22,022
Подожди, Алли!
880
00:50:22,105 --> 00:50:25,817
Я сначала хотел
узнать побольше об этом.
881
00:50:25,900 --> 00:50:28,903
Не торопись делать выводы.
882
00:50:28,987 --> 00:50:31,948
Не знаю. Она была в депрессии
и оставила записку.
883
00:50:32,032 --> 00:50:34,534
Не знаю, какой еще вывод
можно сделать.
884
00:50:34,617 --> 00:50:36,745
Мы не знаем, Карл.
885
00:50:36,828 --> 00:50:40,165
Я разговаривала с ней в понедельник.
Она была подавлена.
886
00:50:40,248 --> 00:50:43,585
У них смены по 14 часов.
Она была в новом месте.
887
00:50:43,668 --> 00:50:47,339
Есть еще много других факторов.
888
00:50:47,422 --> 00:50:48,840
- Я думаю...
- Да.
889
00:50:48,923 --> 00:50:52,218
Мы знаем, что это
не несчастный случай.
890
00:50:58,308 --> 00:51:01,102
Сью, мы можем поговорить наедине?
891
00:51:01,186 --> 00:51:03,063
Извините, не могу.
892
00:51:08,318 --> 00:51:10,028
Хорошо.
893
00:51:10,111 --> 00:51:13,740
Я знаю, что все хотят знать,
894
00:51:13,823 --> 00:51:18,286
что привело к этому.
895
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
Мы не знаем.
896
00:51:20,163 --> 00:51:23,625
Я даже не знаю, где она сейчас.
897
00:51:26,169 --> 00:51:28,338
По нашим данным,
898
00:51:28,421 --> 00:51:31,800
ее отвезли в окружной морг
после аутопсии,
899
00:51:31,883 --> 00:51:33,843
где ее ждет кремация.
900
00:51:33,927 --> 00:51:35,887
О, Боже.
901
00:51:39,182 --> 00:51:41,351
Мы можем увидеть тело?
902
00:51:41,434 --> 00:51:44,979
Это полицейская процедура,
я не знаю.
903
00:51:46,231 --> 00:51:48,358
- Да.
- Ну...
904
00:51:50,443 --> 00:51:53,071
Я не хочу видеть тело.
905
00:51:54,364 --> 00:51:56,783
Не думаю, что она хотела бы этого.
906
00:51:59,411 --> 00:52:00,578
Хорошо.
907
00:52:02,497 --> 00:52:06,126
Это результаты аутопсии.
Я должна дать их вам, сэр.
908
00:52:08,169 --> 00:52:11,297
Отчет полон
профессиональных терминов.
909
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
Если хотите, я расскажу вам,
что я узнала.
910
00:52:15,885 --> 00:52:17,971
- Расскажите.
- Дэн.
911
00:52:18,054 --> 00:52:19,097
Хорошо.
912
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
Дэн.
913
00:52:24,102 --> 00:52:26,521
Можно посмотреть сумочку, Карл?
914
00:52:26,604 --> 00:52:28,148
Да.
915
00:52:28,231 --> 00:52:29,607
Подожди.
916
00:52:42,495 --> 00:52:45,665
Тело было обнаружено
Джеймсом Даннентом.
917
00:52:45,749 --> 00:52:47,417
Это менеджер здания.
918
00:52:47,500 --> 00:52:50,754
Он звонил ей за день до этого
об арендной плате.
919
00:52:51,921 --> 00:52:56,051
Аренду надо было платить каждую
неделю, а она запаздывала с платой.
920
00:52:57,677 --> 00:53:00,680
Не знаю, на сколько недель.
Две или три.
921
00:53:02,849 --> 00:53:06,603
За день до этого он
положил ей записку под дверь,
922
00:53:06,686 --> 00:53:08,521
а потом пришел за платой.
923
00:53:09,564 --> 00:53:11,358
Он постучал в дверь, подождал
924
00:53:11,441 --> 00:53:14,152
и через несколько минут
вошел в квартиру.
925
00:53:16,279 --> 00:53:18,948
В квартире царил беспорядок.
926
00:53:20,116 --> 00:53:22,619
Цветы были опрокинуты
и мешали ему войти.
927
00:53:24,788 --> 00:53:28,792
Возле кухонной раковины
он увидел лужу крови.
928
00:53:31,378 --> 00:53:34,631
В гостиной он заметил
несколько пустых бутылок
929
00:53:35,882 --> 00:53:38,510
и различные инструменты.
930
00:53:41,721 --> 00:53:45,725
Затем он пошел в спальню,
которая была пустой, только комод,
931
00:53:46,226 --> 00:53:50,772
и увидел кровь на стене
и на покрывале кровати.
932
00:53:51,940 --> 00:53:53,692
Он нашел ее в ванной.
933
00:53:53,775 --> 00:53:57,362
Она умерла на полу, возле душа.
934
00:53:59,155 --> 00:54:02,242
Когда я приехала,
я взяла ее личные вещи
935
00:54:02,325 --> 00:54:04,285
и отдала их детективу.
936
00:54:05,370 --> 00:54:09,749
Я заметила, что в ванной была
почти пустая бутылка виски.
937
00:54:10,792 --> 00:54:13,545
Еще я нашла пустой
флакон снотворного.
938
00:54:14,796 --> 00:54:17,799
Она перерезала себе оба запястья.
939
00:54:17,882 --> 00:54:21,428
Она также перерезала себе
вену на локте.
940
00:54:22,053 --> 00:54:25,473
Думаю, что влияние оказало
несколько факторов:
941
00:54:25,557 --> 00:54:28,727
снотворные, алкоголь
и потеря крови.
942
00:54:42,699 --> 00:54:47,162
Мы не должны анализировать
мотивы или то, что мы нашли.
943
00:54:47,245 --> 00:54:50,123
Но я должна отметить,
944
00:54:50,206 --> 00:54:52,625
что эта женщина хотела умереть.
945
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Не знаю, поможет ли вам это или нет.
946
00:55:03,678 --> 00:55:04,512
Дэнни.
947
00:55:06,848 --> 00:55:09,059
Нам забрать это или оставить?
948
00:55:09,142 --> 00:55:11,686
Маре, это картофельные чипсы.
949
00:55:11,770 --> 00:55:14,147
Не надо их забирать.
950
00:55:14,230 --> 00:55:19,319
Может, это было последнее,
что она ела.
951
00:55:20,904 --> 00:55:22,655
Может, нам их забрать?
952
00:55:24,532 --> 00:55:25,408
Да.
953
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Ладно, посмотрим.
954
00:56:14,833 --> 00:56:16,084
Господи.
955
00:56:21,131 --> 00:56:24,050
- Что ты делаешь?
- Делаю его пригодным для жизни.
956
00:56:24,718 --> 00:56:27,345
Сколько наводнений здесь было?
957
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Нищий не выбирает.
958
00:56:28,805 --> 00:56:31,057
Никто тебя не просил бросать мужа.
959
00:56:31,141 --> 00:56:34,394
Я взяла этот стул для тебя
у мамы и папы.
960
00:56:34,477 --> 00:56:36,855
Папа выкидывал старье, и я его взяла.
961
00:56:36,938 --> 00:56:38,106
А корабль викингов?
962
00:56:38,481 --> 00:56:40,734
Нет, не успела.
963
00:56:40,817 --> 00:56:45,321
Я очень его любила.
Он был где-то два метра в длину.
964
00:56:45,405 --> 00:56:48,867
Помнишь, он висел
над камином в первом доме?
965
00:56:48,950 --> 00:56:51,077
Ты помнишь тот дом?
966
00:56:51,161 --> 00:56:52,704
А как же!
967
00:56:53,872 --> 00:56:57,876
Я была травмирована в этом доме
и в первый раз напилась в этом доме.
968
00:56:57,959 --> 00:57:00,670
Глупости. Тебе было около 11,
когда мы уехали.
969
00:57:00,754 --> 00:57:03,256
Это я и имею в виду.
970
00:57:06,676 --> 00:57:08,219
У тебя есть снотворные?
971
00:57:08,720 --> 00:57:10,430
Нет.
972
00:57:10,513 --> 00:57:11,514
Что?
973
00:57:12,557 --> 00:57:14,934
Я не могу купить без рецепта.
974
00:57:15,018 --> 00:57:18,897
И мне не дают рецепт,
потому что мне нельзя доверять.
975
00:57:24,235 --> 00:57:26,196
Можешь достать мне рецепт?
976
00:57:29,282 --> 00:57:30,116
Я просто
977
00:57:31,493 --> 00:57:33,036
так устала.
978
00:57:35,622 --> 00:57:37,832
Здесь ты можешь отдохнуть.
979
00:58:23,753 --> 00:58:25,130
Давай!
980
00:58:25,213 --> 00:58:26,047
Давай!
981
00:58:26,131 --> 00:58:28,508
Я не могу бегать в этой обуви!
982
00:58:36,349 --> 00:58:37,767
Коллин!
983
00:58:38,768 --> 00:58:40,311
Где ты?
984
00:58:55,785 --> 00:58:56,661
Черт!
985
00:58:59,247 --> 00:59:01,541
Ты меня напугала.
986
00:59:04,044 --> 00:59:04,919
Давай.
987
00:59:16,639 --> 00:59:19,351
Я не это имел в виду.
988
00:59:21,436 --> 00:59:24,439
Ты сама мне сказала,
что тебя беспокоит твой вес.
989
00:59:24,522 --> 00:59:25,899
Я просто согласился.
990
00:59:25,982 --> 00:59:29,736
Ты просто должна бороться
с такими вещами.
991
00:59:29,819 --> 00:59:32,906
- Знаю, папа.
- Все ты знаешь.
992
00:59:33,698 --> 00:59:36,159
Я тоже находился в депрессии,
993
00:59:36,242 --> 00:59:38,370
или называй это как хочешь.
994
00:59:38,453 --> 00:59:40,580
Ты должна быть дисциплинированной.
995
00:59:40,663 --> 00:59:42,540
Возьми себя в руки.
996
00:59:42,624 --> 00:59:46,252
Возьми себя в руки.
Ты не должна думать об этом.
997
00:59:46,336 --> 00:59:48,213
Держи все под контролем.
998
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Хорошо.
999
00:59:52,884 --> 00:59:53,760
Папа?
1000
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
- Папа?
- Да?
1001
00:59:59,432 --> 01:00:00,308
Знаешь,
1002
01:00:02,310 --> 01:00:06,064
я думаю пройти шоковую терапию.
1003
01:00:11,444 --> 01:00:13,363
О, Господи!
1004
01:00:16,032 --> 01:00:17,826
Сколько она стоит?
1005
01:01:43,870 --> 01:01:44,954
Черт!
1006
01:01:45,038 --> 01:01:47,916
- Что случилось?
- Заряд кончился.
1007
01:01:47,999 --> 01:01:49,584
Ты взял зарядное устройство?
1008
01:01:49,668 --> 01:01:51,378
Нет.
1009
01:01:51,461 --> 01:01:55,382
Поищи. Здесь есть много
зарядных устройств.
1010
01:01:55,465 --> 01:01:57,592
У Коллин, наверное, их было много.
1011
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Только присяду на секунду.
1012
01:02:13,441 --> 01:02:15,110
О, Боже.
1013
01:02:33,920 --> 01:02:35,505
Ладно, я пошел.
1014
01:02:39,050 --> 01:02:42,053
- Я сам справлюсь.
- Хорошо.
1015
01:02:42,137 --> 01:02:42,971
Я...
1016
01:02:45,265 --> 01:02:47,851
...отнесу эти вещи в машину Карла.
1017
01:02:54,649 --> 01:02:56,651
КОМПЛЕКС "РИВЬЕРА"
1018
01:03:02,532 --> 01:03:04,200
Они хотят, чтобы мы
заплатили за аренду!
1019
01:03:04,284 --> 01:03:06,453
Томми, он просто делает свою работу.
1020
01:03:06,536 --> 01:03:08,455
- Работу?
- Он не хотел тебя огорчать.
1021
01:03:08,538 --> 01:03:10,540
- Он кружит здесь как стервятник.
- Боже.
1022
01:03:10,623 --> 01:03:12,625
Выжидает момент, чтобы наброситься.
1023
01:03:12,709 --> 01:03:15,086
Он хочет, чтобы мы
заплатили за аренду!
1024
01:03:15,170 --> 01:03:16,796
- Подожди.
- Что происходит?
1025
01:03:16,880 --> 01:03:21,634
Менеджер этого комплекса.
1026
01:03:21,718 --> 01:03:23,636
Теперь он хочет денег?
1027
01:03:23,720 --> 01:03:25,513
Тот, который был в вестибюле?
1028
01:03:25,597 --> 01:03:27,557
Я не знаю, как его зовут.
1029
01:03:27,640 --> 01:03:30,685
У него есть квитанция
или какой-то документ?
1030
01:03:30,769 --> 01:03:32,771
А я откуда знаю?
1031
01:03:33,897 --> 01:03:39,069
Мы с Карлом все утро собирали
вещи моей мертвой дочери,
1032
01:03:39,152 --> 01:03:42,113
а этот болван начал тыкать
мне в лицо бумагой.
1033
01:03:42,197 --> 01:03:43,281
- Папа.
- Что?
1034
01:03:43,365 --> 01:03:45,825
Пойдем поговорим с ним.
1035
01:03:45,909 --> 01:03:48,703
Нет, Маре.
Он не должен сюда входить.
1036
01:03:48,787 --> 01:03:51,373
Почему вы все на него сердитесь?
1037
01:03:51,456 --> 01:03:52,290
Хватит, Карл.
1038
01:03:52,374 --> 01:03:54,918
Вы все слишком взволнованы!
1039
01:03:55,001 --> 01:03:57,170
Она, наверное, не заплатила ему!
1040
01:03:57,253 --> 01:03:59,839
Ей всегда не хватало денег.
1041
01:03:59,923 --> 01:04:02,759
О чем ты говоришь?
1042
01:04:02,842 --> 01:04:03,718
Эй, эй!
1043
01:04:03,802 --> 01:04:06,137
Извините! У нее были деньги.
1044
01:04:06,221 --> 01:04:08,139
Я видел ее счет.
Там ничего нет.
1045
01:04:08,223 --> 01:04:10,141
Почему ты проверял ее счет?
1046
01:04:10,225 --> 01:04:13,019
- Я ее муж.
- Она тебя бросила.
1047
01:04:13,103 --> 01:04:14,771
Она собиралась развестись.
1048
01:04:14,854 --> 01:04:17,107
У тебя нет никакого права!
1049
01:04:17,190 --> 01:04:18,900
- Следи за языком!
- Мистер!
1050
01:04:18,983 --> 01:04:21,152
Алли, поддержи меня.
1051
01:04:21,236 --> 01:04:25,198
Я не думаю,
что она вернулась бы к тебе.
1052
01:04:25,281 --> 01:04:27,492
Ее терапевт сказал,
чтобы она меня бросила.
1053
01:04:27,575 --> 01:04:30,245
- Иначе она бы не ушла.
- Она была несчастной.
1054
01:04:30,328 --> 01:04:31,871
Откуда ты знаешь?
1055
01:04:33,039 --> 01:04:36,376
Потому что я была здесь
с ней две недели назад.
1056
01:04:36,459 --> 01:04:39,713
Она собиралась привести
в порядок свою жизнь.
1057
01:04:39,796 --> 01:04:42,465
Она не хотела возвращаться к тебе.
1058
01:04:42,549 --> 01:04:44,843
Она сказала мне,
что хочет развестись.
1059
01:04:44,926 --> 01:04:49,097
Теперь вы все объединились
против меня.
1060
01:04:49,180 --> 01:04:52,851
Никто из вас не сказал ей,
чтобы она вернулась ко мне!
1061
01:04:52,934 --> 01:04:55,937
Почему вы с ней
не поговорили об этом?
1062
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
Зачем, по-вашему, я здесь?
1063
01:04:58,481 --> 01:05:00,567
Она была моей женой!
1064
01:05:01,693 --> 01:05:03,570
- Моей женой.
- Карл...
1065
01:05:04,404 --> 01:05:06,823
- Все это...
- Мы не объединились против тебя.
1066
01:05:06,906 --> 01:05:09,868
Конечно, объединились.
Вы как банда.
1067
01:05:12,871 --> 01:05:13,788
Ты...
1068
01:05:15,248 --> 01:05:20,837
Помнишь, как какой-то человек
встал перед тобой в очереди, Маре,
1069
01:05:20,920 --> 01:05:23,757
и мы объединились против него?
1070
01:05:23,840 --> 01:05:24,966
- Да.
- Это было смешно.
1071
01:05:25,050 --> 01:05:28,094
Кто там был? Мама была.
1072
01:05:28,178 --> 01:05:29,471
Коллин.
1073
01:05:29,554 --> 01:05:30,805
Помните?
1074
01:05:30,889 --> 01:05:31,973
- Да.
- Помните?
1075
01:05:32,057 --> 01:05:34,768
Она тогда сразу начала кричать:
1076
01:05:34,851 --> 01:05:36,978
"Встань в конец очереди!"
1077
01:05:37,062 --> 01:05:39,064
А где Карл?
1078
01:05:39,147 --> 01:05:40,815
Наверное, сбежал.
1079
01:05:40,899 --> 01:05:42,233
Наконец-то.
1080
01:05:42,317 --> 01:05:43,985
Да ладно тебе.
1081
01:05:44,986 --> 01:05:47,822
Дэн, тебе следует
извиниться перед Карлом.
1082
01:05:47,906 --> 01:05:49,449
Почему?
1083
01:05:49,532 --> 01:05:50,909
Он расстроился.
1084
01:05:52,160 --> 01:05:53,620
Маре, мы все расстроены.
1085
01:05:55,455 --> 01:05:58,667
Я знаю, что мы расстроены,
но он ее муж.
1086
01:06:02,337 --> 01:06:03,546
А я ее брат.
1087
01:06:04,589 --> 01:06:06,132
Я знал ее дольше.
1088
01:06:06,216 --> 01:06:09,177
Я сказал то, что думаю.
Я не буду извиняться.
1089
01:06:13,306 --> 01:06:15,392
Хорошо, как хочешь.
1090
01:06:17,769 --> 01:06:19,938
Мне все равно наплевать.
1091
01:06:23,817 --> 01:06:25,026
Иди.
1092
01:06:27,112 --> 01:06:28,238
Хорошо.
1093
01:06:29,698 --> 01:06:30,699
Маре.
1094
01:06:32,701 --> 01:06:34,786
Что случилось с моей бандой?
1095
01:07:04,899 --> 01:07:06,443
Без масла или с маслом?
1096
01:07:06,526 --> 01:07:08,737
Что за вопрос?
1097
01:07:10,488 --> 01:07:14,367
Я шучу. Я знаю своего мужа.
Холестерин в миске.
1098
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
О, да.
1099
01:07:16,828 --> 01:07:19,039
Во сколько встреча с риэлтором?
1100
01:07:19,122 --> 01:07:20,582
В одиннадцать.
1101
01:07:20,665 --> 01:07:23,001
Да, значит, мне надо ложиться.
1102
01:07:25,211 --> 01:07:27,380
Я самая счастливая девушка в мире.
1103
01:07:30,675 --> 01:07:32,552
Что смотришь?
1104
01:07:34,179 --> 01:07:35,096
Любуюсь тобой.
1105
01:07:37,098 --> 01:07:40,643
Перестань. Я смотрю фильм.
1106
01:07:45,440 --> 01:07:46,608
Я люблю тебя.
1107
01:07:50,153 --> 01:07:51,279
Я люблю тебя.
1108
01:08:24,437 --> 01:08:26,398
- Извини, Дэнни.
- Все в порядке.
1109
01:08:27,732 --> 01:08:29,275
- Ребята.
- Да?
1110
01:08:29,359 --> 01:08:32,445
Я взял телефон Коллин.
1111
01:08:32,529 --> 01:08:34,531
Я просматриваю его.
1112
01:08:34,614 --> 01:08:35,532
Смотрите.
1113
01:08:37,117 --> 01:08:38,660
Все звонки от нас.
1114
01:08:42,789 --> 01:08:43,623
Да.
1115
01:09:32,547 --> 01:09:33,840
Карл придет?
1116
01:09:35,550 --> 01:09:37,344
Нет, он вернулся в отель.
1117
01:09:37,427 --> 01:09:41,723
Твой брат скоро появится.
Он хочет встретиться с ним.
1118
01:09:41,806 --> 01:09:43,600
Как у него дела?
1119
01:09:43,683 --> 01:09:44,601
У Карла?
1120
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Нет, у Шона.
1121
01:09:46,269 --> 01:09:47,562
Ну...
1122
01:09:47,645 --> 01:09:49,397
Да, у него...
1123
01:09:49,481 --> 01:09:51,399
У него, наверное, все в порядке.
1124
01:09:51,775 --> 01:09:53,818
Он сожалеет, что не смог приехать.
1125
01:09:53,902 --> 01:09:57,072
Вики его не пустила.
1126
01:09:57,155 --> 01:09:58,615
Мы знаем, какая она.
1127
01:09:58,698 --> 01:10:00,241
Сумасшедшая.
1128
01:10:00,325 --> 01:10:03,495
Детектив позвонил мне
насчет этого дела.
1129
01:10:03,578 --> 01:10:07,832
Им надо еще кое-что уточнить,
чтобы закрыть дело.
1130
01:10:07,916 --> 01:10:11,961
Он говорит, что это была случайная...
1131
01:10:13,129 --> 01:10:15,215
Случайная передозировка.
1132
01:10:18,301 --> 01:10:19,344
Значит...
1133
01:10:21,262 --> 01:10:24,974
Они установили, что это была
случайная передозировка,
1134
01:10:27,185 --> 01:10:29,813
или просто так говорят?
1135
01:10:35,402 --> 01:10:36,736
Что ты хочешь сказать?
1136
01:10:36,820 --> 01:10:38,988
Нет, я думаю, это логично.
1137
01:10:39,072 --> 01:10:41,324
Я не думаю, что она...
1138
01:10:41,408 --> 01:10:43,993
Я думаю, что она...
1139
01:10:44,077 --> 01:10:47,247
Ей, наверное,
все показалось безнадежным.
1140
01:10:47,789 --> 01:10:50,583
- Ситуация вышла из-под контроля.
- Да.
1141
01:10:50,667 --> 01:10:52,127
Я не...
1142
01:10:52,210 --> 01:10:55,964
Не думаю, что она
представляла себе, что все...
1143
01:10:57,090 --> 01:10:58,675
...так кончится.
1144
01:10:58,758 --> 01:11:00,719
Нам надо выяснить...
1145
01:11:00,802 --> 01:11:02,262
Я просто...
1146
01:11:02,345 --> 01:11:05,056
Мы должны знать,
что произошло.
1147
01:11:05,140 --> 01:11:06,725
Дэн.
1148
01:11:06,808 --> 01:11:08,852
Никто не знает всей истории.
1149
01:11:08,935 --> 01:11:11,938
Мы не знаем, что случилось.
1150
01:11:12,022 --> 01:11:14,816
Я понимаю, но учитывая ее прошлое,
1151
01:11:14,899 --> 01:11:17,861
я думаю, что ясно, что произошло.
Помните...
1152
01:11:19,446 --> 01:11:22,991
В феврале, когда мама умирала?
1153
01:11:23,074 --> 01:11:25,160
Нет, это было другое.
1154
01:11:25,243 --> 01:11:27,370
Это был крик о помощи.
1155
01:11:27,454 --> 01:11:29,748
Да, но это.
1156
01:11:30,915 --> 01:11:32,417
Это совсем другое.
1157
01:11:32,500 --> 01:11:33,918
Это несчастный случай.
1158
01:11:35,170 --> 01:11:37,964
- Они ведь так сказали, папа?
- Да.
1159
01:11:38,048 --> 01:11:39,799
Случайная передозировка.
1160
01:11:43,928 --> 01:11:47,682
Это значит, что мы можем
похоронить ее с вашей мамой.
1161
01:11:51,269 --> 01:11:52,103
Да.
1162
01:11:53,313 --> 01:11:54,314
Нет, я понял.
1163
01:12:01,863 --> 01:12:04,199
Они узнали, что было
написано в записке?
1164
01:12:06,659 --> 01:12:08,703
Хватит, Дэн.
1165
01:12:09,662 --> 01:12:10,872
Что в ней было?
1166
01:12:11,956 --> 01:12:14,376
- Что?
- Что там было написано?
1167
01:12:14,959 --> 01:12:17,629
Черт, Дэн!
1168
01:12:17,712 --> 01:12:20,757
Нам надо быть честными
друг перед другом.
1169
01:12:20,840 --> 01:12:24,469
- Да.
- Для кого была эта записка?
1170
01:12:26,680 --> 01:12:27,972
Я имею в виду,
1171
01:12:28,723 --> 01:12:30,016
она была для Карла?
1172
01:12:30,100 --> 01:12:32,185
Нет, не для Карла.
1173
01:12:32,268 --> 01:12:33,436
А для кого?
1174
01:12:35,438 --> 01:12:36,606
Для нас?
1175
01:12:36,690 --> 01:12:37,816
О, Господи.
1176
01:12:37,899 --> 01:12:41,569
- Дэн, для кого она была?
- Не знаю. Я ее не видел.
1177
01:12:41,653 --> 01:12:42,487
Значит...
1178
01:12:46,866 --> 01:12:48,034
Папа.
1179
01:12:48,410 --> 01:12:49,369
Что?
1180
01:12:49,452 --> 01:12:51,454
Для кого была записка?
1181
01:12:58,503 --> 01:13:00,088
О, Боже.
1182
01:13:02,382 --> 01:13:04,050
Для собак.
1183
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
Для ее собак.
1184
01:13:09,264 --> 01:13:11,182
Она написала, что ей очень жаль.
1185
01:13:12,183 --> 01:13:13,643
Вот и все.
1186
01:13:13,727 --> 01:13:15,395
О, Боже.
1187
01:13:16,688 --> 01:13:18,648
Черт побери!
1188
01:13:18,732 --> 01:13:21,526
Не говори так.
1189
01:13:21,609 --> 01:13:23,028
- Помолчи.
- Извини.
1190
01:13:23,111 --> 01:13:24,821
Зачем ты так говоришь?
1191
01:13:24,904 --> 01:13:27,157
- Извини, папа.
- Просто помолчи.
1192
01:13:33,955 --> 01:13:35,290
Не могу поверить.
1193
01:13:37,000 --> 01:13:40,170
Она написала записку своим собакам?
1194
01:13:41,921 --> 01:13:43,048
Это...
1195
01:13:47,052 --> 01:13:48,595
Это какое-то безумие.
1196
01:13:51,222 --> 01:13:52,140
Да.
1197
01:13:53,683 --> 01:13:56,978
Она написала
предсмертную записку собакам?
1198
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Она их очень любила.
1199
01:14:03,360 --> 01:14:05,528
Вы все чокнутые.
1200
01:14:07,322 --> 01:14:09,991
Мы еще кое-что должны обсудить.
1201
01:14:10,408 --> 01:14:15,121
Они кремируют ее через пару дней.
1202
01:14:17,874 --> 01:14:19,876
Я хочу взять прядь ее волос.
1203
01:14:19,959 --> 01:14:21,628
- Я тоже.
- Я тоже.
1204
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
- Да ладно.
- Папа.
1205
01:14:23,505 --> 01:14:26,591
- Это отвратительно...
- Папа.
1206
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
- Не знаю, смогу ли я...
- Папа!
1207
01:14:28,718 --> 01:14:31,304
- Что?
- Это не просьба.
1208
01:14:33,890 --> 01:14:36,726
- Хорошо, вы готовы?
- Да.
1209
01:14:36,810 --> 01:14:37,811
Гамбургер.
1210
01:14:47,821 --> 01:14:48,655
Шон!
1211
01:14:48,738 --> 01:14:51,449
Давайте повеселимся!
1212
01:14:51,533 --> 01:14:52,826
- Шон!
- Привет.
1213
01:14:54,703 --> 01:14:56,079
Как дела?
1214
01:14:57,372 --> 01:14:59,791
- Мое любимое.
- Это был самиздат.
1215
01:15:03,128 --> 01:15:05,213
Очень хорошо.
1216
01:15:08,049 --> 01:15:11,052
А вы помните фотографию?
1217
01:15:11,136 --> 01:15:12,762
- Какую?
- Ту, что была у кровати.
1218
01:15:12,846 --> 01:15:15,056
Там, где мы были в доме Маре?
1219
01:15:15,140 --> 01:15:16,224
Похороны Джеффа.
1220
01:15:16,307 --> 01:15:18,560
- Да, мы все там были.
- Да.
1221
01:15:18,977 --> 01:15:21,855
Папа хотел написать надгробную речь
1222
01:15:21,938 --> 01:15:24,858
- и прочитать ее вслух.
- А мама его прерывала.
1223
01:15:24,941 --> 01:15:28,820
Да, она постоянно его прерывала.
1224
01:15:28,903 --> 01:15:31,990
Я пытался быть серьезным,
а вы меня прерывали.
1225
01:15:32,073 --> 01:15:35,744
Мама повторяла: "О, Том.
1226
01:15:35,827 --> 01:15:39,497
- Мои дети. О, Том".
- Она очень часто говорила это.
1227
01:15:39,581 --> 01:15:41,332
- Ты все снимал.
- Да.
1228
01:15:41,416 --> 01:15:44,002
- У тебя была камера?
- Да!
1229
01:15:44,085 --> 01:15:47,088
Я знал, что камера включена.
Ты вел себя деликатно.
1230
01:15:47,172 --> 01:15:50,300
- Ты не видел камеру.
- Я ее видел.
1231
01:15:50,383 --> 01:15:53,219
Потом все начали входить.
Помнишь, Карл?
1232
01:15:53,303 --> 01:15:55,180
- Да.
- Искали Коллин, наверное.
1233
01:15:55,263 --> 01:15:57,557
- Нет, у нее был мой бумажник.
- Да.
1234
01:15:57,640 --> 01:15:58,475
Понимаете?
1235
01:15:58,558 --> 01:16:00,101
- Кто сделал фото?
- Дэнни.
1236
01:16:00,185 --> 01:16:01,603
- Я помню.
- Нет.
1237
01:16:01,686 --> 01:16:04,105
Джуди. Она использовала
мой телефон.
1238
01:16:04,189 --> 01:16:05,398
Джуди.
1239
01:16:05,482 --> 01:16:07,567
- На кровати было полно людей!
- Джуди.
1240
01:16:07,650 --> 01:16:10,528
На кровати сидели около 16 человек.
1241
01:16:10,612 --> 01:16:13,323
- У тебя есть это фото?
- Да.
1242
01:16:13,406 --> 01:16:15,909
- Количество растет.
- Это фото - в фильме для мамы.
1243
01:16:15,992 --> 01:16:18,703
Филлип вошел и прыгнул на кровать.
1244
01:16:18,787 --> 01:16:21,039
Филлип вошел.
1245
01:16:21,456 --> 01:16:23,500
Филлип.
1246
01:16:23,583 --> 01:16:25,335
Мне его не хватает.
1247
01:16:25,418 --> 01:16:27,087
Жаль, что его тут нет.
1248
01:16:28,088 --> 01:16:29,589
- Дэн, позвони ему.
- Нет.
1249
01:16:29,673 --> 01:16:30,632
Позвони ему.
1250
01:16:30,715 --> 01:16:32,509
- Позвони.
- Позвони ему.
1251
01:16:32,592 --> 01:16:33,885
- Давай.
- Позвони.
1252
01:16:33,968 --> 01:16:35,679
Филлип!
1253
01:16:35,762 --> 01:16:38,682
Ребята, не кричите так!
1254
01:16:38,765 --> 01:16:42,227
- Нас выгонят!
- Здесь нет никого, кроме нас, Том!
1255
01:16:42,310 --> 01:16:43,937
- Правда?
- Давай, Дэн.
1256
01:16:44,020 --> 01:16:46,022
О, Боже!
1257
01:16:46,690 --> 01:16:48,983
- Может, он спит.
- Позвони ему.
1258
01:16:49,067 --> 01:16:51,903
А часовая разница с Нью-Йорком?
Где мы находимся?
1259
01:16:51,986 --> 01:16:54,155
- Эй, эй.
- Я даже не знаю, где мы.
1260
01:16:54,239 --> 01:16:55,073
Алло.
1261
01:16:55,156 --> 01:16:56,950
- Алло.
- Дай мне телефон.
1262
01:16:57,033 --> 01:16:59,202
- Алло?
- Вот это да!
1263
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
- У вас там вечеринка?
- Филлип.
1264
01:17:01,538 --> 01:17:02,872
- Привет.
- Нам тебя не хватает.
1265
01:17:02,956 --> 01:17:05,000
Жаль, что тебя здесь нет.
1266
01:17:05,083 --> 01:17:08,461
Мне тоже, но кто-то должен
заботиться о собаке.
1267
01:17:08,545 --> 01:17:12,048
Глупости, собак можно
брать в самолет.
1268
01:17:12,132 --> 01:17:13,967
Ты просто нас боишься.
1269
01:17:15,051 --> 01:17:16,428
Филлип!
1270
01:17:16,511 --> 01:17:18,638
Привет, Филлип!
1271
01:17:18,722 --> 01:17:20,598
- Карл!
- Привет, Карл.
1272
01:17:21,057 --> 01:17:22,934
Это Карл.
1273
01:17:23,018 --> 01:17:24,185
- Я знаю.
- Как дела?
1274
01:17:24,269 --> 01:17:27,063
- Ты его не узнаешь.
- Вы где?
1275
01:17:27,147 --> 01:17:28,940
- Привет.
- Нет, нет.
1276
01:17:29,024 --> 01:17:30,650
Все в моем номере.
1277
01:17:30,734 --> 01:17:32,777
Мы с Дэном снова в одной спальне.
1278
01:17:32,861 --> 01:17:35,321
- Как раньше.
- Но не на двухъярусных кроватях.
1279
01:17:35,405 --> 01:17:37,365
Я приехал из Миннеаполиса.
1280
01:17:37,449 --> 01:17:40,493
Вхожу, а в моем номере
1281
01:17:40,577 --> 01:17:42,454
полно сумасшедших людей.
1282
01:17:42,537 --> 01:17:45,457
- Вся семья!
- Да, весело.
1283
01:17:45,540 --> 01:17:48,293
Дайте мне мой телефон.
1284
01:17:48,376 --> 01:17:50,920
Дайте мне мой телефон.
1285
01:17:51,004 --> 01:17:54,591
Когда ты приедешь в Канзас?
1286
01:17:54,674 --> 01:17:57,010
У тебя язык заплетается?
1287
01:17:57,093 --> 01:17:58,470
- Она пьяная.
- Нет.
1288
01:17:58,553 --> 01:18:00,305
Она напилась.
1289
01:18:00,388 --> 01:18:05,268
Как мама. Напивается
от одного бокала вина.
1290
01:18:05,352 --> 01:18:06,978
Не вмешивайте маму в это.
1291
01:18:07,062 --> 01:18:08,730
Не верю.
1292
01:18:08,813 --> 01:18:10,648
Карл, держи!
1293
01:18:10,732 --> 01:18:12,025
Давай.
1294
01:18:12,108 --> 01:18:14,778
Дайте мне телефон.
1295
01:18:14,861 --> 01:18:16,446
- Карл!
- Что?
1296
01:18:16,529 --> 01:18:19,783
- Дай мне телефон.
- У меня его нет.
1297
01:18:19,866 --> 01:18:21,368
Кто его взял? Папа!
1298
01:18:21,451 --> 01:18:24,454
Папа, отдай мне... Вот черт!
1299
01:18:24,537 --> 01:18:25,372
- Эй.
- Маре!
1300
01:18:25,455 --> 01:18:27,082
- Карл!
- Хватит уже!
1301
01:18:27,165 --> 01:18:29,292
- Моя грудь!
- Горячая картошка.
1302
01:18:29,376 --> 01:18:31,378
Ну вы даете!
1303
01:18:31,461 --> 01:18:33,296
- Повзрослейте уже!
- Нытик.
1304
01:18:33,380 --> 01:18:34,422
Алло?
1305
01:18:34,506 --> 01:18:36,216
Дэн?
1306
01:18:36,299 --> 01:18:37,592
О, Боже.
1307
01:18:39,636 --> 01:18:41,304
Теперь он нытик.
1308
01:18:41,388 --> 01:18:42,347
Да.
1309
01:18:44,140 --> 01:18:45,266
Господи, ты права.
1310
01:18:46,017 --> 01:18:48,311
- Привет.
- Привет.
1311
01:18:48,395 --> 01:18:49,521
Как у тебя дела?
1312
01:18:52,399 --> 01:18:54,442
- Эй, Дэн.
- Знаешь...
1313
01:18:54,526 --> 01:18:56,736
- Это твоя песня.
- Я сегодня думал о тебе.
1314
01:18:56,820 --> 01:19:00,532
- Спой! Карл, сделай громче.
- Маре, не надо.
1315
01:19:00,615 --> 01:19:01,950
Он не хочет.
1316
01:19:02,033 --> 01:19:04,828
Дэнни, давай, спой!
1317
01:19:04,911 --> 01:19:06,579
Я разговариваю с Филлипом.
1318
01:19:06,663 --> 01:19:08,456
Дэнни, спой!
1319
01:19:08,540 --> 01:19:09,582
Давай, Дэн.
1320
01:19:09,666 --> 01:19:10,959
Коллин бы понравилось.
1321
01:19:11,042 --> 01:19:12,752
- Я не хочу петь.
- Давай!
1322
01:19:13,545 --> 01:19:15,797
- Шон, давай!
- Хорошо.
1323
01:19:15,880 --> 01:19:18,341
Шон, не надо.
1324
01:19:18,425 --> 01:19:20,468
Шон, давай!
1325
01:19:20,552 --> 01:19:21,886
Давай.
1326
01:19:21,970 --> 01:19:24,180
- Помогите мне.
- О, Боже.
1327
01:19:24,264 --> 01:19:27,684
Я разговариваю с Филлипом.
1328
01:19:27,767 --> 01:19:30,603
- Он не хочет петь.
- Я вам цирковой тюлень?
1329
01:19:30,687 --> 01:19:33,273
- Давай, что такого?
- Я не хочу петь!
1330
01:19:33,356 --> 01:19:34,983
Давай!
1331
01:19:35,066 --> 01:19:37,152
Я не хочу петь!
1332
01:19:37,235 --> 01:19:38,278
Хватит уже.
1333
01:19:38,361 --> 01:19:42,741
- Дэнни!
- Я не хочу петь!
1334
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Заткнитесь!
1335
01:19:44,242 --> 01:19:45,410
- Алло?
- Господи.
1336
01:19:45,493 --> 01:19:47,162
- Да.
- Что происходит?
1337
01:19:47,245 --> 01:19:48,747
Дэн, мы веселимся.
1338
01:19:48,830 --> 01:19:52,334
Я не дрессированная
обезьяна! Понятно?
1339
01:19:52,417 --> 01:19:54,627
Я не могу просто так спеть!
1340
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Вы просто...
1341
01:19:57,339 --> 01:19:58,214
Господи.
1342
01:20:12,604 --> 01:20:13,855
Да.
1343
01:20:13,938 --> 01:20:17,025
Да, я понимаю.
1344
01:20:17,484 --> 01:20:18,318
Да.
1345
01:20:19,986 --> 01:20:21,821
Да, поплачь, дорогой.
1346
01:20:21,905 --> 01:20:24,449
Поплачь, я знаю.
1347
01:20:24,532 --> 01:20:26,451
Да.
1348
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
Я понимаю.
1349
01:20:33,249 --> 01:20:34,209
Поплачь.
1350
01:20:35,877 --> 01:20:36,753
Я понимаю.
1351
01:20:38,088 --> 01:20:38,963
Я понимаю.
1352
01:20:50,225 --> 01:20:51,768
Эй, Филлип.
1353
01:20:51,851 --> 01:20:53,603
Он в порядке?
1354
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Да, все хорошо.
1355
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Прошел всего один день.
1356
01:20:58,692 --> 01:21:01,236
Он перезвонит тебе попозже.
1357
01:21:01,319 --> 01:21:03,405
Да, вы знаете, где я.
1358
01:21:03,488 --> 01:21:05,198
- Ладно.
- Спасибо.
1359
01:21:08,993 --> 01:21:12,664
Линер рассказывала мне,
как Дэн мучил ее в детстве.
1360
01:21:12,747 --> 01:21:15,041
- Очень вовремя, Карл.
- Да.
1361
01:21:16,418 --> 01:21:18,461
Он ложился под ее кроваткой,
1362
01:21:18,545 --> 01:21:22,966
медленно стаскивал ее одеяла,
и она начинала плакать.
1363
01:21:23,717 --> 01:21:27,178
А потом он убегал в свою комнату.
1364
01:21:27,262 --> 01:21:29,055
Мама заходила и спрашивала:
1365
01:21:29,139 --> 01:21:31,433
"Что случилось, Коллин?"
1366
01:21:32,851 --> 01:21:35,437
Когда это было?
1367
01:21:35,520 --> 01:21:37,147
Ты еще и половины не знаешь.
1368
01:21:37,230 --> 01:21:39,774
Ну, тогда и не надо рассказывать.
1369
01:21:39,858 --> 01:21:40,692
Ладно.
1370
01:21:42,068 --> 01:21:42,986
Ладно.
1371
01:21:45,321 --> 01:21:46,364
Это так смешно.
1372
01:21:48,241 --> 01:21:51,202
Она была еще ребенком,
когда я поступил в колледж.
1373
01:21:51,286 --> 01:21:53,913
- Совсем маленькая.
- Ты ее знал.
1374
01:21:53,997 --> 01:21:56,750
Я пропустил ее детство.
1375
01:21:56,833 --> 01:22:01,087
Когда мы начали проводить
время вместе, она уже была...
1376
01:22:01,171 --> 01:22:02,505
Чокнутой?
1377
01:22:05,467 --> 01:22:07,302
- Алли.
- Это правда.
1378
01:22:07,385 --> 01:22:10,305
Это правда!
1379
01:22:10,388 --> 01:22:13,433
Она была ненормальной.
1380
01:22:13,516 --> 01:22:15,393
Она была уникальной.
1381
01:22:17,062 --> 01:22:18,396
Уникальной.
1382
01:22:18,480 --> 01:22:19,564
И она была...
1383
01:22:20,815 --> 01:22:25,362
Она была бунтаркой.
Вечно создавала кучу проблем.
1384
01:22:26,529 --> 01:22:28,698
Она была такой умной.
1385
01:22:29,699 --> 01:22:31,034
И такой сильной.
1386
01:22:32,369 --> 01:22:33,703
И такой любвеобильной.
1387
01:22:33,787 --> 01:22:35,622
Да, все это и многое другое.
1388
01:22:39,292 --> 01:22:41,294
Я, наверное, вспоминаю и пытаюсь
1389
01:22:42,754 --> 01:22:46,925
понять, сколько времени
я провел с ней, понимаете?
1390
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
Это не важно, Шон.
1391
01:22:49,678 --> 01:22:54,557
С ней время как будто
останавливалось.
1392
01:22:54,641 --> 01:22:55,475
Да.
1393
01:22:57,268 --> 01:22:58,269
Да, наверное.
1394
01:23:07,237 --> 01:23:08,154
Да.
1395
01:23:19,416 --> 01:23:20,500
Папа уснул.
1396
01:23:23,336 --> 01:23:25,130
Это был длинный день.
1397
01:23:25,213 --> 01:23:26,047
Да.
1398
01:27:32,877 --> 01:27:35,505
Раньше мы считали
тебя сверхчеловеком.
1399
01:27:37,007 --> 01:27:39,092
Но теперь завеса упала с моих глаз,
1400
01:27:39,175 --> 01:27:41,302
и я вижу тебя таким, какой ты есть.
1401
01:27:43,471 --> 01:27:45,682
Черт! Как там дальше?
1402
01:27:45,765 --> 01:27:48,768
"Ты пишешь об искусстве,
но ничего о нем не знаешь.
1403
01:27:48,852 --> 01:27:51,146
Твои книги,
которыми я восхищался..."
1404
01:27:51,229 --> 01:27:54,816
Подожди, подай мне первую реплику.
1405
01:27:54,899 --> 01:27:56,276
Но ты все забыл.
1406
01:27:56,359 --> 01:27:58,528
Подай мне только первое слово.
1407
01:27:58,611 --> 01:28:02,365
Извини, но я не читала руководство
о том, как это делается.
1408
01:28:02,449 --> 01:28:06,036
В руководстве сказано:
"Не подавай слишком много реплик".
1409
01:28:06,119 --> 01:28:08,997
Понимаю, почему Филлип
не репетирует с тобой.
1410
01:28:09,080 --> 01:28:10,206
Начнем сначала.
1411
01:28:22,260 --> 01:28:24,804
- Ты мне поможешь?
- Тебе же не нравится.
1412
01:28:24,888 --> 01:28:27,807
- Подай мне реплику!
- Ладно.
1413
01:28:27,891 --> 01:28:31,269
"Раньше мы считали
тебя сверхчеловеком,
1414
01:28:31,353 --> 01:28:34,022
но теперь завеса упала с моих глаз".
1415
01:28:34,105 --> 01:28:35,774
Это ужасно.
1416
01:28:35,857 --> 01:28:38,943
Это Чехов.
Боже, ты хуже мамы.
1417
01:28:39,027 --> 01:28:40,236
Она тоже играла?
1418
01:28:40,320 --> 01:28:42,781
Она вставала и начинала играть.
1419
01:28:42,864 --> 01:28:45,700
Играла сразу всех героев
с разной интонацией.
1420
01:28:45,784 --> 01:28:48,328
Черт! Выключить камеру?
1421
01:28:49,788 --> 01:28:51,331
- Нет.
- Хорошо.
1422
01:28:51,414 --> 01:28:54,209
- Я просто пропущу это.
- Ладно.
1423
01:28:55,502 --> 01:28:58,004
- Переверни страницу.
- Ладно.
1424
01:28:59,339 --> 01:29:00,840
- Ладно.
- Хорошо.
1425
01:29:00,924 --> 01:29:02,050
Хорошо.
1426
01:29:03,343 --> 01:29:05,261
Я не буду молчать!
1427
01:29:05,345 --> 01:29:07,013
Я еще не закончил!
1428
01:29:07,097 --> 01:29:11,017
Ты разрушила мою жизнь.
Это было не жизнью!
1429
01:29:12,060 --> 01:29:14,270
- Давай, Коллин, теперь ты!
- Не могу!
1430
01:29:14,354 --> 01:29:18,108
Я не могу снимать
и произносить реплики!
1431
01:29:18,191 --> 01:29:21,653
Давай, я должен отправить
эту запись завтра.
1432
01:29:21,736 --> 01:29:25,281
Я застрял в этой чертовой Вирджинии
1433
01:29:25,365 --> 01:29:28,201
со всеми этими
республиканцами и гольфом!
1434
01:29:28,284 --> 01:29:30,036
Папа услышит нас и спустится.
1435
01:29:30,120 --> 01:29:32,872
Придет и спросит:
"Почему вы не спите?"
1436
01:29:34,582 --> 01:29:35,750
Господи!
1437
01:29:40,171 --> 01:29:41,840
- Нет, я не могу.
- Почему?
1438
01:29:41,923 --> 01:29:44,426
- Пойду спать. Спокойной ночи.
- Нет.
1439
01:29:44,509 --> 01:29:47,971
- Мама приготовила ТВ-ужин.
- Даже не говори об этом.
1440
01:29:48,054 --> 01:29:50,140
Я все съем. Нет!
1441
01:29:50,223 --> 01:29:52,809
Спокойной ночи. Пока.
1442
01:29:52,892 --> 01:29:54,227
Зануда!
1443
01:29:56,813 --> 01:29:58,023
О, Дэн.
1444
01:30:00,108 --> 01:30:01,443
Неудачник!
1445
01:30:08,366 --> 01:30:10,285
Эй, Дэн.
1446
01:30:12,787 --> 01:30:15,206
Я съем весь ТВ-ужин.
1447
01:30:28,595 --> 01:30:32,640
Раньше я считала
тебя сверхчеловеком,
1448
01:30:36,311 --> 01:30:38,855
но теперь завеса упала с моих глаз.
1449
01:30:42,650 --> 01:30:44,027
Увидимся утром.
1450
01:31:58,768 --> 01:32:03,982
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ
КЭТЛИН О'ХЭЙР ДОСТЕР
1451
01:32:22,375 --> 01:32:24,377
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОЛУМБИЮ
1452
01:35:22,972 --> 01:35:24,974
Перевод субтитров:
Денис Шепелев