1 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Νομίζω ότι εδώ είμαστε. Εκεί πέρα. Αυτό είναι; 2 00:02:40,076 --> 00:02:40,994 Γεια! 3 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 Μάλλον έχει πέσει με τα μούτρα στο πρωινό. 4 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 Όχι. 5 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Εντάξει. 6 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Λοιπόν... 7 00:02:56,801 --> 00:02:59,763 -Τι κάνουμε; Τι θέλουμε εδώ; -Θα φάμε πρωινό. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Γιατί; 9 00:03:01,514 --> 00:03:05,477 Έμεινε εδώ ο Καρλ χτες βράδυ. Γι' αυτό θα συναντηθούμε εδώ. 10 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 Και πού είναι ο μπαμπάς; Έχει φτάσει; 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,815 Σε ποιον νόμιζες ότι μιλούσαμε; 12 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Δεν... 13 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Να τος. 14 00:03:15,403 --> 00:03:17,530 Πώς είναι; Πώς τα πηγαίνει; 15 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Δεν ξέρω γιατί επέμενε να οδηγήσει μόνος του ως εδώ. 16 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 Δεν φοράει τα ακουστικά βαρηκοΐας. 17 00:03:23,703 --> 00:03:27,540 -Πρέπει να έχει μέρες να κοιμηθεί. -Έχει 14 βαθμούς στο Σικάγο. 18 00:03:27,624 --> 00:03:28,500 Εδώ έχει -10. 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 -Εντάξει, μπαμπά. Περίμενε. -Πώς εξηγείται αυτό; 20 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 -Δεν σ' ακούμε. Μερ; -Συγγνώμη. 21 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 Ευχαριστώ. 22 00:03:34,089 --> 00:03:36,549 -Τι κάνεις, μικρή; -Γεια σου, μπαμπά. 23 00:03:38,134 --> 00:03:39,386 Ναι, ναι, ναι. 24 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 Ξύπνησε αυτός; 25 00:03:41,888 --> 00:03:46,810 Ναι! Ξύπνησε για τα καλά. Τι ώρα ήρθες; 26 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Δεν ξέρουμε. Κατά τις 5:00 το πρωί. 27 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 Πέντε το πρωί. Η καλύτερη στιγμή της μέρας. 28 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 -Θα έρθετε μέσα; -Ναι. 29 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 -Ελάτε. -Έγινε. 30 00:03:56,861 --> 00:03:58,113 -Συγγνώμη. -Έχουν... 31 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Τι έχουν; Περίμενε, δεν σ' ακούμε. 32 00:04:00,865 --> 00:04:03,535 Εντάξει, στάσου. Το αμάξι... Εντάξει, ωραία. 33 00:04:04,619 --> 00:04:06,121 Τι έχουν, μπαμπά; 34 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 Έχουν πολύ ωραίο μπουφέ εδώ. 35 00:04:09,874 --> 00:04:11,835 Τα πάντα. Όλα τα φαγώσιμα. 36 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Ο Καρλ τρώει την τρίτη του βάφλα. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 -Νοστιμιές, νοστιμιές. -Ναι. 38 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Καλώς ήρθες. 39 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 Μπαμπά. 40 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Δεν ξέρω αν είμαι προετοιμασμένος. 41 00:04:38,194 --> 00:04:39,029 Εντάξει. 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,447 Έλα, μπαμπά. 43 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 -Τα λέμε. -Πάμε μέσα. 44 00:04:42,699 --> 00:04:43,575 Ναι. 45 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Τι; 46 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Χάρηκα που ήρθες. 47 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 -Εννοείται. -Ναι. 48 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Γεια σου, Καρλ. 49 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Γεια σου, Αλ. 50 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Γεια. 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 -Τι κάνεις; -Καλά είμαι. 52 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Γεια σου, Καρλ. 53 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 -Πώς είσαι; -Ξέρεις τώρα. 54 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 -Πώς θα έπρεπε να είμαι; -Ναι, ναι. 55 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 -Γεια. -Γεια. 56 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Θέλετε μια βάφλα; 57 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Όχι, όχι, ευχαριστώ. 58 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Για δες. Επέλεξαν τη δεξιά προπαγάνδα... 59 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 ...ως πρώτη επιλογή ενημέρωσης. 60 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 -Ο Καρλ αυτό το κανάλι βλέπει. Πρόσεχε. -Το ξέρω. 61 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 -Και κάπου κάπου το βλέπω κι εγώ. -Σιγά. 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 Το βλέπω. Πληροφόρηση, Νταν. 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,813 Σε ποιον μιλάει; 64 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Ένας θεός ξέρει. Πάντα κάτι σκαρώνει. 65 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 -Ντάνι. -Ναι; 66 00:05:59,818 --> 00:06:00,777 Έλα εδώ. 67 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 -Μπορείς να πας εσύ; -Όχι, εσένα θέλει. 68 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Πάνω τους, μεγάλε. 69 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 -Ναι; -Θέλω τον Καρλ στο τηλέφωνο. 70 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 -Καρλ; -Φρέσκο. 71 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 Ο μπαμπάς σε θέλει να μιλήσεις με κάποιον. 72 00:06:14,124 --> 00:06:16,209 -Με ποιον; -Νομίζεις ότι μου λέει; 73 00:06:17,335 --> 00:06:19,421 -Θα προσέχω εγώ τη βάφλα, Καρλ. -Ναι. 74 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 -Ευχαριστώ. -Ναι, μην ανησυχείς. 75 00:06:23,717 --> 00:06:25,218 Ξέρω. 76 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Πρέπει να κάνω λίγη γιόγκα σήμερα. 77 00:06:27,429 --> 00:06:30,765 Θα πάρω δύο κιλά αυτό το Σαββατοκύριακο, το βλέπω να έρχεται. 78 00:06:30,849 --> 00:06:33,184 Τότο, δεν είμαστε πια στο Κάνσας. 79 00:06:33,268 --> 00:06:34,602 Όχι, είμαστε στο Μιζούρι. 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,022 Ναι. 81 00:06:37,105 --> 00:06:40,859 Δεν καταλαβαίνω κάτι όμως. Ως πατέρα της... 82 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 ...μου λέτε ότι δεν έχω λόγο για το θέμα; 83 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 Τι βλακείες είναι αυτές; 84 00:06:47,407 --> 00:06:48,658 Ορίστε ο σύζυγος. 85 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 Εμπρός; 86 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 Ο αυτός. 87 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 -Ίδιος. -Ο ίδιος. 88 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 Ένα λεπτό. 89 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 -Άκου "αυτός". -Εμπρός; 90 00:07:01,504 --> 00:07:02,464 Ωραία. 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 -Ντετέκτιβ Φραντσέτι; -Ωραία. 92 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 Είμαι ο Καρλ Μιούλερ. 93 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΟ ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,933 Όχι, όχι. Είναι ο πατέρας. 95 00:07:14,017 --> 00:07:17,854 "Ο τόπος είχε βρεθεί ως και στη δεύτερη θέση της κατάταξης... 96 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 ...με τα καλύτερα μέρη να ζεις. 97 00:07:21,149 --> 00:07:23,360 Βρίσκεται όμως εκτός της πρώτης εκατοντάδας... 98 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 -...από το 2006". -Εντάξει, αντίο. 99 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Ναι, είπε ότι δεν μπορούμε να δούμε το πτώμα. 100 00:07:37,832 --> 00:07:39,918 Παρεμπιπτόντως... 101 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 ...μίλησα στον... 102 00:07:41,753 --> 00:07:44,506 Στον τύπο από το συγκρότημα κατοικιών, τον διαχειριστή. 103 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 -Είπε να πάμε στο γραφείο του. -Ναι; 104 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 Κι αυτός... 105 00:07:48,051 --> 00:07:50,178 Θα μας πάει στο διαμέρισμα. 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,805 Μάλιστα. 107 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Πότε έγινε αυτό; 108 00:07:53,682 --> 00:07:56,559 Από το πρωί προσπαθώ να τον πετύχω στο τηλέφωνο τον τύπο. 109 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 Μιλήσαμε όσο σας περίμενα. 110 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Καλά. Σκατά. 111 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Θα... 112 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 -Πάω να πάρω τη βάφλα. -Ναι. 113 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 Γιατί δεν μας δίνει τη διεύθυνση για να τον βρούμε εκεί; 114 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 Γιατί τότε δεν θα ήταν ο επικεφαλής και δεν θα είχε κανέναν ρόλο. 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 -Ναι, βασικά αυτό είναι πολύ... -Ναι. 116 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Σταματάμε κάπου να πάρουμε ένα τσάι; 117 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Μόνο χάλια καφέ είχαν στον μπουφέ. 118 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 Είχαν και τσάι. Δεν είχαν τσάι, Αλ; 119 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Δεν ήταν τσάι, Lipton ήταν. 120 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 -Να ξεκλειδώσει πρώτα, εντάξει; -Ευχαριστώ. 121 00:08:46,484 --> 00:08:47,402 Ναι, καλά. 122 00:08:50,030 --> 00:08:51,489 Εντάξει, γέλα όσο θες. 123 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Δεν θα επιβιώσω εδώ πέρα, στην άκρη του πουθενά. 124 00:08:54,117 --> 00:08:56,077 Μα τι λες; Εδώ γεννήθηκες. 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 -Στο Κάνσας Σίτι μεγάλωσα. -Κι αυτό στο Μιζούρι είναι. 126 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 -Και επέλεξα να φύγω. -Ήσουν δύο ετών. 127 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Και πολύ πειστικός. 128 00:09:03,835 --> 00:09:07,589 Δεν έχει κάνα Starbucks; Δεν υπάρχει ένα Starbucks κάθε τέσσερα χιλιόμετρα; 129 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 -Αυτό δεν λέει ο νόμος; -Όχι. 130 00:09:09,549 --> 00:09:13,511 Δεν νομίζω ότι επιτρέπεται να κάνουμε έκτακτες στάσεις, Ντάνιελ. 131 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Να ο Καρλ. 132 00:09:17,307 --> 00:09:18,850 Δεν είναι ο Καρλ. 133 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Όχι; 134 00:09:20,018 --> 00:09:24,522 Όχι, αυτό είναι γκρι. Εκείνος έχει ένα μαύρο, οικογενειακό βαν. 135 00:09:26,024 --> 00:09:28,777 -Πότε της μιλήσατε τελευταία φορά; -Εγώ; 136 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 Ναι, και οι δυο σας. 137 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 Να τος ο Καρλ. 138 00:09:47,003 --> 00:09:49,422 Άρα θα με ακολουθήσετε, έτσι; 139 00:09:49,506 --> 00:09:51,591 Ναι, ναι, αλλά όχι ακόμα. 140 00:09:51,675 --> 00:09:53,301 -Καρλ! -Στάσου! 141 00:09:54,928 --> 00:09:55,970 Τι; 142 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 -Έλα πίσω, Καρλ. -Έρχομαι, έρχομαι. 143 00:10:01,101 --> 00:10:02,018 Θεέ μου. 144 00:10:03,728 --> 00:10:06,064 -Ναι; -Πρέπει να περιμένουμε τον μπαμπά. 145 00:10:06,147 --> 00:10:08,692 -Ναι, σωστά. Πού πήγε; -Νόμιζα ότι ήσασταν μαζί. 146 00:10:08,775 --> 00:10:09,734 Όχι. 147 00:10:09,818 --> 00:10:11,986 Δεν είχε παρκάρει δίπλα σου; 148 00:10:12,070 --> 00:10:15,156 -Δεν ξέρω πού είχε παρκάρει. -Εντάξει, τον περιμένουμε πάντως. 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,574 Πίσω είχε παρκάρει. 150 00:10:18,326 --> 00:10:19,661 Πίσω είχε παρκάρει. 151 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 -Εντάξει, εντάξει. -Έρχεται. Θεέ μου. 152 00:10:22,706 --> 00:10:23,665 Να τος. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 -Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. -Χριστέ μου! 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 -Μην πανικοβάλλεσαι. -Κόψε ταχύτητα. 155 00:10:29,629 --> 00:10:30,672 Μπαμπά. 156 00:10:30,755 --> 00:10:34,092 -Ακολουθείτε εμένα και τον Καρλ, έτσι; -Ναι, καλά τα λες. 157 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Χριστέ μου! Πρόσεχε το αμάξι! 158 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 Θεέ μου. 159 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 -Καλά θα είμαστε. -Εντάξει. 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 Άντε, πάμε. 161 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Τι πρόβλημα έχεις, ανόητε; 162 00:10:49,733 --> 00:10:53,987 -Εμένα ακολουθείτε. Ξέρω πού πάμε. -Ώστε ξέρεις πού πάμε! 163 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Λες και ξέρεις πού πάν' τα τέσσερα! 164 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Άντε, πέρνα μπροστά μου. 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,371 -Λέω να φορέσω τη ζώνη μου. -Δεν θα έπρεπε να 'ναι τόσο δύσκολο! 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,083 -Γιατί σταματάει; -Περνάει άλλο αμάξι. 167 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 Ναι, αλλά του κάνει νόημα να περάσει. 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Τι διάβολο περιμένεις; 169 00:11:38,907 --> 00:11:42,452 Με το κοινό παράδειγμα του γάμου, ο Θεός εξηγεί... 170 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 ...την αγάπη και τη χαρά του όταν οι άνθρωποι έρχονται κοντά του. 171 00:11:47,332 --> 00:11:49,167 Κατά Ματθαίον, 22:29. 172 00:11:50,210 --> 00:11:53,421 Μάλιστα, ο χριστιανικός γάμος είναι η αρτιότερη εικόνα... 173 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 ...επί Γης, για τη σχέση μεταξύ του Ιησού Χριστού και την... 174 00:12:17,404 --> 00:12:18,613 Να πάρει η οργή. 175 00:12:21,116 --> 00:12:21,991 Να πάρει. 176 00:12:27,997 --> 00:12:29,624 Τόμι. Ναι. 177 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Ναι, μόλις το είδα. 178 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 Το ξέρω. Συγγνώμη. 179 00:12:40,593 --> 00:12:42,012 Πόσο πίσω είστε; 180 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 Εντάξει, σταματάω. Ναι. 181 00:12:46,599 --> 00:12:49,728 Ναι, θα σας περιμένω και θα ξεκινήσω όταν σας δω. 182 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 Εντάξει, γεια. 183 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 Να πάρει, να πάρει η οργή. 184 00:13:08,079 --> 00:13:08,913 Εντάξει. 185 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 -Πώς θα μπορούσα να το ξέρω; -Όχι, δεν έχεις τηλεπάθεια. 186 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 Είπες ότι θα μέναμε το πολύ μια νύχτα. 187 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 Ναι, αλλά δεν ήξερα... 188 00:13:17,547 --> 00:13:20,508 ...ότι η μαμά θα υποτροπίαζε και θα ήθελε ξανά χημειοθεραπεία. 189 00:13:21,468 --> 00:13:24,637 Ωραία, να σε αφήσω στο νοσοκομείο... 190 00:13:24,721 --> 00:13:25,930 ...να πάω σπίτι, στα σκυλιά. 191 00:13:26,014 --> 00:13:28,683 Θα πω στην αδερφή μου να τα προσέχει το Σαββατοκύριακο. 192 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 Και μετά θα έρθω να σε πάρω. 193 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Τα σκυλιά δεν τη συμπαθούν. 194 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 Γιατί πρέπει να γίνεται πάντα τόση φασαρία; 195 00:13:36,566 --> 00:13:40,653 -Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω. -Τίποτα. Εγώ φταίω, όπως πάντα. 196 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 Τι διάβολο; Νόμιζα ότι θα παραβιάσεις όλα τα φανάρια στην πόλη. 197 00:14:01,508 --> 00:14:04,552 -Λυπάμαι, Τόμι. -Καλά κάνεις και λυπάσαι. 198 00:14:04,636 --> 00:14:08,973 Κοίτα, μια που σταματήσαμε, ο Ντάνι είπε ότι θέλει καφέ. 199 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 Μη ρωτάς εμένα γιατί. 200 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Θα σταματήσω στο πρώτο μαγαζί που θα δω. Ακολούθησέ με. 201 00:14:14,813 --> 00:14:17,357 -Εντάξει. -Και μην περνάς με κόκκινο. 202 00:14:17,440 --> 00:14:18,692 Δεν θα το κάνω. 203 00:14:18,775 --> 00:14:20,193 Να πάρει η οργή! 204 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 Θέλετε τίποτα; 205 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 -Όχι, εντάξει. -Όχι, ευχαριστώ, μπαμπά. 206 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 Ούτε κι εγώ θέλω τίποτα. Έχω πονοκέφαλο από την καφεΐνη. 207 00:14:41,464 --> 00:14:43,425 Αν έχει κανένα ντόνατ, θέλω ένα. 208 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 Ναι, ναι. 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 -Τώρα δεν έφαγες; -Εννοείται. 210 00:14:46,428 --> 00:14:47,345 Αυτός ρώτησε. 211 00:14:48,722 --> 00:14:50,348 Ευχαριστώ, φίλε μου. 212 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Θα πάρω ένα τσάι. Θέλεις τίποτα; 213 00:14:53,351 --> 00:14:55,145 -Φέρε μου έναν καφέ. -Εντάξει. 214 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 Ναι. Δεν πίνεις καφέ πια; 215 00:14:57,647 --> 00:14:59,983 Ναι, κάνα χρόνο τώρα. Λόγω της παλινδρόμησης. 216 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 Ναι, τέλος πάντων. Πρέπει να σου πω. 217 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Μου τηλεφώνησε ο ντετέκτιβ Φραντσέτι. 218 00:15:07,949 --> 00:15:08,867 -Μάλιστα. -Ναι. 219 00:15:08,950 --> 00:15:09,784 Και... 220 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Δεν έχω πει τίποτα στα κορίτσια. 221 00:15:13,121 --> 00:15:14,622 Ούτε στον Καρλ. 222 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 Προσπαθώ να μαζέψω όσες πληροφορίες μπορώ. 223 00:15:17,625 --> 00:15:19,419 -Σωστά. -Καταλαβαίνεις; 224 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 Άκου να δεις τι γίνεται. Αυτός λέει ότι δεν μπορώ εγώ... 225 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 ...να το πάρω... 226 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 ...γιατί δεν είμαι ο σύζυγος. 227 00:15:27,761 --> 00:15:29,804 Μα δεν είπες πως αυτός σου τηλεφώνησε; 228 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 Δεν ξέρω τι διάβολο έχει μέσα αυτό. 229 00:15:33,308 --> 00:15:35,685 Και δεν θέλω να το διαβάσει ο Καρλ. 230 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 Ό,τι κι αν είναι. 231 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 Μάλιστα. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,195 Είναι σημείωμα. 233 00:15:49,366 --> 00:15:50,825 Γιατί δεν του τηλεφωνείς ξανά; 234 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Λέει ότι δεν μπορώ να πάρω το σημείωμα... 235 00:15:58,917 --> 00:16:00,877 ...γιατί είναι μέρος... 236 00:16:00,960 --> 00:16:03,463 ...της έρευνας τώρα. 237 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 Λέει όμως ότι ίσως... 238 00:16:06,216 --> 00:16:08,426 ...μπορεί να μου διαβάσει ένα μέρος. 239 00:16:08,510 --> 00:16:12,055 Είναι που δεν ξέρω τι λέει το άτιμο. 240 00:16:12,138 --> 00:16:14,516 Και δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. 241 00:16:15,850 --> 00:16:18,478 Μπαμπά, δεν μου κάνει εντύπωση. 242 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Από την πρώτη στιγμή που με πήρες, ήξερα τον λόγο. 243 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 Μέχρι να μάθω... 244 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 ...δεν θέλω να κάνω εικασίες. 245 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 Νομίζω ότι είναι φανερό. 246 00:16:32,742 --> 00:16:34,411 Εκείνη... 247 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 Όχι, όχι, όχι. 248 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Εντάξει; 249 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 Εσύ κι εγώ δεν ξέρουμε. 250 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 -Φέρε μου έναν καφέ. -Εντάξει. 251 00:16:45,630 --> 00:16:48,883 Πάρε κι ένα ντόνατ για τον Καρλ. 252 00:16:51,803 --> 00:16:54,055 Γεια. Θα μπορούσα... 253 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 Ένα τσάι; 254 00:16:55,056 --> 00:16:58,393 Μαύρο τσάι, με λίγο γάλα. Βάλτε λίγο γάλα. 255 00:16:58,476 --> 00:17:01,730 Έναν καφέ και ένα από αυτά. 256 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Είπα ότι έπεσες μέσα. 257 00:17:07,318 --> 00:17:09,696 Ναι, καλά, είναι ώρα να φεύγουμε. 258 00:17:09,779 --> 00:17:12,615 Ο τύπος είπε να είμαστε εκεί στις 8:30. Σωστά; 259 00:17:12,699 --> 00:17:15,952 -Του είπα λίγο μετά τις 8:00, 8:30. -Ναι; Καλώς. 260 00:17:17,537 --> 00:17:20,206 Προσπάθησε να μη μας ξεχάσεις αυτή τη φορά. 261 00:17:20,290 --> 00:17:23,126 Τόμι, κοίτα να μη μένεις πίσω. Μη χαζεύεις. 262 00:17:27,339 --> 00:17:31,217 Γιατί μας οδηγεί ο Καρλ; Έχει ξαναπάει εκεί; 263 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Δεν νομίζω. 264 00:17:32,677 --> 00:17:35,055 Εσύ όμως έχεις πάει. Άρα... 265 00:17:35,138 --> 00:17:36,306 Δεν ξέρω. 266 00:17:36,389 --> 00:17:39,184 -Γιατί δεν αλλάζουμε σειρά... -Άλι, σοβαρά τώρα. 267 00:17:39,267 --> 00:17:42,062 Μην ασχολείσαι. Άραξε, απόλαυσε τη διαδρομή. 268 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 -Έλα, πάρε ένα ντόνατ. -Ντάνι, θα έρθεις μαζί μου. 269 00:17:44,981 --> 00:17:46,191 Άντε, πάμε, που να πάρει. 270 00:17:46,274 --> 00:17:49,402 -Νόμιζα... -Άραξε και απόλαυσε τη διαδρομή. 271 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 Λέγαμε να έρθουμε με την Μπέτι. 272 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Ωραία. 273 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 Γύρω στις Ευχαριστίες μάλλον. 274 00:18:12,217 --> 00:18:15,387 Θα κάνετε πάλι κάτι στις Ευχαριστίες φέτος; 275 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 Δεν το είχα σκεφτεί, αλλά... 276 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 Τι; 277 00:18:24,813 --> 00:18:26,439 Στον Φιλίπ αρέσουν τα πάρτι. 278 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Ναι, ξέρω. Το φιλαράκι μου, ο Φιλίπ. 279 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 Τι ώρα θα φύγετε από δω; 280 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 Είμαι πτώμα. 281 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Έλα, Λιν. Μη με αφήνεις να πίνω μόνος. 282 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 -Ναι. -Τι κάνουν τα μωρά; 283 00:18:37,158 --> 00:18:38,410 Μη με σημαδεύεις μ' αυτό! 284 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Βασανίζετε μωρά με την Κιμ; 285 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 -Σταμάτα, δεν βγαίνω καλή. Σταμάτα. -Καλά, συγγνώμη. 286 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 Δεν βασανίζουμε τα μωρά. 287 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 -Απλώς ζουλάμε τα χεράκια τους... -Χριστέ μου. 288 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Για να κάνουν τσίσα. 289 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Είστε βάρβαροι. 290 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Δηλαδή, ιδίως τα Γ.Τ.Π.Κ. 291 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Κάτσε, στάσου. Πώς το είπες αυτό; 292 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Γ.Τ.Π.Κ. Ξέρεις τώρα, για τον πούτσο καβάλα. 293 00:18:59,723 --> 00:19:02,892 Καλά, καλά. Ησυχάστε τώρα. 294 00:19:02,976 --> 00:19:05,854 Αυτό είναι απαίσιο. Για μωρά μιλάμε. 295 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Ιδέα δεν έχεις. 296 00:19:08,148 --> 00:19:09,899 Είναι μικρά φρικιά. 297 00:19:09,983 --> 00:19:11,776 Μερικά έχουν παραπανήσια δάχτυλα... 298 00:19:11,860 --> 00:19:15,280 ...και είμαστε σε φάση "αυτό περισσεύει, κόψ' το". 299 00:19:15,363 --> 00:19:18,324 -Όχι, φτάνει. -Κι αυτό! 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,326 Σταμάτα, σταμάτα. 301 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Νόμιζα ότι ήσουν τρυφερή και στοργική. 302 00:19:23,246 --> 00:19:26,624 Εσύ δεν θα άντεχες με τίποτα. 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 -Δεν θα άντεχες... -Ποτέ! 304 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 Θα τα παρατούσες από την πρώτη μέρα, αδερφούλα. 305 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Αυτό τώρα... 306 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 -Καρλ, θέλεις λίγο ακόμα; -Όχι, μάλλον εγώ θα οδηγήσω. 307 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 -Κολίν; -Όχι, όχι. 308 00:19:40,847 --> 00:19:44,017 Κολίν; Εμπρός; 309 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Καλά ξυπνητούρια. 310 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 Δεν κοιμάται. Απλά... 311 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 Παίζεις σε νέα παράσταση. Πώς λέγεται; 312 00:19:52,359 --> 00:19:53,735 Frankie. 313 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 -Τι είναι αυτό; -Το όνομα της παράστασης. 314 00:19:58,740 --> 00:20:02,660 Και ποιος είναι ο Φράνκι; Νόμιζα ότι πρωταγωνιστείς εσύ. 315 00:20:02,744 --> 00:20:05,622 Ναι, πρωταγωνιστώ. Έτσι λέγεται ο χαρακτήρας που υποδύομαι. 316 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Μάλιστα, μάλιστα. 317 00:20:08,249 --> 00:20:11,378 Είναι βρετανικό έργο. Έκανε μεγάλη επιτυχία στο Λονδίνο. 318 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Εδώ πώς πάει; 319 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Ξέρεις τώρα... Θα δείξει. 320 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Ακόμα βρίσκουμε τα πατήματά μας. Το κοινό... 321 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 ...δεν ήρθε ακόμα. 322 00:20:25,767 --> 00:20:26,976 Κοίτα να δεις. 323 00:20:29,062 --> 00:20:31,231 Τα λατρεύω. 324 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Ποια; 325 00:20:32,232 --> 00:20:35,318 -Τ' αγαπάω τα μωρά μου, τ' αγαπάω. -Θεέ μου, βλέπετε; 326 00:20:35,402 --> 00:20:39,906 -Είναι η ζωή μου. Θα πέθαινα γι' αυτά. -Ναι, σας το είπα ότι θα οδηγήσω. 327 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 Είναι καλά; 328 00:20:41,241 --> 00:20:44,160 Ναι, το παθαίνει συχνά αυτό τελευταία. 329 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Τι διάβολο; 330 00:20:45,954 --> 00:20:48,748 Εντάξει, τα φάρμακά της είναι. Κάτσε να μαζέψω τα πράγματά μου. 331 00:20:48,832 --> 00:20:50,917 Τα φάρμακά της; Από πότε; 332 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 Ντάνι, τη βλέπεις μόνο όταν είσαι ελεύθερος. 333 00:20:53,670 --> 00:20:55,880 Όταν δεν ταξιδεύετε, οπότε... 334 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Οπότε τι, Καρλ; 335 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 Να πάρει. 336 00:21:05,140 --> 00:21:06,349 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 337 00:21:06,433 --> 00:21:11,688 Δεν κρατάει σταθερή ταχύτητα. Μία επιταχύνει, μία κόβει, μία επιταχύνει. 338 00:21:11,771 --> 00:21:13,481 Μου σπάει τα νεύρα. 339 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 Δεν έπρεπε να τον αφήσω να πάει μπροστά. 340 00:21:17,402 --> 00:21:20,155 Γιατί; Γιατί κόβεις ταχύτητα; 341 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 -Θα βγάλω τον μπαμπά. Με βοηθάς; -Ελάτε. 342 00:21:42,844 --> 00:21:44,512 Ευχαριστώ, αγαπημένη. 343 00:21:44,596 --> 00:21:47,891 -Ναι, όχι. Το ξέρω. Εγώ. -Η Μερ έχει ξαναπάει. 344 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 -Ορίστε. -Στάσου. 345 00:21:49,142 --> 00:21:50,268 -Ορίστε. -Ορίστε. 346 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 -Εντάξει. -Τέλεια. 347 00:21:52,312 --> 00:21:54,230 -Εδώ θέλουμε να πάμε. -Στάσου, όχι. 348 00:21:54,314 --> 00:21:56,608 Δεν μπορείς με τον μισό χάρτη, Καρλ. 349 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 -Πώς θα βγάλεις άκρη; -Αυτό το μισό θέλουμε. 350 00:21:58,818 --> 00:21:59,652 Χριστέ μου. 351 00:21:59,736 --> 00:22:01,780 -Έλα εδώ. -Έπρεπε να πάμε αριστερά. 352 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 -Όχι. -Το αναγνωρίσαμε. 353 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 -Έχω την αίσθηση ότι αυτό ήταν. -Όχι. 354 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Καρλ! 355 00:22:07,410 --> 00:22:09,454 Σταθείτε. Τόμι, κοίτα. 356 00:22:09,537 --> 00:22:11,081 -Τι; -Είμαστε εδώ. 357 00:22:13,333 --> 00:22:14,167 Ναι. 358 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Ναι. 359 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 Ναι, ναι. Βλέπω. 360 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 -Το βρήκαμε; -Όλα καλά; 361 00:22:38,191 --> 00:22:40,735 -Ναι, το βρήκαμε, Τόμι. -Πάλι καλά, ώρα ήταν. 362 00:22:40,819 --> 00:22:44,447 -Εντάξει, παιδιά. Με ακολουθείτε. -Να είσαι πιο πρακτικός άλλη φορά. 363 00:22:44,531 --> 00:22:46,282 -Ακολουθήστε με. -Εντάξει. 364 00:22:46,366 --> 00:22:47,951 Με ακολουθείτε, εντάξει; 365 00:22:53,289 --> 00:22:54,708 Σ' ευχαριστώ, καλή μου. 366 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Είσαι στη διαθήκη. 367 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Ευχαριστώ, μπαμπά. 368 00:23:00,380 --> 00:23:01,506 Πήγαινε. 369 00:23:01,589 --> 00:23:03,466 Εντάξει. Περίμενε, Καρλ. 370 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 Εντάξει, πάμε. Φύγαμε. 371 00:24:05,278 --> 00:24:07,864 Εδώ είχες έρθει, Μερ; 372 00:24:07,947 --> 00:24:10,992 Ναι, αυτό είναι το κτίριό της. Δεύτερος όροφος, στο τέρμα. 373 00:24:12,035 --> 00:24:15,330 -Τα σιχαίνομαι αυτά τα μέρη. -Αλήθεια; Ωραίο μου φαίνεται. 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,624 -Ναι, θα αυτοκτονούσα. -Νταν. 375 00:24:17,707 --> 00:24:19,584 -Σοβαρά τώρα; -Έτσι λέω. 376 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Ποια ταινία είδατε; 377 00:24:28,301 --> 00:24:31,096 Μερ, ποια ταινία είδατε; 378 00:24:31,179 --> 00:24:32,013 Ποιος; 379 00:24:33,556 --> 00:24:35,892 Εσύ και η Κολίν, όταν είχες έρθει εδώ. 380 00:24:37,143 --> 00:24:41,064 Δεν θυμάμαι. Ξέρεις τώρα, της αρέσουν οι ταινίες τρόμου. 381 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 Και τι περιμένουμε τώρα; 382 00:24:46,653 --> 00:24:49,781 Ο μπαμπάς και ο Καρλ πήγαν να βρουν τον διαχειριστή. Έχει τα κλειδιά. 383 00:24:50,782 --> 00:24:53,118 Νομίζω ότι ήθελε να δει κάτι του Στίβεν Κινγκ. 384 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 Κι εγώ ήμουν... 385 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 Θυμάστε εκείνους τους φίλους της στο γυμνάσιο; 386 00:24:59,624 --> 00:25:02,544 -Την οικογένεια; Τους νεκροθάφτες. -Τους Λιντς; 387 00:25:02,627 --> 00:25:04,045 Ναι, είχα και στην τάξη μου έναν. 388 00:25:04,129 --> 00:25:07,340 Είχαν από ένα παιδί σε κάθε τάξη. Έντεκα παιδιά ήταν! 389 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 Θυμάστε τότε που έμεινε τη νύχτα... 390 00:25:12,012 --> 00:25:16,307 ...στο γραφείο κηδειών, με το παιδί που ήταν στην ηλικία της; 391 00:25:16,391 --> 00:25:17,642 -Τον Κρις. -Ναι, τον Κρις. 392 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Ο Κρις ήταν νόστιμος. 393 00:25:19,602 --> 00:25:22,022 Μερ, είναι οχτώ χρόνια μικρότερός σου. 394 00:25:22,105 --> 00:25:23,106 Ήταν νόστιμος. 395 00:25:23,189 --> 00:25:26,526 Όχι, ο Κρις ήταν στη δική μου τάξη. Ήταν.. 396 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 -Ο Ματ. -Ο Ματ δεν ήταν νόστιμος. 397 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 -Ήρθαμε από το Κάνσας. -Τι κάνει; 398 00:25:33,908 --> 00:25:35,618 Λέγε, πες μας την ιστορία. 399 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Λοιπόν, εκείνη και ο Ματ... 400 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Δεν νομίζω ότι ήταν ζευγάρι. 401 00:25:40,206 --> 00:25:42,375 Ήταν μόνο φίλοι. Και την κάλεσε... 402 00:25:42,459 --> 00:25:45,712 ...στο γραφείο κηδειών. Μάλλον ένα από τα παιδιά... 403 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 ...έπρεπε να μένει εκεί τη νύχτα. Άγνωστο γιατί. 404 00:25:47,881 --> 00:25:50,383 -Για να φυλάει τα πτώματα. -Δεν λέω εγώ την ιστορία; 405 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 -Ναι, αλλά να την πεις σωστά, Αλ. -Σταθείτε, είχαν πτώματα εκεί; 406 00:25:54,804 --> 00:25:59,726 Ναι, γραφείο κηδειών ήταν. Πού περίμενες να έχουν τα πτώματα; 407 00:26:01,728 --> 00:26:03,813 Στάσου, αυτό είναι το νόημα. 408 00:26:03,897 --> 00:26:06,232 Είχαν ένα μικρό διαμέρισμα από πάνω. 409 00:26:06,316 --> 00:26:12,280 Και για να πας εκεί, έπρεπε να περάσεις από μια κουζίνα ή ένα δωμάτιο-ψυγείο... 410 00:26:12,364 --> 00:26:14,866 ...όπου φυλάσσονταν τα πτώματα μέχρι την αγρυπνία. 411 00:26:15,950 --> 00:26:19,788 Ήταν λοιπόν πάνω στο διαμερισματάκι και έβλεπαν μια ταινία. 412 00:26:19,871 --> 00:26:21,748 Η Κολίν δεν ξέρει ποια ταινία είναι... 413 00:26:21,831 --> 00:26:26,920 ...αλλά είναι κάτι έφηβοι, σε ένα παλιό σπίτι, δίπλα σε ένα νεκροταφείο... 414 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 -Η νύχτα των ζωντανών νεκρών. -Ναι! 415 00:26:28,963 --> 00:26:31,675 -Ναι. -Θεέ μου. 416 00:26:31,758 --> 00:26:34,886 Κι εκείνη φρικάρει όλο και πιο πολύ και στο τέλος λέει στον Ματ... 417 00:26:34,969 --> 00:26:38,014 ..."πρέπει να φύγω" και σηκώνεται και τρέχει κάτω... 418 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 -Αμάν, τα πτώματα! -Μερ, σώπα! 419 00:26:40,600 --> 00:26:45,772 Πλέον είναι τελείως φρικαρισμένη και σχεδόν κουτρουβαλάει στην κουζίνα... 420 00:26:45,855 --> 00:26:48,066 ...και πέφτει πάνω σε ένα... 421 00:26:48,149 --> 00:26:50,527 -Στα τραπέζια, τα καροτσάκια. -Τα τραπέζια, ναι. 422 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 Ναι, Θεέ μου! Σωστά. 423 00:26:52,362 --> 00:26:55,407 -Το πτώμα πέφτει κάτω! -Μερ. 424 00:26:55,490 --> 00:26:58,159 Θεούλη μου, τώρα το θυμήθηκα. 425 00:26:58,243 --> 00:27:01,371 Το πτώμα έπεσε στο πάτωμα. Μου είχε πει την ιστορία. 426 00:27:01,454 --> 00:27:03,540 Όχι, δεν έπεσε το πτώμα. 427 00:27:04,624 --> 00:27:06,251 Εκεί ήσουν; 428 00:27:06,710 --> 00:27:09,254 Και σε μένα είπε ότι έπεσε το πτώμα, Αλ. 429 00:27:09,337 --> 00:27:11,840 Δεν έπεσε το πτώμα. Εντάξει, δεν πειράζει. 430 00:27:11,923 --> 00:27:13,466 Συνέχισε, τότε. Τι έγινε; 431 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Όχι, δεν το λέω. 432 00:27:15,969 --> 00:27:18,888 Αφού ξέρετε τι έγινε. Δεν έχει νόημα. 433 00:27:18,972 --> 00:27:21,474 -Σταμάτα. -Έλα. 434 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Έλα, Αλ. 435 00:27:22,809 --> 00:27:25,645 -Σταμάτα! -Έλα, πες μας την ιστορία. 436 00:27:25,729 --> 00:27:28,648 -Μερ. -Οπότε... 437 00:27:28,732 --> 00:27:30,608 Εκείνη... 438 00:27:30,692 --> 00:27:34,279 Κοπανάει το πτώμα, που πέφτει κάτω κι εκείνη τσιρίζει. 439 00:27:34,362 --> 00:27:38,283 Κι είναι μεσάνυχτα. Και μπαίνει στο αμάξι και γυρίζει σπίτι με 130 χλμ. την ώρα. 440 00:27:38,366 --> 00:27:40,827 Πολύ αστείο, πολύ. 441 00:27:40,910 --> 00:27:41,870 Τέλος. 442 00:27:42,412 --> 00:27:44,748 Είναι πολύ αστείο. 443 00:27:45,665 --> 00:27:48,293 -Της άρεσαν τα θρίλερ. -Ναι, πράγματι. 444 00:27:49,878 --> 00:27:51,546 -Κατέβασε το παράθυρό σου. -Κάτσε. 445 00:27:51,629 --> 00:27:54,215 Εντάξει, πρέπει να ανάψω... Στάσου. 446 00:27:59,137 --> 00:28:02,515 -Νόμιζα ότι φεύγετε. -Έβαλα μπρος για να ανοίξω παράθυρο. 447 00:28:02,599 --> 00:28:05,685 -Τι τρέχει; -Ο τύπος λέει ότι πρέπει να ξανάρθουμε. 448 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Γιατί; 449 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Μάλλον πρέπει να καθαρίσουν, δεν ξέρω. 450 00:28:11,900 --> 00:28:14,152 Μα θα πάρουμε μόνο ρούχα και τέτοια. 451 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Γιατί να καθαρίσουν πρώτα; 452 00:28:16,279 --> 00:28:18,239 Δεν ξέρω, υπάρχει κάτι. 453 00:28:18,323 --> 00:28:20,241 Πρέπει να καθαρίσουν κάτι. 454 00:28:24,204 --> 00:28:25,705 Τι; Μου διαφεύγει κάτι; 455 00:28:25,789 --> 00:28:29,626 Δεν θέλουν να το δούμε προτού το καθαρίσουν. 456 00:28:30,043 --> 00:28:30,877 Εντάξει. 457 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 Και πότε πρέπει να ξανάρθουμε; 458 00:28:35,006 --> 00:28:36,091 Σε καμιά δυο ώρες. 459 00:28:36,174 --> 00:28:37,634 -Θεέ μου. -Χριστέ μου. 460 00:28:37,717 --> 00:28:39,260 Καλώς. 461 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Εντάξει, ό,τι πουν. 462 00:28:43,807 --> 00:28:47,644 Πρέπει να πάω στον Τόμι. Έχει θυμώσει πολύ. 463 00:28:47,727 --> 00:28:50,021 -Ναι. -Εντάξει. Ευχαριστούμε, Καρλ. 464 00:28:51,189 --> 00:28:52,732 -Είσαι καλά, Νταν; -Ναι. 465 00:29:08,832 --> 00:29:10,834 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 466 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 Έχεις νυχοκόπτη; 467 00:29:16,673 --> 00:29:18,174 Δεν νομίζω. 468 00:29:20,802 --> 00:29:22,303 Δεν ξέρω τι να φάω. 469 00:29:23,054 --> 00:29:25,473 -Τι τρως κανονικά για πρωινό; -Γεια σας. 470 00:29:25,557 --> 00:29:28,601 Θέλετε κάτι να πιείτε ή έναν καφέ; 471 00:29:29,644 --> 00:29:32,772 -Μπορώ να έχω ένα μαύρο τσάι με γάλα; -Παγωμένο; 472 00:29:32,856 --> 00:29:34,399 Όχι. Ζεστό τσάι με γάλα. 473 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 Ωραία. Κάτι άλλο; 474 00:29:35,942 --> 00:29:36,943 -Καφέ. -Καφέ. 475 00:29:37,986 --> 00:29:40,321 Θα ήθελα κι εγώ έναν καφέ, παρακαλώ. 476 00:29:40,405 --> 00:29:42,490 -Μπαμπά; -Θα πιείς κάτι; 477 00:29:42,574 --> 00:29:44,617 Εγώ... 478 00:29:44,701 --> 00:29:46,536 -Κόκα κόλα λάιτ. -Ναι. 479 00:29:48,204 --> 00:29:50,707 Εντάξει, θα φέρω τα ποτά σας... 480 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 ...και θα επιστρέψω για ό,τι απορία έχετε. 481 00:29:56,171 --> 00:29:57,422 Αποφάσισες τι θα πάρεις; 482 00:30:03,428 --> 00:30:05,055 -Είναι πολύ δυνατά για μένα. -Εντάξει. 483 00:30:11,728 --> 00:30:13,021 Ξύπνα. 484 00:30:13,104 --> 00:30:16,983 Εντάξει. Ένα τσάι. Ζεστό. 485 00:30:17,067 --> 00:30:20,737 Γάλα, με λίγο λεμόνι ξεχωριστά, μήπως και χρειαστεί. 486 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 -Και καφές για τις κυρίες. -Τέλεια. 487 00:30:24,741 --> 00:30:28,870 Άλλος ένας καφές για σας, για τον κύριο. 488 00:30:28,953 --> 00:30:32,999 -Ευχαριστώ. -Και μία κόκα κόλα λάιτ. 489 00:30:33,083 --> 00:30:34,042 Αυτός είσαι. 490 00:30:34,125 --> 00:30:36,753 -Έχετε καμιά ερώτηση; -Όχι. 491 00:30:36,836 --> 00:30:39,339 Υπάρχει πρωινό στο πίσω μέρος. Το σερβίρουμε όλη την ημέρα. 492 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 Ωραία. 493 00:30:42,175 --> 00:30:43,927 Να σας δώσω λίγο ακόμα χρόνο; 494 00:30:44,010 --> 00:30:46,429 Όχι, νομίζω ότι μπορούμε να παραγγείλουμε. 495 00:30:46,513 --> 00:30:49,724 -Ναι. -Ναι, ναι. Εγώ θέλω... 496 00:30:51,267 --> 00:30:52,644 Δύο αβγά στραπατσάδα. 497 00:30:52,727 --> 00:30:57,857 Συνοδεύονται με μπισκότο, τηγανίτα πατάτας, πατάτες τηγανητές ή τυρί. 498 00:30:58,942 --> 00:31:02,195 Θα φάει κανείς το μπισκότο μου αν το πάρω; 499 00:31:02,278 --> 00:31:04,572 -Πάρ' το, μπαμπά. Κάποιος θα το φάει. -Θα το φάω εγώ. 500 00:31:04,656 --> 00:31:07,492 -Και τι ψωμάκι θέλετε; -Θα πάρω μπισκότο. 501 00:31:07,575 --> 00:31:08,702 Παίρνετε και ψωμάκι. 502 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Θέλει κανείς το ψωμάκι μου; 503 00:31:12,580 --> 00:31:15,166 Ναι, πάρ' το, μπαμπά. Θα το βάλουμε στη μέση. 504 00:31:15,709 --> 00:31:19,004 Εντάξει, θα πάρω και το ψωμάκι. 505 00:31:19,087 --> 00:31:22,007 Εγώ θέλω την πιατέλα τόνου με τυρί κότατζ. 506 00:31:22,090 --> 00:31:25,677 -Και τι σάλτσα θέλετε; -Έχει και σάλτσα; 507 00:31:25,760 --> 00:31:27,137 Όχι, δεν χρειάζομαι... 508 00:31:28,221 --> 00:31:31,808 Έχουμε ραντς, μπλε τυρί, χιλίων νησιών, γαλλική και ιταλική. 509 00:31:32,267 --> 00:31:33,852 Τότε θα πάρω... 510 00:31:35,437 --> 00:31:36,479 Χριστέ μου! 511 00:31:37,564 --> 00:31:40,025 -Ραντς. -Ραντς. 512 00:31:40,108 --> 00:31:41,568 Κι εσείς, κυρία μου; 513 00:31:41,985 --> 00:31:44,529 Ένα μάφιν ολικής, ψημένο. 514 00:31:44,612 --> 00:31:45,613 -Κύριε; -Κάνεις δίαιτα; 515 00:31:46,990 --> 00:31:49,367 -Έχετε γιαούρτι; -Γιαούρτι; 516 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Όχι, δεν έχω. 517 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 -Δεν νομίζω να έχουμε. -Εντάξει. 518 00:31:54,706 --> 00:31:56,249 -Θέλετε να πάω να ρωτήσω; -Όχι. 519 00:31:56,332 --> 00:31:59,669 Θα πάρω τυρί κότατζ. Έχετε καθόλου φρούτα; 520 00:32:00,754 --> 00:32:02,714 Εννοείτε φρουτοσαλάτα; 521 00:32:02,797 --> 00:32:06,968 Όχι, εννοώ ένα μήλο ή μια μπανάνα. 522 00:32:07,052 --> 00:32:08,928 Δεν νομίζω. 523 00:32:09,512 --> 00:32:10,597 Πάω να δω. 524 00:32:13,266 --> 00:32:14,642 Τι θα πάρεις, Καρλ; 525 00:32:15,560 --> 00:32:18,313 Βασικά, μόλις έφαγα στο προηγούμενο μαγαζί. 526 00:32:18,396 --> 00:32:21,107 Λυπάμαι, κύριε. Δεν έχουμε φρούτα. 527 00:32:21,191 --> 00:32:22,567 -Εντάξει. -Εντάξει. 528 00:32:22,650 --> 00:32:24,861 Οπότε θα πάρω το τυρί κότατζ. 529 00:32:24,944 --> 00:32:26,946 -Εντάξει. Εσείς, κύριε; -Ναι. 530 00:32:28,740 --> 00:32:30,241 Φέρτε μου αβγόφετες. 531 00:32:30,325 --> 00:32:32,243 Συνοδεύονται με μπέικον ή λουκάνικο. 532 00:32:34,412 --> 00:32:36,289 -Λουκάνικα. -Μακρόστενα ή στρογγυλά; 533 00:32:36,373 --> 00:32:37,207 Στρογγυλά. 534 00:32:38,124 --> 00:32:40,210 -Είπε ότι μόλις έφαγε. -Το ξέρω. 535 00:32:40,627 --> 00:32:43,588 Συγγνώμη, συγγνώμη. 536 00:32:48,009 --> 00:32:50,303 Ορίστε. Πάρε. Ναι. 537 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Αν χρειαστείτε τίποτα άλλο, με λένε Κερτ. 538 00:32:53,431 --> 00:32:54,683 Εντάξει, Κερτ. 539 00:32:55,433 --> 00:32:56,976 Από τη Μελωδία της ευτυχίας. 540 00:32:57,060 --> 00:32:59,312 Κι έχουμε και τη Λιζλ στο τραπέζι μας. 541 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Τι αστείο! 542 00:33:03,775 --> 00:33:06,277 -Γιατί γελάτε; -Δεν έχει σημασία. 543 00:33:06,361 --> 00:33:07,195 Έλα. 544 00:33:08,530 --> 00:33:11,116 Δηλαδή η Μπέτι τα έχει στην τσάντα της; 545 00:33:11,199 --> 00:33:12,617 Τώρα; 546 00:33:12,701 --> 00:33:14,452 Όπως ακριβώς η μαμά. 547 00:33:17,247 --> 00:33:18,998 Τόμι, Τόμι. Έλα. 548 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 Ήταν πολύ παράξενο. 549 00:33:23,670 --> 00:33:28,008 Λάβαμε ένα δέμα με το ταχυδρομείο και ήταν βαρύ όσο δεν φαντάζεσαι. 550 00:33:28,091 --> 00:33:31,094 Η Μπέτι το κοιτάζει και μου λέει... 551 00:33:31,177 --> 00:33:34,014 ..."μα τι στο καλό!" 552 00:33:35,598 --> 00:33:38,810 Και δεν είχε καν διεύθυνση αποστολέα. 553 00:33:38,893 --> 00:33:41,730 Μην το ανοίξετε, μπορεί να είναι βόμβα. 554 00:33:43,481 --> 00:33:45,400 Είπα στην Μπέτι να το ανοίξει. 555 00:33:47,777 --> 00:33:49,571 Πήγαμε και οι δύο στην πίσω βεράντα. 556 00:33:49,654 --> 00:33:52,699 -Σωστά, λες και έτσι γίνεται πιο ασφαλές. -Ναι. 557 00:33:52,782 --> 00:33:54,743 Είχε πολύ χαρτί περιτυλίγματος μέσα. 558 00:33:54,826 --> 00:33:58,621 -Πλάκα έχει η Κολίν. Τα έβαλε όλα... -Και υπήρχε ένα τούβλο μέσα! 559 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 -Τι; -Θεέ μου. 560 00:34:00,248 --> 00:34:03,084 Ένα τούβλο. Γι' αυτό ήταν βαρύ. Κατάλαβες; 561 00:34:03,168 --> 00:34:10,050 Και δίπλα στο τούβλο, βλέπω μια τούφα από μικρές ξανθές τρίχες. 562 00:34:10,133 --> 00:34:13,845 -Ναι, ναι. -Και σκέφτομαι... 563 00:34:13,928 --> 00:34:16,014 ..."τι στον διάβολο;" 564 00:34:16,097 --> 00:34:18,183 "Τι στον διάβολο;" 565 00:34:18,266 --> 00:34:21,644 Και βγάζει από μέσα ένα κεφάλι κούκλας... 566 00:34:21,728 --> 00:34:25,648 ...με μια μπλε σκιά στα μάτια. 567 00:34:25,732 --> 00:34:29,277 Δεν είχε ιδέα τι πράγμα ήταν αυτό. 568 00:34:29,361 --> 00:34:32,947 Και προσπαθώ να της εξηγήσω τι είναι... 569 00:34:33,031 --> 00:34:35,867 ...αλλά μου φαίνεται πάρα πολύ αστείο. 570 00:34:37,243 --> 00:34:40,538 -Στάσου. Και πού τη βρήκε η Κολίν; -Από τη μαμά σας. 571 00:34:40,622 --> 00:34:43,708 Της την έστειλε η μαμά σας πριν από μήνες. 572 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 Όχι, όχι. 573 00:34:45,335 --> 00:34:48,588 Η Κολίν πάντα κορόιδευε τη μαμά, που κρατούσε τα πάντα. 574 00:34:48,672 --> 00:34:51,925 Η μαμά είχε πολλές κούκλες που τους έλειπαν χέρια και πόδια. 575 00:34:52,008 --> 00:34:57,430 Και για πλάκα, τις έδωσε στις κόρες μου, μέσα σε ένα κουτί, για τα Χριστούγεννα. 576 00:34:57,514 --> 00:35:01,851 Και η Κολίν με τα κορίτσια τούς έβγαλαν τα κεφάλια και τους έκαναν μακιγιάζ... 577 00:35:01,935 --> 00:35:03,603 ...και τα ξαναέδωσαν στη μαμά. 578 00:35:03,687 --> 00:35:05,438 Και προφανώς εκείνη ξετρελάθηκε. 579 00:35:05,522 --> 00:35:07,899 Τα είχε μέσα στην τσάντα της! 580 00:35:07,982 --> 00:35:10,318 Νομίζω ότι τα έκανε βουντού. 581 00:35:10,402 --> 00:35:11,695 Ακριβώς. 582 00:35:12,153 --> 00:35:15,198 -Εγώ γιατί δεν πήρα; -Είναι κοριτσίστικο πράγμα. 583 00:35:15,281 --> 00:35:16,908 Η Βίκι πήρε ποτέ; 584 00:35:16,991 --> 00:35:18,660 -Όχι! -Όχι, τι λες τώρα! 585 00:35:18,743 --> 00:35:22,163 Ελάτε τώρα, ας είμαστε ευγενικοί. 586 00:35:22,247 --> 00:35:25,750 -Έλα τώρα, μπαμπά. Αφού τη μισείς. -Δεν τη μισώ. 587 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Ναι, είστε πολύ σκληροί. 588 00:35:28,670 --> 00:35:31,214 Είναι δύσκολο να είσαι παρείσακτος σε αυτή την οικογένεια. 589 00:35:35,719 --> 00:35:38,013 Έχω να σας ανακοινώσω κάτι. 590 00:35:38,096 --> 00:35:41,182 Μπορώ να το κάνω και τώρα. Καλή στιγμή είναι. 591 00:35:41,266 --> 00:35:44,060 Τα πράγματα είναι δύσκολα για μένα στο σπίτι... 592 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 ...μετά τον θάνατο της μαμάς σας. 593 00:35:46,688 --> 00:35:48,857 Το "δύσκολα" είναι επιεικής χαρακτηρισμός. 594 00:35:48,940 --> 00:35:53,737 Και η Μπέτι μού έχει σταθεί ως καλή και πιστή φίλη. 595 00:35:53,820 --> 00:35:55,655 Οπότε αποφασίσαμε... 596 00:35:55,739 --> 00:35:59,743 ...να παντρευτούμε τον μήνα Μάιο. 597 00:36:01,911 --> 00:36:04,247 Πολύ ωραία, μπαμπά. 598 00:36:04,330 --> 00:36:05,582 Υπέροχα. 599 00:36:06,708 --> 00:36:08,501 Η Μπέτι είναι πολύ γλυκιά. 600 00:36:10,003 --> 00:36:11,713 Και έχει τα κεφάλια από τις κούκλες. 601 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Είναι σαν... 602 00:36:17,719 --> 00:36:19,763 Μια ευχή από το υπερπέραν. 603 00:36:24,517 --> 00:36:25,894 Σ' ευχαριστώ, Καρλ. 604 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 605 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Αφού λέμε όλοι κάτι, έχω κι εγώ μια ανακοίνωση. 606 00:36:35,445 --> 00:36:36,404 Θεέ μου. 607 00:36:37,405 --> 00:36:39,032 Ο Φιλίπ... 608 00:36:39,115 --> 00:36:41,910 ...κι εγώ αποφασίσαμε να υιοθετήσουμε μωρό. 609 00:36:42,702 --> 00:36:46,164 -Θεέ μου. -Αυτό είναι υπέροχο. 610 00:36:46,247 --> 00:36:49,084 Θα ξαναγίνω θεία για ένα μικρό μωράκι. 611 00:36:49,167 --> 00:36:50,585 Πότε θα γίνει αυτό; 612 00:36:50,669 --> 00:36:53,046 Κάναμε αίτηση μέσω της Υπηρεσίας Αναδοχής... 613 00:36:53,129 --> 00:36:55,507 ...και πήραμε την άδεια την περασμένη βδομάδα. 614 00:36:55,590 --> 00:36:58,593 -Η Κολίν το ήξερε. -Θα της άρεσε πολύ αυτό. 615 00:36:58,677 --> 00:37:02,097 -Ναι, θα της άρεσε. -Θα είχε ξελιγωθεί στο γέλιο... 616 00:37:02,180 --> 00:37:03,973 -...αυτή τη στιγμή. -Σίγουρα. 617 00:37:04,057 --> 00:37:06,393 -Θα γελούσε. -Η Μπέτι με τις κούκλες. 618 00:37:06,476 --> 00:37:10,230 Ελπίζω να είστε έτοιμοι για πολλά ξενύχτια. 619 00:37:12,565 --> 00:37:13,608 Ευχαριστώ. 620 00:37:17,987 --> 00:37:19,531 -Κάτσε. -Έλα, μπαμπά. 621 00:37:19,614 --> 00:37:21,074 Ντάνιελ. 622 00:37:21,157 --> 00:37:23,076 Φίλε μου. 623 00:37:23,159 --> 00:37:25,495 -Ναι. -Ναι. 624 00:37:25,578 --> 00:37:27,205 -Ευχαριστώ. -Εντάξει; 625 00:37:27,288 --> 00:37:29,290 Ίσως θέλει κάτι σε ένα φακελάκι. 626 00:37:30,667 --> 00:37:31,876 -Ντάνι; -Ναι. 627 00:37:31,960 --> 00:37:33,920 Θα έρθεις μαζί μου ή πας με τα κορίτσια; 628 00:37:34,004 --> 00:37:35,505 Έχω εγώ χώρο στο αμάξι. 629 00:37:35,588 --> 00:37:37,215 Ωραία ιδέα. 630 00:37:37,298 --> 00:37:39,551 -Νταν, γιατί δεν πας με τον Καρλ; -Ορίστε. 631 00:37:39,634 --> 00:37:40,635 Έλα, Νταν. 632 00:37:44,180 --> 00:37:46,141 Θα θέλει ποτό. Σ' το υπογράφω. 633 00:37:47,350 --> 00:37:49,811 Κάτσε να βάλω τη ζώνη μου. Συγγνώμη, Καρλ. 634 00:37:53,398 --> 00:37:55,608 -Περίμενε να περάσει ο Καρλ. -Έτοιμοι, παιδιά. 635 00:37:55,692 --> 00:37:59,571 -Μπορείς να ξεκινήσεις, φύγε. -Όχι, όχι. 636 00:38:01,573 --> 00:38:04,200 Παιδιά; Παιδιά; Νταν! 637 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 -Νταν! Τι... -Σταματάει ταξί. 638 00:38:06,202 --> 00:38:08,163 -Νομίζει πως είναι στο Μανχάταν. -Ξεκίνα! 639 00:38:08,246 --> 00:38:10,373 -Ξεκινήστε, άντε. -Πάμε. 640 00:38:10,457 --> 00:38:11,750 Μπορεί να σταματήσει ταξί; 641 00:38:11,833 --> 00:38:14,044 Νομίζει ότι παίζει στο θέατρο; 642 00:38:14,127 --> 00:38:15,545 Περίμενε, Καρλ! 643 00:38:16,004 --> 00:38:21,092 Πιστεύω πως γι' αυτό οι άνθρωποι βλέπουν ότι κάθε μοχθηρή δύναμη... 644 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 ...ιδίως οι φιλελεύθεροι, τον μισούν. 645 00:38:23,428 --> 00:38:26,097 Διότι είναι καλός, είναι καλός. 646 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Δεν είναι υποκριτής. "Αχ, να βοηθήσω τους μετανάστες". 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,064 Να βοηθήσω τους "διαφυλικούς", ή διεμφυλικούς, ό,τι να' ναι. 648 00:38:34,147 --> 00:38:37,067 Τους ανθρώπους που σου λένε πόσο καλοί είναι. 649 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 -Σε πειράζει; Να... -Όχι, όχι. Ελεύθερα. 650 00:38:40,445 --> 00:38:42,655 -Εντάξει. -Ναι, σε ξέρω. 651 00:38:42,739 --> 00:38:45,325 Ναι, δεν είναι ωραίο. 652 00:38:45,408 --> 00:38:48,787 -Θα χιονίσει. -Όχι, είναι σύννεφα βροχής. 653 00:38:48,870 --> 00:38:51,164 -Σοβαρά; -Ναι, θα βρέξει. 654 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 Μπορεί να ανοίξει ο καιρός αργότερα. 655 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 -Λίγη λιακάδα. -Ξέρεις τι λένε. 656 00:38:56,086 --> 00:38:58,129 "Αν δεν σ' αρέσει ο καιρός περίμενε πέντε λεπτά". 657 00:38:58,213 --> 00:38:59,130 Μάλιστα. 658 00:38:59,214 --> 00:39:00,090 Έτσι. 659 00:39:01,466 --> 00:39:03,593 Ναι, πέντε λεπτά. 660 00:39:03,677 --> 00:39:05,053 Μετά αλλάζει, σωστά; 661 00:39:08,264 --> 00:39:09,599 Λοιπόν... 662 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Θα αποκτήσετε παιδί; 663 00:39:13,645 --> 00:39:14,938 Ναι. 664 00:39:15,021 --> 00:39:17,816 Αργά το θυμηθήκατε, έτσι; 665 00:39:17,899 --> 00:39:20,360 Ναι, όντως. 666 00:39:22,696 --> 00:39:24,197 Κάλιο αργά παρά ποτέ, λένε. 667 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 -Ναι, έτσι είπαμε. -Ναι. 668 00:39:26,658 --> 00:39:29,035 -Ναι. -Συγχαρητήρια. 669 00:39:29,119 --> 00:39:30,870 -Ναι. -Ωραία θα 'ναι. 670 00:39:30,954 --> 00:39:31,830 Ναι. 671 00:39:33,206 --> 00:39:34,124 Εκείνη... 672 00:39:37,210 --> 00:39:39,045 Ναι, η Κολίν θα χαιρόταν πολύ. 673 00:39:41,172 --> 00:39:44,467 Εσείς θα αποκτήσετε παιδί, εκείνη... 674 00:39:44,551 --> 00:39:45,385 Ξέρω. 675 00:39:46,511 --> 00:39:48,096 Θα της άρεσε πολύ. 676 00:39:49,431 --> 00:39:52,350 -Ναι. -Ξέρεις τι μου είπε εκείνη; 677 00:39:52,434 --> 00:39:56,438 Μου είπε ότι θα γίνεις σπουδαίος πατέρας. 678 00:39:57,981 --> 00:39:59,107 Ναι. 679 00:40:00,358 --> 00:40:01,901 Δεν ξέρω. 680 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Θα μάθεις. 681 00:40:04,529 --> 00:40:06,489 Είναι πολύ ενθουσιασμένη. 682 00:40:06,573 --> 00:40:08,658 Είπε ότι θα έρχεται όταν έχει ρεπό. 683 00:40:10,952 --> 00:40:12,871 Αυτό θα μας βόλευε. 684 00:40:12,954 --> 00:40:15,373 Ιδίως αν περνάω πολύ χρόνο στο Λος Άντζελες. 685 00:40:15,457 --> 00:40:16,416 Σωστά. 686 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Με αφήνεις στο Μπρούκλιν με ένα νεογέννητο. 687 00:40:19,544 --> 00:40:22,088 Ναι, ήξερες πώς θα είναι. 688 00:40:22,172 --> 00:40:24,132 Ναι, άκου όμως. 689 00:40:25,175 --> 00:40:29,304 Όταν αποκτήσω δικό μου μωρό, δεν θα σε χρειάζομαι πια. 690 00:40:29,387 --> 00:40:32,807 Απλά να μας στέλνεις λεφτά, εντάξει θα είμαστε. 691 00:40:32,891 --> 00:40:34,225 Να έρχεσαι να μας βλέπεις. 692 00:40:37,562 --> 00:40:38,646 Θεέ μου! 693 00:40:39,022 --> 00:40:40,148 Παιδιά. 694 00:40:41,399 --> 00:40:43,109 Ελάτε να γνωρίσετε τα μωρά μου. 695 00:40:50,283 --> 00:40:54,037 Καρλ; Η Μερ λέει ότι πρέπει να σταματήσουμε. 696 00:40:55,121 --> 00:40:56,498 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 697 00:40:56,998 --> 00:40:59,501 Λέει να σταματήσουμε μόλις μπορέσουμε. 698 00:40:59,584 --> 00:41:00,960 Στο επόμενο τετράγωνο. 699 00:41:01,044 --> 00:41:02,128 Μήπως... 700 00:41:03,254 --> 00:41:04,714 -Εκεί πέρα; -Ναι. 701 00:41:04,798 --> 00:41:05,632 Ναι. 702 00:41:09,135 --> 00:41:10,804 -Βγαίνει ο ήλιος. -Σ' το είπα. 703 00:41:11,888 --> 00:41:13,515 Εσύ είπες ότι θα βρέξει. 704 00:41:13,598 --> 00:41:16,601 -Εσύ είπες να περιμένουμε πέντε λεπτά. -Μάλιστα. 705 00:41:33,368 --> 00:41:36,079 -Να πάρει η οργή. -Μάλιστα. 706 00:41:36,162 --> 00:41:37,372 Λοιπόν... 707 00:41:37,455 --> 00:41:40,417 -Μόνο αυτό μου έλειπε. -Τι συμβαίνει; 708 00:41:40,500 --> 00:41:42,085 Το αμάξι βγάζει καπνό. 709 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 Δεν κάνουμε και τίποτα, Μερ. 710 00:41:44,254 --> 00:41:46,172 Το πιθανότερο είναι ότι θέλει λάδια. 711 00:41:46,256 --> 00:41:48,383 -Έτσι λες; -Ναι. 712 00:41:48,466 --> 00:41:50,760 Γιατί δεν λες στον άντρα σου να σου πάρει καινούργιο; 713 00:41:50,844 --> 00:41:54,681 -Αυτό είναι το καινούργιο αμάξι, Άλι! -Καλά, καλά. 714 00:41:54,764 --> 00:41:56,975 Να πάρει. Θα μου πάρεις λίγο λάδι; 715 00:41:57,058 --> 00:41:59,394 -Βέβαια, αμέσως. Τρέχω να σου φέρω. -Ευχαριστώ. 716 00:41:59,477 --> 00:42:00,854 Θέλεις τίποτα να φας, Καρλ; 717 00:42:05,400 --> 00:42:08,361 -Θα πάρει φαγητό; -Νομίζω ότι έκανε πλάκα. 718 00:42:08,445 --> 00:42:10,238 -Μπαμπά! -Τι κάνουμε; 719 00:42:10,321 --> 00:42:12,949 Ξέρεις τώρα, είμαστε ο εαυτός μας. 720 00:42:13,033 --> 00:42:16,703 Σαν ερασιτεχνικός θίασος στην παράσταση Κεκλεισμένων των θυρών. 721 00:42:16,786 --> 00:42:17,954 Huis Clos. 722 00:42:19,247 --> 00:42:20,915 Ακριβώς, πάντα με εκπλήσσεις. 723 00:42:20,999 --> 00:42:23,960 Να μη βαριούνται οι πελάτες στο ταχυδρομείο. 724 00:42:24,044 --> 00:42:26,212 Έχω πολύ χρόνο για διάβασμα. 725 00:42:26,296 --> 00:42:28,256 -Θα έρθεις μέσα; -Με τίποτα. 726 00:42:28,340 --> 00:42:30,717 Συγγνώμη, μπαμπά. Βγάζει καπνούς το αμάξι. 727 00:42:30,800 --> 00:42:32,010 Γιατί; 728 00:42:32,093 --> 00:42:35,013 -Τι νόμιζες... -Ήθελε αλλαγή λαδιών. 729 00:42:35,096 --> 00:42:37,766 -Είπα στον Χάουαρντ να το κάνει. -Εδώ Φιλίπ. Αφήστε μήνυμα. 730 00:42:37,849 --> 00:42:38,850 Συγγνώμη. 731 00:42:38,933 --> 00:42:41,019 Έλα, Φιλίπ. Είδα ότι με πήρες. 732 00:42:42,479 --> 00:42:45,440 Δεν έχει καλό σήμα εδώ. Σε σκέφτομαι. 733 00:42:47,233 --> 00:42:50,445 Εντάξει, τίποτα άλλο. Ήθελα να δω τι κάνεις. 734 00:42:50,528 --> 00:42:52,447 Πάρε με. Σ' αγαπάω. 735 00:42:53,490 --> 00:42:54,324 Γεια. 736 00:42:56,242 --> 00:42:58,453 Πώς πάει η βόλτα με τον Καρλ; 737 00:42:58,536 --> 00:42:59,579 Άσε καλύτερα. 738 00:43:00,997 --> 00:43:03,875 -Καταρχάς, τι κάνει εδώ; -Άντρας της είναι. 739 00:43:03,958 --> 00:43:06,086 Ναι, ήταν και τον παράτησε. 740 00:43:06,169 --> 00:43:09,881 Νομίζω ότι αυτός περίμενε πως θα τα ξαναβρούνε. 741 00:43:09,964 --> 00:43:11,758 -Δεν το νομίζω. -Όχι; 742 00:43:11,841 --> 00:43:13,927 -Έμενε στο υπόγειο της Αλ. -Το ξέρω. 743 00:43:15,553 --> 00:43:20,058 Νομίζω πως ούτε κι εκείνη δεν ήξερε τι γύρευε. Καταλαβαίνεις; 744 00:43:22,852 --> 00:43:24,562 Νόμιζα ότι πήγαινε καλύτερα. 745 00:43:26,439 --> 00:43:30,026 Θυμάσαι τι είχε πει η μαμά. Όταν εκείνη... Μετά το τελευταίο. 746 00:43:30,110 --> 00:43:30,944 Όχι. Τι; 747 00:43:32,362 --> 00:43:35,907 Είπε "20 χρόνια φοβάμαι ότι θα γίνει το κακό". 748 00:43:38,868 --> 00:43:40,662 Μερ, τι δουλειά είχε εκείνη εδώ; 749 00:43:42,038 --> 00:43:44,833 -Έκανε την επισκέπτρια νοσοκόμα. -Το ξέρω, αλλά γιατί εδώ; 750 00:43:44,916 --> 00:43:48,336 Νομίζω ότι της έδιναν καλά λεφτά. Την προσέλαβαν για τέσσερις μήνες. 751 00:43:49,546 --> 00:43:54,050 -Άφησε τα σκυλιά της στον Καρλ! -Δεν μπορούσε να τα πάει στην Άλι. 752 00:43:54,134 --> 00:43:56,803 Θα τα έκανε κομμάτια ο Γουέρφ. 753 00:43:58,221 --> 00:44:00,598 -Θεέ μου! -Νομίζω ότι μας καλούν. 754 00:44:00,682 --> 00:44:01,683 Εντάξει. 755 00:44:03,143 --> 00:44:05,478 -Νταν, Μερ. -Ναι. 756 00:44:05,562 --> 00:44:07,814 Ναι, μπορείτε να μου το επαναλάβετε; 757 00:44:07,897 --> 00:44:09,024 Ναι, εντάξει. 758 00:44:09,107 --> 00:44:12,485 Οπότε τα πράγματα για τα οποία ενδιαφερόμαστε... 759 00:44:12,569 --> 00:44:15,905 ...βρίσκονται στην κατοχή του ιατροδικαστή, σωστά; 760 00:44:15,989 --> 00:44:18,825 Στον ιατροδικαστή. Εντάξει, κατάλαβα. 761 00:44:18,908 --> 00:44:22,704 Θέλω ένα στιλό. Θέλω ένα στιλό αμέσως. Φέρτε μου γρήγορα ένα στιλό. 762 00:44:22,787 --> 00:44:25,123 -Εντάξει. -Πρέπει να το γράψω. 763 00:44:25,206 --> 00:44:27,000 -Περίμενε. -Τι θέλεις, μπαμπά; 764 00:44:27,083 --> 00:44:29,794 -Μπαμπά, πες μου... -Ένα στιλό θέλω. 765 00:44:29,878 --> 00:44:31,379 Μπορώ να το γράψω στο κινητό μου. 766 00:44:31,463 --> 00:44:33,840 -Δεν με βοηθάει το κινητό σου. -Είναι iPhone. 767 00:44:33,923 --> 00:44:37,052 Εγώ είμαι εδώ κι εσύ είσαι εκεί. 768 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 Τι λογική είναι... Συγγνώμη. 769 00:44:39,387 --> 00:44:41,890 Εντάξει, δεν θα το κάνω αμέσως τώρα. 770 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 -Εμπρός; -Βρήκα ένα, μπαμπά. 771 00:44:44,642 --> 00:44:47,896 -Καρλ, δεν χρειαζόμαστε... -Να το χαρτί. 772 00:44:47,979 --> 00:44:49,814 Εντάξει, στάσου. 773 00:44:49,898 --> 00:44:52,233 -Τι κάνεις τώρα; -Βγάζω τα γάντια μου. 774 00:44:52,317 --> 00:44:54,361 Βλέπεις; Χρησιμοποίησα το κινητό. 775 00:44:54,444 --> 00:44:56,654 Παραλίγο να μου βγάλεις το μάτι με το στιλό. 776 00:44:56,738 --> 00:44:58,865 -Ναι, ακούω. -Κάνε και κάτι άλλο. 777 00:44:58,948 --> 00:45:00,784 Θα το βουλώσετε; 778 00:45:00,867 --> 00:45:04,287 -Σουζάν. Σουζάν Σκίερς. -Σουζάν. 779 00:45:04,371 --> 00:45:05,747 Σκίερς. 780 00:45:05,830 --> 00:45:09,959 -Πώς γράφεται αυτό; -Σ-Κ-Ι-Ε-Ρ-Σ. 781 00:45:10,043 --> 00:45:12,671 Μου δίνετε το τηλέφωνό της, παρακαλώ; 782 00:45:12,754 --> 00:45:16,091 -Είναι 753. Εντάξει. -Ναι. 783 00:45:16,174 --> 00:45:19,052 -Μετά 555. -Και 555. 784 00:45:19,135 --> 00:45:21,680 -Ναι, 04 -Και 04. 785 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 Και 08. Εντάξει, το έγραψα. Τώρα, μπορείτε να μου πείτε κάτι; 786 00:45:26,309 --> 00:45:27,811 -Ήρθα. -Ναι... 787 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Πήρα λάδια. 788 00:45:28,812 --> 00:45:30,855 -Τι; Τι έγινε; -Εμπρός; 789 00:45:30,939 --> 00:45:32,565 -Εμπρός; -Τι; Τι έγινε; 790 00:45:32,649 --> 00:45:34,609 Θέλεις να πάρουμε τώρα τη Σουζάν Σκίερς; 791 00:45:34,693 --> 00:45:36,528 Ναι, ας της τηλεφωνήσουμε. 792 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 -Ωραία, έτοιμος; -Το νούμερο; 793 00:45:38,279 --> 00:45:41,491 -Είναι ένα... -Είναι 753-555-0408. 794 00:45:41,574 --> 00:45:44,994 -753... -555-0408. 795 00:45:45,078 --> 00:45:46,830 -555. -555... 796 00:45:46,913 --> 00:45:48,248 -04. -0408. 797 00:45:48,331 --> 00:45:49,165 04... 798 00:45:49,249 --> 00:45:51,126 -08. -08. 799 00:45:51,209 --> 00:45:54,337 Έχει πάθει εθισμό με αυτό το τηλέφωνο. 800 00:45:54,421 --> 00:45:57,674 Δεν σας χρειάζομαι πια. Τα ένστικτά σας. 801 00:45:57,757 --> 00:45:59,968 -Όλα καλά, μπαμπά; -Μια χαρά, γλύκα. 802 00:46:00,051 --> 00:46:01,177 Εσύ είσαι; 803 00:46:01,261 --> 00:46:03,304 Ναι, μην ανησυχείς για μένα. 804 00:46:03,388 --> 00:46:04,639 Καλά είμαστε. 805 00:46:06,266 --> 00:46:07,142 Δεν ξέρω. 806 00:46:07,225 --> 00:46:08,977 -Ήθελε μια γυναίκα. -Τι γίνεται; 807 00:46:09,060 --> 00:46:11,104 -Ήθελε το νούμερο μιας γυναίκας. -Τι κάνεις; 808 00:46:11,187 --> 00:46:13,106 Είχαν έκπτωση σε στολίδια για τις Ευχαριστίες. 809 00:46:13,189 --> 00:46:15,650 Δεν μπορούσα να αντισταθώ. Και σκυλοτροφή. 810 00:46:16,901 --> 00:46:19,487 Θα τα πάρεις αυτά μαζί σου στο αεροπλάνο; 811 00:46:19,571 --> 00:46:23,742 Ο Γουέρφ είναι μεγαλόσωμος, θέλει φαΐ. Είχε έκπτωση, λεφτά δεν περισσεύουν. 812 00:46:23,825 --> 00:46:26,995 Θα δώσεις παραπάνω με τη χρέωση των αποσκευών. 813 00:46:27,078 --> 00:46:29,205 Δεν το σκέφτηκα αυτό. 814 00:46:29,289 --> 00:46:30,957 Έχω μια γειτόνισσα με σκύλο. 815 00:46:31,041 --> 00:46:32,500 -Θα της τη δώσω. -Γαμώτο. 816 00:46:34,127 --> 00:46:36,629 Ή μπορούμε να την τρώμε στον δρόμο. 817 00:46:38,048 --> 00:46:40,175 Εντάξει, μπαμπά. Είμαστε έτοιμοι. 818 00:46:40,300 --> 00:46:43,970 -Εντάξει, έτοιμο. -Σ' ευχαριστώ, Καρλ. Να 'σαι καλά. 819 00:46:44,054 --> 00:46:46,056 Έβαλες στη θέση του το καπάκι, Καρλ; 820 00:46:46,139 --> 00:46:48,892 -Πού πάμε; -Το έβαλα το καπάκι. 821 00:46:48,975 --> 00:46:50,685 -Ακούτε; -Έλα μαζί μου. 822 00:46:50,769 --> 00:46:53,104 -Με ποιον να πάω; -Νταν, μπες σε ένα αμάξι. Οποιοδήποτε! 823 00:46:55,774 --> 00:46:57,108 Μπορώ... Να... 824 00:47:26,554 --> 00:47:27,597 Έλα, μπαμπά. 825 00:47:28,056 --> 00:47:30,767 Όχι, μπαμπά, δεν νομίζω ότι γίνεται. 826 00:47:31,685 --> 00:47:34,688 Ναι, αλλά αν ανησυχεί μην τη δουν να μιλάει μαζί μας... 827 00:47:34,771 --> 00:47:36,731 ...γιατί δεν μπαίνουμε σε ένα αμάξι; 828 00:47:37,691 --> 00:47:39,609 Ναι, όπως παλιά. 829 00:47:40,944 --> 00:47:43,655 Εντάξει. Ναι. Ναι. 830 00:47:43,738 --> 00:47:44,698 Έγινε, γεια. 831 00:47:47,450 --> 00:47:49,202 -Θεέ μου. -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 832 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Σοβαρά τώρα, Νταν; 833 00:47:54,416 --> 00:47:56,751 Πρέπει να το καταγράψω. 834 00:47:56,835 --> 00:48:00,338 -Όπως όταν ήμασταν παιδιά. -Τα μαραθώνια ταξίδια ως τη Φλόριντα. 835 00:48:03,800 --> 00:48:04,843 Τι; 836 00:48:07,512 --> 00:48:08,346 Απλά... 837 00:48:10,598 --> 00:48:13,435 -Μπαμπά; -Με ποιον μιλάει τώρα ο Τόμι; 838 00:48:16,604 --> 00:48:20,191 Πλάκα έχει. Παριστάνει ότι μισεί οτιδήποτε μοντέρνο, αλλά για δες τον. 839 00:48:21,443 --> 00:48:23,862 Δεν άφηνε τη μαμά να μάθει να χειρίζεται τον υπολογιστή. 840 00:48:23,945 --> 00:48:26,114 Στεκόταν από πάνω της και τη διόρθωνε... 841 00:48:26,197 --> 00:48:28,116 ...πριν προλάβει να πατήσει ένα πλήκτρο. 842 00:48:28,199 --> 00:48:31,661 -Στο τέλος τα παράτησε. -Ναι, εκείνη ήταν πιο κοινωνική. 843 00:48:32,495 --> 00:48:33,913 Αυτό θα τη σκότωνε. 844 00:48:34,539 --> 00:48:36,666 Χαίρομαι που δεν έζησε να το δει αυτό. 845 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Ναι. 846 00:48:39,252 --> 00:48:42,130 -Μερικά πράγματα έρχονται έτσι. -Έβαλες το πόδι; Ωραία. 847 00:48:42,213 --> 00:48:43,715 Έβαλες το πόδι; 848 00:48:48,219 --> 00:48:49,262 -Γεια. -Γεια. 849 00:48:49,346 --> 00:48:51,639 -Γεια. -Γεια, είμαι ο Τόμι Ο'Κόνορ. 850 00:48:51,723 --> 00:48:53,266 Είσαι η Σουζάν; 851 00:48:53,350 --> 00:48:55,643 Γεια σας, κύριε Ο'Κόνορ. Ναι, είμαι η Σου. 852 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 -Σου. Νόμιζα ότι ήταν Σουζάν. -Όχι, το Σου είναι μια χαρά. 853 00:48:59,856 --> 00:49:01,566 Μπορείτε να με λέτε Σου. 854 00:49:01,649 --> 00:49:05,195 Ωραία, κοίτα. Το πρώτο που θα ήθελα να συζητήσουμε... 855 00:49:05,278 --> 00:49:09,407 -Κύριε, δεν μπορώ να σας μιλήσω. -Ορίστε; 856 00:49:09,491 --> 00:49:12,285 Βάσει νόμου, πρέπει να μιλήσω στον σύζυγο. 857 00:49:12,952 --> 00:49:14,871 Εγώ είμαι ο σύζυγος. Καρλ. 858 00:49:15,330 --> 00:49:16,956 Ωραία. Αν θέλετε... 859 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 ...μπορείτε να δώσετε άδεια να μιλήσω στους υπόλοιπους. Εσείς αποφασίζετε. 860 00:49:23,088 --> 00:49:26,466 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Μπορείς να μιλήσεις σε όλους. 861 00:49:28,218 --> 00:49:31,262 Εντάξει, αυτά βρήκαμε. 862 00:49:31,346 --> 00:49:33,890 Ορισμένα αντικείμενα συλλέγονται διαφορετικά... 863 00:49:33,973 --> 00:49:37,102 ...ανάλογα με το ποιος φτάνει πρώτος και ποιος ανακαλύπτει πρώτος το πτώμα. 864 00:49:38,853 --> 00:49:41,439 Εντάξει, κλειδιά αυτοκινήτου. Καλό αυτό. 865 00:49:42,524 --> 00:49:45,026 -Υπάρχει κανένα μενταγιόν εκεί; -Θεέ μου! 866 00:49:45,110 --> 00:49:47,195 -Τι μενταγιόν; -Η βέρα της μαμάς. 867 00:49:47,278 --> 00:49:48,655 Δεν το βλέπω. 868 00:49:48,738 --> 00:49:51,783 Δεν θυμάμαι κανένα μενταγιόν, αλλά η αστυνομία, για παράδειγμα... 869 00:49:51,866 --> 00:49:54,411 -...πήρε το σημείωμα και κάτι άλλα. -Το σημείωμα; 870 00:49:56,204 --> 00:49:58,957 Δεν ήξερα τίποτα για κανένα σημείωμα. 871 00:49:59,040 --> 00:50:04,629 Ναι, μου το ανέφερε ο ντετέκτιβ. Δεν ήξερα όμως τι είδους σημείωμα ήταν. 872 00:50:04,713 --> 00:50:08,174 Όπως είπα, κάποια πράγματα δεν είναι στην αρμοδιότητά μας. 873 00:50:08,258 --> 00:50:10,552 Πρέπει να το συζητήσετε με την αστυνομία. 874 00:50:10,635 --> 00:50:13,471 Μπαμπά, γιατί έχει μπλεχτεί η αστυνομία; 875 00:50:13,555 --> 00:50:16,808 Γιατί εγώ πρώτη φορά το ακούω αυτό. Αυτό το σημείωμα. 876 00:50:16,891 --> 00:50:18,852 Ναι, Καρλ. Κανείς δεν ήξερε για το σημείωμα. 877 00:50:18,935 --> 00:50:20,854 -Ο μπαμπάς σας ήξερε. -Μπαμπά; 878 00:50:20,937 --> 00:50:22,022 Περίμενε, Άλι. 879 00:50:22,105 --> 00:50:25,817 Δεν ήθελα να το αναφέρω μέχρι να μάθω κάτι περισσότερο. 880 00:50:25,900 --> 00:50:28,903 Δεν ήθελα να βγάλουμε βιαστικά συμπεράσματα. 881 00:50:28,987 --> 00:50:31,948 Δεν ξέρω αν συμφωνώ. Είχε κατάθλιψη και άφησε σημείωμα. 882 00:50:32,032 --> 00:50:34,534 Τι άλλο συμπέρασμα μπορείς να βγάλεις από αυτό; 883 00:50:34,617 --> 00:50:36,745 Δεν ξέρουμε, Καρλ. 884 00:50:36,828 --> 00:50:40,165 Της μίλησα τη Δευτέρα. Ήταν αγχωμένη και πολύ κουρασμένη. 885 00:50:40,248 --> 00:50:43,585 Δουλεύουν βάρδιες 14 ωρών. Βρισκόταν σε ένα νέο μέρος. 886 00:50:43,668 --> 00:50:47,339 Και νομίζω ότι είναι πολλοί οι παράγοντες. 887 00:50:47,422 --> 00:50:48,840 -Νομίζω... -Ναι, ναι. 888 00:50:48,923 --> 00:50:52,218 Ωστόσο ξέρουμε ότι δεν ήταν ατύχημα. 889 00:50:58,308 --> 00:51:01,102 Σου, μπορούμε να τα πούμε λίγο οι δυο μας; 890 00:51:01,186 --> 00:51:03,063 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω. 891 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 Καλά, καλά. 892 00:51:10,111 --> 00:51:13,740 Ξέρω ότι αναρωτιόμαστε... 893 00:51:13,823 --> 00:51:18,286 ...ποια ήταν τα γεγονότα που μας οδήγησαν εδώ. 894 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 Δεν γνωρίζουμε. 895 00:51:20,163 --> 00:51:23,625 Δεν ξέρω καν πού βρίσκεται εκείνη τώρα. 896 00:51:26,169 --> 00:51:28,338 Σύμφωνα με τους κανονισμούς μας... 897 00:51:28,421 --> 00:51:31,800 ...μεταφέρθηκε στο νεκροτομείο, μετά τη νεκροψία μας. 898 00:51:31,883 --> 00:51:33,843 Και περιμένει να αποτεφρωθεί. 899 00:51:33,927 --> 00:51:35,887 Θεέ μου. 900 00:51:39,182 --> 00:51:41,351 Θα δούμε το πτώμα; 901 00:51:41,434 --> 00:51:44,979 Αυτή είναι διαδικασία της αστυνομίας, δεν το γνωρίζω. 902 00:51:46,231 --> 00:51:48,358 -Ναι. -Πάντως... 903 00:51:50,443 --> 00:51:53,071 Δεν θέλω να δω το πτώμα. 904 00:51:54,364 --> 00:51:56,783 Νομίζω ότι δεν θα το ήθελε αυτό. 905 00:51:59,411 --> 00:52:00,578 Εντάξει. 906 00:52:02,497 --> 00:52:06,126 Αυτή είναι η έκθεση από τη νεκροψία. Υποθέτω ότι θα την πάρετε εσείς. 907 00:52:08,169 --> 00:52:11,297 Η έκθεση περιέχει πολλή ορολογία. 908 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 Αν σας ενδιαφέρει, θα σας πω τι βρήκα. 909 00:52:15,885 --> 00:52:17,971 -Θα ήθελα να ξέρω. -Νταν. 910 00:52:18,054 --> 00:52:19,097 Εντάξει. 911 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 Νταν. 912 00:52:24,102 --> 00:52:26,521 Μπορώ να δω την τσάντα, Καρλ; 913 00:52:26,604 --> 00:52:28,148 Ναι. 914 00:52:28,231 --> 00:52:29,607 Ένα λεπτό. 915 00:52:42,495 --> 00:52:45,665 Το πτώμα το ανακάλυψε ο Τζέιμς Ντάναντ. 916 00:52:45,749 --> 00:52:47,417 Ήταν ο διαχειριστής του κτιρίου. 917 00:52:47,500 --> 00:52:50,754 Την έψαχνε στο τηλέφωνο την προηγούμενη σχετικά με το νοίκι της. 918 00:52:51,921 --> 00:52:56,051 Φαίνεται πως το νοίκι πληρωνόταν με τη βδομάδα κι εκείνη είχε καθυστερήσει. 919 00:52:57,677 --> 00:53:00,680 Δεν ξέρω πόσες εβδομάδες. Δύο ή τρεις. 920 00:53:02,849 --> 00:53:06,603 Όπως και να έχει, της είχε αφήσει ένα σημείωμα την προηγουμένη... 921 00:53:06,686 --> 00:53:08,521 ...και πήγαινε να της μιλήσει. 922 00:53:09,939 --> 00:53:11,358 Είπε ότι χτύπησε και περίμενε... 923 00:53:11,441 --> 00:53:14,152 ...κι έπειτα από λίγα λεπτά μπήκε στο διαμέρισμα. 924 00:53:16,279 --> 00:53:18,948 Μπαίνοντας είδε το διαμέρισμα ανάστατο. 925 00:53:20,116 --> 00:53:22,619 Μια γλάστρα ήταν πεσμένη κάτω και έκλεινε τον δρόμο. 926 00:53:24,788 --> 00:53:28,792 Είδε κάτι που έμοιαζε με αίματα, στο πάτωμα δίπλα στον νεροχύτη. 927 00:53:31,378 --> 00:53:34,631 Στο σαλόνι παρατήρησε αρκετά άδεια μπουκάλια από ποτά... 928 00:53:35,882 --> 00:53:38,510 ...και διάφορα όργανα. 929 00:53:41,721 --> 00:53:45,725 Μετά πήγε στο υπνοδωμάτιο, που ήταν άδειο με εξαίρεση μια συρταριέρα. 930 00:53:46,226 --> 00:53:50,772 Είδε αίμα στον τοίχο και στην κουβέρτα πάνω στο κρεβάτι. 931 00:53:51,940 --> 00:53:53,692 Τη βρήκε στο μπάνιο. 932 00:53:53,775 --> 00:53:57,362 Είχε καταλήξει εκεί, δίπλα στην μπανιέρα. 933 00:53:59,155 --> 00:54:02,242 Όταν έφτασα εγώ, έβγαλα τα προσωπικά της είδη... 934 00:54:02,325 --> 00:54:04,285 ...και τα έδωσα στον ντετέκτιβ. 935 00:54:05,370 --> 00:54:09,749 Παρατήρησα ένα μπουκάλι ουίσκι στο μπάνιο, που ήταν σχεδόν άδειο. 936 00:54:10,792 --> 00:54:13,545 Βρήκα και ένα άδειο μπουκάλι από υπνωτικά χάπια. 937 00:54:14,796 --> 00:54:17,799 Στους δύο καρπούς είχε κάνει πλευρικές τομές. 938 00:54:17,882 --> 00:54:21,428 Επίσης είχε σκάψει τη φλέβα στο εσωτερικό του αγκώνα. 939 00:54:22,053 --> 00:54:25,473 Πιστεύω πως ήταν ένα σύνθετο σύνολο παραγόντων... 940 00:54:25,557 --> 00:54:28,727 ...από τα χάπια, στο αλκοόλ και στην απώλεια αίματος. 941 00:54:42,699 --> 00:54:47,162 Δεν είναι δουλειά μας να αποδίδουμε κίνητρα ή να ταξινομούμε τα ευρήματα. 942 00:54:47,245 --> 00:54:50,123 Ωστόσο, οφείλω να πω, σε αυτή την περίπτωση... 943 00:54:50,206 --> 00:54:52,625 ...ότι πρόκειται για έναν άνθρωπο αποφασισμένο να πεθάνει. 944 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Δεν ξέρω αν σας βοηθάει αυτό ή όχι. 945 00:55:03,678 --> 00:55:04,512 Ντάνι; 946 00:55:06,848 --> 00:55:09,059 Πιστεύεις ότι πρέπει να τα κρατήσουμε αυτά; 947 00:55:09,142 --> 00:55:11,686 Μερ, πατατάκια είναι. 948 00:55:11,770 --> 00:55:14,147 Δεν χρειάζεται να τα φυλάξουμε. 949 00:55:14,230 --> 00:55:19,319 Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα ότι μπορεί να ήταν το τελευταίο πράγμα που έφαγε. 950 00:55:20,904 --> 00:55:22,655 Πιστεύεις ότι πρέπει να τα κρατήσουμε; 951 00:55:24,532 --> 00:55:25,408 Ναι. 952 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Εντάξει, θα το σκεφτούμε. 953 00:56:14,833 --> 00:56:16,084 Χριστέ μου. 954 00:56:21,339 --> 00:56:24,050 -Τι προσπαθείς να κάνεις; -Να κάνω το μέρος κατοικήσιμο. 955 00:56:24,718 --> 00:56:27,345 Πόσες πλημμύρες έχει περάσει; 956 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Μην κάνεις τη δύσκολη. 957 00:56:28,805 --> 00:56:31,057 Δεν σου είπε κανείς να παρατήσεις τον άντρα σου. 958 00:56:31,141 --> 00:56:34,394 Πήρα αυτή την καρέκλα για σένα από το σπίτι των γονιών μας. 959 00:56:34,477 --> 00:56:36,855 Ο μπαμπάς πετούσε πράγματα και την έσωσα. 960 00:56:36,938 --> 00:56:38,106 Το πλοίο των Βίκινγκ; 961 00:56:38,481 --> 00:56:40,734 Όχι, δεν το πρόλαβα αυτό. 962 00:56:40,817 --> 00:56:45,321 Όχι! Αυτό ήταν το καλύτερο! Το λάτρευα. Ήταν δυόμισι μέτρα μήκος. 963 00:56:45,405 --> 00:56:48,867 Θυμάσαι που το είχαμε πάνω από το τζάκι στο πρώτο μας σπίτι; 964 00:56:48,950 --> 00:56:51,077 Το θυμάσαι εκείνο το σπίτι; 965 00:56:51,161 --> 00:56:52,704 Χαμένα τα 'χεις; 966 00:56:53,872 --> 00:56:57,876 Έπαθα ψυχικά τραύματα σ' αυτό το σπίτι. Μέθυσα πρώτη φορά σ' αυτό το σπίτι. 967 00:56:57,959 --> 00:57:00,670 Αποκλείεται. Ήσουν 11 χρονών όταν φύγαμε από κει. 968 00:57:00,754 --> 00:57:03,256 Άντε ντε! Αυτό σου λέω. 969 00:57:06,676 --> 00:57:08,219 Έχεις καθόλου υπνωτικά χάπια; 970 00:57:08,720 --> 00:57:10,430 Όχι. 971 00:57:10,513 --> 00:57:11,514 Τι; 972 00:57:12,557 --> 00:57:14,934 Δεν μπορώ να πάρω αυτά που μ' αρέσουν χωρίς συνταγή. 973 00:57:15,018 --> 00:57:18,897 Και δεν μου δίνουν συνταγή, γιατί είμαι αναξιόπιστη. 974 00:57:24,235 --> 00:57:26,196 Μπορείς να μου βρεις εσύ συνταγή; 975 00:57:29,282 --> 00:57:30,116 Απλά... 976 00:57:31,493 --> 00:57:33,036 ...είμαι πολύ κουρασμένη. 977 00:57:35,622 --> 00:57:37,832 Θα ξεκουραστείς τώρα που είσαι εδώ. 978 00:58:23,753 --> 00:58:25,130 Άντε! 979 00:58:25,213 --> 00:58:26,047 Άντε! 980 00:58:26,131 --> 00:58:28,508 Δεν μπορώ να τρέξω με αυτά τα παπούτσια. 981 00:58:36,349 --> 00:58:37,767 Κολίν; 982 00:58:38,768 --> 00:58:40,311 Πού είσαι; 983 00:58:55,785 --> 00:58:56,661 Γαμώτο. 984 00:58:59,247 --> 00:59:01,541 Με κατατρόμαξες, κοριτσάκι. 985 00:59:04,044 --> 00:59:04,919 Έλα. 986 00:59:16,639 --> 00:59:19,351 Δεν το εννοούσα όπως το πήρες. 987 00:59:21,436 --> 00:59:24,439 Εσύ η ίδια μου είπες ότι δεν είσαι ευχαριστημένη με το βάρος σου. 988 00:59:24,522 --> 00:59:25,899 Εγώ απλώς συμφώνησα μαζί σου. 989 00:59:25,982 --> 00:59:29,736 Αυτά τα πράγματα πρέπει να τα πιάσεις και να τα αντιμετωπίσεις στα ίσα. 990 00:59:29,819 --> 00:59:32,906 -Το ξέρω, μπαμπά. -Το ξέρεις, το ξέρεις. 991 00:59:33,698 --> 00:59:36,159 Έχω περάσει στιγμές κατάθλιψης... 992 00:59:36,242 --> 00:59:38,370 ...ή όπως αλλιώς θες να τις πεις. 993 00:59:38,453 --> 00:59:40,580 Χρειάζεται πειθαρχία. 994 00:59:40,663 --> 00:59:42,540 Η Κολίν αναλαμβάνει τα ηνία. 995 00:59:42,624 --> 00:59:46,252 Η Κολίν αναλαμβάνει τα ηνία. Μην αφήνεις το μυαλό σου να πάει εκεί. 996 00:59:46,336 --> 00:59:48,213 Μείνε πάνω στη δοκό. 997 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Εντάξει. 998 00:59:52,884 --> 00:59:53,760 Μπαμπάκα; 999 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 -Μπαμπάκα; -Ναι. 1000 00:59:59,432 --> 01:00:00,308 Λοιπόν... 1001 01:00:02,310 --> 01:00:06,064 Σκέφτομαι να την κάνω τη θεραπεία με το ηλεκτροσόκ. 1002 01:00:11,444 --> 01:00:13,363 Θεέ και Κύριε. 1003 01:00:16,032 --> 01:00:17,826 Πόσο θα στοιχίσει; 1004 01:01:43,870 --> 01:01:44,954 Να πάρει. 1005 01:01:45,038 --> 01:01:47,916 -Τι έγινε, μπαμπά; -Έμεινε από μπαταρία, το άτιμο. 1006 01:01:47,999 --> 01:01:49,584 Έχεις τον φορτιστή σου; 1007 01:01:49,668 --> 01:01:51,378 Να πάρει! Όχι. 1008 01:01:51,461 --> 01:01:55,382 Ψάξε λίγο. Έχει πολλούς φορτιστές εδώ. 1009 01:01:55,465 --> 01:01:57,592 Νομίζω ότι η Κολίν είχε πρίζες για τα πάντα. 1010 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Ας κάτσω λίγο. 1011 01:02:13,441 --> 01:02:15,110 Φίλε μου. 1012 01:02:33,920 --> 01:02:35,505 Καλύτερα να σηκωθώ. 1013 01:02:39,050 --> 01:02:42,053 -Μπορώ, μπορώ. -Ωραία. 1014 01:02:42,137 --> 01:02:42,971 Θα... 1015 01:02:45,265 --> 01:02:47,851 Θα τα βάλω αυτά στο αμάξι του Καρλ. 1016 01:02:54,649 --> 01:02:56,651 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΡΙΒΙΕΡΑ 1017 01:03:02,532 --> 01:03:04,117 Μας ζητάνε να πληρώσουμε το νοίκι! 1018 01:03:04,200 --> 01:03:06,453 Τόμι, δεν εννοεί τίποτα. Τη δουλειά του κάνει. 1019 01:03:06,536 --> 01:03:08,455 -Τη δουλειά του; -Δεν ήθελε να σε ταράξει. 1020 01:03:08,538 --> 01:03:10,540 -Τριγυρίζει εδώ σαν το όρνιο. -Χριστέ μου. 1021 01:03:10,623 --> 01:03:12,625 Περιμένει τη στιγμή για να ορμήσει. 1022 01:03:12,709 --> 01:03:15,086 Μας ζητάει να πληρώσουμε το βρομονοίκι! 1023 01:03:15,170 --> 01:03:16,796 -Ένα λεπτό. -Τι συμβαίνει; 1024 01:03:16,880 --> 01:03:21,634 Ο τύπος... ο τύπος... Ο διαχειριστής του κτιρίου. 1025 01:03:21,718 --> 01:03:23,636 Ναι, ζητάει τώρα λεφτά; 1026 01:03:23,720 --> 01:03:25,513 Ο τύπος που ήταν απέξω; 1027 01:03:25,597 --> 01:03:27,557 Δεν ξέρω το όνομά του. 1028 01:03:27,640 --> 01:03:30,685 Ένα λεπτό. Έχει τιμολόγιο; Έχει αρχεία; 1029 01:03:30,769 --> 01:03:32,771 Πού θες να ξέρω εγώ; 1030 01:03:33,897 --> 01:03:39,069 Πέρασα το πρωί με τον Καρλ, να μαζεύω τα πράγματα της νεκρής κόρης μου. 1031 01:03:39,152 --> 01:03:42,113 Κι αυτός ο κόπανος έρχεται και μου τρίβει ένα χαρτί στα μούτρα. 1032 01:03:42,197 --> 01:03:43,281 -Μπαμπά; -Τι; 1033 01:03:43,365 --> 01:03:45,825 Πάμε να του μιλήσουμε. Πάμε μαζί να του μιλήσουμε. 1034 01:03:45,909 --> 01:03:48,703 Μερ, όχι. Ο τύπος δεν μπαίνει εδώ μέσα. 1035 01:03:48,787 --> 01:03:51,373 Όλοι σας θυμώνετε με λάθος άνθρωπο. 1036 01:03:51,456 --> 01:03:52,290 Άσ' το, Καρλ. 1037 01:03:52,374 --> 01:03:54,918 Έχετε αρχίσει όλοι να φορτώνετε χωρίς λόγο. 1038 01:03:55,001 --> 01:03:57,170 Το πιθανότερο είναι ότι δεν τον πλήρωσε. 1039 01:03:57,253 --> 01:03:59,839 Ποτέ δεν τα πήγαινε καλά με τα λεφτά. 1040 01:03:59,923 --> 01:04:02,759 Τι είναι αυτά που λες; Τι σκατά λες; 1041 01:04:02,842 --> 01:04:03,718 Έλα, έλα. 1042 01:04:03,802 --> 01:04:06,137 Συγγνώμη, ήταν άψογη με τα λεφτά. 1043 01:04:06,221 --> 01:04:08,139 Είδα τον λογαριασμό της. Άδειος είναι. 1044 01:04:08,223 --> 01:04:10,141 Γιατί ψάχνεις τους λογαριασμούς της; 1045 01:04:10,225 --> 01:04:13,019 -Άντρας της είμαι. Έχω δικαιώματα. -Σε παράτησε. Τίποτα δεν έχεις. 1046 01:04:13,103 --> 01:04:14,771 Σκόπευε να πάρει διαζύγιο. 1047 01:04:14,854 --> 01:04:17,107 Δεν ξέρω τι σκατά δικαιώματα φαντάζεσαι πως έχεις. 1048 01:04:17,190 --> 01:04:18,900 -Πρόσεχε πώς μιλάς. -Κύριος. 1049 01:04:18,983 --> 01:04:21,152 Άσε με ήσυχο. Άλι, πες κι εσύ. 1050 01:04:21,236 --> 01:04:25,198 Κοίτα, πραγματικά δεν πιστεύω ότι θα γύριζε κοντά σου. 1051 01:04:25,281 --> 01:04:27,492 Η τρελή η ψυχολόγος της της είπε να με αφήσει. 1052 01:04:27,575 --> 01:04:30,245 -Αλλιώς δεν θα έφευγε. -Καρλ, δεν ήταν ευτυχισμένη. 1053 01:04:30,328 --> 01:04:31,871 Πού το ξέρεις; 1054 01:04:33,039 --> 01:04:36,376 Το ξέρω, γιατί ήμουν εδώ μαζί της πριν από δύο βδομάδες. 1055 01:04:36,459 --> 01:04:39,713 Και μιλήσαμε για όλα. Έφτιαχνε ξανά τη ζωή της. 1056 01:04:39,796 --> 01:04:42,465 Δεν σκόπευε να γυρίσει σε σένα. 1057 01:04:42,549 --> 01:04:44,843 Μάλιστα, μου είπε ότι ήθελε διαζύγιο. 1058 01:04:44,926 --> 01:04:49,097 Δηλαδή τώρα τα βάζετε όλοι μαζί μου; Αυτή η οικογένεια είναι πάνω από όλα. 1059 01:04:49,180 --> 01:04:52,851 Δεν είδα ποτέ κανέναν σας να της πει να γυρίσει σε μένα. 1060 01:04:52,934 --> 01:04:55,937 Αυτό δεν πρέπει να κάνεις με έναν γάμο; Να το παλέψεις; 1061 01:04:56,021 --> 01:04:58,398 Γιατί νομίζετε ότι είμαι εδώ; 1062 01:04:58,481 --> 01:05:00,567 Ήταν η γυναίκα μου. 1063 01:05:01,693 --> 01:05:03,570 -Η γυναίκα μου. -Καρλ. 1064 01:05:04,404 --> 01:05:06,823 -Όλο αυτό... -Δεν τα βάζουμε μαζί σου. 1065 01:05:06,906 --> 01:05:09,868 Ναι, αυτό κάνετε. Σαν συμμορία είστε. 1066 01:05:12,871 --> 01:05:13,788 Μήπως... 1067 01:05:15,248 --> 01:05:20,837 Θυμάστε εκείνη τη φορά στο αεροδρόμιο, που σου έφαγε ένας τη σειρά, Μερ; 1068 01:05:20,920 --> 01:05:23,757 Και τα βάλαμε όντως όλοι μαζί του. 1069 01:05:23,840 --> 01:05:24,966 -Το θυμάμαι. -Πλάκα είχε. 1070 01:05:25,050 --> 01:05:28,094 Ποιος ήταν εκεί; Η μαμά. Η μαμά ήταν εκεί. 1071 01:05:28,178 --> 01:05:29,471 Η Κολίν. 1072 01:05:29,554 --> 01:05:30,805 Το θυμάσαι αυτό; 1073 01:05:30,889 --> 01:05:31,973 -Ναι. -Το θυμάσαι; 1074 01:05:32,057 --> 01:05:34,768 Πλησίασε τον τύπο, πήγε κατά πάνω του. 1075 01:05:34,851 --> 01:05:36,978 "Πήγαινε πίσω στη σειρά σου!" 1076 01:05:37,062 --> 01:05:39,064 Πού... Πού είναι ο Καρλ; 1077 01:05:39,147 --> 01:05:40,815 Μάλλον το έσκασε. 1078 01:05:40,899 --> 01:05:42,233 Επιτέλους. 1079 01:05:42,317 --> 01:05:43,985 Έλα τώρα. 1080 01:05:44,986 --> 01:05:47,822 Νταν, πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη από τον Καρλ. 1081 01:05:47,906 --> 01:05:49,449 Γιατί; 1082 01:05:49,532 --> 01:05:50,909 Είναι ταραγμένος. 1083 01:05:52,160 --> 01:05:53,620 Μερ, όλοι είμαστε ταραγμένοι. 1084 01:05:55,455 --> 01:05:58,667 Ξέρω τι είμαστε, αλλά αυτός είναι ο άντρας της. 1085 01:06:02,337 --> 01:06:03,546 Κι εγώ είμαι ο αδερφός της. 1086 01:06:04,589 --> 01:06:06,132 Την ήξερα πιο πολλά χρόνια. 1087 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 Ό,τι είπα, το εννοώ. Δεν ζητάω συγγνώμη. 1088 01:06:13,306 --> 01:06:15,392 Καλά, καλά. Εντάξει. 1089 01:06:17,769 --> 01:06:19,938 Βασικά, δεν με νοιάζει καν πια. 1090 01:06:23,817 --> 01:06:25,026 Πήγαινε. 1091 01:06:27,112 --> 01:06:28,238 Καλά. 1092 01:06:29,698 --> 01:06:30,699 Μερ; 1093 01:06:32,701 --> 01:06:34,786 Τι απέγινε η συμμορία μου; 1094 01:07:04,899 --> 01:07:06,443 Τα θες ελαφριά ή με έξτρα βούτυρο; 1095 01:07:06,526 --> 01:07:08,737 Έλα τώρα, ερώτηση είναι αυτή; 1096 01:07:10,488 --> 01:07:14,367 Πλάκα κάνω. Τον ξέρω τον άντρα μου. Για δες, τίγκα στη χοληστερίνη. 1097 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 Ναι, ναι, ναι. 1098 01:07:16,828 --> 01:07:19,039 Τι ώρα είναι αυτό με τον μεσίτη αύριο; 1099 01:07:19,122 --> 01:07:20,582 Στις 11:00. 1100 01:07:20,665 --> 01:07:23,001 Ωραία, άρα θα κοιμηθώ ως αργά. 1101 01:07:25,211 --> 01:07:27,380 Είμαι το πιο ευτυχισμένο κορίτσι. 1102 01:07:30,675 --> 01:07:32,552 Τι κοιτάς; 1103 01:07:34,179 --> 01:07:35,096 Εσένα. 1104 01:07:37,098 --> 01:07:40,643 Σταμάτα, προσπαθώ να δω την ταινία. 1105 01:07:45,440 --> 01:07:46,608 Σ' αγαπάω. 1106 01:07:50,153 --> 01:07:51,279 Κι εγώ σ' αγαπάω. 1107 01:08:24,437 --> 01:08:26,231 -Συγγνώμη, Ντάνι. -Δεν πειράζει. 1108 01:08:27,732 --> 01:08:29,275 -Παιδιά; -Ναι. 1109 01:08:29,359 --> 01:08:32,445 Βρήκα το τηλέφωνο της Κολίν. 1110 01:08:32,529 --> 01:08:34,531 Το κοίταζα. 1111 01:08:34,614 --> 01:08:35,532 Δείτε εδώ. 1112 01:08:37,117 --> 01:08:38,660 Όλες οι κλήσεις είναι από μας. 1113 01:08:42,789 --> 01:08:43,623 Ναι. 1114 01:09:32,547 --> 01:09:33,840 Ο Καρλ θα έρθει; 1115 01:09:35,550 --> 01:09:37,344 Όχι, γύρισε στο ξενοδοχείο. 1116 01:09:37,427 --> 01:09:41,723 Θα έρθει σε λίγο ο αδερφός σας και θέλει να τον συναντήσει εκεί. 1117 01:09:41,806 --> 01:09:43,600 Πώς είναι; 1118 01:09:43,683 --> 01:09:44,601 Ο Καρλ; 1119 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Όχι, ο Σον. 1120 01:09:46,269 --> 01:09:47,562 Να σας πω... 1121 01:09:47,645 --> 01:09:49,397 Ναι, είναι... 1122 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 Καλά είναι, μάλλον. 1123 01:09:52,108 --> 01:09:53,818 Λυπάται που δεν ήταν μαζί μας. 1124 01:09:53,902 --> 01:09:57,072 Η Βίκι δεν τον άφηνε να φύγει. 1125 01:09:57,155 --> 01:09:58,615 Την ξέρουμε πώς κάνει. 1126 01:09:58,698 --> 01:10:00,241 Θεότρελη είναι. 1127 01:10:00,325 --> 01:10:03,495 Μου τηλεφώνησε ο ντετέκτιβ για την υπόθεση. 1128 01:10:03,578 --> 01:10:07,832 Έπρεπε να ολοκληρώσουν κάποιες λεπτομέρειες για να την κλείσουν. 1129 01:10:07,916 --> 01:10:11,961 Ωστόσο θα το αναφέρει ως ακούσια... 1130 01:10:13,129 --> 01:10:15,215 Ακούσια λήψη υπερβολικής δόσης. 1131 01:10:18,301 --> 01:10:19,344 Δηλαδή... 1132 01:10:21,262 --> 01:10:24,974 Δηλαδή κατέληξαν στο συμπέρασμα πως ήταν ακούσια λήψη υπερβολικής δόσης; 1133 01:10:27,185 --> 01:10:29,813 Ή απλά θα το ονομάσουν έτσι; 1134 01:10:35,485 --> 01:10:36,736 Τι θες να πεις; 1135 01:10:36,820 --> 01:10:38,988 Όχι, νομίζω ότι βγάζει νόημα. 1136 01:10:39,072 --> 01:10:41,324 Δεν νομίζω ότι εκείνη... 1137 01:10:41,408 --> 01:10:43,993 Νομίζω πως εκείνη... 1138 01:10:44,077 --> 01:10:47,247 Νομίζω ότι βρέθηκε σε μια στιγμή που ένιωσε τελείως απελπισμένη. 1139 01:10:47,789 --> 01:10:50,583 -Ναι, έχασε τον έλεγχο των πραγμάτων. -Ναι. 1140 01:10:50,667 --> 01:10:52,127 Δεν... Δεν... 1141 01:10:52,210 --> 01:10:55,964 Δεν νομίζω ότι φαντάστηκε ποτέ ότι θα κατέληγε... 1142 01:10:57,090 --> 01:10:58,675 ...σε αυτό που έγινε. 1143 01:10:58,758 --> 01:11:00,719 Νομίζω ότι έχει σημασία να ξέρουμε... 1144 01:11:00,802 --> 01:11:02,262 Απλά... 1145 01:11:02,345 --> 01:11:05,056 Δεν νομίζω ότι μας κάνει καλό να κουκουλώνουμε πράγματα. 1146 01:11:05,140 --> 01:11:06,725 Νταν. 1147 01:11:06,808 --> 01:11:08,852 Κανείς δεν ξέρει όλες τις λεπτομέρειες. 1148 01:11:08,935 --> 01:11:11,938 Δεν ξέρουμε τι πραγματικά συνέβη. 1149 01:11:12,022 --> 01:11:14,816 Το καταλαβαίνω αυτό, Μερ, αλλά δεδομένου του ιστορικού της... 1150 01:11:14,899 --> 01:11:17,861 ...είναι φανερό τι συνέβη. Δεν θυμάσαι... Πότε ήταν; 1151 01:11:19,446 --> 01:11:22,991 Τον Φεβρουάριο, όταν πέθαινε η μαμά; 1152 01:11:23,074 --> 01:11:25,160 Όχι, εκείνο ήταν άλλο πράγμα. 1153 01:11:25,243 --> 01:11:27,370 Εκείνο ήταν ξεκάθαρη κραυγή βοήθειας. 1154 01:11:27,454 --> 01:11:29,748 Ναι, ναι. Σωστά. Αυτό όμως... 1155 01:11:30,915 --> 01:11:32,417 Είναι διαφορετικό. 1156 01:11:32,500 --> 01:11:33,918 Ήταν ατύχημα. 1157 01:11:35,170 --> 01:11:37,964 -Αυτό είπαν. Σωστά, μπαμπά; -Ναι, ναι. 1158 01:11:38,048 --> 01:11:39,799 Ακούσια λήψη υπερβολικής δόσης. 1159 01:11:43,928 --> 01:11:47,682 Πράγμα που σημαίνει ότι μπορούμε να τη θάψουμε δίπλα στη μαμά σας. 1160 01:11:51,269 --> 01:11:52,103 Σωστά. 1161 01:11:53,313 --> 01:11:54,314 Όχι, κατάλαβα. 1162 01:12:01,863 --> 01:12:03,782 Μάθαμε ποτέ τι έλεγε το σημείωμα; 1163 01:12:06,659 --> 01:12:08,703 Εντάξει, Ντάνι. 1164 01:12:09,662 --> 01:12:10,872 Τι έλεγε; 1165 01:12:11,956 --> 01:12:14,376 -Τι πράγμα; -Τι έλεγε το σημείωμα; 1166 01:12:14,959 --> 01:12:17,629 Να σε πάρει η ευχή, Νταν. 1167 01:12:17,712 --> 01:12:20,757 Νομίζω ότι είναι σημαντικό να είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. 1168 01:12:20,840 --> 01:12:24,469 -Ναι. -Είπαν σε ποιον απευθυνόταν; 1169 01:12:26,680 --> 01:12:27,972 Δηλαδή... 1170 01:12:28,723 --> 01:12:30,016 Ήταν για τον Καρλ; 1171 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 Όχι, δεν ήταν για τον Καρλ. 1172 01:12:32,268 --> 01:12:33,436 Για ποιον ήταν; 1173 01:12:35,438 --> 01:12:36,606 Για μας; 1174 01:12:36,690 --> 01:12:37,816 Θεέ και Κύριε. 1175 01:12:37,899 --> 01:12:41,569 -Νταν, σε ποιον απευθυνόταν; -Δεν ξέρω, δεν το είδα. 1176 01:12:41,653 --> 01:12:42,487 Άρα... 1177 01:12:46,866 --> 01:12:48,034 Μπαμπά. 1178 01:12:48,410 --> 01:12:49,369 Τι; 1179 01:12:49,452 --> 01:12:51,454 Για ποιον ήταν το σημείωμα; 1180 01:12:58,503 --> 01:13:00,088 Θεέ μου. 1181 01:13:02,382 --> 01:13:04,050 Ήταν για τα σκυλιά. 1182 01:13:05,969 --> 01:13:07,387 Για τα σκυλιά της. 1183 01:13:09,264 --> 01:13:10,890 Έγραφε ότι λυπόταν πολύ. 1184 01:13:12,183 --> 01:13:13,643 Αυτό μόνο. 1185 01:13:13,727 --> 01:13:15,395 Θεέ μου. 1186 01:13:16,688 --> 01:13:18,648 Γαμώ τον Θεό μου! 1187 01:13:18,732 --> 01:13:21,526 Δεν θέλω να ακούω τέτοια! 1188 01:13:21,609 --> 01:13:23,028 -Ήσυχα. -Συγγνώμη. 1189 01:13:23,111 --> 01:13:24,821 Δεν θέλω τέτοια. Ακούς; 1190 01:13:24,904 --> 01:13:27,157 -Συγγνώμη, μπαμπά. -Μην κάνεις φασαρία. 1191 01:13:33,955 --> 01:13:35,290 Δεν το πιστεύω. 1192 01:13:37,000 --> 01:13:40,170 Έγραψε σημείωμα για τα σκυλιά της; 1193 01:13:41,921 --> 01:13:43,048 Δηλαδή... 1194 01:13:47,052 --> 01:13:48,595 Αυτό είναι παλαβό. 1195 01:13:51,222 --> 01:13:52,140 Καλά δεν λέω; 1196 01:13:53,683 --> 01:13:56,978 Έγραψε σημείωμα αυτοκτονίας για τα σκυλιά της; 1197 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Τα αγαπούσε, βέβαια. 1198 01:14:03,360 --> 01:14:05,528 Είστε όλοι σας θεότρελοι. 1199 01:14:07,322 --> 01:14:09,991 Μένει ένα πράγμα να συζητήσουμε. 1200 01:14:10,408 --> 01:14:15,121 Θα την αποτεφρώσουν στις επόμενες μία δύο μέρες. 1201 01:14:17,874 --> 01:14:19,876 Θα ήθελα μια τούφα από τα μαλλιά της. 1202 01:14:19,959 --> 01:14:21,628 -Κι εγώ. -Κι εγώ. 1203 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 -Άντε φύγετε. -Μπαμπά. 1204 01:14:23,505 --> 01:14:26,591 -Είναι μακάβριο... -Μπαμπά. 1205 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 -Δεν ξέρω αν μπορώ να τους πείσω... -Μπαμπά. 1206 01:14:28,718 --> 01:14:31,304 -Τι; -Δεν είναι παράκληση. 1207 01:14:33,890 --> 01:14:36,726 -Εντάξει, είστε έτοιμοι; -Ναι. 1208 01:14:36,810 --> 01:14:37,811 Χάμπουργκερ. 1209 01:14:47,821 --> 01:14:48,655 Σον! 1210 01:14:48,738 --> 01:14:51,449 Ώρα να ξεκινήσει το γλέντι! 1211 01:14:51,533 --> 01:14:52,826 -Σον! -Γεια σου. 1212 01:14:54,703 --> 01:14:56,079 Τι κάνεις; 1213 01:14:57,372 --> 01:14:59,791 -Η τάση μου. -Τυπώθηκε χωρίς εκδότη. 1214 01:15:03,128 --> 01:15:05,213 Ωραία, πολύ ωραία. 1215 01:15:08,049 --> 01:15:11,052 Παιδιά; Μήπως θυμάστε τη φωτογραφία; 1216 01:15:11,136 --> 01:15:12,762 -Ποια φωτογραφία; -Στο κρεβάτι σου. 1217 01:15:12,846 --> 01:15:15,056 Αυτή που ήμασταν όλοι στη Μερ; 1218 01:15:15,140 --> 01:15:16,224 Στην κηδεία του Τζεφ. 1219 01:15:16,307 --> 01:15:18,560 -Και ήμασταν όλοι πάνω στο κρεβάτι. -Ναι. 1220 01:15:18,977 --> 01:15:21,855 Ο μπαμπάς έγραφε τη νεκρολογία του Τζεφ. 1221 01:15:21,938 --> 01:15:24,858 -Και ήθελε να τη διαβάσει φωναχτά. -Και η μαμά τον διέκοπτε συνέχεια. 1222 01:15:24,941 --> 01:15:28,820 Φίλε μου, "Μήτηρ η διακόπτουσα", έτσι λέγεται. 1223 01:15:28,903 --> 01:15:31,990 Προσπαθούσα να είμαι σοβαρός κι εσείς με διακόπτατε συνέχεια. 1224 01:15:32,073 --> 01:15:35,744 Η μαμά έλεγε συνέχεια "Τομ, Τομ". 1225 01:15:35,827 --> 01:15:39,497 -"Τα πέντε μωρά μου, Τομ". -Το έχει πει πολλές φορές αυτό. 1226 01:15:39,581 --> 01:15:41,332 Ντάνι, εσύ κατέγραφες τα πάντα. 1227 01:15:41,416 --> 01:15:44,002 -Δεν είχες κάμερα; -Σωστά. 1228 01:15:44,085 --> 01:15:47,088 Ήξερα ότι δούλευε η κάμερα. Σε είδα που πήγαινες να το κρύψεις. 1229 01:15:47,172 --> 01:15:50,300 -Δεν είδες την κάμερα να κινείται. -Την είδα. 1230 01:15:50,383 --> 01:15:53,219 Και μετά άρχισαν να έρχονται όλοι. Θυμάσαι, Καρλ; 1231 01:15:53,303 --> 01:15:55,180 -Ναι. -Εσύ έψαχνες την Κολίν. 1232 01:15:55,263 --> 01:15:57,557 -Όχι, είχε το πορτοφόλι μου. -Σωστά. 1233 01:15:57,640 --> 01:15:58,475 Σωστά; 1234 01:15:58,558 --> 01:16:00,101 -Ποιος μας φωτογράφισε; -Ο Ντάνι. 1235 01:16:00,185 --> 01:16:01,603 -Το θυμάμαι. -Όχι, όχι. 1236 01:16:01,686 --> 01:16:04,105 Η Τζούντι ήταν. Με το τηλέφωνό μου. 1237 01:16:04,189 --> 01:16:05,398 Η Τζούντι. 1238 01:16:05,482 --> 01:16:07,567 -Το κρεβάτι ήταν τελείως γεμάτο. -Τζούντι. 1239 01:16:07,650 --> 01:16:10,528 Ήταν γεμάτο. Ήταν 16 άτομα πάνω. 1240 01:16:10,612 --> 01:16:13,323 -Έχεις αντίγραφο της φωτογραφίας; -Ναι. 1241 01:16:13,406 --> 01:16:15,909 -Όλο αυξάνεται ο αριθμός. -Την έβαλα στο φιλμ για τη μαμά. 1242 01:16:15,992 --> 01:16:18,703 Είχε έρθει και ο Φιλίπ. Βούτηξε πάνω στο κρεβάτι. 1243 01:16:18,787 --> 01:16:21,039 Ήρθε και ο Φιλίπ, ήρθε και ο Φιλίπ. 1244 01:16:21,456 --> 01:16:23,500 Ο Φιλίπ. 1245 01:16:23,583 --> 01:16:25,335 Μου λείπει. 1246 01:16:25,418 --> 01:16:27,087 Μακάρι να ήταν εδώ. 1247 01:16:28,171 --> 01:16:29,589 -Νταν, πάρ' τον τηλέφωνο. -Όχι. 1248 01:16:29,673 --> 01:16:30,632 Ναι, πάρ' τον. 1249 01:16:30,715 --> 01:16:32,509 -Πάρ' τον τηλέφωνο. -Πάρε, πάρε. 1250 01:16:32,592 --> 01:16:33,885 -Έλα, πάρε. -Πάρ' τον. 1251 01:16:33,968 --> 01:16:35,679 Φιλίπ, Φιλίπ, Φιλίπ! 1252 01:16:35,762 --> 01:16:38,682 Σταματήστε να φωνάζετε όλοι σας! 1253 01:16:38,765 --> 01:16:42,227 -Θα μας διώξουν. -Όχι, μόνοι μας είμαστε εδώ. 1254 01:16:42,310 --> 01:16:43,937 -Σοβαρά; -Έλα, Νταν! 1255 01:16:44,020 --> 01:16:46,022 Θεέ μου, ρε παιδιά! 1256 01:16:46,690 --> 01:16:48,983 -Δεν ξέρω αν είναι ξύπνιος. -Τηλεφώνησέ του! 1257 01:16:49,067 --> 01:16:51,903 Έχουμε δύο ώρες διαφορά με τη Νέα Υόρκη. Πού είμαστε, είπαμε; 1258 01:16:51,986 --> 01:16:54,155 -Έλα, έλα. -Δεν ξέρω καν πού είμαστε. 1259 01:16:54,239 --> 01:16:55,073 Εμπρός. 1260 01:16:55,156 --> 01:16:56,950 -Γεια. -Φέρε μου το τηλέφωνο. 1261 01:16:57,033 --> 01:16:59,202 -Ναι; -Όχι, όχι. Δικό μου. 1262 01:16:59,285 --> 01:17:01,454 -Χαμός γίνεται εκεί. -Φιλίπ. 1263 01:17:01,538 --> 01:17:02,872 -Γεια. -Μας έλειψες. 1264 01:17:02,956 --> 01:17:05,000 Μακάρι να ήσουν εδώ. 1265 01:17:05,083 --> 01:17:08,461 Κι εμένα μου λείπετε. Θα ήθελα να έρθω, αλλά έπρεπε να μείνω με τα σκυλιά. 1266 01:17:08,545 --> 01:17:12,048 Βλακείες, ας παίρνατε τα σκυλιά στο αεροπλάνο. 1267 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 Απλά μας φοβάσαι! 1268 01:17:15,051 --> 01:17:16,428 Φιλίπ, Φιλίπ! 1269 01:17:16,511 --> 01:17:18,638 Γεια! Φιλίπ, Φιλίπ! 1270 01:17:18,722 --> 01:17:20,598 -Καρλ! -Γεια σου, Καρλ. 1271 01:17:21,057 --> 01:17:22,934 Σοβαρά, ο Καρλ είναι. 1272 01:17:23,018 --> 01:17:24,185 -Το ξέρω. -Τι κάνεις; 1273 01:17:24,269 --> 01:17:27,063 -Δεν θα τον αναγνώριζες. -Πού είστε, παιδιά; 1274 01:17:27,147 --> 01:17:28,940 -Έλα. -Όχι, όχι. 1275 01:17:29,024 --> 01:17:30,650 Είναι όλοι στο δωμάτιό μου. 1276 01:17:30,734 --> 01:17:32,777 Ο Νταν κι εγώ κοιμόμαστε ξανά στο ίδιο δωμάτιο. 1277 01:17:32,861 --> 01:17:35,321 -Όπως παλιά. -Δεν είναι κουκέτες όμως. 1278 01:17:35,405 --> 01:17:37,365 Μόλις ήρθα από τη Μινεάπολις. 1279 01:17:37,449 --> 01:17:40,493 Ήρθα εδώ και το δωμάτιό μου είχε καταληφθεί... 1280 01:17:40,577 --> 01:17:42,454 ...από κάτι παλαβούς. 1281 01:17:42,537 --> 01:17:45,457 -Όλη η οικογένεια. -Ναι, φοβερό ακούγεται. 1282 01:17:45,540 --> 01:17:48,293 Δώστε μου το τηλέφωνό μου. Μου δίνετε το τηλέφωνό μου; 1283 01:17:48,376 --> 01:17:50,920 Μπορώ να πάρω το τηλέφωνό μου; 1284 01:17:51,004 --> 01:17:54,591 Σοβαρά τώρα, πότε θα έρθεις στο Κάνσας; 1285 01:17:54,674 --> 01:17:57,010 Μιλάς... Σαν μεθυσμένη μιλάς. 1286 01:17:57,093 --> 01:17:58,470 -Κομμάτια είναι. -Όχι. 1287 01:17:58,553 --> 01:18:00,305 Κομμάτια είναι. 1288 01:18:00,388 --> 01:18:05,268 Είναι ίδια η μαμά. Ένα ποτήρι κρασί πίνει και γίνεται τύφλα. 1289 01:18:05,352 --> 01:18:06,978 Μην ανακατεύετε τη μάνα σας. 1290 01:18:07,062 --> 01:18:08,730 Μην πιστεύεις λέξη. 1291 01:18:08,813 --> 01:18:10,648 Καρλ, Καρλ, πιάσε. 1292 01:18:10,732 --> 01:18:12,025 Έλα. 1293 01:18:12,108 --> 01:18:14,778 Δώσε μου το τηλέφωνο. Δώσ' το μου. 1294 01:18:14,861 --> 01:18:16,446 -Καρλ; Καρλ. -Τι; 1295 01:18:16,529 --> 01:18:19,783 -Δώσε μου το τηλέφωνο. Άντε! -Δεν το έχω το τηλέφωνο. 1296 01:18:19,866 --> 01:18:21,368 Ποιος το έχει; Μπαμπά. 1297 01:18:21,451 --> 01:18:24,454 Μπαμπά, σε παρακαλώ, δώσε μου... Να πάρει! 1298 01:18:24,537 --> 01:18:25,372 Μερ! 1299 01:18:25,455 --> 01:18:27,082 -Καρλ, Καρλ. -Σταματήστε! 1300 01:18:27,165 --> 01:18:29,292 -Το βυζί μου. -Την πάτησες. 1301 01:18:29,376 --> 01:18:31,378 Αμάν πια, ρε παιδιά! 1302 01:18:31,461 --> 01:18:33,296 -Σοβαρευτείτε λίγο. -Μπέμπη. 1303 01:18:33,380 --> 01:18:34,422 Εμπρός; 1304 01:18:34,506 --> 01:18:36,216 Νταν; 1305 01:18:36,299 --> 01:18:37,592 Θεέ μου. 1306 01:18:39,636 --> 01:18:41,304 Τώρα αυτός είναι ο μπέμπης. 1307 01:18:41,388 --> 01:18:42,347 Ναι. 1308 01:18:44,140 --> 01:18:45,266 Έχεις δίκιο. 1309 01:18:46,017 --> 01:18:48,311 -Γεια. -Γεια. 1310 01:18:48,395 --> 01:18:49,521 Πώς είσαι; 1311 01:18:52,399 --> 01:18:54,442 -Νταν; -Ξέρεις... 1312 01:18:54,526 --> 01:18:56,736 -Νταν, είναι το τραγούδι σου. -Σε σκεφτόμουν σήμερα. 1313 01:18:56,820 --> 01:19:00,532 -Να τραγουδήσεις. Δυνάμωσέ το, Καρλ. -Μερ, μη. 1314 01:19:00,615 --> 01:19:01,950 Δεν θέλει. 1315 01:19:02,033 --> 01:19:04,828 Νταν; Ντάνι; Έλα να τραγουδήσεις. 1316 01:19:04,911 --> 01:19:06,579 Μερ, μιλάω στο τηλέφωνο με τον Φιλίπ. 1317 01:19:06,663 --> 01:19:08,456 Ντάνι, πρέπει να τραγουδήσεις. 1318 01:19:08,540 --> 01:19:09,582 Έλα, Νταν. 1319 01:19:09,666 --> 01:19:10,959 Η Κολίν θα το χαιρόταν πολύ. 1320 01:19:11,042 --> 01:19:12,752 -Δεν θέλω να τραγουδήσω. -Έλα τώρα. 1321 01:19:13,545 --> 01:19:15,797 -Σον; Έλα. -Εντάξει. 1322 01:19:15,880 --> 01:19:18,341 Σον, μη. Σταμάτα. 1323 01:19:18,425 --> 01:19:20,468 Σον, έλα. 1324 01:19:20,552 --> 01:19:21,886 Έλα. 1325 01:19:21,970 --> 01:19:24,180 -Βοηθήστε με, παιδιά. -Θεέ μου! 1326 01:19:24,264 --> 01:19:27,684 Χριστέ μου, μιλούσα με τον Φιλίπ. 1327 01:19:27,767 --> 01:19:30,603 -Δεν θέλει να τραγουδήσει. -Δεν είμαι εκπαιδευμένη φώκια. 1328 01:19:30,687 --> 01:19:33,273 -Έλα, Νταν. Σιγά το πράγμα. -Δεν θέλω να τραγουδήσω. 1329 01:19:33,356 --> 01:19:34,983 Έλα τώρα, έλα. 1330 01:19:35,066 --> 01:19:37,152 Δεν θέλω να τραγουδήσω. 1331 01:19:37,235 --> 01:19:38,278 Παιδιά. 1332 01:19:38,361 --> 01:19:42,741 -Ντάνι, Ντάνι, Ντάνι. -Δεν θέλω να τραγουδήσω, γαμώτο! 1333 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Βουλώστε το! 1334 01:19:44,242 --> 01:19:45,410 -Εμπρός; -Θεέ μου. 1335 01:19:45,493 --> 01:19:47,162 -Ναι. -Τι συμβαίνει; 1336 01:19:47,245 --> 01:19:48,747 Σιγά, Νταν, πλάκα κάναμε. 1337 01:19:48,830 --> 01:19:52,334 Δεν είμαι καμιά εκπαιδευμένη μαϊμού. Εντάξει; Δεν... 1338 01:19:52,417 --> 01:19:54,627 Δεν μπορώ να τραγουδήσω κατά παραγγελία. 1339 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Παιδιά, είναι... 1340 01:19:57,339 --> 01:19:58,214 Θεέ μου. 1341 01:20:12,604 --> 01:20:13,855 Ναι. 1342 01:20:13,938 --> 01:20:17,025 Ναι, ναι. Το ξέρω, το ξέρω. 1343 01:20:17,484 --> 01:20:18,318 Ναι. 1344 01:20:19,986 --> 01:20:21,821 Ναι, κλάψε ελεύθερα, καλέ μου. 1345 01:20:21,905 --> 01:20:24,449 Ξέσπασε, ξέρω. Ξέρω. 1346 01:20:24,532 --> 01:20:26,451 Ναι, ναι. 1347 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 Ξέρω, ξέρω. 1348 01:20:33,249 --> 01:20:34,209 Ξέσπασε. 1349 01:20:35,877 --> 01:20:36,753 Ξέρω. 1350 01:20:38,088 --> 01:20:38,963 Ξέρω. 1351 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 Γεια σου, Φιλίπ. 1352 01:20:51,851 --> 01:20:53,603 Είναι καλά; 1353 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Ναι, καλά είναι. 1354 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Απλά ήταν δύσκολη μέρα. 1355 01:20:58,692 --> 01:21:01,236 Θα σε πάρει σε λίγο. Λίγο αργότερα. 1356 01:21:01,319 --> 01:21:03,405 Ναι, ναι. Ξέρεις πού θα είμαι. 1357 01:21:03,488 --> 01:21:05,198 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 1358 01:21:08,993 --> 01:21:12,664 Η Λίνερ μού έλεγε πώς τη βασάνιζε ο Νταν όταν ήταν μικροί. 1359 01:21:12,747 --> 01:21:15,041 -Ωραία στιγμή, Καρλ. -Ναι. 1360 01:21:16,418 --> 01:21:18,461 Ξάπλωνε κάτω από την κούνια της. 1361 01:21:18,545 --> 01:21:22,966 Και μετά της τραβούσε τα σκεπάσματα αργά αργά, για να την κάνει να κλάψει. 1362 01:21:23,717 --> 01:21:27,178 Και μετά...Μετά έτρεχε στο δωμάτιό του. 1363 01:21:27,262 --> 01:21:29,055 Και βέβαια ερχόταν η μαμά και έλεγε... 1364 01:21:29,139 --> 01:21:31,433 ..."τι έγινε, Κολίν;" 1365 01:21:32,851 --> 01:21:35,437 Πότε... Πότε γινόταν αυτό; 1366 01:21:35,520 --> 01:21:37,147 Ιδέα δεν έχεις. 1367 01:21:37,230 --> 01:21:39,774 Τότε, δεν θέλω να μου τα πεις τώρα. 1368 01:21:39,858 --> 01:21:40,692 Σωστά. 1369 01:21:42,068 --> 01:21:42,986 Σωστά. 1370 01:21:45,321 --> 01:21:46,364 Έχει πλάκα. 1371 01:21:48,241 --> 01:21:51,202 Ήταν παιδάκι όταν έφυγα για σπουδές. Είναι σαν να μην την ήξερα καν. 1372 01:21:51,286 --> 01:21:53,913 -Ήταν η μπέμπα μας. -Την ήξερες. 1373 01:21:53,997 --> 01:21:56,750 Όχι, θέλω να πω ότι έχασα την παιδική της ηλικία. 1374 01:21:56,833 --> 01:22:01,087 Όταν πια αρχίσαμε να περνάμε χρόνο μαζί, ήταν μια... 1375 01:22:01,171 --> 01:22:02,505 Μια παλαβιάρα; 1376 01:22:05,467 --> 01:22:07,302 -Άλι! -Έτσι είναι. 1377 01:22:07,385 --> 01:22:10,305 Έτσι ακριβώς είναι. 1378 01:22:10,388 --> 01:22:13,433 Ήταν θεότρελη. 1379 01:22:13,516 --> 01:22:15,393 Ήταν μοναδική. 1380 01:22:17,062 --> 01:22:18,396 Μοναδική. 1381 01:22:18,480 --> 01:22:19,564 Και ήταν... 1382 01:22:20,815 --> 01:22:25,362 Ήταν επαναστάτρια και ήταν ασυμμάζευτη. 1383 01:22:26,529 --> 01:22:28,698 Ήταν τόσο μα τόσο έξυπνη. 1384 01:22:29,699 --> 01:22:31,034 Και τόσο δυνατή. 1385 01:22:32,577 --> 01:22:33,703 Και τόσο τρυφερή. 1386 01:22:33,787 --> 01:22:35,622 Ναι, όλα αυτά και βάλε. 1387 01:22:39,292 --> 01:22:41,294 Δεν ξέρω. Ίσως κοιτάω στα παλιά και προσπαθώ... 1388 01:22:42,754 --> 01:22:46,925 ...να καταλάβω πόσο χρόνο πέρασα τελικά μαζί της, αν τα βάλεις όλα κάτω. 1389 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 Δεν έχει σημασία, Σον. 1390 01:22:49,678 --> 01:22:54,557 Όταν ήσουν μαζί της, ήταν σαν να μην υπήρχε χρόνος. 1391 01:22:54,641 --> 01:22:55,475 Ναι. 1392 01:22:57,268 --> 01:22:58,269 Ναι, μάλλον. 1393 01:23:07,237 --> 01:23:08,154 Ναι. 1394 01:23:19,416 --> 01:23:20,500 Ο μπαμπάς κοιμήθηκε. 1395 01:23:23,336 --> 01:23:25,130 Ήταν δύσκολη μέρα. 1396 01:23:25,213 --> 01:23:26,047 Ναι. 1397 01:27:32,877 --> 01:27:35,505 Σε θεωρούσαμε σχεδόν υπεράνθρωπο. 1398 01:27:37,048 --> 01:27:39,092 Μα τώρα έπεσαν από τα μάτια μου οι παρωπίδες... 1399 01:27:39,175 --> 01:27:41,302 ...και σε βλέπω όπως είσαι. 1400 01:27:43,471 --> 01:27:45,682 Γαμώτο. Τι λέει; 1401 01:27:45,765 --> 01:27:48,768 "Γράφεις για την τέχνη, αλλά δεν γνωρίζεις τίποτα γι' αυτή. 1402 01:27:48,852 --> 01:27:51,146 Τα βιβλία σου, που κάποτε τα θαύμαζα, δεν..." 1403 01:27:51,229 --> 01:27:54,816 Σταμάτα! Είπες πάρα πολλά. Την πρώτη φράση ήθελα μόνο. 1404 01:27:54,899 --> 01:27:56,276 Μα δεν την ήξερες. 1405 01:27:56,359 --> 01:27:58,528 Δεν πρέπει να λες πολλά. Λέγε μόνο την πρώτη λέξη. 1406 01:27:58,611 --> 01:28:02,365 Λυπάμαι, δεν πήρα το εγχειρίδιο που λέει πώς βρίσκεις δουλειά στον αδερφό σου. 1407 01:28:02,449 --> 01:28:06,036 Το εγχειρίδιο λέει "να είσαι ευγενική, να μην παίζεις ρόλο και να λες μία λέξη". 1408 01:28:06,119 --> 01:28:08,997 Εντάξει, αλλά τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν σε βοηθάει ο Φιλίπ. 1409 01:28:09,080 --> 01:28:10,206 Καλά, πάμε από πιο πριν. 1410 01:28:22,260 --> 01:28:24,804 -Θα με βοηθήσεις; -Είπες να μη λέω πολλά. 1411 01:28:24,888 --> 01:28:27,807 -Κάτι πρέπει να μου πεις όμως! -Καλά, εντάξει. 1412 01:28:27,891 --> 01:28:31,269 "Σε θεωρούσαμε σχεδόν υπεράνθρωπο. 1413 01:28:31,353 --> 01:28:34,022 Μα τώρα έπεσαν από τα μάτια μου οι παρωπίδες". 1414 01:28:34,105 --> 01:28:35,774 Είναι απαίσιο αυτό. 1415 01:28:35,857 --> 01:28:38,943 Να με συγχωρείς, αυτό είναι Τσέχοφ. Είσαι χειρότερη από τη μαμά! 1416 01:28:39,027 --> 01:28:40,236 Η μαμά παίζει ρόλο; 1417 01:28:40,320 --> 01:28:42,781 Βάζει συναίσθημα, σηκώνεται πάνω, ζει τον ρόλο. 1418 01:28:42,864 --> 01:28:45,700 Κάνει διαφορετική προφορά για κάθε χαρακτήρα. 1419 01:28:45,784 --> 01:28:48,328 Θεέ μου! Γαμώτο, να το κόψουμε; 1420 01:28:49,788 --> 01:28:51,331 -Όχι. -Εντάξει, εντάξει. 1421 01:28:51,414 --> 01:28:54,209 -Θα το περάσω αυτό. Το περνάω. -Εντάξει, ναι. 1422 01:28:55,502 --> 01:28:58,004 -Γύρνα τη σελίδα. -Καλά, καλά. 1423 01:28:59,339 --> 01:29:00,840 -Εντάξει. -Εντάξει. 1424 01:29:00,924 --> 01:29:02,050 Εντάξει. 1425 01:29:03,343 --> 01:29:05,261 Δεν θα σιωπήσω! 1426 01:29:05,345 --> 01:29:07,013 Δεν τελείωσα ακόμα. 1427 01:29:07,097 --> 01:29:11,017 Μου κατέστρεψες τη ζωή. Δεν έζησα! Δεν έζησα. 1428 01:29:12,102 --> 01:29:14,270 -Κολίν, άντε. Έχεις ατάκα. -Δεν μπορώ. 1429 01:29:14,354 --> 01:29:18,108 Δεν μπορώ να κρατάω την κάμερα, να λέω ατάκες και να τσεκάρω και τι λες. 1430 01:29:18,191 --> 01:29:21,653 Έλα τώρα, πρέπει να το κάνω. Πρέπει να το στείλω αυτό αύριο. 1431 01:29:21,736 --> 01:29:25,281 Έχω παγιδευτεί εδώ πέρα, στη βρομο-Βιρτζίνια... 1432 01:29:25,365 --> 01:29:28,201 ...με ένα σωρό ρεπουμπλικάνους και γήπεδα του γκολφ. 1433 01:29:28,284 --> 01:29:30,036 Θα μας ακούσει ο μπαμπάς και θα κατέβει. 1434 01:29:30,120 --> 01:29:32,872 Και θα λέει "τι κάνετε εσείς ακόμα ξύπνιοι;" 1435 01:29:34,582 --> 01:29:35,750 "Θεέ και Κύριε". 1436 01:29:40,171 --> 01:29:41,840 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Γιατί; 1437 01:29:41,923 --> 01:29:44,426 -Πάω για ύπνο. Δεν μπορώ. Καληνύχτα. -Όχι, όχι. 1438 01:29:44,509 --> 01:29:47,971 -Η μαμά ετοίμασε κάτι ξηροκάρπια. -Όχι, μην τα βγάζεις. 1439 01:29:48,054 --> 01:29:50,140 Θα τα φάω όλα. Όχι! 1440 01:29:50,223 --> 01:29:52,809 Όχι, καληνύχτα. Καληνύχτα. Γεια. 1441 01:29:52,892 --> 01:29:54,227 Ξενέρωτε. 1442 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 Νταν. 1443 01:30:00,108 --> 01:30:01,443 Αποτυχημένε. 1444 01:30:08,366 --> 01:30:10,285 Κοίτα, Νταν. 1445 01:30:12,787 --> 01:30:15,206 Θα φάω όλα τα ξηροκάρπια. 1446 01:30:28,595 --> 01:30:32,640 Ξέρεις, σε θεωρούσα σχεδόν υπεράνθρωπο. 1447 01:30:36,311 --> 01:30:38,855 Μα τώρα έπεσαν από τα μάτια μου οι παρωπίδες. 1448 01:30:42,650 --> 01:30:44,027 Τα λέμε το πρωί. 1449 01:31:58,768 --> 01:32:03,982 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΚΑΘΛΙΝ Ο'ΧΑΡΑ ΝΤΟΣΤΕΡ 1450 01:32:04,357 --> 01:32:06,943 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: ΕΛΕΝΗ ΑΘΑΝΑΣΑΤΟΥ 1451 01:32:22,375 --> 01:32:24,377 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ