1
00:02:30,107 --> 00:02:35,107
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:37,165 --> 00:02:38,265
This morning,
3
00:02:38,499 --> 00:02:40,968
the British Ambassador
in Berlin...
4
00:02:41,501 --> 00:02:45,171
handed the German government
a final note...
5
00:02:46,005 --> 00:02:51,011
stating that unless we heard
from them by 11 o'clock...
6
00:02:52,045 --> 00:02:54,246
that they were prepared at once,
7
00:02:54,248 --> 00:02:56,951
to withdraw their troops
from Poland.
8
00:02:57,350 --> 00:03:00,654
A state of war would exist
between us.
9
00:03:02,623 --> 00:03:04,257
I have to tell you now...
10
00:03:04,825 --> 00:03:07,929
that no such undertaking
has been received...
11
00:03:08,896 --> 00:03:10,263
and that consequently,
12
00:03:10,598 --> 00:03:14,635
this country is at war
with Germany.
13
00:03:44,164 --> 00:03:45,465
Joseph Von Hammersmark?
14
00:03:45,832 --> 00:03:47,801
- Yes.
- I am Officer Dietrich.
15
00:03:48,035 --> 00:03:50,568
I have been sent
by the Reich commissioner,
16
00:03:50,570 --> 00:03:51,838
Heinrich Himmler.
17
00:03:52,206 --> 00:03:54,409
Yes, of course. Please, come in.
18
00:04:04,417 --> 00:04:05,819
This is my wife,
19
00:04:06,487 --> 00:04:08,423
- Eva.
- Well...
20
00:04:09,255 --> 00:04:10,289
a pleasure.
21
00:04:10,791 --> 00:04:12,894
We are honored to welcome you
to our home.
22
00:04:14,394 --> 00:04:16,362
You appear to have met with,
23
00:04:16,662 --> 00:04:18,499
a little accident, no?
24
00:04:21,569 --> 00:04:23,270
Y... yeah. Um,
25
00:04:23,569 --> 00:04:25,105
I fell down the stairs.
26
00:04:28,574 --> 00:04:29,976
Would you like a drink?
27
00:04:30,309 --> 00:04:31,946
Eva can bring it to us.
28
00:04:33,013 --> 00:04:34,047
No.
29
00:04:34,780 --> 00:04:37,617
Thank you.
I have other appointments today.
30
00:04:38,050 --> 00:04:41,555
- Let us proceed.
- Of course. Please, follow me.
31
00:04:50,064 --> 00:04:52,700
Ah, the reason we are here.
32
00:05:02,175 --> 00:05:06,948
So, Herr Von Hammersmark,
how did you come to write
33
00:05:07,215 --> 00:05:08,549
such a book?
34
00:05:10,550 --> 00:05:12,119
In this book I compiled,
35
00:05:12,619 --> 00:05:14,821
mystical recitations and spells,
36
00:05:15,122 --> 00:05:19,225
using the various practices
I observed in Tibet and Egypt.
37
00:05:19,660 --> 00:05:21,963
What price do you want...
38
00:05:22,728 --> 00:05:26,800
for your unique and marvelous...
39
00:05:27,533 --> 00:05:29,135
creation?
40
00:05:33,907 --> 00:05:35,877
I will write it down for you.
41
00:05:36,910 --> 00:05:37,979
As you wish.
42
00:05:52,492 --> 00:05:53,827
Ah!
43
00:05:54,660 --> 00:05:58,298
So... you know the real worth
of it.
44
00:06:00,133 --> 00:06:01,536
That may be so...
45
00:06:02,169 --> 00:06:03,170
but in Bavaria,
46
00:06:03,470 --> 00:06:04,972
we have an old saying.
47
00:06:06,006 --> 00:06:07,074
When the farmer,
48
00:06:07,441 --> 00:06:09,042
wants a cow,
49
00:06:09,275 --> 00:06:11,812
first he must taste the milk.
50
00:07:24,251 --> 00:07:25,720
Wonderful.
51
00:07:26,453 --> 00:07:28,589
Very good, Herr Hammersmark.
52
00:07:29,189 --> 00:07:31,423
I shall inform
the Reich commissioner
53
00:07:31,425 --> 00:07:33,828
of the book's authenticity.
54
00:07:34,694 --> 00:07:36,462
And we shall release,
55
00:07:36,730 --> 00:07:40,400
half of the funds
immediately into your account.
56
00:07:40,634 --> 00:07:42,535
Within 48 hours
it will have cleared.
57
00:07:42,937 --> 00:07:45,573
I will return here then,
pick up the book,
58
00:07:45,840 --> 00:07:48,342
and then the rest
of the money shall be paid.
59
00:07:49,809 --> 00:07:52,278
Do we have an understanding?
60
00:07:54,848 --> 00:07:56,149
Yes.
61
00:07:56,650 --> 00:07:58,185
Good.
62
00:08:13,199 --> 00:08:14,333
Good afternoon,
63
00:08:14,634 --> 00:08:16,336
Frau Von Hammersmark.
64
00:08:17,103 --> 00:08:18,171
Afternoon.
65
00:08:27,079 --> 00:08:30,183
So you like listening
to other people's conversations.
66
00:08:30,751 --> 00:08:32,216
- I wasn't.
- Don't lie to me.
67
00:08:33,953 --> 00:08:36,687
Maybe this professor needs
to teach you a lesson.
68
00:08:36,689 --> 00:08:38,990
No. No more, Joseph.
Please. No...
69
00:08:38,992 --> 00:08:42,195
Now when you've waited a moment
for the lesson to sink in...
70
00:08:45,933 --> 00:08:47,333
bring me a sandwich.
71
00:12:31,824 --> 00:12:33,026
Thanks for stopping.
72
00:12:34,160 --> 00:12:35,628
Has your car broken down?
73
00:12:36,663 --> 00:12:38,299
Unfortunately, yes.
74
00:12:39,532 --> 00:12:40,633
I'm Frederick.
75
00:12:41,400 --> 00:12:42,402
Frederick Voller.
76
00:12:43,170 --> 00:12:44,237
I'm Eva.
77
00:12:44,771 --> 00:12:46,040
Do you need a lift?
78
00:12:47,339 --> 00:12:49,275
Will you be passing Kulmbach?
79
00:12:49,910 --> 00:12:51,377
Oh, um...
80
00:12:51,911 --> 00:12:53,513
well, that is quite a distance.
81
00:12:53,981 --> 00:12:55,181
It's okay.
82
00:12:55,781 --> 00:12:57,483
I understand if it's too far.
83
00:12:59,285 --> 00:13:01,755
No, it... it actually suits me.
84
00:13:02,454 --> 00:13:04,590
I'm trying to get as far away
as I can.
85
00:13:07,394 --> 00:13:08,395
Thank you.
86
00:13:25,045 --> 00:13:27,314
I wouldn't normally stop
for a stranger...
87
00:13:28,548 --> 00:13:30,117
but I'm so tired.
88
00:13:30,883 --> 00:13:33,119
Perhaps the company
will keep me awake.
89
00:13:33,819 --> 00:13:35,487
Have you been driving
for a while?
90
00:13:35,722 --> 00:13:37,091
Couple of hours.
91
00:13:38,091 --> 00:13:40,327
I've come
from the Volcet-Teigen district.
92
00:13:53,207 --> 00:13:56,042
You said you were just trying
to get as far away as you can.
93
00:13:56,508 --> 00:13:58,511
You have no particular place
in mind?
94
00:13:59,612 --> 00:14:01,611
To be honest,
I wasn't thinking very clearly
95
00:14:01,613 --> 00:14:02,648
when I left.
96
00:14:03,315 --> 00:14:05,585
Something to do with the bruises
on your face?
97
00:14:13,327 --> 00:14:17,131
Sorry. Overstepped the mark.
None of my business.
98
00:14:18,765 --> 00:14:20,232
It's always been my problem.
99
00:14:21,067 --> 00:14:23,670
Sometimes I speak
before I think. Sorry.
100
00:14:26,006 --> 00:14:27,374
It's fine.
101
00:14:28,007 --> 00:14:29,775
My husband is not a good man.
102
00:14:30,242 --> 00:14:31,778
Let's just leave it at that.
103
00:14:32,545 --> 00:14:33,747
So we leave it.
104
00:14:36,115 --> 00:14:38,085
We all make mistakes in life.
105
00:14:38,919 --> 00:14:40,386
I know what you mean.
106
00:14:42,588 --> 00:14:44,090
I made a few myself.
107
00:16:01,601 --> 00:16:03,433
What the fuck you think
you're doing?
108
00:16:03,435 --> 00:16:04,203
I, uh...
109
00:16:04,304 --> 00:16:05,804
Put your hands
on the steering wheel...
110
00:16:06,405 --> 00:16:09,476
or I put a bullet
in that pretty face of yours.
111
00:16:14,514 --> 00:16:16,250
What were you reaching for?
112
00:16:17,717 --> 00:16:18,785
The cash?
113
00:16:19,752 --> 00:16:21,487
- No.
- Oh...
114
00:16:22,256 --> 00:16:23,756
the gun then.
115
00:16:24,190 --> 00:16:26,692
I just wanted to protect myself.
116
00:16:28,261 --> 00:16:29,762
You have nothing to fear...
117
00:16:30,697 --> 00:16:32,866
as long as you do exactly
as I tell you.
118
00:16:35,202 --> 00:16:36,737
What do you want me to do?
119
00:16:38,371 --> 00:16:39,905
I need to get to Kulmbach.
120
00:16:40,439 --> 00:16:42,242
You're going to drive me there.
121
00:16:42,843 --> 00:16:43,910
You stay calm...
122
00:16:44,544 --> 00:16:46,246
and I won't give you
any trouble.
123
00:16:48,481 --> 00:16:50,484
If you try to fuck with me...
124
00:16:51,517 --> 00:16:54,253
I have six little friends
who will fuck with you.
125
00:16:54,688 --> 00:16:58,389
- Understand?
- Wh... wh... why do you need me?
126
00:16:58,391 --> 00:17:00,961
Why can't you just take the car?
Take the car.
127
00:17:02,127 --> 00:17:03,162
I could.
128
00:17:03,697 --> 00:17:05,797
If I find myself
in a tight situation,
129
00:17:05,799 --> 00:17:06,900
you know, I...
130
00:17:07,768 --> 00:17:09,469
a hostage could be useful.
131
00:17:11,904 --> 00:17:13,240
You have a problem with that?
132
00:17:14,974 --> 00:17:16,242
No.
133
00:17:16,842 --> 00:17:17,877
Good.
134
00:17:20,012 --> 00:17:21,348
Then, let's go.
135
00:17:38,598 --> 00:17:40,767
That fucking bitch has the book.
136
00:17:41,401 --> 00:17:43,970
Okay, calm down,
Herr Von Hammersmark.
137
00:17:44,236 --> 00:17:45,838
The deal is still on.
138
00:17:46,473 --> 00:17:48,040
I've got to find her!
139
00:17:48,741 --> 00:17:51,144
Just stay home
and keep calm.
140
00:17:51,444 --> 00:17:52,980
We will take care of it.
141
00:18:08,994 --> 00:18:10,162
What do you want me to do?
142
00:18:10,563 --> 00:18:12,732
Keep your mouth shut
and do as I tell you.
143
00:18:13,666 --> 00:18:15,467
As far they're concerned,
we're a married couple
144
00:18:15,469 --> 00:18:18,038
on the way to visit
my sister Edith in Kulmbach.
145
00:18:18,871 --> 00:18:21,841
How long have we been married,
in case they ask?
146
00:18:22,742 --> 00:18:23,776
Ten years.
147
00:18:24,344 --> 00:18:26,680
Be careful of the miserable
look on your face.
148
00:18:28,348 --> 00:18:29,614
Just because
I'm putting this away,
149
00:18:29,616 --> 00:18:31,217
don't think
you can try anything.
150
00:18:31,885 --> 00:18:33,584
It only takes a second
to take it out
151
00:18:33,586 --> 00:18:36,988
and repaint the inside
of this car with your brains.
152
00:18:39,960 --> 00:18:41,094
State your business.
153
00:18:41,661 --> 00:18:45,532
We are visiting
my husband's sister in Kulmbach.
154
00:18:45,964 --> 00:18:47,932
- Name?
- Frederick Voller.
155
00:18:47,934 --> 00:18:49,235
This is my wife Eva.
156
00:18:49,703 --> 00:18:52,069
How long do you expect
to stay in Kulmbach?
157
00:18:52,071 --> 00:18:53,506
Um, three days.
158
00:18:59,311 --> 00:19:00,613
Okay.
159
00:19:03,415 --> 00:19:05,085
I'm going to speak
to my colleague...
160
00:19:06,052 --> 00:19:07,420
over there...
161
00:19:08,287 --> 00:19:09,523
and then...
162
00:19:10,290 --> 00:19:11,825
we'll wave you through.
163
00:19:13,193 --> 00:19:14,761
Thank you, officer.
164
00:19:19,165 --> 00:19:20,466
What is the problem?
165
00:19:21,800 --> 00:19:23,803
She's giving me
some suspicious look.
166
00:19:24,337 --> 00:19:25,536
Some weird eyes.
167
00:19:25,538 --> 00:19:27,574
They said they were going
to Kulmbach but...
168
00:19:31,377 --> 00:19:33,713
You think you are so clever,
don't you?
169
00:19:38,483 --> 00:19:41,754
Simply tell them what to do
and go from there.
170
00:20:08,748 --> 00:20:09,783
So,
171
00:20:10,082 --> 00:20:12,551
look at the traffic policeman.
172
00:20:13,153 --> 00:20:14,887
How's that going for you, huh?
173
00:21:54,886 --> 00:21:57,022
You have a lot of fight in you.
174
00:21:58,390 --> 00:21:59,892
Are you going to kill me?
175
00:22:02,462 --> 00:22:03,696
No.
176
00:22:05,298 --> 00:22:06,599
Not yet.
177
00:22:06,999 --> 00:22:08,000
Why not?
178
00:22:08,501 --> 00:22:10,936
You remind me of a dog
that I used to have.
179
00:22:12,538 --> 00:22:14,808
She used to piss
all over the carpet...
180
00:22:15,774 --> 00:22:17,276
but I still kept her.
181
00:22:19,011 --> 00:22:20,579
I don't need your pity.
182
00:22:22,181 --> 00:22:23,583
Would you rather I kill you now?
183
00:22:23,982 --> 00:22:26,819
Is that what you want?
Die here in these woods
184
00:22:27,119 --> 00:22:29,588
as the fucking birds
peck out your eyeballs?
185
00:22:30,123 --> 00:22:32,789
Then, a dog walker passes by
in a couple of weeks
186
00:22:32,791 --> 00:22:35,194
and discovers your
maggot-ridden remains?
187
00:22:35,426 --> 00:22:37,530
What other option do I have?
188
00:22:45,972 --> 00:22:49,608
Come with me to Kulmbach.
189
00:22:57,950 --> 00:22:59,920
You're enjoying this,
aren't you?
190
00:23:01,620 --> 00:23:02,922
Enjoying?
191
00:23:04,557 --> 00:23:06,092
No.
192
00:23:06,692 --> 00:23:10,029
Simply making the best
out of a bad situation.
193
00:23:12,530 --> 00:23:13,966
I suggest...
194
00:23:14,701 --> 00:23:16,036
you do the same.
195
00:23:35,488 --> 00:23:37,090
What the fuck happened?
196
00:23:43,761 --> 00:23:45,762
The tire on this side has burst.
197
00:23:45,764 --> 00:23:47,633
The one on this side
is down, too.
198
00:23:50,368 --> 00:23:51,737
Couldn't have been a blowout.
199
00:23:52,004 --> 00:23:53,872
Not two tires at the same time.
200
00:23:55,975 --> 00:23:58,142
Must have been some glass
in the road back there.
201
00:23:58,144 --> 00:23:59,444
Fuck sake!
202
00:23:59,979 --> 00:24:01,982
We will walk to that house
over there.
203
00:24:03,081 --> 00:24:05,385
Same shit as before.
We're a married couple, okay?
204
00:24:05,717 --> 00:24:08,050
We tell whoever lives there
our car has broken down.
205
00:24:08,052 --> 00:24:11,223
We need to phone a friend of
mine to come out and pick us up.
206
00:24:12,124 --> 00:24:13,159
Come.
207
00:24:14,293 --> 00:24:16,061
Don't try anything stupid.
208
00:24:16,930 --> 00:24:18,231
When my friend gets here,
209
00:24:18,830 --> 00:24:20,199
I will let you go.
210
00:24:21,233 --> 00:24:22,234
Will you?
211
00:24:24,671 --> 00:24:25,938
I promise.
212
00:24:26,472 --> 00:24:28,340
How can I trust you?
213
00:24:28,875 --> 00:24:30,844
You're still alive, aren't you?
214
00:24:42,620 --> 00:24:44,189
Ah, good evening.
215
00:24:45,057 --> 00:24:47,657
My, I'm sorry to disturb
you at this late hour,
216
00:24:47,659 --> 00:24:49,794
but our car has broken down.
217
00:24:50,396 --> 00:24:53,132
I hate to impose, but do you
have a phone we could use?
218
00:24:53,866 --> 00:24:56,368
- Of course. Come in.
- Thank you.
219
00:25:12,585 --> 00:25:14,285
- My name's Helmut.
- Frederick.
220
00:25:14,287 --> 00:25:15,989
Uh, this is my wife Eva.
221
00:25:16,856 --> 00:25:18,557
A pleasure to meet you both.
222
00:25:18,890 --> 00:25:21,357
I'm just preparing dinner.
It's nothing much,
223
00:25:21,359 --> 00:25:23,396
but you're welcome to join me
if you like.
224
00:25:23,695 --> 00:25:24,930
The phone is in the kitchen.
225
00:25:25,298 --> 00:25:27,300
You can kill two birds
with one stone
226
00:25:27,634 --> 00:25:30,136
- so to speak.
- That would be lovely.
227
00:25:31,869 --> 00:25:33,606
Wouldn't that be lovely, dear?
228
00:25:34,072 --> 00:25:36,309
Yeah. That would be lovely.
229
00:25:52,925 --> 00:25:56,061
- We are going to Kulmbach.
- Visiting friends?
230
00:25:56,796 --> 00:26:00,066
Family.
My husband's sister lives there.
231
00:26:03,301 --> 00:26:05,370
Did you fall over
on the way here?
232
00:26:05,570 --> 00:26:06,672
What?
233
00:26:07,005 --> 00:26:08,774
The bruises on your face.
234
00:26:10,475 --> 00:26:11,578
No, um...
235
00:26:12,278 --> 00:26:14,613
the... the tire
on the car blew, I...
236
00:26:15,114 --> 00:26:17,383
I jerked forward
and hit the steering wheel.
237
00:26:19,217 --> 00:26:21,186
They look more
like knuckle marks.
238
00:26:25,758 --> 00:26:27,726
Thank you, Helmut.
This is wonderful.
239
00:26:28,059 --> 00:26:29,127
How was your phone call?
240
00:26:29,461 --> 00:26:32,628
Ah, good. I have a friend
who lives an hour's drive away.
241
00:26:32,630 --> 00:26:34,434
He's on his way to pick us up.
242
00:26:36,034 --> 00:26:38,368
Well, you're both welcome
to wait here until then.
243
00:26:38,370 --> 00:26:40,139
Ah, thank you. Very kind.
244
00:26:40,839 --> 00:26:42,138
Not at all.
245
00:26:42,140 --> 00:26:44,944
I was just telling your wife
I'm glad of the company.
246
00:26:45,377 --> 00:26:48,147
- It gets lonely here.
- Not married then?
247
00:26:48,647 --> 00:26:49,948
No.
248
00:26:50,950 --> 00:26:52,218
Probably
for the best.
249
00:26:53,751 --> 00:26:55,421
Women are not the
easiest creatures.
250
00:27:00,358 --> 00:27:01,860
Can I use your bathroom?
251
00:27:02,494 --> 00:27:04,629
Of course. Down the hallway.
252
00:27:04,963 --> 00:27:06,465
Second door on your right.
253
00:27:06,898 --> 00:27:08,367
Hurry back,
sweetheart.
254
00:27:09,768 --> 00:27:11,571
Don't want your meal to spoil.
255
00:27:16,742 --> 00:27:18,410
What do you need that for?
256
00:27:20,512 --> 00:27:22,214
I have things I need to use.
257
00:27:23,616 --> 00:27:25,017
Fine.
258
00:27:25,350 --> 00:27:26,485
Don't be long.
259
00:27:29,489 --> 00:27:30,590
So,
260
00:27:31,057 --> 00:27:32,692
how long have you two
been married?
261
00:27:32,992 --> 00:27:35,360
Hm. Ten years.
262
00:27:37,229 --> 00:27:39,198
I guess it's true what they say.
263
00:27:39,565 --> 00:27:40,834
What do they say?
264
00:27:41,500 --> 00:27:43,269
Familiarity breeds contempt.
265
00:27:56,549 --> 00:27:59,617
You do not think I treat
my wife well, Helmut?
266
00:28:00,219 --> 00:28:01,987
Don't pay any attention to me.
267
00:28:02,421 --> 00:28:04,723
I don't get to see many people
these days.
268
00:28:05,257 --> 00:28:08,228
Perhaps my social graces
aren't what they used to be.
269
00:28:11,730 --> 00:28:12,999
Clearly not.
270
00:28:16,469 --> 00:28:17,503
So...
271
00:28:19,738 --> 00:28:21,441
never been married, Helmut?
272
00:28:24,242 --> 00:28:25,444
No.
273
00:28:25,810 --> 00:28:27,045
Hm.
274
00:28:28,079 --> 00:28:29,616
Guess it is true what they say.
275
00:28:30,982 --> 00:28:32,484
And what do they say?
276
00:28:34,752 --> 00:28:36,521
There's no romance without...
277
00:28:37,423 --> 00:28:38,524
finance.
278
00:28:52,137 --> 00:28:55,407
So Eva, married for ten years,
hm?
279
00:28:56,341 --> 00:28:57,376
That's right.
280
00:28:57,909 --> 00:28:59,344
I find that curious.
281
00:29:00,146 --> 00:29:01,213
Do you?
282
00:29:01,446 --> 00:29:02,514
Very.
283
00:29:03,514 --> 00:29:06,351
And why do you find
that curious, Helmut?
284
00:29:06,652 --> 00:29:08,354
I find it a little curious...
285
00:29:09,021 --> 00:29:11,389
why a man who has been married
for ten years...
286
00:29:11,956 --> 00:29:13,857
would question his wife
taking her handbag
287
00:29:13,859 --> 00:29:15,328
to the bathroom.
288
00:29:19,063 --> 00:29:20,665
And why is that curious?
289
00:29:21,032 --> 00:29:23,635
Well, I may not be married,
290
00:29:23,935 --> 00:29:26,239
but I've been around
many women in my life.
291
00:29:27,173 --> 00:29:29,241
A woman takes her handbag
everywhere.
292
00:29:29,774 --> 00:29:31,576
Particularly to the bathroom.
293
00:29:35,181 --> 00:29:37,016
If you have a problem...
294
00:29:38,384 --> 00:29:40,953
perhaps you had better
just come out with it.
295
00:29:42,221 --> 00:29:43,256
Well...
296
00:29:44,822 --> 00:29:46,524
maybe you two aren't married.
297
00:29:50,663 --> 00:29:51,896
Let me get this straight.
298
00:29:52,097 --> 00:29:56,801
You think because Eva
and I are a little rusty
299
00:29:57,101 --> 00:29:58,704
that we are not married?
300
00:30:01,005 --> 00:30:02,839
No offense,
but you clearly do not know
301
00:30:02,841 --> 00:30:04,309
much about being married.
302
00:30:04,876 --> 00:30:06,445
That's not the only thing.
303
00:30:11,482 --> 00:30:12,551
Well...
304
00:30:13,551 --> 00:30:15,118
what else?
305
00:30:15,120 --> 00:30:17,223
You aren't wearing
a wedding ring.
306
00:30:18,857 --> 00:30:20,225
She is...
307
00:30:21,493 --> 00:30:22,595
but you aren't.
308
00:30:24,396 --> 00:30:27,232
Not that this
is any of your business but...
309
00:30:28,701 --> 00:30:30,403
I lost my ring.
310
00:30:31,037 --> 00:30:32,638
Perhaps that's the case...
311
00:30:34,540 --> 00:30:36,209
and perhaps it's not.
312
00:30:48,654 --> 00:30:51,656
I have had just about as much
as I can take of you,
313
00:30:52,023 --> 00:30:53,392
pig fucker!
314
00:30:56,194 --> 00:30:57,896
Where the fuck did you get that?
315
00:30:58,196 --> 00:31:00,698
Helmut has quite the collection
in the living room.
316
00:31:00,932 --> 00:31:02,602
Guess you missed that, huh?
317
00:31:05,203 --> 00:31:07,773
You want this cattle molester
to bite the bullet?
318
00:31:08,140 --> 00:31:11,209
Do you want your balls to end up
on his kitchen floor?
319
00:31:13,345 --> 00:31:17,083
- Put the gun down.
- Put your fucking gun down!
320
00:31:20,118 --> 00:31:22,386
You have a lot of rage
inside you.
321
00:31:22,953 --> 00:31:24,790
Caused by assholes like you.
322
00:31:25,057 --> 00:31:26,357
No more.
323
00:31:27,459 --> 00:31:31,597
The most terrifying people
in this world are not too bad.
324
00:31:31,829 --> 00:31:34,833
Show their rage and commits
the crimes of passion.
325
00:31:35,934 --> 00:31:37,235
No.
326
00:31:39,104 --> 00:31:40,639
The most terrifying...
327
00:31:41,373 --> 00:31:44,677
are the ones who can kill
another human being...
328
00:31:45,644 --> 00:31:47,346
without hesitation...
329
00:31:49,214 --> 00:31:50,683
without emotion.
330
00:31:52,451 --> 00:31:54,587
They go
about their daily life...
331
00:31:55,221 --> 00:31:57,155
with no remorse.
332
00:32:01,194 --> 00:32:03,128
You are not one
of those people...
333
00:32:05,630 --> 00:32:06,698
but I am.
334
00:32:07,232 --> 00:32:09,167
You think you are invincible.
335
00:32:09,801 --> 00:32:10,935
You are not.
336
00:32:11,569 --> 00:32:16,541
Now, last chance.
Put the fucking gun down!
337
00:32:29,954 --> 00:32:31,189
So...
338
00:32:31,924 --> 00:32:33,259
now what?
339
00:32:34,626 --> 00:32:38,297
You get down on your knees and...
and beg for your life.
340
00:32:39,298 --> 00:32:40,766
I've already told you.
341
00:32:41,200 --> 00:32:42,468
You're not a killer.
342
00:32:43,534 --> 00:32:45,470
We will soon see, won't we?
343
00:32:48,507 --> 00:32:50,342
Before you pull the trigger,
344
00:32:50,876 --> 00:32:52,008
would you like a little insight
345
00:32:52,010 --> 00:32:54,780
into what it feels like
to kill someone?
346
00:32:55,813 --> 00:32:57,482
I will know soon enough.
347
00:32:58,983 --> 00:33:01,853
You know, the first time
is the hardest.
348
00:33:02,954 --> 00:33:03,990
It's like,
349
00:33:04,423 --> 00:33:06,592
a piece of you dies...
350
00:33:07,192 --> 00:33:08,761
along with your victim.
351
00:33:11,963 --> 00:33:13,329
I remember
feeling quite different
352
00:33:13,331 --> 00:33:14,699
after my first kill.
353
00:33:15,267 --> 00:33:16,736
I never figured out why...
354
00:33:18,303 --> 00:33:19,738
but now I know.
355
00:33:22,340 --> 00:33:24,842
My humanity died right there
and then.
356
00:33:25,243 --> 00:33:27,545
Do you think it will
be different for you?
357
00:33:27,745 --> 00:33:28,880
You are wrong.
358
00:33:30,115 --> 00:33:32,251
But if you take
another human life...
359
00:33:32,851 --> 00:33:35,487
you will never find peace again.
360
00:33:36,154 --> 00:33:37,790
S... stop talking!
361
00:33:40,693 --> 00:33:41,961
Fucking bitch!
362
00:33:52,905 --> 00:33:54,706
He wasn't your husband,
was he?
363
00:33:56,741 --> 00:33:59,779
He... he was a criminal
who kept me hostage.
364
00:34:01,012 --> 00:34:02,781
You don't have to worry
about this.
365
00:34:03,515 --> 00:34:05,383
But I am part of a murder.
366
00:34:05,951 --> 00:34:07,152
I'll take care of it.
367
00:34:07,551 --> 00:34:09,287
I'll bury him in the garden.
368
00:34:10,189 --> 00:34:12,258
No one needs to find out
about this.
369
00:34:14,892 --> 00:34:16,394
Why are you helping me?
370
00:34:17,963 --> 00:34:19,198
What you said before...
371
00:34:19,999 --> 00:34:23,035
about being treated like shit
by arseholes like him.
372
00:34:24,035 --> 00:34:26,705
It seems like you've lost
your faith in humanity.
373
00:34:27,705 --> 00:34:29,372
Perhaps the kindness
of a stranger
374
00:34:29,374 --> 00:34:31,343
can help restore that faith.
375
00:34:35,180 --> 00:34:36,482
Thank you.
376
00:35:01,106 --> 00:35:02,340
It's all right.
377
00:35:03,107 --> 00:35:04,376
No.
378
00:35:04,709 --> 00:35:05,810
I want to.
379
00:36:22,321 --> 00:36:23,823
Dietrich...
380
00:36:25,256 --> 00:36:26,825
it's Colonel Von Braun.
381
00:36:27,859 --> 00:36:29,227
I have the book.
382
00:36:29,894 --> 00:36:32,530
Pay a visit
to Joseph Von Hammersmark.
383
00:36:33,131 --> 00:36:35,100
Inform him of developments.
384
00:36:41,039 --> 00:36:43,475
- Herr Von Hammersmark?
- Yes. Please, come in.
385
00:36:45,910 --> 00:36:47,944
- Have you found my wife?
- Yes, we have.
386
00:36:47,946 --> 00:36:50,546
- Did she have the book?
- Yes, she had the book.
387
00:36:50,548 --> 00:36:52,314
Oh, thank god.
So the deal is still on?
388
00:36:52,316 --> 00:36:53,649
Oh, of course
the deal is still on.
389
00:36:53,651 --> 00:36:56,588
In fact, they have sent me here
to finalize
390
00:36:56,921 --> 00:36:58,889
- the agreement.
- Great. Where is it?
391
00:36:59,223 --> 00:37:00,492
Oh, I have it here.
392
00:37:00,624 --> 00:37:03,459
But first of all, are you not
going to offer me a drink?
393
00:37:03,461 --> 00:37:05,497
- I have come a long way.
- I'm sorry.
394
00:37:05,731 --> 00:37:07,663
I didn't mean to be rude.
It's been a worrying day.
395
00:37:07,665 --> 00:37:09,232
My mind's been all
over the place.
396
00:37:09,234 --> 00:37:10,402
You understand, I'm sure.
397
00:37:10,734 --> 00:37:12,470
Indeed it is understandable.
398
00:37:12,838 --> 00:37:14,106
What would you like to drink?
399
00:37:14,205 --> 00:37:18,174
Ah, a cup of tea, please,
for us civilized gentlemen.
400
00:37:18,176 --> 00:37:20,142
No problem.
Please, come through.
401
00:38:35,586 --> 00:38:37,222
One of our historians,
402
00:38:37,589 --> 00:38:39,991
Benjamin Hoffman,
stole the book.
403
00:38:40,557 --> 00:38:42,459
He fled to the town
of Rosenheim...
404
00:38:42,961 --> 00:38:45,363
and took up shelter
in the home of a family.
405
00:38:46,064 --> 00:38:48,966
Kristoff Muller,
his wife Bridgette,
406
00:38:49,301 --> 00:38:50,903
and their daughter Esther.
407
00:38:51,970 --> 00:38:54,337
Colonel Von Avenslaven
and his men took care
408
00:38:54,339 --> 00:38:56,675
- of the parents.
- No!
409
00:38:59,977 --> 00:39:02,046
But the daughter
fled with the book.
410
00:39:03,448 --> 00:39:05,584
We have no idea
what happened to her.
411
00:39:06,685 --> 00:39:08,651
All we know is the book
ended up in the hands
412
00:39:08,653 --> 00:39:10,022
of a local toy maker.
413
00:39:10,990 --> 00:39:12,857
Amos Blackfoot.
414
00:39:13,524 --> 00:39:15,793
According to the
information we received,
415
00:39:16,361 --> 00:39:19,298
Blackfoot used the book
to bring his dolls to life.
416
00:39:30,742 --> 00:39:33,278
He was caught
by Von Avenslaven's men.
417
00:39:35,481 --> 00:39:37,549
As unlikely as it sounds.
418
00:39:38,182 --> 00:39:40,350
It is believed the dolls
killed the Colonel
419
00:39:40,352 --> 00:39:44,890
and three SS officers
at the base in upper Bavaria.
420
00:39:56,001 --> 00:39:58,703
The toymaker escaped
with the book.
421
00:40:02,274 --> 00:40:03,675
This is the toymaker.
422
00:40:04,109 --> 00:40:06,377
The target
of your undercover mission.
423
00:40:06,877 --> 00:40:08,379
You are to infiltrate a train
424
00:40:08,847 --> 00:40:11,515
traveling from the town
of Rosenheim to Nuremberg.
425
00:40:12,149 --> 00:40:15,452
Our intelligence tells us
the Toymaker will be onboard.
426
00:40:17,488 --> 00:40:19,824
We suspect he will
attempt to change trains at Nuremberg
427
00:40:20,091 --> 00:40:22,060
and head to either
Amsterdam or Prague.
428
00:40:23,394 --> 00:40:27,698
You're to board the train
in Munich and retrieve the book.
429
00:40:28,533 --> 00:40:30,299
I will be waiting
at Nuremberg Station
430
00:40:30,301 --> 00:40:31,804
for your arrival.
431
00:40:33,238 --> 00:40:35,006
And as for the toymaker.
432
00:40:37,307 --> 00:40:38,776
My preference...
433
00:40:39,510 --> 00:40:41,112
is that you kill him...
434
00:40:42,580 --> 00:40:44,182
slowly.
435
00:40:45,649 --> 00:40:47,283
I know
the story I've told you
436
00:40:47,285 --> 00:40:48,720
is somewhat farfetched...
437
00:40:49,187 --> 00:40:53,158
but I have it on good authority
that the book holds great power.
438
00:40:53,825 --> 00:40:56,158
You don't have to believe
everything I've told you,
439
00:40:56,160 --> 00:40:58,194
you just need to know
how imperative it is
440
00:40:58,196 --> 00:41:01,900
that we retrieve the book
and protect the toymaker.
441
00:41:02,700 --> 00:41:05,167
This is an artists
interpretation
442
00:41:05,169 --> 00:41:06,437
of Amos Blackwood
443
00:41:06,805 --> 00:41:09,875
based on witness accounts
in the town of Rosenheim.
444
00:41:10,743 --> 00:41:12,578
You will board the train
in Munich.
445
00:41:12,810 --> 00:41:14,910
It's important
that you locate Mr. Blackwood
446
00:41:14,912 --> 00:41:17,479
and the book before the train
reaches Nuremberg.
447
00:41:17,481 --> 00:41:20,852
We believe the Nazis will be
waiting there for his arrival.
448
00:41:22,086 --> 00:41:26,156
You are one of the agency's
most valuable secret agents.
449
00:41:27,057 --> 00:41:30,928
I know we can count on you
to succeed in this mission.
450
00:42:15,472 --> 00:42:17,108
Evening, officer.
451
00:42:28,919 --> 00:42:30,388
Your ticket, sir.
452
00:42:33,725 --> 00:42:34,960
Uh... uh... uh.
453
00:43:12,664 --> 00:43:14,198
The coast is clear.
454
00:43:19,671 --> 00:43:21,006
Don't worry.
455
00:43:21,805 --> 00:43:24,041
We will be out
of the country soon.
456
00:43:25,711 --> 00:43:27,011
Then finally...
457
00:43:28,147 --> 00:43:29,481
we will be free.
458
00:44:16,227 --> 00:44:18,062
You don't remember me, do you?
459
00:44:21,298 --> 00:44:22,600
You.
460
00:44:26,738 --> 00:44:27,940
I do.
461
00:44:30,374 --> 00:44:31,409
Esther?
462
00:44:37,682 --> 00:44:39,051
So sorry.
463
00:44:39,584 --> 00:44:40,850
I'm so sorry.
464
00:44:40,852 --> 00:44:43,388
I shouldn't have buried you,
I... I--
465
00:44:43,854 --> 00:44:45,122
You had to.
466
00:44:45,957 --> 00:44:47,589
The Nazis would
have found the book
467
00:44:47,591 --> 00:44:49,193
and killed you if you hadn't.
468
00:44:50,495 --> 00:44:51,530
I understand.
469
00:44:52,597 --> 00:44:54,299
But why are you here?
470
00:44:55,566 --> 00:44:57,368
I know you want to escape,
471
00:44:57,803 --> 00:44:59,872
but you can never escape
the memories.
472
00:45:06,443 --> 00:45:07,744
I know.
473
00:45:07,979 --> 00:45:09,681
But if you don't deal with it...
474
00:45:10,281 --> 00:45:12,549
no matter where you go,
no matter what you do,
475
00:45:12,551 --> 00:45:15,520
the ghosts of the past
will always be with you.
476
00:45:25,930 --> 00:45:27,231
Excuse me.
477
00:45:27,999 --> 00:45:30,435
- Have you seen this man?
- Nein.
478
00:45:44,316 --> 00:45:45,450
Excuse me.
479
00:45:45,816 --> 00:45:47,452
Have you seen this man?
480
00:45:48,153 --> 00:45:49,187
Nein.
481
00:46:02,533 --> 00:46:04,135
Excuse me.
482
00:46:04,468 --> 00:46:06,137
Have you seen this man?
483
00:46:07,338 --> 00:46:08,406
Nein.
484
00:46:13,144 --> 00:46:14,511
You.
485
00:46:14,812 --> 00:46:16,281
Have you seen this man?
486
00:46:25,957 --> 00:46:27,825
Fear not, my children.
487
00:46:28,392 --> 00:46:31,530
We will be in Nuremberg
soon enough.
488
00:46:32,229 --> 00:46:34,565
Why do you call the dolls
your children?
489
00:46:36,667 --> 00:46:38,035
It's you again.
490
00:46:40,437 --> 00:46:43,709
You cannot escape your demons
just by leaving home.
491
00:46:44,876 --> 00:46:46,575
If you truly want to heal
your soul
492
00:46:46,577 --> 00:46:48,280
you have to look within.
493
00:46:49,379 --> 00:46:51,515
Why can't you
just leave me alone?
494
00:46:51,883 --> 00:46:53,184
Leave me alone!
495
00:46:53,718 --> 00:46:56,321
It's your imagination
that brought me here.
496
00:46:57,155 --> 00:46:59,221
All you have to do
is stop thinking about me
497
00:46:59,223 --> 00:47:00,624
and I'll disappear.
498
00:47:06,064 --> 00:47:09,234
What is it about my death
that haunts you so much?
499
00:47:10,135 --> 00:47:12,470
- I don't know.
- Yes, you do.
500
00:47:13,504 --> 00:47:14,639
Tell me.
501
00:47:19,910 --> 00:47:21,479
Unburden yourself.
502
00:47:22,981 --> 00:47:24,249
It's time.
503
00:47:34,225 --> 00:47:38,528
When I married Mary,
it was the happiest moment
504
00:47:38,530 --> 00:47:40,165
of my life.
505
00:47:41,031 --> 00:47:44,669
I felt I had finally found
my soulmate.
506
00:47:45,669 --> 00:47:49,604
Then our children, Hans
and Agnes, came along.
507
00:47:49,606 --> 00:47:52,743
I considered them
to be gifts from God.
508
00:47:53,178 --> 00:47:55,747
My family meant the world to me.
509
00:47:56,914 --> 00:47:59,216
I truly loved them.
510
00:48:01,151 --> 00:48:05,356
But I also loved my work.
511
00:48:07,124 --> 00:48:11,261
I know Mary felt I put
my work before her.
512
00:48:11,629 --> 00:48:13,030
I didn't mean to,
513
00:48:13,363 --> 00:48:16,667
there just weren't enough hours
in the day.
514
00:48:17,301 --> 00:48:22,274
Eventually, Mary found
the attention she deserved
515
00:48:22,973 --> 00:48:24,642
from someone else.
516
00:48:27,178 --> 00:48:30,482
You know,
I'm going to leave Amos.
517
00:48:31,948 --> 00:48:33,684
- Really?
- Yes.
518
00:48:34,285 --> 00:48:36,221
I can't go on living a lie.
519
00:48:38,089 --> 00:48:39,758
He owns the cottage.
520
00:48:40,357 --> 00:48:42,126
Where are you going to go?
521
00:48:43,394 --> 00:48:45,660
I thought the children
and I could come
522
00:48:45,662 --> 00:48:47,331
and stay with you.
523
00:48:49,633 --> 00:48:51,635
Why don't you want
us to be together?
524
00:48:56,006 --> 00:48:57,809
We are having a lot of fun...
525
00:48:58,843 --> 00:48:59,844
but,
526
00:49:00,243 --> 00:49:02,713
my family expects me
to marry soon.
527
00:49:03,314 --> 00:49:05,247
It wouldn't fit
their expectations
528
00:49:05,249 --> 00:49:07,585
to take on
another man's children.
529
00:49:10,220 --> 00:49:12,556
He broke her heart.
530
00:49:13,591 --> 00:49:18,864
Just like she broke mine
by taking solace in his arms.
531
00:49:20,564 --> 00:49:21,732
But then...
532
00:49:23,801 --> 00:49:26,504
she did the unthinkable.
533
00:50:55,026 --> 00:50:59,297
No!
534
00:51:00,064 --> 00:51:02,466
God, no!
535
00:51:28,693 --> 00:51:31,629
That is why your death
haunts me.
536
00:51:36,334 --> 00:51:38,536
That night you died
in my arms...
537
00:51:39,537 --> 00:51:43,607
it reminded me of cradling
my Agnes in the...
538
00:51:47,510 --> 00:51:50,614
I've tried all I can to suppress
the pain of that loss...
539
00:51:53,917 --> 00:51:55,053
but I can't.
540
00:51:56,687 --> 00:51:57,988
I just can't.
541
00:52:00,457 --> 00:52:04,495
What happened to your children,
it's not your fault.
542
00:52:06,030 --> 00:52:07,966
Why do the ones we love...
543
00:52:08,732 --> 00:52:09,868
the most...
544
00:52:12,202 --> 00:52:13,604
just disappear?
545
00:52:14,772 --> 00:52:15,906
Hm?
546
00:52:16,406 --> 00:52:18,676
While the... the rest of us...
547
00:52:19,609 --> 00:52:21,646
we're just left here to suffer.
548
00:52:23,680 --> 00:52:24,481
But maybe...
549
00:52:25,048 --> 00:52:28,683
God, the universe,
whatever you want to call it,
550
00:52:28,685 --> 00:52:31,356
has bigger plans for your life.
551
00:52:32,756 --> 00:52:35,089
It may not be
what you had planned,
552
00:52:35,091 --> 00:52:37,561
but maybe this is your destiny.
553
00:52:38,129 --> 00:52:39,727
Some people
have to go through hell
554
00:52:39,729 --> 00:52:41,832
before they find their paradise.
555
00:52:51,676 --> 00:52:52,777
Excuse me?
556
00:52:53,477 --> 00:52:55,646
Have you seen this man
on the train?
557
00:54:17,861 --> 00:54:20,697
It's the conductor.
I need to see your ticket.
558
00:54:29,039 --> 00:54:30,607
Can I see your ticket, sir?
559
00:54:30,975 --> 00:54:32,210
Yes, of course.
560
00:54:39,182 --> 00:54:40,551
Have a safe journey.
561
00:54:41,017 --> 00:54:42,019
Thank you.
562
00:55:42,546 --> 00:55:47,584
- Hey, do you work here?
- Yes. It's my first shift.
563
00:55:48,885 --> 00:55:52,222
There was only two conductors
on the train from Versachem.
564
00:55:52,823 --> 00:55:54,558
Neither one of them was you.
565
00:55:55,191 --> 00:55:58,361
One of the conductors
had a family emergency.
566
00:55:58,863 --> 00:56:02,232
He got off in Munich.
I took over for him.
567
00:56:21,419 --> 00:56:22,787
Excuse me.
568
00:56:23,254 --> 00:56:25,089
Perhaps, you can help me.
569
00:56:26,289 --> 00:56:27,791
What with, officer?
570
00:56:28,691 --> 00:56:30,294
I'm looking for someone.
571
00:56:31,796 --> 00:56:33,931
I'm looking for this man.
572
00:56:34,564 --> 00:56:36,200
Have you seen him on the train?
573
00:56:38,336 --> 00:56:40,671
Yeah. He's on this train.
574
00:56:41,338 --> 00:56:42,472
Where is he?
575
00:56:43,372 --> 00:56:47,044
He has a private compartment
a couple of carriages down.
576
00:56:48,144 --> 00:56:50,047
Very good. Danke.
577
00:56:58,156 --> 00:57:01,325
Yes, who is it?
578
00:57:01,591 --> 00:57:02,992
Train maintenance.
579
00:57:03,327 --> 00:57:04,727
We have a fault.
580
00:57:04,729 --> 00:57:06,694
We need to check
your compartment.
581
00:57:06,696 --> 00:57:08,198
It won't take long.
582
00:57:26,550 --> 00:57:27,785
Get inside.
583
00:57:30,153 --> 00:57:32,623
- Do you have the book?
- Yes, I have the book.
584
00:57:34,225 --> 00:57:36,493
Then, stay with me
if you want to survive.
585
00:57:36,894 --> 00:57:40,231
- No, my kids. I have to...
- There isn't time, come on!
586
00:57:41,298 --> 00:57:42,300
Let's go.
587
00:57:58,649 --> 00:58:00,184
Get out of the way.
588
00:58:08,357 --> 00:58:10,827
Hey, you're not allowed
to have firearms on this train.
589
00:58:41,792 --> 00:58:44,162
Give me that fucking gun.
590
00:58:46,097 --> 00:58:48,062
There is a lot of things
I might do
591
00:58:48,064 --> 00:58:50,200
with a gun pressed to my head.
592
00:58:51,033 --> 00:58:54,003
Giving up my weapon
is not one of them.
593
00:58:54,437 --> 00:58:58,008
- I'm going to count to three.
- Count to five if you like.
594
00:58:58,575 --> 00:59:01,144
I'm still not surrendering
my firearm!
595
00:59:01,745 --> 00:59:04,314
Then it's goodnight, my friend.
596
00:59:55,332 --> 00:59:56,367
It's okay.
597
00:59:56,834 --> 00:59:58,169
It's over now.
598
00:59:58,602 --> 00:59:59,904
It's okay.
599
01:00:00,303 --> 01:00:01,506
It's okay.
600
01:00:07,843 --> 01:00:09,479
My name is Fuchs.
601
01:00:10,147 --> 01:00:12,817
I work for the people
who are on your side.
602
01:00:13,651 --> 01:00:15,353
I want to keep you safe.
603
01:00:16,486 --> 01:00:20,423
They consider you to be
as important as the book.
604
01:00:21,258 --> 01:00:24,095
Then, it's okay if I keep a hold
of it, yes?
605
01:00:24,627 --> 01:00:26,164
If that's what you want.
606
01:00:29,966 --> 01:00:32,970
What's so funny?
607
01:00:33,736 --> 01:00:34,905
You know,
608
01:00:35,405 --> 01:00:39,209
I didn't expect
you to just hand over the book.
609
01:00:40,443 --> 01:00:41,511
Pardon?
610
01:00:42,680 --> 01:00:43,981
The book.
611
01:00:44,981 --> 01:00:47,952
I didn't expect you
to just give it to me.
612
01:00:48,885 --> 01:00:51,254
What the hell did you expect?
613
01:00:53,624 --> 01:00:54,859
Pry it,
614
01:00:55,292 --> 01:00:56,894
from your cold,
615
01:00:57,260 --> 01:01:00,030
dead fingers.
616
01:01:02,865 --> 01:01:04,968
I thought you were on my side.
617
01:01:05,702 --> 01:01:07,138
You thought wrong!
618
01:01:08,037 --> 01:01:10,173
You see that corpse over there?
619
01:01:12,042 --> 01:01:13,944
He was on your side.
620
01:01:15,278 --> 01:01:18,148
He's a double agent
for British Intelligence.
621
01:01:19,182 --> 01:01:20,318
Me?
622
01:01:21,118 --> 01:01:23,421
I work for the Fuhrer.
623
01:01:24,789 --> 01:01:27,158
You fucking Nazi bastard.
624
01:01:31,662 --> 01:01:33,330
Now, now, Grandpa.
625
01:01:34,031 --> 01:01:37,235
In a moment I'm willing
to make your death quick.
626
01:01:38,035 --> 01:01:39,470
Keep insulting me...
627
01:01:40,136 --> 01:01:42,738
and I'll have to keep my promise
to the colonel
628
01:01:42,740 --> 01:01:45,642
that I kill you slowly.
629
01:01:47,444 --> 01:01:48,479
Now,
630
01:01:49,146 --> 01:01:51,281
give me that fucking book!
631
01:01:56,586 --> 01:01:59,022
You petulant old fuck!
632
01:02:03,359 --> 01:02:05,062
Ah, fuck.
633
01:04:27,703 --> 01:04:30,073
Dietrich, Hauser,
follow him.
634
01:04:30,774 --> 01:04:33,510
The three of us will split up
and search the train.
635
01:04:33,977 --> 01:04:36,278
Dietrich, you take
carriages one to three.
636
01:04:36,280 --> 01:04:38,080
Hauser, three to five.
637
01:04:38,281 --> 01:04:39,814
I will search
carriage number six
638
01:04:39,816 --> 01:04:41,218
and the dining carriage.
639
01:04:41,519 --> 01:04:42,586
Understood?
640
01:04:42,919 --> 01:04:44,687
- Mein Colonel!
- Yes, sir!
641
01:06:31,595 --> 01:06:35,466
Throw your gun
on the floor.
642
01:06:39,135 --> 01:06:42,639
Amos Blackfoot,
I presume.
643
01:06:44,207 --> 01:06:48,412
I said throw your gun
on the floor.
644
01:06:54,984 --> 01:06:56,183
My superior officers
645
01:06:56,185 --> 01:06:58,120
may not agree,
Herr Blackfoot but,
646
01:06:58,655 --> 01:07:01,124
I admire you
for making it this far.
647
01:07:01,691 --> 01:07:04,491
It is a very
commendable achievement.
648
01:07:04,493 --> 01:07:07,664
Do you think
this is my final stop?
649
01:07:08,198 --> 01:07:11,402
I don't think it...
650
01:07:12,535 --> 01:07:13,736
I know it.
651
01:07:15,138 --> 01:07:18,673
Only one of us has a gun pointed
at them.
652
01:07:18,675 --> 01:07:21,745
Feel free to pull the trigger.
653
01:07:22,211 --> 01:07:24,781
The train is surrounded
by my officers.
654
01:07:25,249 --> 01:07:27,984
They'll be in here as soon
as they hear the shot.
655
01:07:29,153 --> 01:07:31,355
You will never make it out
in time.
656
01:07:32,122 --> 01:07:33,457
Yes.
657
01:07:36,260 --> 01:07:37,461
But you...
658
01:07:38,160 --> 01:07:40,896
you will still be dead.
659
01:07:41,464 --> 01:07:43,200
Will that be so satisfying,
660
01:07:43,667 --> 01:07:45,734
when you know
you'll only have a few moments
661
01:07:45,736 --> 01:07:47,571
left alive to enjoy it?
662
01:07:50,173 --> 01:07:53,342
Do we really have
an alternative here?
663
01:07:54,077 --> 01:07:56,879
Put down the gun
and come with me.
664
01:07:57,948 --> 01:07:59,617
No harm will come to you.
665
01:08:04,321 --> 01:08:08,292
Do you really expect me
to believe that scheisse?
666
01:08:09,191 --> 01:08:11,794
We want the book, yes.
667
01:08:12,296 --> 01:08:14,498
But you also have value to us.
668
01:08:14,997 --> 01:08:16,600
You have used the book.
669
01:08:17,133 --> 01:08:19,369
There is much we can learn
from you.
670
01:08:28,011 --> 01:08:29,046
So...
671
01:08:29,945 --> 01:08:31,481
what they said is true.
672
01:08:34,584 --> 01:08:37,320
You expect me to be afraid
of this little thing?
673
01:08:38,288 --> 01:08:41,592
Oh, no, no, no, no, no.
674
01:08:47,629 --> 01:08:50,900
I expect you to be afraid of me.
675
01:08:52,267 --> 01:08:55,837
I'm not afraid of you,
or this ginger fuck!
676
01:08:56,538 --> 01:09:00,710
- Go to hell Toymaker.
- You first Nazi bastard.
677
01:09:03,913 --> 01:09:06,550
It's time to lay
the ghosts to rest.
678
01:12:20,008 --> 01:12:21,244
Hello, Amos.
679
01:12:21,977 --> 01:12:23,680
Sorry to disturb.
680
01:12:25,047 --> 01:12:26,082
Agatha...
681
01:12:26,850 --> 01:12:29,151
it's been quite some time.
682
01:12:30,887 --> 01:12:33,690
Can I talk to you
about something?
683
01:12:36,860 --> 01:12:37,961
Yes.
684
01:12:39,462 --> 01:12:41,497
The family I'm working for now,
685
01:12:41,931 --> 01:12:44,034
they're not treating me
very well.
686
01:12:44,767 --> 01:12:47,803
Maybe you need to find
some other work, no?
687
01:12:48,137 --> 01:12:49,171
I will.
688
01:12:49,672 --> 01:12:53,276
But first, I want to talk
to you about something.
689
01:12:54,811 --> 01:12:57,648
Now, why do I get the feeling
that you're...
690
01:12:58,314 --> 01:13:00,083
just here to ask me a favor?
691
01:13:00,650 --> 01:13:02,152
You could say that.
692
01:13:03,619 --> 01:13:04,921
The book.
693
01:13:06,123 --> 01:13:07,223
Can I borrow it?
694
01:13:07,723 --> 01:13:09,626
Of course, the book.
695
01:13:11,127 --> 01:13:13,830
And what would you
like the book for?
696
01:13:14,463 --> 01:13:15,932
Teach them a lesson.
697
01:13:17,633 --> 01:13:20,035
- Absolutely not.
- Why not?
698
01:13:20,037 --> 01:13:21,635
You've used the book lots
of times
699
01:13:21,637 --> 01:13:24,207
- to get even with people.
- No, I have not.
700
01:13:24,440 --> 01:13:28,376
I simply used the book
to bring my creations to life.
701
01:13:28,378 --> 01:13:29,946
That is it.
702
01:13:30,180 --> 01:13:31,948
And your creatures,
703
01:13:32,214 --> 01:13:33,915
- kill people.
- Shush.
704
01:13:33,917 --> 01:13:36,350
Especially Robert.
He's unhinged.
705
01:13:37,753 --> 01:13:40,723
He'll hear you.
706
01:13:41,024 --> 01:13:42,225
I don't care.
707
01:13:43,258 --> 01:13:44,895
You don't understand.
708
01:13:45,095 --> 01:13:47,129
The book is very powerful.
709
01:13:48,664 --> 01:13:50,332
It could hurt people.
710
01:13:50,600 --> 01:13:53,370
I understand just fine.
711
01:13:53,604 --> 01:13:56,838
You'll use the book to help
your stupid dolls,
712
01:13:57,105 --> 01:14:00,340
but you won't use it
to help your sister.
713
01:14:00,342 --> 01:14:02,378
God, this is such scheisse.
714
01:14:02,678 --> 01:14:05,045
You're my sister, Agatha,
my own flesh and blood.
715
01:14:05,047 --> 01:14:07,751
I would do anything
for you, anything.
716
01:14:08,284 --> 01:14:09,385
But this,
717
01:14:10,052 --> 01:14:12,321
this I cannot do.
718
01:14:13,021 --> 01:14:16,225
And I cannot risk it falling
into the wrong hands.
719
01:14:16,592 --> 01:14:19,796
And you think of me
as the wrong hands?
720
01:14:20,062 --> 01:14:23,967
- This is going nowhere!
- Oh, fuck the book
721
01:14:24,266 --> 01:14:26,269
and fuck you!
722
01:14:29,305 --> 01:14:31,208
That woman!
723
01:14:37,212 --> 01:14:38,280
Damn it!
724
01:14:39,481 --> 01:14:40,515
Robert,
725
01:14:41,050 --> 01:14:44,855
now let me tell you
some wise advice.
726
01:14:45,355 --> 01:14:48,091
You are never ever, ever,
727
01:14:48,458 --> 01:14:50,827
going to speak
to that woman a...
728
01:18:14,600 --> 01:18:19,600
Subtitles by explosiveskull