1 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 Det är som ett jättestort stroboskop 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 som bränner rakt genom ögonen. 3 00:00:18,727 --> 00:00:21,480 På något sätt kan jag ändå se. 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,734 Barnen ser ut som bränt papper... 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,153 ...svarta... 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 ...orörliga. 7 00:00:32,783 --> 00:00:34,576 Sedan träffas de av tryckvågen. 8 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 Och de blåser bort som löv. 9 00:00:44,378 --> 00:00:47,256 Drömmar om världens undergång är mycket vanliga. 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,096 Det är ingen dröm, det är verkligt. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,974 Jag vet datumet när det händer. 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,226 Det känns säkert verkligt för dig. 13 00:00:59,268 --> 00:01:04,565 Den 29 augusti 1997 kommer det att kännas jävligt verkligt för dig också! 14 00:01:05,399 --> 00:01:09,528 Alla utan solfaktor på två miljoner kommer att ha en dålig dag. 15 00:01:09,570 --> 00:01:11,363 - Fattar du? - Sarah... 16 00:01:11,405 --> 00:01:14,199 Du tror att du är trygg och vid liv. 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 Du är redan död. Alla är det. 18 00:01:16,410 --> 00:01:18,620 Alla ni här är redan döda! 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,915 Allt det här är borta! 20 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 Det är du som lever i en dröm! 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,588 För jag vet att det har hänt! Det har hänt! 22 00:02:10,255 --> 00:02:15,135 En gång fanns en framtid där mänskligheten jagades 23 00:02:15,177 --> 00:02:18,305 av en maskin som kunde tänka 24 00:02:18,347 --> 00:02:21,183 och Terminators byggda för att döda. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,687 En framtid utan hopp. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,369 Den framtiden inträffade aldrig, 27 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 för jag stoppade den... 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,598 ...för att skydda min son 29 00:03:03,809 --> 00:03:05,686 och rädda oss alla. 30 00:03:23,370 --> 00:03:24,376 Nej! 31 00:03:25,664 --> 00:03:26,832 Nej! 32 00:03:46,185 --> 00:03:47,644 MÅL TERMINERAT 33 00:03:54,318 --> 00:03:57,988 Nej. Nej! 34 00:03:58,030 --> 00:04:01,992 En gång räddade jag tre miljarder liv... 35 00:04:02,034 --> 00:04:03,202 John! 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,679 ...men jag kunde inte rädda min son. 37 00:04:04,703 --> 00:04:06,371 John! 38 00:04:06,413 --> 00:04:08,916 En maskin tog honom från mig. 39 00:04:11,502 --> 00:04:14,254 Och jag är terminerad. 40 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Released on www.Danishbits.org 41 00:04:20,636 --> 00:04:27,017 MEXICO CITY 22 ÅR SENARE 42 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Herregud. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 Jag vet... 44 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 Jag känner det också. 45 00:05:16,441 --> 00:05:17,985 Tänker du bara sitta där? 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,032 Kom! 47 00:05:29,872 --> 00:05:31,290 Hon lever. 48 00:05:38,422 --> 00:05:40,007 Hur är det fatt? 49 00:05:41,216 --> 00:05:42,885 Vad ska vi göra med henne? 50 00:05:42,926 --> 00:05:43,932 Jag vet inte. 51 00:05:46,889 --> 00:05:47,973 Fan också! 52 00:05:48,432 --> 00:05:49,850 Stanna där ni är! 53 00:05:52,227 --> 00:05:53,353 Stå still. 54 00:05:55,147 --> 00:05:56,690 Konstapeln. 55 00:05:56,732 --> 00:05:58,859 Vi försökte bara hjälpa henne. 56 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 Vad är det med er vän? 57 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Jag vet inte. 58 00:06:03,739 --> 00:06:05,073 Vi känner henne inte ens. 59 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 Okej, okej. 60 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Släpp mig. 61 00:06:09,203 --> 00:06:10,370 Vad har ni gett henne? 62 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Ingenting. 63 00:06:11,663 --> 00:06:13,290 Hon föll ner från bron. 64 00:06:13,332 --> 00:06:14,338 Säkert. 65 00:06:14,958 --> 00:06:16,084 Säkert. 66 00:06:17,294 --> 00:06:20,506 Jag älskar när det regnar nakna kvinnor. 67 00:06:26,220 --> 00:06:27,262 Följ med här. 68 00:06:31,642 --> 00:06:32,726 Släpp honom! 69 00:07:01,129 --> 00:07:02,135 Wow! 70 00:07:02,506 --> 00:07:04,258 Det var fantastiskt. 71 00:07:14,726 --> 00:07:15,853 Tack, damen. 72 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 Du räddade oss. 73 00:07:35,956 --> 00:07:37,708 Tacka mig inte än. 74 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Dra åt helvete! 75 00:07:44,381 --> 00:07:46,133 Kom nu. 76 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 "Hjälp mig med henne", sa du. "Hon är skadad." 77 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 God morgon, Mona. 78 00:07:58,478 --> 00:07:59,855 Du är alltid blomprydd. 79 00:07:59,897 --> 00:08:00,981 Alltid. 80 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Vill du ha din tamale? 81 00:08:02,774 --> 00:08:04,170 Ja. Jag tar en åt Diego också. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,028 Får jag stjäla en mango? 83 00:08:06,069 --> 00:08:07,279 Visst. 84 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 God morgon. 85 00:08:34,556 --> 00:08:37,433 Hallå, lillebror. God morgon. 86 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Jag har med mig tamales och atole. 87 00:08:39,602 --> 00:08:41,230 Smaskens! 88 00:08:41,270 --> 00:08:42,813 Titta här. 89 00:08:42,856 --> 00:08:44,391 Hundrafyrtiosju gillamarkeringar. 90 00:08:44,525 --> 00:08:46,610 Snart går jag om Bruno Mars. 91 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Om du vill bli stor i Amerika, så säger du... 92 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Jag ska gå om Bruno Mars... 93 00:08:55,536 --> 00:08:56,495 ...pronto? 94 00:08:56,537 --> 00:08:57,871 Bra. 95 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 - Sätt fart. - Okej. 96 00:09:01,583 --> 00:09:02,589 Taco? 97 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 Blir det här bra? 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,380 Ja eller nej? 99 00:09:06,630 --> 00:09:08,298 Jag lämnar frukosten på bordet. 100 00:09:08,549 --> 00:09:10,801 Kom ihåg din läkartid kl. 12.00. 101 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Tjata inte, Dani. 102 00:09:12,845 --> 00:09:14,388 Varför är du så envis? 103 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 Jag är född sådan. 104 00:09:15,681 --> 00:09:17,891 Det är för sent att ändra på det nu. 105 00:09:19,685 --> 00:09:21,144 Tomaliton är jättegod. 106 00:09:22,104 --> 00:09:23,397 Hej, pappa! 107 00:09:23,438 --> 00:09:24,565 God morgon. 108 00:09:24,606 --> 00:09:27,109 Sätt fart, Diego. Vi blir försenade. 109 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 Gå nu. 110 00:09:28,569 --> 00:09:29,736 Glöm inte. 111 00:09:29,778 --> 00:09:30,784 Okej. 112 00:09:31,989 --> 00:09:33,448 Köp ägg på vägen hem. 113 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 Som du vill. 114 00:09:34,908 --> 00:09:36,034 Hej då, Taco. 115 00:09:53,468 --> 00:09:54,863 Julia, jag tänkte just på dig. 116 00:09:54,887 --> 00:09:56,346 Vad tänkte du? 117 00:09:56,972 --> 00:09:57,978 Ursäkta oss. 118 00:09:58,849 --> 00:10:00,058 Jag måste gå. 119 00:10:00,100 --> 00:10:01,106 Min syster... 120 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 - Jag hade något på gång där. - Ja. 121 00:10:04,271 --> 00:10:05,480 Jag såg det. 122 00:10:05,522 --> 00:10:08,275 Vadå? Tyckte du att jag flörtade för mycket? 123 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Jag tror att du pratade för mycket. 124 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 Jättekul. 125 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 God morgon. 126 00:11:24,059 --> 00:11:25,978 Var tyst, Taco! 127 00:11:27,980 --> 00:11:29,106 Ja? 128 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 God morgon. 129 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Kan jag hjälpa dig? 130 00:11:32,401 --> 00:11:33,861 Jag söker Daniella Ramos. 131 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Jag är en vän till henne. 132 00:11:36,947 --> 00:11:38,866 Verkligen? 133 00:11:39,533 --> 00:11:40,951 Det var konstigt. 134 00:11:41,201 --> 00:11:42,828 Hennes vänner säger Dani. 135 00:11:43,370 --> 00:11:44,663 Dani? 136 00:11:46,123 --> 00:11:47,875 Visst, ja. 137 00:11:52,963 --> 00:11:54,214 God morgon. 138 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Hej! 139 00:12:13,734 --> 00:12:15,736 Det står en ny kille på min station. 140 00:12:16,945 --> 00:12:18,405 Jag ser det. 141 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 Robot. 142 00:12:20,699 --> 00:12:22,326 Den är cool. 143 00:12:23,744 --> 00:12:25,245 Señor Sanchez, 144 00:12:25,287 --> 00:12:26,788 vad är det här? 145 00:12:28,498 --> 00:12:29,666 Framtiden. 146 00:12:31,877 --> 00:12:33,921 Craig vill träffa dig på sitt kontor. 147 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Jag går. 148 00:12:37,007 --> 00:12:38,634 Ta min plats. 149 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Han frågade inte efter dig. 150 00:12:41,220 --> 00:12:42,387 Jag vet. 151 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Ursäkta mig. 152 00:12:44,598 --> 00:12:45,641 Ja? 153 00:12:45,682 --> 00:12:47,392 Mina barn glömde sin lunch igen. 154 00:12:48,227 --> 00:12:49,353 Dani Ramos. 155 00:12:55,484 --> 00:12:56,902 Hur går det i matchen? 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,823 Reglerna är tydliga. 157 00:13:02,449 --> 00:13:05,077 Hjälm, skyddsväst. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,763 Jag kan inte släppa in dig klädd så där. 159 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Det går inte. 160 00:13:08,455 --> 00:13:09,498 Jag förstår. 161 00:13:19,800 --> 00:13:22,594 Mr Grummond, snälla. Han är min bror. 162 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 Men han är inte du, Dani. 163 00:13:26,682 --> 00:13:28,433 Vad blir det härnäst? 164 00:13:28,475 --> 00:13:30,853 Tretusen personer jobbar där ute. 165 00:13:30,894 --> 00:13:34,398 Ska jag säga åt dem att de snart kommer att bytas ut mot en maskin? 166 00:13:49,288 --> 00:13:50,706 Vad gör din pappa här? 167 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Vad gör du här, pappa? 168 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Du glömde din lunch igen. 169 00:13:58,589 --> 00:14:00,799 Dani tog med lunch åt oss. 170 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 Var är Dani? 171 00:14:03,427 --> 00:14:04,553 Hon pratar med chefen. 172 00:14:04,595 --> 00:14:06,197 De tänker byta ut mig mot den där maskinen. 173 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 När kommer hon tillbaka? 174 00:14:08,974 --> 00:14:10,434 Jag vet inte. 175 00:14:14,062 --> 00:14:15,105 Där är hon. 176 00:14:42,466 --> 00:14:44,259 Det där är inte din far. 177 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Det är en maskin som sänts hit för att döda dig. 178 00:14:46,678 --> 00:14:47,930 Släpp mig! 179 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 Följ med mig, annars är du död om 30 sekunder. 180 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Kom nu. 181 00:14:52,434 --> 00:14:54,394 Vad är det som händer? 182 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Vem är du? 183 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Den som räddar ditt liv. 184 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Dani! 185 00:16:02,171 --> 00:16:03,177 Spring, Dani. 186 00:16:06,592 --> 00:16:07,676 Håll dig bakom mig! 187 00:16:33,619 --> 00:16:34,625 Du, tjejen! 188 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Grace. 189 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Jag heter Grace. 190 00:16:46,215 --> 00:16:47,382 Den dör inte av det där. 191 00:16:47,424 --> 00:16:48,651 - Vi måste sticka. Fort! - Va? 192 00:16:48,675 --> 00:16:49,681 - Spring! - Diego! 193 00:16:51,970 --> 00:16:53,472 Vart? 194 00:16:53,805 --> 00:16:55,224 Fortsätt! 195 00:16:57,601 --> 00:16:58,607 Fort! 196 00:17:00,312 --> 00:17:01,318 Hitåt. 197 00:17:04,983 --> 00:17:06,318 Spring! 198 00:17:06,818 --> 00:17:07,824 Hallå! 199 00:17:08,278 --> 00:17:09,284 Snälla! 200 00:17:09,320 --> 00:17:10,995 Kan du berätta vad den där saken är? 201 00:17:11,031 --> 00:17:12,950 Det är en Terminator. En Rev-9. 202 00:17:12,991 --> 00:17:15,038 Han skickades hit från framtiden. Liksom jag. 203 00:17:15,243 --> 00:17:16,828 Hoppa in. 204 00:17:16,869 --> 00:17:17,875 Hoppa in! 205 00:17:24,002 --> 00:17:25,753 Är du också en maskin? 206 00:17:25,796 --> 00:17:27,130 Nej, jag är människa som ni. 207 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 Men din arm... 208 00:17:29,925 --> 00:17:30,931 Jag är förbättrad. 209 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 - Va? - Förbättrad? 210 00:17:40,519 --> 00:17:42,646 Fan! Helvete! 211 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 Fan också. 212 00:17:53,156 --> 00:17:54,162 Nej! 213 00:18:04,418 --> 00:18:05,424 Fortare! Kör fortare! 214 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 Jag vet att du är rädd... 215 00:18:23,812 --> 00:18:25,533 ...men jag är här för att skydda dig. 216 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Varför oss? 217 00:18:29,318 --> 00:18:32,237 Du, Dani. Du är mitt uppdrag. 218 00:18:32,279 --> 00:18:33,285 Jag? 219 00:18:35,282 --> 00:18:36,288 Nej, nej! 220 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Se upp! 221 00:19:23,205 --> 00:19:24,831 Kör fortare! 222 00:19:55,112 --> 00:19:56,071 Fan! 223 00:19:56,113 --> 00:19:57,573 KONTROLLERA MOTORN 224 00:20:04,037 --> 00:20:05,080 Nej! 225 00:20:08,250 --> 00:20:09,543 Herregud! 226 00:20:12,880 --> 00:20:13,886 Nej! 227 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Kör! 228 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 - Va? - Kan du köra bil? 229 00:20:18,552 --> 00:20:20,387 - Nej, jag kan inte... - Jag kan! 230 00:20:20,679 --> 00:20:21,930 Ja. 231 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 Vänta. Grace... 232 00:20:26,560 --> 00:20:28,395 Dani, på med bilbältet. 233 00:22:16,587 --> 00:22:17,421 Diego... 234 00:22:17,462 --> 00:22:18,505 Hur gick det? 235 00:22:18,797 --> 00:22:19,923 Okej. 236 00:22:21,008 --> 00:22:22,259 Ingen fara. 237 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 Grace! Hjälp mig! 238 00:22:26,388 --> 00:22:27,890 Det är Diego! 239 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 Snälla! Få ut honom. 240 00:22:31,101 --> 00:22:32,107 Dani. 241 00:22:33,353 --> 00:22:34,359 Jag kan inte. 242 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 Va? Nej! 243 00:22:35,981 --> 00:22:38,066 Låt bli. Då förblöder han. 244 00:22:40,319 --> 00:22:41,325 Hur gick det? 245 00:22:51,955 --> 00:22:53,081 Diego. 246 00:22:54,416 --> 00:22:55,667 Dani, vi måste sticka. 247 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Jag lämnar honom inte. 248 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Ta med henne. Rädda henne. 249 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 - Nej! - Jag beklagar. 250 00:23:03,842 --> 00:23:04,885 Snälla! 251 00:23:19,900 --> 00:23:21,068 Nej. 252 00:23:21,109 --> 00:23:22,486 - Diego! - Dani! 253 00:23:26,823 --> 00:23:28,617 Dani, stanna! 254 00:23:28,659 --> 00:23:29,665 Varför gjorde du så? 255 00:23:30,077 --> 00:23:32,621 Vi måste gå, annars har han dött förgäves. 256 00:23:32,663 --> 00:23:34,831 - Nej. - Kom nu. 257 00:23:34,873 --> 00:23:36,250 Diego! 258 00:24:15,122 --> 00:24:16,128 Helvete. 259 00:24:24,506 --> 00:24:26,842 När de börjar döda mig, spring. 260 00:24:26,884 --> 00:24:27,890 Va? 261 00:25:14,056 --> 00:25:15,182 Jag kommer tillbaka. 262 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 Vem fan är det där? 263 00:25:26,151 --> 00:25:27,157 Jag vet inte. 264 00:25:28,487 --> 00:25:29,947 Men vi måste skynda oss. 265 00:25:32,115 --> 00:25:33,121 Fort. 266 00:25:33,492 --> 00:25:34,868 Vi kan inte bara... 267 00:25:35,744 --> 00:25:37,246 Grace, det är hennes bil. 268 00:25:37,287 --> 00:25:39,873 Dani, om du inte flyr, dödar den dig. Så enkelt är det. 269 00:25:48,173 --> 00:25:50,050 Helvete! 270 00:25:56,431 --> 00:25:57,437 Dani... 271 00:25:59,393 --> 00:26:00,894 Jag behöver vatten. 272 00:26:01,478 --> 00:26:04,356 Vi tittar bak i bilen. 273 00:26:06,984 --> 00:26:08,318 Jag vill åka hem. 274 00:26:09,653 --> 00:26:10,904 Ta mig hem. 275 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Det blir inget av med det. 276 00:26:13,991 --> 00:26:16,076 Jag måste berätta för min far om Diego. 277 00:26:16,618 --> 00:26:17,995 Det är inte möjligt. 278 00:26:18,036 --> 00:26:21,123 Han vet inget om Diego. Jag måste träffa min far! 279 00:26:21,164 --> 00:26:22,791 Din far är död. 280 00:26:24,710 --> 00:26:25,716 Va? 281 00:26:26,712 --> 00:26:29,965 Den behöver fysisk kontakt för att kopiera människor. 282 00:26:30,007 --> 00:26:32,176 Och människorna överlever inte. 283 00:26:34,344 --> 00:26:35,350 Nej... 284 00:26:36,805 --> 00:26:37,811 Nej. 285 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 Vad är det med dig? 286 00:27:02,789 --> 00:27:04,208 Jag kollapsar. 287 00:27:06,502 --> 00:27:07,878 Du är brännhet. 288 00:27:08,670 --> 00:27:13,258 Min ämnesomsättning är inställd på korta, intensiva utbrott. 289 00:27:15,219 --> 00:27:18,013 Antingen stoppar man en Terminator direkt... 290 00:27:19,056 --> 00:27:20,891 ...eller så är man dödens. 291 00:27:23,602 --> 00:27:25,062 Jag behöver medicin. 292 00:27:28,524 --> 00:27:29,530 Hallå! 293 00:27:31,735 --> 00:27:33,070 Grace! 294 00:27:33,111 --> 00:27:34,279 Vakna! 295 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 Vart ska du ta vägen? 296 00:27:54,591 --> 00:27:56,468 Sätt dig i bilen igen. 297 00:27:58,887 --> 00:28:00,389 Jag måste skydda dig. 298 00:28:03,308 --> 00:28:04,643 Du kan inte ens gå. 299 00:28:05,769 --> 00:28:07,145 Jag går till polisen. 300 00:28:08,522 --> 00:28:11,400 I så fall hittar den dig. 301 00:28:12,192 --> 00:28:15,904 Om du sätter hundra poliser mellan dig och en Terminator... 302 00:28:17,072 --> 00:28:19,157 ...blir resultatet hundra döda poliser. 303 00:28:22,786 --> 00:28:25,080 Snälla Dani. 304 00:28:37,885 --> 00:28:38,891 Vänta. 305 00:28:39,344 --> 00:28:40,350 Kom hit. 306 00:28:40,846 --> 00:28:43,390 - Du sa att du inte kunde köra. - Okej. 307 00:28:43,891 --> 00:28:45,225 Jag löser det. 308 00:29:07,164 --> 00:29:08,170 Hallå! 309 00:29:10,667 --> 00:29:11,793 Hallå! 310 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 Grace! 311 00:29:13,212 --> 00:29:15,172 Det är okej. Vi är framme. 312 00:29:16,215 --> 00:29:17,221 Fan vad tung du är. 313 00:29:21,178 --> 00:29:22,638 Vi är framme. 314 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Grace. 315 00:29:29,102 --> 00:29:31,772 Miss, behöver ni hjälp? 316 00:29:32,064 --> 00:29:34,566 Det behövs inte. Tack. 317 00:29:35,526 --> 00:29:37,110 Hallå! 318 00:29:38,862 --> 00:29:40,072 Vad kan jag hjälpa... 319 00:29:40,656 --> 00:29:42,574 Jag behöver antiepileptika. 320 00:29:43,325 --> 00:29:47,246 Natriumpolystyrensulfonat, insulin, bensodiazepin... 321 00:29:48,539 --> 00:29:50,165 Har du läkarrecept? 322 00:29:52,251 --> 00:29:53,502 Här är mitt recept. 323 00:29:53,919 --> 00:29:55,045 Vad gör du? 324 00:29:57,005 --> 00:29:58,011 Skit i det. 325 00:29:58,841 --> 00:29:59,847 Undan. 326 00:30:12,604 --> 00:30:14,815 Jag beklagar, någon försöker döda oss. 327 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 Det är okej. 328 00:30:21,154 --> 00:30:22,489 Grace. 329 00:30:24,533 --> 00:30:25,539 Grace. 330 00:30:26,743 --> 00:30:27,749 Grace? 331 00:30:43,135 --> 00:30:44,141 Grace. 332 00:30:49,975 --> 00:30:51,351 Låt mig hjälpa dig. 333 00:30:54,479 --> 00:30:55,485 Okej. 334 00:31:03,864 --> 00:31:04,948 Jag räddar ditt liv... 335 00:31:06,533 --> 00:31:09,328 ...och du stjäl min bil. Just snällt. 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,751 Jag... 337 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Glöm det. Den är rökt. 338 00:31:15,876 --> 00:31:17,211 Vad är det med henne? 339 00:31:18,170 --> 00:31:19,176 Jag vet inte. 340 00:31:19,254 --> 00:31:21,673 Hon är sjuk på något sätt. 341 00:31:22,007 --> 00:31:24,176 Jag behöver svar från er två. 342 00:31:24,635 --> 00:31:26,136 Så ta in henne i bilen. 343 00:31:27,346 --> 00:31:29,515 Ge mig den där innan du gör dig illa. 344 00:31:38,106 --> 00:31:40,984 Så vem är du? 345 00:31:43,820 --> 00:31:45,155 Daniella Ramos. 346 00:31:46,573 --> 00:31:47,579 Dani. 347 00:31:49,117 --> 00:31:50,327 Jag är ingen. 348 00:31:50,702 --> 00:31:54,331 Du måste vara någon, Dani, annars hade de inte skickat... 349 00:31:55,624 --> 00:31:57,876 ...vem hon nu är för att skydda dig. 350 00:32:00,379 --> 00:32:03,006 Har du en mobiltelefon? 351 00:32:04,258 --> 00:32:06,885 - Ja. - Får jag titta på den ett ögonblick? 352 00:32:12,307 --> 00:32:13,225 Hallå! 353 00:32:13,267 --> 00:32:14,518 Vad i helsike? 354 00:32:14,560 --> 00:32:17,354 Du kunde lika gärna bära en spårsändare. 355 00:32:17,980 --> 00:32:22,234 När jag är redo att döda den där saken ska jag visa den var vi är. 356 00:32:29,157 --> 00:32:30,951 Vi borde ha gjort det här i badkaret. 357 00:32:32,035 --> 00:32:34,162 Har du sett badkaret? 358 00:32:41,587 --> 00:32:43,922 Jag förvarar mobilen i chipspåsen. 359 00:32:43,964 --> 00:32:46,967 Folien blockerar GPS-signalen 360 00:32:47,009 --> 00:32:48,844 så att de inte kan spåra mig. 361 00:32:49,845 --> 00:32:51,471 Vem försöker spåra dig? 362 00:32:52,264 --> 00:32:54,808 Jag är efterlyst i några delstater. 363 00:32:55,309 --> 00:32:57,227 Femtio, faktiskt. 364 00:32:59,813 --> 00:33:01,190 Men varför tio påsar? 365 00:33:02,149 --> 00:33:04,484 Jag gillar verkligen potatischips. 366 00:33:12,284 --> 00:33:13,452 Hennes mediciner... 367 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 Hur vet du hur mycket du ska ta av varje? 368 00:33:18,040 --> 00:33:19,374 Det vet jag inte. 369 00:33:40,687 --> 00:33:42,689 Ingen kommer att veta vem han är. 370 00:33:43,565 --> 00:33:44,571 Vem då? 371 00:33:50,739 --> 00:33:52,074 Min bror. 372 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 Han satt i bilen när... 373 00:34:03,335 --> 00:34:05,546 Vilka kommer att kunna begrava honom? 374 00:34:07,548 --> 00:34:09,257 Eller min far? 375 00:34:12,469 --> 00:34:14,096 Inga begravningar. 376 00:34:15,764 --> 00:34:18,266 Ingen som tar farväl. 377 00:34:21,061 --> 00:34:22,980 Begravningar hjälper dem inte. 378 00:34:24,940 --> 00:34:27,775 Och farvältagande hjälper inte dig. 379 00:34:27,818 --> 00:34:30,862 Du måste bara lära dig att leva med det. 380 00:34:34,491 --> 00:34:35,742 Kom in, basen. 381 00:34:35,784 --> 00:34:39,036 Dragonfly 3 här, vi begär flygunderstöd. 382 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 Vi är fem kilometer bort med sårad värdefull last. Kom. 383 00:34:44,208 --> 00:34:46,545 Uppfattat, Dragonfly 3. 384 00:34:46,587 --> 00:34:49,547 Observera att fiender närmar sig i vektor fem. 385 00:34:53,802 --> 00:34:57,181 Traumateamet väntar på befälhavaren i södra tunneln. 386 00:34:57,222 --> 00:35:00,309 Flera Rev-7 jagar oss. Osäkra vapnen. 387 00:35:21,538 --> 00:35:22,544 Sätt fart! 388 00:35:22,706 --> 00:35:24,416 Vi har 30 sekunder. 389 00:35:26,460 --> 00:35:28,837 - Fort ut! Undan! - Fort! 390 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 Se upp! De kommer! 391 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 Inkommande! 392 00:35:55,364 --> 00:35:56,907 Få in befälhavaren. 393 00:35:56,949 --> 00:35:57,955 Okej. 394 00:35:58,700 --> 00:36:00,035 Ni tre, följ mig! 395 00:36:00,452 --> 00:36:01,458 Uppehåll dem! 396 00:36:04,373 --> 00:36:05,582 Sätt fart! 397 00:36:08,126 --> 00:36:09,211 Se upp! 398 00:36:34,528 --> 00:36:38,282 De bryter igenom! Vi behöver förstärkningar genast! 399 00:36:42,452 --> 00:36:44,329 Skydda henne! 400 00:36:50,502 --> 00:36:51,508 Undan! Vi kommer in! 401 00:36:52,504 --> 00:36:53,547 Helvete! 402 00:36:53,589 --> 00:36:55,465 Hon har många sticksår. 403 00:36:55,507 --> 00:36:56,967 Svåra bröstskador här. 404 00:36:57,009 --> 00:36:58,468 Vi pluggar igen de här hålen. 405 00:36:58,510 --> 00:36:59,737 Ett bröstdränage på höger sida. 406 00:36:59,761 --> 00:37:00,864 Det här kommer att göra ont som fan. 407 00:37:00,888 --> 00:37:01,847 Vänta. 408 00:37:01,889 --> 00:37:02,895 Nej! 409 00:37:04,474 --> 00:37:05,480 Här. 410 00:37:06,185 --> 00:37:07,060 Nej! 411 00:37:07,102 --> 00:37:09,563 Jag måste skydda befälhavaren. 412 00:37:09,605 --> 00:37:11,166 Befälhavaren är räddad, tack vare dig. 413 00:37:11,190 --> 00:37:13,150 Oroa dig inte, soldat. Du klarar dig. 414 00:37:13,567 --> 00:37:15,235 Jag är frivillig. 415 00:37:15,277 --> 00:37:16,778 Gör mig till en förbättrad. 416 00:37:23,619 --> 00:37:26,747 Sternotomi vid medellinjen med manubriumdelning. 417 00:37:26,788 --> 00:37:30,167 Lungdeflation och hjärtlokalisering. 418 00:37:30,959 --> 00:37:33,086 Okej, väck henne. 419 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 Sarah? 420 00:37:35,839 --> 00:37:36,845 Tala. 421 00:37:38,592 --> 00:37:39,801 Tala fort. 422 00:37:43,222 --> 00:37:44,306 Du först. 423 00:37:47,434 --> 00:37:48,644 Släpp mig. 424 00:37:53,607 --> 00:37:54,613 Sarah! 425 00:38:00,447 --> 00:38:01,453 Sarah! 426 00:38:02,282 --> 00:38:03,288 Öppna dörren. 427 00:38:04,618 --> 00:38:05,624 Dani! 428 00:38:06,620 --> 00:38:08,038 - Är du oskadd? - Ja, är du? 429 00:38:08,080 --> 00:38:09,086 Ja. 430 00:38:09,414 --> 00:38:10,499 Vad hände? 431 00:38:11,250 --> 00:38:12,918 Låste du mig ute? 432 00:38:13,752 --> 00:38:18,298 Ibland måste mammor och pappor ha vuxensamtal. 433 00:38:21,385 --> 00:38:23,554 Du är här för att skydda henne. 434 00:38:24,513 --> 00:38:25,848 Vad är du? 435 00:38:26,557 --> 00:38:28,517 Jag har aldrig sett en som du. 436 00:38:28,559 --> 00:38:30,602 Nästan mänsklig. 437 00:38:30,644 --> 00:38:32,229 Jag är en människa. 438 00:38:32,855 --> 00:38:34,189 Bara förbättrad. 439 00:38:34,231 --> 00:38:38,110 Du vet, ökad snabbhet och styrka, toriummikroreaktor. 440 00:38:38,151 --> 00:38:41,488 Jag kan slita ut strupen på dig om du retar mig, så låt bli. 441 00:38:43,407 --> 00:38:45,200 Från vilken tid kommer du? 442 00:38:45,242 --> 00:38:46,827 År 2042. 443 00:38:47,536 --> 00:38:48,704 Din tur. 444 00:39:05,846 --> 00:39:08,473 Jag heter Sarah Connor. 445 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 När jag var i hennes ålder 446 00:39:11,435 --> 00:39:13,604 sändes en Terminator att döda mig... 447 00:39:14,479 --> 00:39:16,982 ...för att förhindra födelsen av min son John. 448 00:39:17,608 --> 00:39:19,484 Motståndsrörelsens ledare. 449 00:39:20,068 --> 00:39:21,612 Vilken motståndsrörelse? 450 00:39:21,653 --> 00:39:23,864 Människornas motståndsrörelse. 451 00:39:24,364 --> 00:39:26,325 Mot Skynet? 452 00:39:27,743 --> 00:39:30,579 Den artificiella intelligens som försöker förinta oss? 453 00:39:30,621 --> 00:39:32,664 Jag har aldrig hört talas om det. 454 00:39:33,790 --> 00:39:35,042 Bra. 455 00:39:35,792 --> 00:39:37,711 John och jag förändrade det där. 456 00:39:38,420 --> 00:39:39,880 Vi förändrade framtiden. 457 00:39:40,589 --> 00:39:43,425 Vi räddade tre miljarder liv. 458 00:39:46,553 --> 00:39:48,472 Ingen orsak. 459 00:39:51,225 --> 00:39:53,060 Var är din son nu? 460 00:40:01,109 --> 00:40:05,155 Skynet skickade flera Terminators för att jaga honom. 461 00:40:07,449 --> 00:40:10,744 En hittade oss till slut... 462 00:40:13,288 --> 00:40:17,751 ...och utförde order från en framtid som aldrig existerade. 463 00:40:20,796 --> 00:40:22,130 Sedan dess... 464 00:40:23,215 --> 00:40:25,717 ...jagar jag Terminators. 465 00:40:28,303 --> 00:40:31,515 Och dricker tills jag slocknar. 466 00:40:32,099 --> 00:40:33,767 Duger det som CV? 467 00:40:36,061 --> 00:40:37,187 Nej. 468 00:40:38,021 --> 00:40:39,835 Hur visste du att vi var på motorvägen? 469 00:40:40,190 --> 00:40:41,316 Nog pratat. 470 00:40:41,358 --> 00:40:42,860 Vi måste sätta fart. 471 00:40:43,360 --> 00:40:44,366 Vi? 472 00:40:45,362 --> 00:40:46,697 Här finns inga "vi". 473 00:40:46,738 --> 00:40:49,324 Dani är med mig. Det är mitt uppdrag att skydda henne. 474 00:40:49,366 --> 00:40:50,450 Jaså? 475 00:40:50,492 --> 00:40:52,327 Och hur går det, tycker du? 476 00:40:54,329 --> 00:40:56,874 Du vet tydligen inte allt om den här tiden. 477 00:40:57,207 --> 00:41:00,377 Att alla med en mobiltelefon är lätta att spåra upp. 478 00:41:01,044 --> 00:41:05,215 Att varje vägkorsning, varje bensinmack och närbutik har kameror. 479 00:41:05,674 --> 00:41:09,469 Alla som rör sig lämnar enorma digitala spår efter sig. 480 00:41:09,511 --> 00:41:12,764 Och jag gissar att Terminatorn som jagar henne 481 00:41:12,806 --> 00:41:15,309 har ständig åtkomst till dessa data. 482 00:41:21,398 --> 00:41:23,734 Ni två klarar er inte i tio timmar. 483 00:41:38,582 --> 00:41:39,767 En sak ska du har klart för dig. 484 00:41:39,791 --> 00:41:42,961 Om du utsätter henne för fara eller hindrar mig 485 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 ska du få fan för det. 486 00:41:46,256 --> 00:41:47,466 Okej. 487 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 Jag kör. 488 00:41:52,554 --> 00:41:54,765 Så den där maskinen... 489 00:41:54,806 --> 00:41:55,891 ...vem skickade den? 490 00:41:58,018 --> 00:42:01,188 Jag kan inte bekämpa den om jag inte vet vad vi har emot oss. 491 00:42:01,855 --> 00:42:03,690 Det är en modell Rev-9. 492 00:42:04,358 --> 00:42:06,235 Man bekämpar den inte. 493 00:42:06,276 --> 00:42:07,653 Man flyr från den. 494 00:42:07,694 --> 00:42:09,655 Ja, men vem skickade den? 495 00:42:09,696 --> 00:42:12,157 Inte vem. Vad. 496 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 Och det var inget... 497 00:42:15,202 --> 00:42:16,453 ...som kallas Skynet. 498 00:42:16,495 --> 00:42:18,580 I den framtid som verkligen inträffar... 499 00:42:19,164 --> 00:42:20,249 ...kallas den Legion. 500 00:42:20,749 --> 00:42:21,708 Legion. 501 00:42:21,750 --> 00:42:23,836 En AI byggd för cyberkrigföring. 502 00:42:25,045 --> 00:42:27,464 De idioterna lär sig aldrig. 503 00:42:27,506 --> 00:42:29,049 Och den gick till attack. 504 00:42:29,091 --> 00:42:30,634 - Mot vem? - Mot oss. 505 00:42:31,844 --> 00:42:33,720 Mot alla. Mänskligheten. 506 00:42:37,391 --> 00:42:38,397 Sarah... 507 00:42:38,976 --> 00:42:41,478 ...hur visste du att vi skulle vara där på bron? 508 00:42:46,817 --> 00:42:48,110 Jag får olika sms. 509 00:42:48,151 --> 00:42:53,323 Exakta GPS-koordinater, datum, tidpunkt, precis på sekunden. 510 00:42:53,365 --> 00:42:55,659 De avslutas jämt med samma två ord: 511 00:42:57,619 --> 00:42:59,746 "För John." 512 00:42:59,788 --> 00:43:04,209 Så jag packar ner alla vapen jag har och åker till koordinaterna 513 00:43:04,251 --> 00:43:06,670 för att döda den som jävlas med mig. 514 00:43:07,129 --> 00:43:10,257 Luften öppnar sig ovanför en parkeringsplats 515 00:43:10,299 --> 00:43:13,218 och en Terminator faller ner. 516 00:43:14,511 --> 00:43:15,721 Så jag förgör den. 517 00:43:16,722 --> 00:43:19,224 Och så två år senare, samma sak igen. 518 00:43:19,516 --> 00:43:23,020 Plats, tidpunkt, datum, "För John". 519 00:43:23,312 --> 00:43:24,938 Jag spränger den också. 520 00:43:26,148 --> 00:43:29,109 Och så i förra veckan fick jag två sms. 521 00:43:29,151 --> 00:43:31,028 Båda gällde Mexico City. 522 00:43:31,069 --> 00:43:33,030 Kom du på vem som skickade sms: en? 523 00:43:33,280 --> 00:43:36,325 Nej. De är alltid krypterade. 524 00:43:36,617 --> 00:43:38,327 Har du dem kvar i mobilen? 525 00:43:39,036 --> 00:43:40,042 Dani. 526 00:43:49,463 --> 00:43:50,589 Vad gör du? 527 00:43:50,631 --> 00:43:52,216 Framtida teknik. 528 00:43:56,970 --> 00:43:58,722 Vad är det för fel? 529 00:43:58,764 --> 00:44:01,892 De här sms: en kom från utanför Laredo. 530 00:44:03,018 --> 00:44:08,023 För två dagar sedan lät min befälhavare tatuera in de här koordinaterna på mig. 531 00:44:08,065 --> 00:44:09,525 Som om jag var glömsk av mig. 532 00:44:09,566 --> 00:44:12,486 Jag skulle bege mig dit om uppdraget gick snett. 533 00:44:14,404 --> 00:44:16,323 Dina sms skickades därifrån. 534 00:44:17,449 --> 00:44:19,952 Den som skickade dem är samma person 535 00:44:19,993 --> 00:44:21,912 som jag skulle söka hjälp hos. 536 00:44:23,080 --> 00:44:24,086 Vad betyder det? 537 00:44:24,540 --> 00:44:26,500 Att vi ska åka till Texas. 538 00:44:28,001 --> 00:44:32,381 Du vill korsa gränsen till USA med en papperslös mexikanska 539 00:44:32,422 --> 00:44:35,968 och en kvinna som fick ett helt avsnitt av America's Most Wanted? 540 00:44:36,593 --> 00:44:38,595 Jag vet en som kan hjälpa oss. 541 00:44:40,848 --> 00:44:41,854 Någon du litar på? 542 00:44:42,808 --> 00:44:43,814 Ja. 543 00:44:43,851 --> 00:44:45,185 Min farbror. 544 00:44:46,103 --> 00:44:47,638 Vi måste i alla fall lämna bilen. 545 00:44:48,021 --> 00:44:49,940 Försvinna. 546 00:45:15,549 --> 00:45:17,593 Varför bryr du dig om vad som händer henne? 547 00:45:18,635 --> 00:45:19,720 Kom igen, nu. 548 00:45:23,348 --> 00:45:24,850 För att jag var hon. 549 00:45:24,892 --> 00:45:26,393 Och det suger. 550 00:45:26,435 --> 00:45:27,769 Kom nu. 551 00:45:39,072 --> 00:45:41,408 Här kan man verkligen försvinna. 552 00:45:42,367 --> 00:45:44,953 Synd att det är så mycket folk här. 553 00:45:44,995 --> 00:45:48,165 Synd att ni två är så vita. 554 00:45:55,130 --> 00:45:56,673 Kom nu, chicas. 555 00:47:13,125 --> 00:47:15,919 Grace, berätta vad som kommer att hända... 556 00:47:16,879 --> 00:47:19,298 ...när allt det här rasar samman. 557 00:47:23,177 --> 00:47:24,970 Inget händer. 558 00:47:26,972 --> 00:47:28,473 Helt utan förvarning. 559 00:47:28,974 --> 00:47:31,518 Dag ett stannar allt upp. 560 00:47:32,436 --> 00:47:34,813 Inga mobiler, ingen el. Städerna blir mörklagda. 561 00:47:35,898 --> 00:47:37,316 Grace, stanna där. 562 00:47:38,692 --> 00:47:40,444 De sa åt oss... 563 00:47:41,361 --> 00:47:43,155 ...att vi måste ge oss iväg... 564 00:47:44,656 --> 00:47:47,326 ...bara tills allt blev normalt igen. 565 00:48:02,674 --> 00:48:05,677 Men det blev aldrig normalt igen. 566 00:48:08,305 --> 00:48:09,431 Dag två... 567 00:48:10,015 --> 00:48:11,558 ...avfyrade de kärnvapen. 568 00:48:11,600 --> 00:48:13,435 De trodde sig kunna stoppa Legion... 569 00:48:13,477 --> 00:48:16,188 ...med taktiska EMP-anfall. 570 00:48:20,484 --> 00:48:23,403 Och dag tre rasade krig i hela världen. 571 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 Miljoner dog. 572 00:48:29,326 --> 00:48:32,329 Och senare, när maten tog slut... 573 00:48:32,621 --> 00:48:34,164 ...dog miljarder. 574 00:48:39,127 --> 00:48:42,422 Några män dödade min pappa för en burk med persikor. 575 00:48:44,967 --> 00:48:45,973 Jag är ledsen. 576 00:48:46,760 --> 00:48:51,682 När vi trodde att det värsta var över, började Legion jaga överlevande. 577 00:49:30,512 --> 00:49:31,680 Vi vet att du har mat. 578 00:49:32,389 --> 00:49:33,891 Ge oss den. 579 00:49:42,858 --> 00:49:47,070 Jag vet inte hur jag lyckades överleva de där åren. 580 00:49:47,112 --> 00:49:49,072 Jag försöker att inte tänka på det. 581 00:49:50,866 --> 00:49:52,492 Men jag hade tur. 582 00:49:53,035 --> 00:49:54,244 Någon hittade mig... 583 00:49:56,663 --> 00:49:58,123 ...och räddade mig. 584 00:49:59,875 --> 00:50:01,752 Sedan började vi... 585 00:50:02,544 --> 00:50:03,837 ...slå tillbaka. 586 00:50:03,879 --> 00:50:05,380 Låt mig gissa. 587 00:50:07,591 --> 00:50:11,929 Dani kommer att föda den enda man som kan stoppa det. 588 00:50:14,181 --> 00:50:15,140 Va? 589 00:50:15,182 --> 00:50:19,311 Framtiden vill döda dig av samma anledning som de ville döda mig. 590 00:50:20,020 --> 00:50:22,231 Men jag är ingenting. En nolla. 591 00:50:22,272 --> 00:50:24,316 Det är inte du som är hotet. 592 00:50:26,902 --> 00:50:28,612 Det är din livmoder. 593 00:50:33,742 --> 00:50:38,121 Okej. Nån annan kan få spela moder Maria ett tag. 594 00:50:38,789 --> 00:50:39,957 Om du är moder Maria, 595 00:50:39,998 --> 00:50:42,278 varför har jag sådan lust att banka skiten ur dig? 596 00:51:49,234 --> 00:51:50,277 Farbror! 597 00:51:50,319 --> 00:51:51,361 Dani! 598 00:51:51,653 --> 00:51:54,323 Hej, min vackra flicka! 599 00:51:57,201 --> 00:51:59,870 Vad gör du här? 600 00:52:04,208 --> 00:52:06,752 Mina klienter kommer över i trygghet. 601 00:52:06,793 --> 00:52:08,545 Till ett bättre liv. 602 00:52:08,587 --> 00:52:10,714 Jag lämnar dem inte att dö i öknen, 603 00:52:10,756 --> 00:52:11,965 som en del gör. 604 00:52:12,007 --> 00:52:14,384 Kan du få oss över gränsen? 605 00:52:16,637 --> 00:52:20,933 Ursäkta, men gringas utgör inte min vanliga klientbas. 606 00:52:23,894 --> 00:52:26,813 Har ni två gjort något olagligt? 607 00:52:28,106 --> 00:52:30,943 Något som Dani inte vill avslöja? 608 00:52:31,610 --> 00:52:33,695 Tío, det finns... 609 00:52:35,280 --> 00:52:37,824 Det här låter säkert helgalet... 610 00:52:37,866 --> 00:52:39,743 ...men det finns en maskin där ute. 611 00:52:39,785 --> 00:52:40,791 En robot. 612 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 Den dödade Papi och Diego, och den vill döda mig. 613 00:52:45,207 --> 00:52:46,370 Vi måste komma undan den. 614 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Den har jag aldrig hört förr. 615 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 Grace är också delvis en maskin. 616 00:53:22,286 --> 00:53:24,121 Den här vägen, damerna. 617 00:53:25,247 --> 00:53:27,416 DRÖNAROPERATIONER FÖRBJUDET OMRÅDE 618 00:53:33,630 --> 00:53:35,007 Hejsan. 619 00:53:35,048 --> 00:53:36,054 Vad är det? 620 00:53:41,930 --> 00:53:44,224 Typiskt gränspolisen. 621 00:53:44,266 --> 00:53:47,019 Fem minuter sena, och inga munkar har de med sig. 622 00:53:47,060 --> 00:53:49,146 Terrance, håll käften. 623 00:54:01,450 --> 00:54:04,453 Vill du inte veta något om den där saken som jagar oss? 624 00:54:05,162 --> 00:54:06,788 Dani, jag är en flyktingsmugglare. 625 00:54:06,830 --> 00:54:09,041 Det är alltid någon som jagar mig. 626 00:54:11,335 --> 00:54:15,297 Griffin 33 i kontakt rakt väster om Greene Bridge. 627 00:54:16,882 --> 00:54:18,634 9-11 Griffin 33, uppfattat. 628 00:54:20,511 --> 00:54:23,180 Griffin 33 9-11, det är ditt mål. 629 00:54:39,446 --> 00:54:40,697 Nästan framme. 630 00:54:41,782 --> 00:54:43,283 En kilometer till floden. 631 00:54:43,325 --> 00:54:44,331 Vänta. 632 00:54:46,870 --> 00:54:48,247 Ta skydd. 633 00:54:51,333 --> 00:54:52,589 Det är en drönare där uppe. 634 00:54:54,002 --> 00:54:55,462 Jag hör inget. 635 00:54:55,504 --> 00:54:57,273 Du är ingen förbättrad supersoldat från framtiden, 636 00:54:57,297 --> 00:54:58,303 eller hur? 637 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Vi måste skynda oss. 638 00:55:03,136 --> 00:55:06,807 Lystring, alla patruller. Nya koordinater. 639 00:55:07,182 --> 00:55:11,103 De befinner sig 220 meter söder om Checkpoint 7-Bravo. 640 00:55:11,979 --> 00:55:14,439 De är kända medlemmar av Sinaloakartellen. 641 00:55:15,148 --> 00:55:18,068 De är efterlysta av USA: s och Mexikos myndigheter. 642 00:55:19,570 --> 00:55:21,655 De är beväpnade och farliga. 643 00:55:23,824 --> 00:55:25,659 Dödligt våld är tillåtet. 644 00:55:31,290 --> 00:55:32,791 När ni når muren... 645 00:55:32,833 --> 00:55:34,543 ...finns det en lucka där under. 646 00:55:34,585 --> 00:55:36,044 Flacco visar vägen. 647 00:55:52,936 --> 00:55:54,563 Jag går först. 648 00:56:07,075 --> 00:56:08,081 Fan också. 649 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 Stanna! 650 00:56:10,329 --> 00:56:12,247 USA: s gränspolis. 651 00:56:12,289 --> 00:56:14,583 Lägg ner vapnen på marken. 652 00:56:15,542 --> 00:56:18,587 Om vi blir fast kommer den hit och hon dör. 653 00:56:19,963 --> 00:56:21,507 Jag säger det inte igen! 654 00:56:21,548 --> 00:56:23,592 Lägg ner vapnen! 655 00:56:24,343 --> 00:56:25,552 Okej. 656 00:56:25,594 --> 00:56:27,095 Dani! 657 00:56:27,137 --> 00:56:29,890 De kan skjuta mig, men jag vägrar se er dö. 658 00:56:32,059 --> 00:56:33,268 Ingen fara. 659 00:56:33,310 --> 00:56:34,316 Ingen fara. 660 00:56:36,104 --> 00:56:38,398 Om jag kommer bort från henne... 661 00:56:38,815 --> 00:56:41,276 ...få henne bort härifrån. 662 00:56:41,902 --> 00:56:43,195 Okej. 663 00:56:43,237 --> 00:56:45,822 Gå framåt, bort från era vapen. 664 00:56:49,076 --> 00:56:50,536 Ligg ner! 665 00:57:05,175 --> 00:57:06,181 Sätt fart. 666 00:57:06,552 --> 00:57:07,761 - Har du dem? - Ja. 667 00:57:13,475 --> 00:57:16,186 Konstapeln, flickan är min dotterdotter. 668 00:57:16,228 --> 00:57:20,023 Hon har en sjukdom. Jag måste följa med henne. 669 00:57:20,065 --> 00:57:23,610 Vi har tre kvinnliga fångar och en manlig i förvar. 670 00:57:28,407 --> 00:57:29,324 Dani! 671 00:57:29,366 --> 00:57:30,409 Hallå! 672 00:57:44,214 --> 00:57:45,591 Vi behöver hjälp! 673 00:57:59,021 --> 00:58:02,649 GRÄNSPOLISENS INTERNERINGSCENTER LAREDO, TEXAS 674 00:58:03,358 --> 00:58:07,112 Tyvärr har jag inte tid med det här. Och det är inte mitt problem. 675 00:58:07,154 --> 00:58:09,156 Jag behöver grundläggande information. 676 00:58:09,198 --> 00:58:11,783 Namn, ålder, ursprungsland. 677 00:58:11,825 --> 00:58:14,786 Det är sanningen. Jag svär. 678 00:58:15,662 --> 00:58:18,457 Den här maskinen dödade min bror och min far, 679 00:58:19,082 --> 00:58:21,251 och nu vill den döda mig, och... 680 00:58:22,044 --> 00:58:25,464 Snälla! Ni måste tro mig. 681 00:58:25,506 --> 00:58:26,590 Ni är också i fara. 682 00:58:27,382 --> 00:58:29,593 Nej. Jag jobbar med registreringar. 683 00:58:30,260 --> 00:58:33,931 Spara din historia tills du kommer fram dit du ska. 684 00:58:35,390 --> 00:58:37,559 Något förhöjd puls. 685 00:58:38,977 --> 00:58:41,813 Lungorna är rena. Ni frilägger vi såret. 686 00:58:42,773 --> 00:58:44,566 Luftstrupen är normal. 687 00:58:45,025 --> 00:58:47,236 Vi kollar efter utgångssår. 688 00:58:55,077 --> 00:58:57,120 Bra kroppsvisitation. 689 00:59:07,381 --> 00:59:09,091 Vad är det där? 690 00:59:10,425 --> 00:59:12,053 Jag har aldrig sett något liknande. 691 00:59:12,636 --> 00:59:14,263 Vi tar några bilder. 692 00:59:15,389 --> 00:59:18,058 Bekräftat. Vi ser det nu. Fortsätt. 693 00:59:19,226 --> 00:59:20,477 Hej. 694 00:59:20,519 --> 00:59:23,647 Jag har fått order att hämta en nyligen häktad. 695 00:59:23,689 --> 00:59:24,731 Var är häktet? 696 00:59:24,773 --> 00:59:26,733 Hör med vakthavande befäl. 697 00:59:26,775 --> 00:59:28,110 Han visar dig vägen. 698 00:59:28,151 --> 00:59:29,486 Tack. 699 00:59:52,342 --> 00:59:53,677 God kväll. 700 00:59:53,719 --> 00:59:56,263 Jag skulle hämta en internerad. Dani Ramos. 701 00:59:56,305 --> 00:59:57,973 Lämna in vapnet, tack. 702 01:00:05,772 --> 01:00:07,232 Vad har gjorts med henne? 703 01:00:08,567 --> 01:00:10,567 Hur kan hon leva med allt det där i kroppen? 704 01:00:13,614 --> 01:00:15,574 Det kommer att låta mycket. 705 01:00:15,616 --> 01:00:17,075 Hela min kropp är ett vapen. 706 01:00:17,117 --> 01:00:18,660 Skryt lagom. 707 01:00:20,329 --> 01:00:22,706 Beklagar. Höftled av metall. 708 01:00:22,748 --> 01:00:24,124 Två vändor i Afghanistan. 709 01:00:25,876 --> 01:00:28,086 Okej. Tack för din tjänstgöring. 710 01:00:36,512 --> 01:00:37,721 Connor. 711 01:00:39,806 --> 01:00:41,558 Sarah Connor. 712 01:00:42,976 --> 01:00:44,686 Jag är polisman Rigby. 713 01:00:45,437 --> 01:00:46,855 Jag känner mig hedrad. 714 01:00:52,361 --> 01:00:54,363 Vet du en sak? 715 01:00:54,905 --> 01:00:56,490 Du är berömd. 716 01:00:56,532 --> 01:00:58,617 Vi har inte ofta berömdheter här. 717 01:01:00,202 --> 01:01:01,662 Följ med. 718 01:01:01,703 --> 01:01:04,498 Du ska få en privat bur. 719 01:01:06,041 --> 01:01:07,292 Jag vill följa med! 720 01:01:33,569 --> 01:01:34,653 Se upp! Ta henne! 721 01:01:45,581 --> 01:01:48,000 Gav jag er lov att titta under blusen på mig? 722 01:01:50,836 --> 01:01:52,254 Vart förs nya fångar? 723 01:01:52,296 --> 01:01:54,298 De kallas internerade, och vi... 724 01:01:55,841 --> 01:01:58,886 De tas till södra flygeln för identifiering... 725 01:02:00,262 --> 01:02:01,268 Tack. 726 01:02:39,176 --> 01:02:40,219 BRANDLARM 727 01:02:40,260 --> 01:02:41,845 Den är vägen, ma'am. 728 01:02:41,887 --> 01:02:44,348 Pensionärsavdelningen ligger på andra våningen. 729 01:02:47,267 --> 01:02:48,273 Hallå! 730 01:03:21,468 --> 01:03:22,928 Grace! 731 01:03:23,971 --> 01:03:24,847 Är du oskadd? 732 01:03:24,888 --> 01:03:26,098 Han är här. Vi måste iväg. 733 01:03:27,099 --> 01:03:28,642 Tillbaka, allihop! 734 01:04:01,466 --> 01:04:02,472 Kom. 735 01:04:10,100 --> 01:04:11,106 Hoppa in! 736 01:04:16,773 --> 01:04:18,317 Vi måste iväg. 737 01:04:20,819 --> 01:04:22,154 Där är Sarah. Hon kommer. 738 01:04:24,323 --> 01:04:25,949 - Vi hinner inte. - Va? 739 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 Nej! Jag lämnar henne inte! 740 01:04:31,580 --> 01:04:32,586 Dani! 741 01:04:37,669 --> 01:04:38,675 Spring, Sarah! 742 01:04:39,254 --> 01:04:40,714 - Sarah, ta henne! - Hoppa in! 743 01:05:06,615 --> 01:05:08,408 Dani, du måste förstå en sak. 744 01:05:09,034 --> 01:05:11,328 Du får inte bära dig så där dumt åt. 745 01:05:11,703 --> 01:05:14,164 Du får inte utsätta dig för risker. 746 01:05:14,206 --> 01:05:16,625 - Han skulle ha dödat Sarah. - Det spelar ingen roll! 747 01:05:16,708 --> 01:05:18,377 När ska du förstå? 748 01:05:18,877 --> 01:05:23,090 Alla dör om du inte klarar dig. 749 01:05:30,138 --> 01:05:31,640 Hon har rätt. 750 01:05:32,266 --> 01:05:33,600 Va? 751 01:05:39,439 --> 01:05:40,649 Hej på er. 752 01:05:41,316 --> 01:05:42,919 Har ni kommit för att se på eländet? 753 01:05:42,943 --> 01:05:44,486 Vad fan har hänt här? 754 01:05:44,862 --> 01:05:48,574 En internerad kom lös och låste upp alla burar. Sedan rena kaoset. 755 01:05:49,658 --> 01:05:51,243 Jag erkänner gärna... 756 01:05:51,285 --> 01:05:53,996 ...att jag bad mer på fem minuter än under hela mitt liv. 757 01:05:54,037 --> 01:05:55,330 Jag vet vad du menar. 758 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 Hör ni, 759 01:05:57,833 --> 01:06:00,627 vet ni var jag kan få tag i en helikopter? 760 01:06:07,759 --> 01:06:09,595 Vi är vid koordinaterna. 761 01:06:11,138 --> 01:06:12,764 Landa en kilometer före. 762 01:06:37,456 --> 01:06:39,791 Carl? Så det är planen? 763 01:06:40,584 --> 01:06:42,920 Carl är den mystiske sms: aren. 764 01:07:08,779 --> 01:07:10,447 Nej! 765 01:07:10,489 --> 01:07:12,032 Nej! 766 01:07:14,451 --> 01:07:15,827 Sarah Connor. 767 01:07:16,870 --> 01:07:17,876 Sarah! 768 01:07:18,288 --> 01:07:19,706 Jag ska döda dig! 769 01:07:19,748 --> 01:07:20,754 Jag ska döda dig! 770 01:07:20,791 --> 01:07:22,668 Vad i helvete gör du? 771 01:07:22,709 --> 01:07:23,794 - Ge mig den! - Nej. 772 01:07:24,211 --> 01:07:26,296 Sarah, du måste lugna ner dig. 773 01:07:26,338 --> 01:07:28,006 Den där saken dödade John! 774 01:07:30,008 --> 01:07:31,134 Stämmer det? 775 01:07:31,176 --> 01:07:32,219 Ja. 776 01:07:33,095 --> 01:07:34,429 Men jag är inte vad du tror. 777 01:07:34,471 --> 01:07:36,598 Jag ska döda dig, din jävel! 778 01:07:36,640 --> 01:07:37,724 Sarah! 779 01:07:37,766 --> 01:07:39,661 - Om den mannen kan hjälpa... - Inte en man. 780 01:07:39,685 --> 01:07:41,103 En Terminator. 781 01:07:41,603 --> 01:07:44,314 Skjut honom i ansiktet och se vad som finns under! 782 01:07:44,356 --> 01:07:45,858 Jag struntar i vad han är! 783 01:07:47,568 --> 01:07:48,944 Snälla. 784 01:08:07,129 --> 01:08:08,797 - Så du är en... - Ja. 785 01:08:08,839 --> 01:08:11,425 Cyberdyne Systems Modell 101. 786 01:08:12,426 --> 01:08:13,594 Får jag fråga vad du är? 787 01:08:14,970 --> 01:08:15,976 Nej. 788 01:08:36,366 --> 01:08:37,372 Sarah! 789 01:08:52,174 --> 01:08:55,594 Jag har inget foto av John. 790 01:09:00,390 --> 01:09:02,392 Jag tog aldrig något. 791 01:09:06,813 --> 01:09:09,107 Jag trodde att... 792 01:09:13,362 --> 01:09:15,130 ...de inte skulle kunna hitta honom... 793 01:09:17,115 --> 01:09:19,660 ...om de inte visste hur han såg ut. 794 01:09:22,078 --> 01:09:24,872 Men nu börjar jag glömma hans ansikte. 795 01:09:28,377 --> 01:09:29,670 Jag är ledsen. 796 01:09:35,384 --> 01:09:37,261 Varför är flickan en måltavla? 797 01:09:37,845 --> 01:09:40,055 Det behöver du inte veta. 798 01:09:40,096 --> 01:09:42,432 Kan du åtminstone berätta hur du fann mig? 799 01:09:49,982 --> 01:09:51,274 Vem gav dig den där? 800 01:10:09,334 --> 01:10:10,669 Tack. 801 01:10:20,387 --> 01:10:21,513 Var så god och sitt. 802 01:10:21,555 --> 01:10:23,140 Skippa skitsnacket. 803 01:10:30,439 --> 01:10:31,690 Trevlig familj. 804 01:10:32,316 --> 01:10:34,443 Är hon också en Terminator? 805 01:10:36,528 --> 01:10:39,364 Är det ert lilla Terminatorbarn? 806 01:10:39,406 --> 01:10:41,116 Han heter Mateo. 807 01:10:41,491 --> 01:10:44,578 Jag mötte hans mor Alicia några månader efter att jag dödat John. 808 01:10:45,162 --> 01:10:47,706 Du får inte uttala hans namn. 809 01:10:48,332 --> 01:10:49,708 Någonsin. 810 01:10:53,545 --> 01:10:55,339 Hennes man hade slagit henne. 811 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 Han försökte döda hennes barn. 812 01:10:57,424 --> 01:10:59,593 Hon hade ingenstans att ta vägen. 813 01:11:00,344 --> 01:11:02,846 Att ta hand om den familjen gav mig ett mål i livet. 814 01:11:02,888 --> 01:11:05,140 Utan mål i livet är vi ingenting. 815 01:11:05,182 --> 01:11:08,810 Gripande historia. Har den en poäng? 816 01:11:08,852 --> 01:11:10,479 När jag uppfostrade Mateo... 817 01:11:10,521 --> 01:11:12,231 ...min son... 818 01:11:12,272 --> 01:11:14,733 ...började jag förstå vad jag hade tagit från dig. 819 01:11:14,775 --> 01:11:17,861 Vänta. Utvecklade du ett samvete? 820 01:11:18,946 --> 01:11:20,739 Motsvarigheten till ett, ja. 821 01:11:20,781 --> 01:11:22,908 Den är en infiltratör. 822 01:11:22,950 --> 01:11:24,284 Den ljuger. 823 01:11:24,660 --> 01:11:27,871 När mitt uppdrag var fullgjort fanns inga ytterligare order. 824 01:11:27,913 --> 01:11:30,123 Så i 20 år har jag lärt mig 825 01:11:30,582 --> 01:11:32,751 hur man blir mer mänsklig. 826 01:11:33,293 --> 01:11:34,795 Och sms: en? 827 01:11:34,837 --> 01:11:37,297 När en kronal förskjutning inträffar 828 01:11:37,339 --> 01:11:40,259 sker en chockvåg i tiden som är mätbar i förväg. 829 01:11:40,592 --> 01:11:41,760 Det förklarar hur, 830 01:11:41,802 --> 01:11:43,011 inte varför. 831 01:11:43,053 --> 01:11:45,430 För att ge dig ett mål i livet, Sarah. 832 01:11:45,472 --> 01:11:48,031 Jag trodde att det skulle göra din sons död meningsfull. 833 01:11:54,731 --> 01:11:57,693 Gissa vad som skulle göra hans död meningsfull! 834 01:11:59,236 --> 01:12:00,242 Nej, Sarah! 835 01:12:05,659 --> 01:12:08,120 Det här blir svårt att förklara för Alicia. 836 01:12:08,161 --> 01:12:10,247 Det är en Terminator! 837 01:12:10,289 --> 01:12:12,416 Och vi kämpar mot en Terminator. 838 01:12:12,457 --> 01:12:14,459 Som inte vi kan stoppa. 839 01:12:18,046 --> 01:12:20,591 Tror du på ödet, Sarah? 840 01:12:20,632 --> 01:12:23,510 Eller tror du att vi alla kan förändra framtiden varje sekund 841 01:12:23,552 --> 01:12:25,387 genom varje val vi gör? 842 01:12:26,597 --> 01:12:29,266 Du valde att förändra framtiden. 843 01:12:30,684 --> 01:12:33,687 Du valde att förgöra Skynet. 844 01:12:34,229 --> 01:12:35,981 Du gjorde mig fri. 845 01:12:37,357 --> 01:12:38,817 Och nu... 846 01:12:39,735 --> 01:12:42,613 ...tänker jag hjälpa dig att beskydda flickan... 847 01:12:43,238 --> 01:12:44,907 ...för att jag väljer det. 848 01:12:51,371 --> 01:12:52,915 Det är Alicia. 849 01:12:53,290 --> 01:12:55,417 Hon behöver hjälp med matvarorna. 850 01:13:02,132 --> 01:13:03,926 - Hej, raring. - Hej. 851 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 Vi har gäster. 852 01:13:05,469 --> 01:13:07,137 Gäster? Vilka då? 853 01:13:15,687 --> 01:13:17,189 Räckte varmvattnet? 854 01:13:18,357 --> 01:13:20,067 - Ja. Tack. - Tack. 855 01:13:20,901 --> 01:13:22,236 Varsågod. 856 01:13:24,738 --> 01:13:28,283 Carl, dina vänner verkar hungriga. 857 01:13:29,243 --> 01:13:32,162 Får jag bjuda på lite smörgåsar och chips? 858 01:13:32,204 --> 01:13:34,081 Utmärkt idé, Alicia. 859 01:13:37,918 --> 01:13:40,295 Mateo, gå och hjälp din mamma. 860 01:13:40,671 --> 01:13:42,506 Okej, pappa. Ska bli. 861 01:13:49,137 --> 01:13:50,806 Så du är Carl. 862 01:13:52,015 --> 01:13:53,725 Det är vad alla kallar mig, ja. 863 01:13:53,767 --> 01:13:56,395 Jag kommer tamejfan aldrig att kalla dig Carl. 864 01:14:00,524 --> 01:14:01,900 Vet de inte? 865 01:14:04,862 --> 01:14:05,487 Nej. 866 01:14:05,529 --> 01:14:08,448 Har hon inte märkt att du väger 180 kilo? 867 01:14:08,490 --> 01:14:09,992 Att du aldrig sover? 868 01:14:10,033 --> 01:14:12,119 Vår relation är inte fysisk. 869 01:14:12,160 --> 01:14:14,162 Hon uppskattade att jag kunde byta blöjor. 870 01:14:14,454 --> 01:14:16,456 Effektivt och utan klagomål. 871 01:14:16,999 --> 01:14:20,210 Jag är tillförlitlig, väldigt bra på att lyssna, 872 01:14:20,836 --> 01:14:22,880 och väldigt rolig. 873 01:14:26,049 --> 01:14:27,055 Okej. 874 01:14:27,676 --> 01:14:29,803 Hur ska vi stoppa den här saken? 875 01:14:29,845 --> 01:14:32,806 Vi väljer ut vapen och plats. 876 01:14:32,848 --> 01:14:34,600 Vi ordnar en dödsfälla 877 01:14:34,641 --> 01:14:36,852 - och låter Dani locka den till oss. - Vad? 878 01:14:36,894 --> 01:14:38,562 Sedan eliminerar vi den. 879 01:14:38,604 --> 01:14:41,565 Nej. Aldrig. Dani är inget lockbete. 880 01:14:41,607 --> 01:14:42,858 Sarah har rätt. 881 01:14:42,900 --> 01:14:44,651 Vår enda taktiska fördel är 882 01:14:44,693 --> 01:14:47,070 att Terminatorn bara ser sitt uppdrag. 883 01:14:47,112 --> 01:14:48,447 Dit Dani går 884 01:14:48,488 --> 01:14:49,656 följer han. 885 01:14:49,698 --> 01:14:50,782 Den saken är säker. 886 01:14:50,824 --> 01:14:51,950 Och där väntar jag. 887 01:14:51,992 --> 01:14:55,829 Jag tänker inte tjudra henne som en get för din skull. 888 01:14:55,871 --> 01:14:57,706 Vad är din plan? Att fortsätta fly? 889 01:14:57,748 --> 01:15:01,043 Min plan är att gömma henne i ett gruvschakt om jag måste. 890 01:15:01,084 --> 01:15:02,433 - Åtminstone tills... - Sluta! 891 01:15:03,253 --> 01:15:05,339 Jag vägrar gömma mig i något gruvschakt. 892 01:15:08,717 --> 01:15:10,969 Jag vägrar leva i fruktan resten av livet. 893 01:15:11,011 --> 01:15:13,305 Även om det blir kort av din plan att döma. 894 01:15:15,474 --> 01:15:18,352 Jag vill stå upp och kämpa. 895 01:15:19,603 --> 01:15:21,021 Så vi väljer ut vapen 896 01:15:21,355 --> 01:15:22,648 och plats. 897 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 Vi ordnar en... 898 01:15:24,066 --> 01:15:25,943 - Dödsfällan. - Dödsfällan. 899 01:15:25,984 --> 01:15:28,862 Sedan använder vi mig som lockbete. 900 01:15:29,571 --> 01:15:31,740 Och sedan dödar vi den. 901 01:15:33,242 --> 01:15:34,248 Okej? 902 01:15:35,160 --> 01:15:37,996 Planen har stor sannolikhet för framgång. 903 01:15:43,794 --> 01:15:44,800 Okej. 904 01:15:47,506 --> 01:15:48,512 Vilka vapen? 905 01:16:09,862 --> 01:16:11,530 Har du alla de här vapnen hemma? 906 01:16:12,030 --> 01:16:14,533 Även om inte en främmande AI tar över 907 01:16:14,575 --> 01:16:16,869 beräknar jag sannolikheten till 74 procent 908 01:16:16,910 --> 01:16:19,329 att mänskligheten kommer att förfalla till barbari. 909 01:16:19,913 --> 01:16:21,540 Och om det sker 910 01:16:21,582 --> 01:16:24,209 behövs de här vapnen för att skydda min familj. 911 01:16:25,794 --> 01:16:27,337 Förresten... 912 01:16:28,338 --> 01:16:29,923 ...är det här Texas. 913 01:16:41,476 --> 01:16:42,728 Skjut. Snabbeld. 914 01:16:47,357 --> 01:16:49,193 Du förekommer rekylen. 915 01:16:49,234 --> 01:16:51,737 Viktfördelningen framåt, armarna upp. 916 01:16:51,778 --> 01:16:53,030 Stå bredare med fötterna. 917 01:16:53,071 --> 01:16:55,657 - Vrid inte ut armbågarna. - Nog med nonsens. 918 01:16:55,699 --> 01:16:57,326 Nu tar vi till riktiga grejer. 919 01:17:05,125 --> 01:17:07,503 En Terminator har just dödat hela din familj. 920 01:17:07,544 --> 01:17:09,087 Vad gör du? 921 01:17:21,475 --> 01:17:23,519 De här vapnen dödar den inte, det vet du. 922 01:17:23,560 --> 01:17:25,395 De saktar bara ner honom. 923 01:17:26,730 --> 01:17:29,483 Enligt din beskrivning av hans förmågor 924 01:17:29,525 --> 01:17:32,653 är vår bästa chans att skaffa ett militärt energivapen. 925 01:17:33,695 --> 01:17:34,701 En EMP. 926 01:17:36,031 --> 01:17:37,241 Vad är det? 927 01:17:37,282 --> 01:17:39,159 En elektromagnetisk puls. 928 01:17:39,201 --> 01:17:40,661 På nära håll 929 01:17:40,702 --> 01:17:42,330 skulle en sådan kortsluta en Rev-9. 930 01:17:43,080 --> 01:17:45,165 Jag kanske känner någon. 931 01:17:45,207 --> 01:17:48,293 En underrättelseofficer på flygbasen i Bingham. 932 01:17:48,335 --> 01:17:51,839 Det är 151 kilometer härifrån. Vi bör åka i eftermiddag. 933 01:17:53,173 --> 01:17:54,179 Okej. 934 01:17:54,675 --> 01:17:56,426 Har du spårat mig hela tiden? 935 01:17:57,261 --> 01:18:00,222 Om du vill ha mobilen i en påse potatischips, 936 01:18:00,264 --> 01:18:03,058 så fortsätt med det. 937 01:18:27,416 --> 01:18:28,458 Ta väl hand om mamma. 938 01:18:28,834 --> 01:18:30,294 Jag lovar. 939 01:18:30,335 --> 01:18:31,461 Allt blir bra. 940 01:19:10,501 --> 01:19:12,294 Vad sa du till dem? 941 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 Jag sa att er ankomst hit gör platsen farlig för dem. 942 01:19:17,132 --> 01:19:21,553 Och att dagen jag har förvarnat dem om har kommit. 943 01:19:22,763 --> 01:19:24,890 Mitt förflutna har hunnit ikapp mig. 944 01:19:26,600 --> 01:19:27,851 Och... 945 01:19:30,270 --> 01:19:32,314 ...att jag inte kommer tillbaka. 946 01:19:37,694 --> 01:19:39,863 Älskar du dem? 947 01:19:42,199 --> 01:19:44,117 Inte som en människa kan. 948 01:19:45,202 --> 01:19:47,996 I många år trodde jag att det var en fördel. 949 01:19:50,249 --> 01:19:51,542 Det är det inte. 950 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Jag är ledsen. 951 01:20:05,681 --> 01:20:07,391 Jag vill bara tala om 952 01:20:07,432 --> 01:20:10,561 att när Dani är i trygghet och allt det här är över... 953 01:20:11,395 --> 01:20:12,980 ...ska jag döda dig. 954 01:20:14,147 --> 01:20:15,607 Jag förstår. 955 01:21:28,180 --> 01:21:31,141 Det räcker inte att välja rätt färg. 956 01:21:31,183 --> 01:21:34,394 Det är strukturen, vikten på tyget. 957 01:21:35,103 --> 01:21:36,605 - Ett enda felval... - Sarah, 958 01:21:36,647 --> 01:21:37,898 hur är det? 959 01:21:37,940 --> 01:21:40,150 ...kan förstöra hela rummets utseende. 960 01:21:40,192 --> 01:21:41,151 Bra. 961 01:21:41,193 --> 01:21:43,111 En gång var det en kund 962 01:21:43,153 --> 01:21:46,156 som ville ha enfärgade gardiner i en liten flickas rum. 963 01:21:46,198 --> 01:21:47,824 Jag sa: "Jag avråder." 964 01:21:48,659 --> 01:21:49,910 Det ska vara fjärilar, 965 01:21:50,494 --> 01:21:52,371 storprickigt tyg, ballonger. 966 01:22:05,008 --> 01:22:06,552 Stanna här. 967 01:22:11,849 --> 01:22:13,809 Alltid trevligt att träffa dig, major. 968 01:22:15,102 --> 01:22:17,771 Det är aldrig trevligt att träffa dig, Connor. 969 01:22:18,480 --> 01:22:20,482 Har du min födelsedagspresent? 970 01:22:29,491 --> 01:22:30,659 Du vet, Sarah, 971 01:22:31,326 --> 01:22:33,912 jag begår inte landsförräderi för vem som helst. 972 01:22:35,914 --> 01:22:39,710 Vilken räckvidd har EMP: n mot en härdad måltavla av klass fyra? 973 01:22:41,003 --> 01:22:42,337 Livvakt? 974 01:22:43,714 --> 01:22:45,090 Jag säljer draperier. 975 01:22:46,842 --> 01:22:50,137 Han ingår i mitt operationsteam. 976 01:22:50,179 --> 01:22:52,764 Och han borde knipa igen. 977 01:22:54,558 --> 01:22:56,602 Major, vilka helikoptrar finns på Bingham? 978 01:22:58,312 --> 01:23:01,190 Black Hawks och Chinooks. Hur så? 979 01:23:01,899 --> 01:23:02,983 Han har hittat oss. 980 01:23:11,658 --> 01:23:12,664 Ta betäckning! 981 01:23:15,787 --> 01:23:17,164 Major! 982 01:23:23,879 --> 01:23:25,464 Vi är inne. Kör. 983 01:23:55,410 --> 01:23:57,621 Kör mot flygbasen. Cirka tre kilometer bort. 984 01:23:57,955 --> 01:23:59,456 Den är snart ifatt oss igen. 985 01:24:04,336 --> 01:24:05,546 Det här är major Dean, 986 01:24:05,587 --> 01:24:08,757 361:a Gruppen, Underrättelse och Rekognoscering. 987 01:24:09,091 --> 01:24:11,260 THREATCON Delta råder. 988 01:24:11,301 --> 01:24:14,638 Jag är tre kilometer söder om Bingham Air Base i en vit skåpbil. 989 01:24:14,680 --> 01:24:16,431 På väg mot västra grinden. 990 01:24:16,473 --> 01:24:19,893 Förföljd av fiender i en stulen polishelikopter. 991 01:24:28,443 --> 01:24:29,449 Vad i helsike? 992 01:24:30,195 --> 01:24:31,655 Vart ska vi? 993 01:24:31,697 --> 01:24:33,574 Kan inte alla soldater hjälpa oss? 994 01:24:33,615 --> 01:24:36,535 De kan sakta ner den men inte döda den. 995 01:24:36,577 --> 01:24:37,828 C-5:an. 996 01:24:37,870 --> 01:24:39,329 Kan du flyga den? 997 01:24:39,371 --> 01:24:40,455 Självklart. 998 01:24:41,832 --> 01:24:44,251 Ni kränker militärt luftrum. 999 01:24:44,293 --> 01:24:46,587 Vänd om genast, annars öppnar vi eld. 1000 01:24:49,548 --> 01:24:50,632 Var beredda. 1001 01:24:57,389 --> 01:24:58,724 Vad i helsike? 1002 01:24:58,765 --> 01:24:59,771 Avbryt! 1003 01:25:00,559 --> 01:25:02,978 Det här är lokala entreprenörer. De är på vår sida. 1004 01:25:04,396 --> 01:25:07,232 Jag ska försöka skydda er tills ni är i luften. 1005 01:25:18,493 --> 01:25:20,913 De är obehöriga! Stoppa dem! 1006 01:25:34,927 --> 01:25:35,969 Vi är hittade. 1007 01:25:40,766 --> 01:25:41,772 Ta betäckning! 1008 01:25:46,897 --> 01:25:48,315 Rör mig inte. 1009 01:26:22,391 --> 01:26:23,397 Slut på ammunition! 1010 01:26:41,577 --> 01:26:42,583 Carl! 1011 01:27:26,955 --> 01:27:28,582 Beklagar boden. 1012 01:27:32,252 --> 01:27:34,129 Bridge 42, Viper 16 här. 1013 01:27:34,171 --> 01:27:35,339 Behåll formeringen. 1014 01:27:35,380 --> 01:27:37,257 Förhoppningsvis skjuter de inte ner oss. 1015 01:27:37,299 --> 01:27:39,801 - Noble Eagle Ops, Viper 16 här. - Vart ska vi? 1016 01:27:39,843 --> 01:27:41,762 Det bestämmer vi härnäst. 1017 01:27:41,803 --> 01:27:44,515 Men Humvees är förberedda för fallskärmslandning, 1018 01:27:44,556 --> 01:27:46,016 så vi kan hoppa 1019 01:27:46,058 --> 01:27:48,384 och hitta en avlägsen plats för att använda EMP: n. 1020 01:27:48,560 --> 01:27:50,020 Vi har ett problem. 1021 01:27:58,111 --> 01:27:59,117 Så... 1022 01:27:59,655 --> 01:28:02,032 ...om vi strider mot honom utan de där... 1023 01:28:02,074 --> 01:28:03,200 ...kan vi vinna? 1024 01:28:03,242 --> 01:28:04,868 Baserat på de vapen vi har 1025 01:28:04,910 --> 01:28:07,037 uppskattar jag våra chanser till tolv procent. 1026 01:28:11,166 --> 01:28:12,501 Det är inte noll. 1027 01:28:13,126 --> 01:28:14,419 Men inte mycket mer. 1028 01:28:14,461 --> 01:28:18,507 Då får vi hitta fler vapen och hålla oss till planen. 1029 01:28:18,549 --> 01:28:22,678 - Vi gillrar fällan och... - Nej, Dani, det går inte. 1030 01:28:23,679 --> 01:28:24,847 Varför inte? 1031 01:28:25,931 --> 01:28:28,058 För att min son ska rädda oss alla? 1032 01:28:28,100 --> 01:28:29,268 Och fram till dess? 1033 01:28:29,935 --> 01:28:32,062 Ska vi bara se på när folk dör? 1034 01:28:32,104 --> 01:28:34,415 Mänsklighetens framtid hänger på att du överlever... 1035 01:28:34,439 --> 01:28:38,402 Jag skiter i framtiden och vad jag kanske ska göra en dag. 1036 01:28:38,443 --> 01:28:41,446 Det viktiga är valen vi gör nu. 1037 01:28:43,490 --> 01:28:47,244 Den blicken har jag sett alltför många gånger. 1038 01:28:49,037 --> 01:28:50,205 Du kände mig. 1039 01:28:54,626 --> 01:28:56,211 I framtiden. 1040 01:28:57,713 --> 01:28:58,839 Ja. 1041 01:29:01,341 --> 01:29:02,968 Jag känner dig. 1042 01:29:03,844 --> 01:29:05,512 Det var du... 1043 01:29:07,264 --> 01:29:10,642 ...som fann mig bland spillrorna efter Domedagen. 1044 01:29:10,684 --> 01:29:12,436 Du räddade mig. 1045 01:29:42,925 --> 01:29:43,931 HK: s. 1046 01:29:45,886 --> 01:29:49,556 Om du skjuter mig så är vi alla döda om tio sekunder. 1047 01:29:50,224 --> 01:29:52,684 Det är vad Legion vill att vi gör. 1048 01:29:54,228 --> 01:29:55,562 Dödar varandra. 1049 01:30:01,318 --> 01:30:03,654 Vi borde strida mot maskinerna. 1050 01:30:03,946 --> 01:30:06,657 Varför? Vi är chanslösa. 1051 01:30:06,698 --> 01:30:09,451 Legion fanns inte förrän människor skapade det. 1052 01:30:09,493 --> 01:30:11,286 Vi skapade det. 1053 01:30:11,870 --> 01:30:13,288 Vi kan förgöra det. 1054 01:30:13,914 --> 01:30:15,666 Ska vi lägga oss ner och dö 1055 01:30:15,707 --> 01:30:18,168 för att en maskin har bestämt det? 1056 01:30:19,211 --> 01:30:20,838 Är det vårt öde? 1057 01:30:21,505 --> 01:30:23,048 Jag skiter i ödet. 1058 01:30:44,486 --> 01:30:46,280 Vad heter du? 1059 01:30:46,321 --> 01:30:47,364 Grace. 1060 01:30:57,124 --> 01:30:58,375 Grace. 1061 01:30:59,334 --> 01:31:00,961 Jag heter Daniella. 1062 01:31:02,087 --> 01:31:03,422 Dani. 1063 01:31:05,549 --> 01:31:06,842 Du räddade mig... 1064 01:31:08,135 --> 01:31:09,761 ...och uppfostrade mig... 1065 01:31:13,390 --> 01:31:15,475 ...och lärde mig att hoppas. 1066 01:31:17,978 --> 01:31:21,440 Precis som du räddade och lärde upp de andra. 1067 01:31:23,775 --> 01:31:26,653 Du gjorde sopletare till en milis, 1068 01:31:26,695 --> 01:31:29,114 och milisen till en armé. 1069 01:31:29,156 --> 01:31:33,869 Vi reste oss upp ur askan och tog tillbaka vår värld. 1070 01:31:36,580 --> 01:31:38,790 Du lärde oss... 1071 01:31:39,541 --> 01:31:41,960 ...att det inte finns något öde... 1072 01:31:42,669 --> 01:31:45,547 ...utom det vi skapar åt oss själva. 1073 01:31:50,677 --> 01:31:51,929 Dani... 1074 01:31:53,805 --> 01:31:58,727 ...du ska inte bli mor åt en man som räddar framtiden. 1075 01:32:01,271 --> 01:32:03,357 Du är framtiden. 1076 01:32:04,566 --> 01:32:06,693 Det är därför Legion vill döda dig. 1077 01:32:10,280 --> 01:32:11,949 Hon är John. 1078 01:32:18,580 --> 01:32:20,123 Du är John. 1079 01:32:20,958 --> 01:32:23,377 Förlåt att jag inte berättade det förut. 1080 01:32:24,086 --> 01:32:26,784 Men du sa att den Dani jag skulle träffa i det förflutna... 1081 01:32:28,048 --> 01:32:29,716 ...inte skulle kunna hantera det. 1082 01:32:30,175 --> 01:32:32,094 Men du är inte den Dani längre. 1083 01:32:34,137 --> 01:32:35,305 Delta Echo 12. 1084 01:32:35,973 --> 01:32:37,516 KC-320 här. 1085 01:32:37,975 --> 01:32:38,981 Redo för påfyllning. 1086 01:32:39,893 --> 01:32:41,061 Bekräfta. 1087 01:32:45,691 --> 01:32:47,192 Uppfattat, KC-320, 1088 01:32:47,234 --> 01:32:48,652 men är du inte lite tidig? 1089 01:32:52,656 --> 01:32:54,241 Det är han. 1090 01:32:54,283 --> 01:32:55,534 Vi måste iväg. Nu. 1091 01:32:55,576 --> 01:32:56,693 Spänn fast er i Humveen. 1092 01:33:44,875 --> 01:33:45,881 Grace! 1093 01:33:46,460 --> 01:33:47,669 AUTOPILOT PÅ 1094 01:33:56,929 --> 01:33:57,935 Dani! 1095 01:34:05,729 --> 01:34:06,735 Dani! 1096 01:34:10,025 --> 01:34:11,151 Fan. 1097 01:34:18,492 --> 01:34:20,327 Öppna lastluckan. 1098 01:35:05,289 --> 01:35:06,582 Jag hämtar Sarah! 1099 01:35:10,794 --> 01:35:12,254 Sarah! Dörren? 1100 01:35:12,296 --> 01:35:13,302 Den har fastnat! 1101 01:36:10,103 --> 01:36:11,939 Fixa spännbanden. 1102 01:36:53,313 --> 01:36:54,398 Helvete! 1103 01:36:58,026 --> 01:36:59,111 Vad händer? 1104 01:37:08,537 --> 01:37:10,497 Grace! Var är hon? 1105 01:37:10,831 --> 01:37:12,165 Jag ser henne inte. 1106 01:37:13,333 --> 01:37:14,668 Helvete. 1107 01:37:26,763 --> 01:37:29,057 De kommer med två till. 1108 01:37:29,850 --> 01:37:30,976 Titta! 1109 01:37:35,939 --> 01:37:37,024 Vad i helvete? 1110 01:37:55,083 --> 01:37:56,502 Herregud! Grace. 1111 01:37:57,211 --> 01:37:59,398 - Jag trodde du var död. - Vi faller för snabbt. 1112 01:38:28,992 --> 01:38:31,411 Tre, två, ett! 1113 01:38:34,623 --> 01:38:35,916 - Herregud! - Helvete! 1114 01:38:46,760 --> 01:38:47,803 Dani, ta dig ut. 1115 01:38:49,555 --> 01:38:50,848 Den är blockerad! 1116 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 Den kommer att falla! 1117 01:38:53,267 --> 01:38:54,643 Håll i er! 1118 01:38:59,439 --> 01:39:00,566 Nej! 1119 01:39:06,822 --> 01:39:07,828 Sarah! 1120 01:39:08,740 --> 01:39:10,951 - Vad är det? - Axeln. 1121 01:39:11,451 --> 01:39:12,744 Den är ur led. 1122 01:39:13,120 --> 01:39:14,746 Är du läkare plötsligt? 1123 01:39:17,749 --> 01:39:18,834 Fan! 1124 01:39:31,680 --> 01:39:33,599 Han kommer. Vi kan inte stanna här. 1125 01:39:38,061 --> 01:39:39,271 Helvete. 1126 01:39:42,691 --> 01:39:44,067 Vad tänker hon göra? 1127 01:39:46,361 --> 01:39:48,447 Nej, Grace. Verkligen? 1128 01:39:49,406 --> 01:39:50,412 Spänn fast er! 1129 01:39:51,408 --> 01:39:54,203 Visst. Det kan ju vara farligt annars. 1130 01:40:28,946 --> 01:40:30,739 Försök hitta lyset. 1131 01:40:42,376 --> 01:40:43,382 Ner! 1132 01:40:48,632 --> 01:40:51,677 Det finns en fallskärm där bak. Ta den. 1133 01:40:51,718 --> 01:40:53,971 Vi kan snärja in honom. 1134 01:40:57,432 --> 01:40:58,809 Hör på mig. 1135 01:40:58,851 --> 01:41:01,812 När den kommer, drar du i den här tampen. 1136 01:41:01,854 --> 01:41:02,860 Den här tampen. 1137 01:41:02,896 --> 01:41:06,066 Sedan simmar du förbi den upp till ytan. 1138 01:41:06,942 --> 01:41:07,948 Okej. 1139 01:41:08,861 --> 01:41:09,867 Okej. 1140 01:42:04,958 --> 01:42:05,964 Grace. 1141 01:42:15,052 --> 01:42:16,345 Var är den? 1142 01:42:16,386 --> 01:42:17,864 Jag vet inte. Jag ser honom inte. 1143 01:42:17,888 --> 01:42:19,473 Vi kan inte stanna här. 1144 01:42:19,515 --> 01:42:21,058 Vi måste iväg. 1145 01:42:21,099 --> 01:42:22,226 Okej. 1146 01:42:29,233 --> 01:42:31,026 Orkar du klättra upp dit? 1147 01:42:31,068 --> 01:42:32,074 Jag vet inte. 1148 01:42:45,040 --> 01:42:46,792 Låst. 1149 01:42:46,834 --> 01:42:48,085 Låt mig försöka. 1150 01:42:58,011 --> 01:42:59,017 Grace. 1151 01:43:00,222 --> 01:43:01,228 Vänta. 1152 01:43:02,766 --> 01:43:05,102 Det kanske finns en annan dörr. 1153 01:43:07,938 --> 01:43:09,273 Fan. 1154 01:43:10,941 --> 01:43:12,109 Grace! 1155 01:43:14,319 --> 01:43:15,737 Dani, du måste fly. 1156 01:43:16,905 --> 01:43:18,216 Du måste fly. Vi kan inte skydda dig. 1157 01:43:18,240 --> 01:43:19,283 Vad? 1158 01:43:21,785 --> 01:43:25,455 Jag är den enda av oss som fortfarande kan slåss. 1159 01:43:27,332 --> 01:43:28,625 Det finns ett vapen till. 1160 01:43:30,127 --> 01:43:31,086 Vilket då? 1161 01:43:31,128 --> 01:43:32,504 Min kraftkälla. 1162 01:43:34,673 --> 01:43:37,843 Hur kommer vi åt den utan att döda dig? 1163 01:43:39,595 --> 01:43:41,346 - Det går inte. - Nej! 1164 01:44:03,035 --> 01:44:04,041 Vad? 1165 01:44:25,891 --> 01:44:27,768 Du ser för bedrövlig ut. 1166 01:44:27,809 --> 01:44:29,937 Jag har i alla fall ansiktet kvar. 1167 01:44:31,980 --> 01:44:33,941 Du lämnade den här på planet. 1168 01:44:36,985 --> 01:44:38,779 Jag kan inte få upp dörren. 1169 01:45:13,146 --> 01:45:15,023 Kom igen! Fort! 1170 01:45:17,401 --> 01:45:18,861 Vi måste skynda på. 1171 01:45:18,902 --> 01:45:20,320 Han är inte långt bakom. 1172 01:45:20,362 --> 01:45:21,446 Nej. 1173 01:45:22,489 --> 01:45:24,366 Vi gör motstånd här. 1174 01:45:26,577 --> 01:45:28,537 Det här är vår dödsfälla. 1175 01:45:43,343 --> 01:45:44,553 Dani. 1176 01:45:49,474 --> 01:45:51,059 Jag tänker inte fly! 1177 01:46:02,613 --> 01:46:04,156 Ge mig flickan. 1178 01:46:05,699 --> 01:46:07,117 Nej. 1179 01:46:10,829 --> 01:46:12,456 Du borde lyda. 1180 01:46:13,665 --> 01:46:16,126 Du och jag byggdes för samma syfte. 1181 01:46:17,002 --> 01:46:18,670 Och Legion är den enda framtiden. 1182 01:46:18,712 --> 01:46:20,631 Jag kom från en sådan framtid. 1183 01:46:21,256 --> 01:46:22,382 Den gick i stöpet. 1184 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 Jag vet att hon är en främling för dig. 1185 01:46:29,431 --> 01:46:31,266 Varför inte bara överlämna henne? 1186 01:46:31,308 --> 01:46:34,686 För att vi inte är maskiner, din skitstövel av skrot. 1187 01:47:09,304 --> 01:47:10,310 Grace! 1188 01:47:10,597 --> 01:47:12,140 Hallå! Hallå! 1189 01:47:12,182 --> 01:47:13,600 Här är jag! 1190 01:47:24,903 --> 01:47:25,909 Undan. 1191 01:47:30,742 --> 01:47:31,748 Sarah! 1192 01:49:22,729 --> 01:49:23,735 Undan! 1193 01:50:06,315 --> 01:50:08,066 Var är Grace? 1194 01:50:08,400 --> 01:50:09,902 Jag vet inte. 1195 01:50:12,654 --> 01:50:14,072 Där är hon. 1196 01:50:14,781 --> 01:50:16,867 Grace! Grace! 1197 01:50:16,909 --> 01:50:18,160 Hur är det? 1198 01:50:22,998 --> 01:50:24,004 Grace. 1199 01:50:49,316 --> 01:50:50,442 Sarah! 1200 01:50:58,617 --> 01:51:00,118 Den är inte död. 1201 01:51:00,160 --> 01:51:02,496 Vänta. Vi måste ta dig bort härifrån. 1202 01:51:03,872 --> 01:51:06,416 Okej? Kom nu, Grace. 1203 01:51:07,209 --> 01:51:09,086 Min kraftkälla. 1204 01:51:09,127 --> 01:51:11,546 Om du kommer nära nog kan den steka hans neurala nät. 1205 01:51:11,713 --> 01:51:13,423 Grace... 1206 01:51:14,466 --> 01:51:15,884 ...jag kan inte. 1207 01:51:15,926 --> 01:51:17,761 Jo, du kan. 1208 01:51:34,987 --> 01:51:36,488 Dani. 1209 01:51:36,780 --> 01:51:38,782 Du skickade mig tillbaka hit för det här. 1210 01:51:49,126 --> 01:51:50,627 Nej. 1211 01:51:50,669 --> 01:51:52,949 Vi visste båda att jag inte skulle komma tillbaka. 1212 01:51:57,926 --> 01:52:00,053 - Jag kan inte. - Snälla Dani. 1213 01:52:00,095 --> 01:52:01,555 Du räddade mig. 1214 01:52:02,848 --> 01:52:03,974 Låt mig rädda dig. 1215 01:52:08,478 --> 01:52:09,855 - Jag kan inte. - Snälla Dani. 1216 01:52:09,897 --> 01:52:10,903 Gör det. 1217 01:52:12,024 --> 01:52:13,066 Gör det. 1218 01:52:23,035 --> 01:52:24,369 Jag är ledsen. 1219 01:52:29,541 --> 01:52:30,959 Det är inte jag. 1220 01:52:42,095 --> 01:52:44,181 Du tog allt jag hade, din skitstövel! 1221 01:52:44,723 --> 01:52:45,849 Och nu... 1222 01:52:52,523 --> 01:52:54,233 Jag ska döda dig, din jävel. 1223 01:53:21,844 --> 01:53:23,053 Hallå! 1224 01:53:23,095 --> 01:53:24,513 Upp med dig! 1225 01:53:24,555 --> 01:53:25,681 Hjälp henne! 1226 01:53:30,394 --> 01:53:31,937 För i helvete... 1227 01:53:31,979 --> 01:53:33,063 ...Carl! 1228 01:53:33,105 --> 01:53:34,111 Vakna! 1229 01:55:12,454 --> 01:55:13,664 För John. 1230 01:55:43,610 --> 01:55:45,070 ALLVARLIGT SYSTEMFEL 1231 01:56:22,566 --> 01:56:24,359 Vi dödade honom, Grace. 1232 01:56:28,822 --> 01:56:30,616 Du räddade mig. 1233 01:56:47,424 --> 01:56:48,430 Grace! 1234 01:56:50,135 --> 01:56:51,512 Grace, kom nu, vännen. 1235 01:56:51,553 --> 01:56:52,971 Dags att gå. 1236 01:57:04,066 --> 01:57:07,194 Kom nu, ni två. Ta era grejer. 1237 01:57:26,713 --> 01:57:28,632 Jag låter henne inte dö för mig igen. 1238 01:57:30,884 --> 01:57:33,262 Då måste du vara redo. 1239 02:07:43,413 --> 02:07:45,415 Översättning: Bengt-Ove Andersson