1 00:00:00,653 --> 00:00:05,379 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 那像一道巨大的閃光 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 射向我的眼睛 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 然而我還是看得見 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,734 孩子宛如燒焦的紙 6 00:00:26,776 --> 00:00:28,153 渾身焦黑 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 一動也不動 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 接著爆炸波擊中他們 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 他們像樹葉一樣飛開 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,255 夢到世界末日的情況很常見 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,095 那不是夢,白癡,是真的 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,973 我知道事發日期 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 我相信妳的感受很真實 14 00:00:59,267 --> 00:01:04,564 1997年8月29日 你也會覺得他媽的很真實 15 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 沒擦超強防曬劑的人都會生不如死 16 00:01:09,569 --> 00:01:11,363 懂嗎? -莎拉 17 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 你以為你安全無虞嗎? 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,368 你已經死了,大家都一樣 19 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 他、你,你們已經死了 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 這整個地方,你看到的一切都沒了 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 你才是活在夢裡的人 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,587 因為我知道它發生過,發生過! 23 00:02:10,255 --> 00:02:15,135 曾經有個未來,有一種會思考的機器人 24 00:02:15,176 --> 00:02:18,304 大肆獵殺人類 25 00:02:18,346 --> 00:02:21,182 終結者的任務就是殺人 26 00:02:23,018 --> 00:02:25,687 那是一個沒有希望的未來 27 00:02:48,126 --> 00:02:51,838 (瓜地馬拉,利文斯頓,1998年) 28 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 那個未來並未出現 29 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 因為我阻止了它 30 00:02:59,512 --> 00:03:01,598 為了保護我兒子 31 00:03:03,808 --> 00:03:05,685 也拯救我們人類 32 00:03:23,370 --> 00:03:24,371 不! 33 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 不! 34 00:03:44,182 --> 00:03:46,184 (目標分析,約翰康諾) 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,644 (目標已終結) 36 00:03:54,317 --> 00:03:57,987 不… 37 00:03:58,029 --> 00:04:01,991 我曾經救過三十億條人命 38 00:04:02,033 --> 00:04:03,201 約翰! 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,661 卻救不了我兒子 40 00:04:04,703 --> 00:04:06,371 約翰! 41 00:04:06,413 --> 00:04:08,915 一個機器人奪走他的性命 42 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 我的心也死了 43 00:04:15,213 --> 00:04:19,801 魔鬼終結者:黑暗宿命 44 00:04:20,635 --> 00:04:27,017 (墨西哥城,22年後) 45 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 我的天啊 46 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 我知道… 47 00:04:51,750 --> 00:04:53,084 我也很有感覺 48 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 你要坐在那邊嗎? 49 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 快過去! 50 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 她還活著 51 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 妳還好嗎? 52 00:05:41,216 --> 00:05:42,884 我們怎麼處置她? 53 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 我不知道 54 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 慘了 55 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 待在原地 56 00:05:52,227 --> 00:05:53,353 別動 57 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 警察先生 58 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 我們只是想幫這位小姐 59 00:06:01,111 --> 00:06:02,445 你朋友怎麼了? 60 00:06:02,487 --> 00:06:03,530 不知道 61 00:06:03,571 --> 00:06:05,073 我們根本不認識她 62 00:06:06,282 --> 00:06:07,826 好啦… 63 00:06:07,867 --> 00:06:09,160 放開我 64 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 你們給她嗑了什麼? 65 00:06:10,578 --> 00:06:11,621 沒有 66 00:06:11,663 --> 00:06:13,373 她從橋上掉下來 67 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 最好是 68 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 最好是 69 00:06:17,293 --> 00:06:20,505 我喜歡裸女從天而降 70 00:06:26,219 --> 00:06:27,262 起來 71 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 放開他 72 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 哇塞! 73 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 太屌了 74 00:07:14,726 --> 00:07:15,852 謝了,小姐 75 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 妳剛剛救了我們 76 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 先別謝我 77 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 去死啦,女人 78 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 我們走啦 79 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 妳還叫我扶她,說她受傷了 80 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 早,夢娜 81 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 妳老是帶著花 82 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 一定要的 83 00:08:01,022 --> 00:08:02,399 要來顆粽子嗎? 84 00:08:02,774 --> 00:08:04,150 要,我幫迪亞哥帶一個 85 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 我能偷一顆芒果嗎? 86 00:08:06,069 --> 00:08:07,278 當然可以 87 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 早 88 00:08:34,556 --> 00:08:37,434 小老弟,早 89 00:08:37,475 --> 00:08:39,561 我帶了粽子和玉米漿 90 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 好吃喔 91 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 妳看這個 92 00:08:42,856 --> 00:08:44,065 147個讚 93 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 我快比火星人布魯諾紅了 94 00:08:46,651 --> 00:08:49,029 如果想在美國走紅,你要說… 95 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 我會比火星人布魯諾紅… 96 00:08:55,452 --> 00:08:56,494 立馬? 97 00:08:56,536 --> 00:08:57,871 很好 98 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 走了啦 -好 99 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 塔可 100 00:09:02,917 --> 00:09:04,753 這件怎麼樣? 101 00:09:05,170 --> 00:09:06,379 好不好? 102 00:09:06,629 --> 00:09:08,298 我把早餐放桌上 103 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 記得中午去看醫生 104 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 別大驚小怪,丹妮 105 00:09:12,844 --> 00:09:14,387 幹嘛這麼固執? 106 00:09:14,429 --> 00:09:15,638 我天生的 107 00:09:15,680 --> 00:09:17,891 要改來不及了,是不是? 108 00:09:19,684 --> 00:09:21,144 粽子超好吃 109 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 爸 110 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 早 111 00:09:24,606 --> 00:09:27,108 走吧,迪亞哥,快遲到了 112 00:09:27,609 --> 00:09:28,651 快走,兒子 113 00:09:28,693 --> 00:09:29,736 別忘囉 114 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 好 115 00:09:31,988 --> 00:09:33,448 回家路上買蛋 116 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 妳說了算 117 00:09:35,158 --> 00:09:36,159 掰,塔可 118 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 胡莉亞,我剛剛才想到妳 119 00:09:54,886 --> 00:09:56,346 你在想什麼? 120 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 對不起 121 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 我該走了 122 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 我姊… 123 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 我正在撩妹 -對啊 124 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 我看到了 125 00:10:05,522 --> 00:10:08,274 妳覺得我撩得太over嗎? 126 00:10:08,316 --> 00:10:10,652 你的撩妹金句太瞎了 127 00:10:12,153 --> 00:10:13,571 好好笑 128 00:11:03,538 --> 00:11:05,206 早 129 00:11:24,059 --> 00:11:25,977 安靜,塔可 130 00:11:28,021 --> 00:11:29,105 是 131 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 早 132 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 有什麼事嗎? 133 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 我找丹妮拉雷莫斯 134 00:11:34,736 --> 00:11:36,404 我是她朋友 135 00:11:36,946 --> 00:11:38,865 是嗎? 136 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 奇怪 137 00:11:41,201 --> 00:11:42,827 她朋友都叫她丹妮 138 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 丹妮? 139 00:11:46,122 --> 00:11:47,874 是,當然 140 00:11:52,962 --> 00:11:54,214 早 141 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 喂… 142 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 我的工作站有個新人 143 00:12:16,945 --> 00:12:18,405 我看到了 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 機器人 145 00:12:20,699 --> 00:12:22,325 超酷的 146 00:12:23,743 --> 00:12:25,245 桑先生 147 00:12:25,286 --> 00:12:26,788 怎麼回事? 148 00:12:28,498 --> 00:12:29,666 未來 149 00:12:31,876 --> 00:12:33,920 克雷格叫你去他辦公室 150 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 我去 151 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 幫我代班 152 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 他沒說要找妳 153 00:12:41,219 --> 00:12:42,387 我知道 154 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 先生,請問一下 155 00:12:44,639 --> 00:12:45,682 什麼事? 156 00:12:45,724 --> 00:12:47,392 我孩子又忘了帶便當 157 00:12:48,226 --> 00:12:49,352 丹妮雷莫斯 158 00:12:55,483 --> 00:12:56,901 比賽好看嗎? 159 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 規則很清楚,朋友 160 00:13:02,449 --> 00:13:05,076 頭盔,背心 161 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 我不能讓你穿這樣進去 162 00:13:06,870 --> 00:13:07,871 不行 163 00:13:08,455 --> 00:13:09,497 瞭解 164 00:13:19,799 --> 00:13:22,594 拜託,甘先生,他是我弟 165 00:13:22,635 --> 00:13:25,472 丹妮,他不是妳 166 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 接下來呢? 167 00:13:28,475 --> 00:13:30,852 外面有三千名員工 168 00:13:30,894 --> 00:13:34,397 要是我告訴他們 隨時會被機器人換掉? 169 00:13:49,287 --> 00:13:50,705 你爸來做什麼? 170 00:13:53,917 --> 00:13:55,293 你怎麼來了,爸? 171 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 你又忘了帶便當,兒子 172 00:13:58,588 --> 00:14:00,799 丹妮有準備啊 173 00:14:01,341 --> 00:14:02,592 丹妮呢? 174 00:14:03,426 --> 00:14:04,552 在跟老闆講話 175 00:14:04,594 --> 00:14:06,179 他們要用那鳥機器人取代我 176 00:14:06,221 --> 00:14:07,847 她什麼時候回來? 177 00:14:08,973 --> 00:14:10,433 不知道 178 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 她來了 179 00:14:42,465 --> 00:14:44,259 那不是妳父親 180 00:14:44,300 --> 00:14:46,636 那是奉命來殺妳的機器人 181 00:14:46,678 --> 00:14:47,929 放開我 182 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 跟我走,不然妳30秒內喪命 183 00:14:51,307 --> 00:14:52,392 快走 184 00:14:52,434 --> 00:14:54,394 發生什麼事? 185 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 妳是誰? 186 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 我是你的救星 187 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 丹妮 188 00:16:02,170 --> 00:16:03,171 快走,丹妮 189 00:16:06,591 --> 00:16:07,676 待在我後面 190 00:16:33,618 --> 00:16:34,619 小姐 191 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 葛蕾絲 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,547 我叫葛蕾絲 193 00:16:46,214 --> 00:16:47,382 這樣殺不死它 194 00:16:47,424 --> 00:16:48,633 我們該走了,快 -什麼? 195 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 快走 -迪亞哥 196 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 去哪裡? 197 00:16:53,805 --> 00:16:55,223 繼續跑 198 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 快點 199 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 這邊 200 00:17:04,983 --> 00:17:06,317 快! 201 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 喂! 202 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 拜託 203 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 妳能告訴我們那是什麼嗎? 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,949 它是終結者,Rev-9 205 00:17:12,991 --> 00:17:14,909 他從未來被派到這裡,我也是 206 00:17:15,243 --> 00:17:16,828 上車 207 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 上車 208 00:17:24,002 --> 00:17:25,754 妳也是機器人嗎? 209 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 不,我跟你一樣是人類 210 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 可是妳的手臂… 211 00:17:29,924 --> 00:17:30,925 我經過強化 212 00:17:31,343 --> 00:17:32,802 什麼? -強化? 213 00:17:40,518 --> 00:17:42,645 可惡 214 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 慘了 215 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 不! 216 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 開快點 217 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 我知道你們很怕 218 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 我是來保護你們的 219 00:18:25,939 --> 00:18:26,981 為什麼是我們? 220 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 妳,丹妮,妳是我的任務 221 00:18:32,278 --> 00:18:33,279 我? 222 00:18:35,281 --> 00:18:36,324 不… 223 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 小心! 224 00:19:23,204 --> 00:19:24,831 開快點… 225 00:19:55,028 --> 00:19:56,071 靠! 226 00:19:56,112 --> 00:19:57,572 (檢查引擎) 227 00:20:04,037 --> 00:20:05,080 不要 228 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 天啊 229 00:20:12,879 --> 00:20:13,880 不! 230 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 開車 231 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 什麼? -妳會開車嗎? 232 00:20:18,551 --> 00:20:20,387 我不會 -我會 233 00:20:20,679 --> 00:20:21,930 好 234 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 等等,葛蕾絲… 235 00:20:26,559 --> 00:20:28,395 丹妮,繫好安全帶 236 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 迪亞哥 237 00:22:17,671 --> 00:22:18,755 你還好嗎? 238 00:22:18,797 --> 00:22:19,923 沒事 239 00:22:21,007 --> 00:22:22,258 我很好 240 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 葛蕾絲,幫幫我 241 00:22:26,388 --> 00:22:27,889 是迪亞哥 242 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 拜託,扶他出去 243 00:22:31,101 --> 00:22:32,102 丹妮 244 00:22:33,311 --> 00:22:34,354 我沒辦法 245 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 什麼?不 246 00:22:35,980 --> 00:22:38,066 不要,他會失血過多 247 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 你還好嗎? 248 00:22:51,955 --> 00:22:53,081 迪亞哥 249 00:22:54,416 --> 00:22:55,667 丹妮,我們該走了 250 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 我不能丟下他 251 00:22:57,961 --> 00:22:59,879 帶她走,救她 252 00:23:02,590 --> 00:23:03,800 不! -對不起 253 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 求求妳 254 00:23:19,899 --> 00:23:21,067 不 255 00:23:21,109 --> 00:23:22,485 迪亞哥 -丹妮 256 00:23:26,823 --> 00:23:28,616 丹妮…站住 257 00:23:28,658 --> 00:23:29,659 妳為何那麼做? 258 00:23:30,076 --> 00:23:32,620 我們該走了,不然他會白白犧牲 259 00:23:32,662 --> 00:23:34,831 不要 -快點 260 00:23:34,873 --> 00:23:36,249 迪亞哥 261 00:24:15,121 --> 00:24:16,122 可惡 262 00:24:24,506 --> 00:24:26,841 等他們動手殺我,妳就跑 263 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 什麼? 264 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 我會再回來 265 00:25:23,857 --> 00:25:25,233 那又是誰? 266 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 我不知道 267 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 但我們該走了 268 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 走 269 00:25:33,491 --> 00:25:34,868 我們不能… 270 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 這是那女士的車 271 00:25:37,287 --> 00:25:39,873 不走就被它殺死,就這麼簡單 272 00:25:48,173 --> 00:25:50,050 王八蛋 273 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 丹妮 274 00:25:59,392 --> 00:26:00,894 我需要水 275 00:26:01,478 --> 00:26:04,356 說不定後面有 276 00:26:06,983 --> 00:26:08,318 我想回家 277 00:26:09,652 --> 00:26:10,904 帶我回家 278 00:26:11,404 --> 00:26:13,198 沒辦法 279 00:26:13,990 --> 00:26:16,076 我得告訴我爸迪亞哥死了 280 00:26:16,618 --> 00:26:17,994 不可能 281 00:26:18,036 --> 00:26:21,122 他不知道迪亞哥的事,我得見我父親 282 00:26:21,164 --> 00:26:22,791 妳父親死了 283 00:26:24,709 --> 00:26:25,710 什麼? 284 00:26:26,711 --> 00:26:29,964 它需要身體接觸才能複製人類 285 00:26:30,006 --> 00:26:32,175 被複製的人無法存活 286 00:26:34,344 --> 00:26:35,345 不 287 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 不 288 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 妳怎麼了? 289 00:27:02,789 --> 00:27:04,207 我快垮了 290 00:27:06,501 --> 00:27:07,877 妳渾身發燙 291 00:27:08,670 --> 00:27:13,258 我的新陳代謝只能適應短暫的爆發力 292 00:27:15,218 --> 00:27:18,013 如果不在幾分鐘內阻止終結者 293 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 就只有死路一條 294 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 我需要用藥 295 00:27:28,523 --> 00:27:29,524 喂! 296 00:27:31,735 --> 00:27:33,069 葛蕾絲 297 00:27:33,111 --> 00:27:34,279 醒醒 298 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 妳去哪? 299 00:27:54,591 --> 00:27:56,468 回到車上來 300 00:27:58,887 --> 00:28:00,388 我得保護妳 301 00:28:03,308 --> 00:28:04,642 妳根本走不動 302 00:28:05,769 --> 00:28:07,145 我去報警 303 00:28:08,521 --> 00:28:11,399 那樣它會找到妳 304 00:28:12,192 --> 00:28:15,904 妳找一百個警察來對付終結者 305 00:28:17,072 --> 00:28:19,157 他們只有陪葬的份 306 00:28:22,786 --> 00:28:25,080 丹妮,拜託 307 00:28:37,884 --> 00:28:38,885 等等 308 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 過來 309 00:28:40,845 --> 00:28:43,390 妳說妳不會開車 -對 310 00:28:43,890 --> 00:28:45,225 我自己想辦法 311 00:29:07,163 --> 00:29:08,164 喂! 312 00:29:10,667 --> 00:29:11,793 喂! 313 00:29:11,835 --> 00:29:13,169 葛蕾絲… 314 00:29:13,211 --> 00:29:15,171 沒事,到了 315 00:29:16,214 --> 00:29:17,215 妳好重 316 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 到了 317 00:29:26,933 --> 00:29:27,976 葛蕾絲 318 00:29:29,102 --> 00:29:31,771 小姐,需要幫忙嗎? 319 00:29:32,063 --> 00:29:34,566 沒事,謝謝 320 00:29:35,525 --> 00:29:37,110 麻煩一下 321 00:29:38,862 --> 00:29:40,071 需要幫… 322 00:29:40,655 --> 00:29:42,574 我需要抗癲癇藥 323 00:29:43,324 --> 00:29:47,245 聚苯乙烯磺酸鈉、胰島素、苯二氮平 324 00:29:48,538 --> 00:29:50,165 妳有處方箋嗎? 325 00:29:52,250 --> 00:29:53,501 這是我的處方箋 326 00:29:53,918 --> 00:29:55,045 妳幹嘛? 327 00:29:57,005 --> 00:29:58,006 媽的 328 00:29:58,840 --> 00:29:59,883 走開 329 00:30:12,604 --> 00:30:14,814 抱歉,有人想殺我們 330 00:30:18,526 --> 00:30:19,944 沒事 331 00:30:21,154 --> 00:30:22,489 葛蕾絲 332 00:30:24,532 --> 00:30:25,533 葛蕾絲 333 00:30:26,743 --> 00:30:27,744 葛蕾絲? 334 00:30:43,134 --> 00:30:44,135 葛蕾絲 335 00:30:49,974 --> 00:30:51,351 讓我幫妳 336 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 好 337 00:31:03,863 --> 00:31:04,948 我救妳一命 338 00:31:06,533 --> 00:31:09,327 妳卻偷我卡車,真有種 339 00:31:09,744 --> 00:31:10,745 我… 340 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 算了,反正也沒用了 341 00:31:15,875 --> 00:31:17,210 她怎麼了? 342 00:31:18,169 --> 00:31:19,212 不知道 343 00:31:19,254 --> 00:31:21,673 好像生病了 344 00:31:22,007 --> 00:31:24,175 我需要妳們倆給我一些答案 345 00:31:24,634 --> 00:31:26,136 抬她上車 346 00:31:27,345 --> 00:31:29,514 給我,免得傷到自己 347 00:31:38,106 --> 00:31:40,984 所以,妳哪位? 348 00:31:43,820 --> 00:31:45,155 丹妮拉雷莫斯 349 00:31:46,573 --> 00:31:47,574 丹妮 350 00:31:49,117 --> 00:31:50,326 無名小卒 351 00:31:50,702 --> 00:31:54,330 丹妮,妳一定大有來頭,不然他們… 352 00:31:55,623 --> 00:31:57,876 不會派這妹子來保護妳 353 00:32:00,378 --> 00:32:03,006 有手機嗎? 354 00:32:04,257 --> 00:32:06,885 有 -借我看一下 355 00:32:12,182 --> 00:32:13,224 喂! 356 00:32:13,266 --> 00:32:14,517 搞屁啊? 357 00:32:14,559 --> 00:32:17,354 上面可能有追蹤器 358 00:32:17,979 --> 00:32:19,856 等我準備幹掉那髒東西 359 00:32:19,898 --> 00:32:22,233 就會讓它知道我們在哪 360 00:32:29,157 --> 00:32:30,950 我們應該在浴缸裡弄 361 00:32:32,035 --> 00:32:34,162 妳有看到浴缸嗎? 362 00:32:41,586 --> 00:32:43,922 我把手機放在洋芋片包裝裡 363 00:32:43,963 --> 00:32:46,966 箔紙能阻擋GPS訊號 364 00:32:47,008 --> 00:32:48,843 他們才追蹤不到我 365 00:32:49,844 --> 00:32:51,471 誰想追蹤妳? 366 00:32:52,263 --> 00:32:54,808 好幾個州在通緝我 367 00:32:55,308 --> 00:32:57,227 其實是50州 368 00:32:59,813 --> 00:33:01,189 為什麼有十個袋子? 369 00:33:02,148 --> 00:33:04,484 因為我超喜歡洋芋片 370 00:33:12,283 --> 00:33:13,451 她的藥… 371 00:33:14,869 --> 00:33:16,788 妳怎麼知道每種用多少劑量? 372 00:33:18,039 --> 00:33:19,374 我不知道 373 00:33:40,687 --> 00:33:42,689 沒人會知道他是誰 374 00:33:43,565 --> 00:33:44,566 誰? 375 00:33:50,739 --> 00:33:52,073 我弟 376 00:33:52,949 --> 00:33:54,409 當時他在卡車上… 377 00:34:03,335 --> 00:34:05,545 誰會去埋葬他呢? 378 00:34:07,547 --> 00:34:09,257 或是我父親? 379 00:34:12,469 --> 00:34:14,095 沒有葬禮 380 00:34:15,764 --> 00:34:18,266 沒人向他們道別 381 00:34:21,061 --> 00:34:22,979 葬禮救不了他們 382 00:34:24,939 --> 00:34:27,776 道別救不了妳 383 00:34:27,817 --> 00:34:30,862 妳得想辦法接受 384 00:34:34,491 --> 00:34:35,742 基地,請回答 385 00:34:35,784 --> 00:34:39,037 這是蜻蜓三號請求空中支援 386 00:34:39,829 --> 00:34:43,375 我們在五公里外 運送受傷人員,完畢 387 00:34:44,209 --> 00:34:46,544 收到,蜻蜓三號 388 00:34:46,586 --> 00:34:49,547 注意,第五向量有敵人靠近 389 00:34:53,802 --> 00:34:57,180 醫護隊在南邊隧道準備救治指揮官 390 00:34:57,222 --> 00:35:00,308 我們要獵殺Rev-7,武器就緒 391 00:35:21,538 --> 00:35:22,664 出發 392 00:35:22,706 --> 00:35:24,416 我們有30秒 393 00:35:26,459 --> 00:35:28,837 快過去,後面的 -走 394 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 小心,它們來了 395 00:35:31,631 --> 00:35:33,008 敵人來襲! 396 00:35:55,363 --> 00:35:56,906 妳把指揮官送進去 397 00:35:56,948 --> 00:35:57,949 好 398 00:35:58,700 --> 00:36:00,035 你們三個,跟我走 399 00:36:00,452 --> 00:36:01,453 阻止它們 400 00:36:04,372 --> 00:36:05,582 快! 401 00:36:08,126 --> 00:36:09,210 小心! 402 00:36:34,527 --> 00:36:38,281 我們寡不敵眾,需要增援部隊 403 00:36:42,452 --> 00:36:44,329 掩護她! 404 00:36:50,502 --> 00:36:51,503 讓開!送傷患進來 405 00:36:52,504 --> 00:36:53,546 靠! 406 00:36:53,588 --> 00:36:55,465 她有多處刺傷 407 00:36:55,507 --> 00:36:56,966 胸部嚴重創傷 408 00:36:57,008 --> 00:36:58,468 縫合這些傷口 409 00:36:58,510 --> 00:36:59,719 右胸插管 410 00:36:59,761 --> 00:37:00,804 這會痛得妳叫媽媽 411 00:37:00,845 --> 00:37:01,888 等等 412 00:37:01,930 --> 00:37:02,931 不! 413 00:37:04,474 --> 00:37:05,475 這裡 414 00:37:06,017 --> 00:37:07,060 不… 415 00:37:07,102 --> 00:37:09,562 我得保護指揮官 416 00:37:09,604 --> 00:37:11,147 多虧妳,指揮官安全無虞 417 00:37:11,189 --> 00:37:13,149 放心,士兵,妳會撐下去的 418 00:37:13,566 --> 00:37:15,235 我自願 419 00:37:15,276 --> 00:37:16,778 讓我變成強化戰士 420 00:37:23,618 --> 00:37:26,746 正中胸骨切開手術 421 00:37:26,788 --> 00:37:30,166 肺臟壓縮,心臟定位 422 00:37:30,959 --> 00:37:33,086 好,準備 423 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 莎拉? 424 00:37:35,839 --> 00:37:36,840 說話 425 00:37:38,591 --> 00:37:39,801 快說 426 00:37:43,221 --> 00:37:44,305 妳先 427 00:37:47,434 --> 00:37:48,643 放開我 428 00:37:53,606 --> 00:37:54,607 莎拉 429 00:38:00,447 --> 00:38:01,448 莎拉 430 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 開門 431 00:38:04,617 --> 00:38:05,618 丹妮 432 00:38:06,619 --> 00:38:08,038 妳還好嗎? -還好,妳呢? 433 00:38:08,079 --> 00:38:09,080 嗯 434 00:38:09,414 --> 00:38:10,498 怎麼回事? 435 00:38:11,249 --> 00:38:12,917 把我鎖在房外? 436 00:38:13,752 --> 00:38:18,298 爸媽有時候要談大人的事 437 00:38:21,384 --> 00:38:23,553 所以妳是來保護她的 438 00:38:24,512 --> 00:38:25,847 妳是什麼? 439 00:38:26,556 --> 00:38:28,516 以前沒見過妳這種 440 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 幾乎像人類 441 00:38:30,643 --> 00:38:32,228 我就是人類 442 00:38:32,854 --> 00:38:34,189 只是經過強化 443 00:38:34,230 --> 00:38:38,109 速度與力量提高,釷微型反應器 444 00:38:38,151 --> 00:38:41,488 惹毛我,我能扯斷妳喉嚨,別亂來 445 00:38:43,406 --> 00:38:45,200 妳來自哪一年? 446 00:38:45,241 --> 00:38:46,826 2042年 447 00:38:47,535 --> 00:38:48,703 該妳講了 448 00:39:05,845 --> 00:39:08,473 我叫莎拉康納 449 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 我在她這年紀時 450 00:39:11,434 --> 00:39:13,603 有一個終結者奉命追殺我 451 00:39:14,479 --> 00:39:16,981 阻止我生下我兒子約翰 452 00:39:17,607 --> 00:39:19,484 也就是反抗軍領袖 453 00:39:20,068 --> 00:39:21,611 哪支反抗軍? 454 00:39:21,653 --> 00:39:23,863 人類反抗軍 455 00:39:24,364 --> 00:39:26,324 對抗天網 456 00:39:27,742 --> 00:39:30,578 企圖消滅人類的人工智慧 457 00:39:30,620 --> 00:39:32,664 沒聽過 458 00:39:33,790 --> 00:39:35,041 很好 459 00:39:35,792 --> 00:39:37,711 約翰和我改變局勢 460 00:39:38,420 --> 00:39:39,879 我們改變了未來 461 00:39:40,588 --> 00:39:43,425 拯救三十億條人命 462 00:39:46,553 --> 00:39:48,471 別客氣 463 00:39:51,224 --> 00:39:53,059 妳兒子人呢? 464 00:40:01,109 --> 00:40:05,155 天網派出幾個終結者追殺他 465 00:40:07,449 --> 00:40:10,744 有一個最後追上我們 466 00:40:13,288 --> 00:40:17,751 執行一個不曾發生的命令 467 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 自此之後 468 00:40:23,214 --> 00:40:25,717 我開始追殺終結者 469 00:40:28,303 --> 00:40:31,514 也常喝酒喝到不省人事 470 00:40:32,098 --> 00:40:33,767 這樣自我介紹夠清楚嗎? 471 00:40:36,061 --> 00:40:37,187 不夠 472 00:40:38,021 --> 00:40:39,606 妳怎知我們在那條高速公路上? 473 00:40:40,190 --> 00:40:41,316 面試結束 474 00:40:41,358 --> 00:40:42,859 我們該閃了 475 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 我們? 476 00:40:45,362 --> 00:40:46,696 別想黏著我們 477 00:40:46,738 --> 00:40:49,324 丹妮跟我,我奉命保護她 478 00:40:49,366 --> 00:40:50,450 是嗎? 479 00:40:50,492 --> 00:40:52,327 結果順利嗎? 480 00:40:54,329 --> 00:40:56,873 顯然妳對這個年代不夠了解 481 00:40:57,207 --> 00:41:00,377 有手機的人都成了行動標靶 482 00:41:01,044 --> 00:41:05,215 每個路口、加油站和超商都有監視器 483 00:41:05,674 --> 00:41:09,469 任何人都會留下大量的數位蹤跡 484 00:41:09,511 --> 00:41:12,764 我猜追殺她的那個終結者 485 00:41:12,806 --> 00:41:15,308 隨時都能讀取那些資料 486 00:41:21,398 --> 00:41:23,733 妳們倆撐不過十小時 487 00:41:38,581 --> 00:41:39,749 醜話說在前頭 488 00:41:39,791 --> 00:41:42,961 妳害她陷入險境或干涉我的好事 489 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 我會讓妳死得難看 490 00:41:46,256 --> 00:41:47,465 好 491 00:41:47,966 --> 00:41:49,300 我開車 492 00:41:52,554 --> 00:41:54,764 那個機器人… 493 00:41:54,806 --> 00:41:55,890 誰派來的? 494 00:41:58,018 --> 00:42:01,187 不知道對方來歷,我無法對付它 495 00:42:01,855 --> 00:42:03,690 它是Rev-9型的 496 00:42:04,357 --> 00:42:06,234 休想跟它硬幹 497 00:42:06,276 --> 00:42:07,652 最好躲得遠遠的 498 00:42:07,694 --> 00:42:09,654 到底是誰派來的? 499 00:42:09,696 --> 00:42:12,157 不是誰,而是什麼 500 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 那可不是… 501 00:42:15,201 --> 00:42:16,453 天網 502 00:42:16,494 --> 00:42:18,580 在確實發生的未來 503 00:42:19,164 --> 00:42:20,248 它叫魔鬼軍團 504 00:42:20,665 --> 00:42:21,708 魔鬼軍團 505 00:42:21,750 --> 00:42:23,835 為網路戰爭而造的人工智慧 506 00:42:25,045 --> 00:42:27,464 那些混蛋老是學不乖 507 00:42:27,505 --> 00:42:29,049 而且它展開攻擊 508 00:42:29,090 --> 00:42:30,633 攻擊誰? -我們 509 00:42:31,843 --> 00:42:33,720 大家,人類 510 00:42:37,390 --> 00:42:38,391 莎拉 511 00:42:38,975 --> 00:42:41,478 妳怎麼知道我們會在那座橋上? 512 00:42:46,816 --> 00:42:48,109 我收到一些簡訊 513 00:42:48,151 --> 00:42:51,488 精準的GPS座標、日期、時間 514 00:42:51,529 --> 00:42:53,323 連幾秒都清清楚楚 515 00:42:53,365 --> 00:42:55,658 結尾都是同樣的四個字 516 00:42:57,619 --> 00:42:59,746 「為了約翰」 517 00:42:59,788 --> 00:43:04,209 所以我收拾所有武器,前往那些地點 518 00:43:04,250 --> 00:43:06,670 想幹掉那個招惹我的人 519 00:43:07,128 --> 00:43:10,256 停車場上方突然間… 520 00:43:10,298 --> 00:43:13,218 掉下來一個終結者 521 00:43:14,511 --> 00:43:15,720 我摧毀了它 522 00:43:16,721 --> 00:43:19,224 兩年後,歷史重演 523 00:43:19,516 --> 00:43:23,019 位置、時間、日期,「為了約翰」 524 00:43:23,311 --> 00:43:24,938 我也幹掉那個 525 00:43:26,147 --> 00:43:29,109 上星期,我收到兩則訊息 526 00:43:29,150 --> 00:43:31,027 都在墨西哥城 527 00:43:31,069 --> 00:43:33,029 妳有查出誰傳的嗎? 528 00:43:33,279 --> 00:43:36,324 沒有,訊息都會加密 529 00:43:36,616 --> 00:43:38,326 還在手機裡嗎? 530 00:43:39,035 --> 00:43:40,036 丹妮 531 00:43:49,462 --> 00:43:50,588 妳幹嘛? 532 00:43:50,630 --> 00:43:52,215 未來的玩意妳不懂 533 00:43:56,970 --> 00:43:58,722 怎樣?怎麼了? 534 00:43:58,763 --> 00:44:01,891 這些訊息來自拉雷多郊區 535 00:44:03,018 --> 00:44:05,478 兩天前,我的指揮官 536 00:44:05,520 --> 00:44:08,023 把這些座標刺在我身上 537 00:44:08,064 --> 00:44:09,524 大概怕我失憶吧 538 00:44:09,566 --> 00:44:12,485 如果任務出錯,叫我去那裡 539 00:44:14,404 --> 00:44:16,322 它就是妳訊息的發送地點 540 00:44:17,449 --> 00:44:19,951 傳這些訊息給妳的人 541 00:44:19,993 --> 00:44:21,911 就是我要求助的對象 542 00:44:23,079 --> 00:44:24,080 什麼意思? 543 00:44:24,539 --> 00:44:26,499 意思是我們要去德州 544 00:44:28,001 --> 00:44:32,380 妳想跟沒簽證的墨西哥國民 545 00:44:32,422 --> 00:44:35,967 和全美知名的通緝犯穿越美墨邊界? 546 00:44:36,593 --> 00:44:38,595 我認識一個人能讓我們入境 547 00:44:40,847 --> 00:44:41,848 妳信任的人嗎? 548 00:44:42,766 --> 00:44:43,808 對 549 00:44:43,850 --> 00:44:45,185 我叔叔 550 00:44:46,102 --> 00:44:47,479 我們得把這輛車丟了 551 00:44:48,021 --> 00:44:49,939 免得被追蹤 552 00:45:15,548 --> 00:45:17,592 妳為什麼這麼關心她? 553 00:45:18,635 --> 00:45:19,719 兩位大姊 554 00:45:23,348 --> 00:45:24,849 因為我曾經是她 555 00:45:24,891 --> 00:45:26,393 那滋味不好受 556 00:45:26,434 --> 00:45:27,769 走吧 557 00:45:39,072 --> 00:45:41,408 這裡肯定不會被追蹤 558 00:45:42,367 --> 00:45:44,953 真希望沒這麼擁擠 559 00:45:44,994 --> 00:45:48,164 真希望妳們倆沒這麼白 560 00:45:55,130 --> 00:45:56,673 走吧,大姊 561 00:46:21,364 --> 00:46:25,326 (雷西恩數據中心,墨西哥城) 562 00:46:59,027 --> 00:47:00,195 (德州,拉雷多) 563 00:47:13,124 --> 00:47:15,919 葛蕾絲,告訴我發生什麼事 564 00:47:16,878 --> 00:47:19,297 當這一切瓦解時 565 00:47:23,176 --> 00:47:24,969 什麼都沒發生 566 00:47:26,971 --> 00:47:28,473 毫無預警 567 00:47:28,973 --> 00:47:31,518 第一天,一切運作停擺 568 00:47:32,435 --> 00:47:34,813 沒有電話、電力,城市一片漆黑 569 00:47:35,897 --> 00:47:37,315 葛蕾絲,待在那裡 570 00:47:38,692 --> 00:47:40,443 他們告訴我們 571 00:47:41,361 --> 00:47:43,154 我們必須離開 572 00:47:44,656 --> 00:47:47,325 直到恢復正常為止 573 00:48:02,674 --> 00:48:05,677 可是一直沒有恢復正常 574 00:48:08,304 --> 00:48:09,431 第二天 575 00:48:10,015 --> 00:48:11,558 他們發射核武 576 00:48:11,599 --> 00:48:13,435 他們以為發動電磁脈衝武器攻擊 577 00:48:13,476 --> 00:48:16,187 能壓制魔鬼軍團 578 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 到了第三天,全世界都陷入戰爭 579 00:48:27,073 --> 00:48:28,408 數百萬人死亡 580 00:48:29,325 --> 00:48:32,328 然後等糧食耗盡 581 00:48:32,620 --> 00:48:34,164 死了數十億人 582 00:48:39,127 --> 00:48:42,422 有人為了一罐水蜜桃殺了我爸 583 00:48:44,966 --> 00:48:45,967 真遺憾 584 00:48:46,760 --> 00:48:48,470 當我們以為最壞的已過去 585 00:48:48,511 --> 00:48:51,681 魔鬼軍團開始追殺倖存者 586 00:49:30,512 --> 00:49:31,680 我們知道妳有吃的,小朋友 587 00:49:32,389 --> 00:49:33,890 交出來 588 00:49:42,857 --> 00:49:47,070 接下來幾年我不知道怎麼熬過來的 589 00:49:47,112 --> 00:49:49,072 我努力不去想它 590 00:49:50,865 --> 00:49:52,492 但我很幸運 591 00:49:53,034 --> 00:49:54,244 有人發現我 592 00:49:56,663 --> 00:49:58,123 救了我 593 00:49:59,874 --> 00:50:01,751 然後我們開始… 594 00:50:02,544 --> 00:50:03,837 反擊 595 00:50:03,878 --> 00:50:05,380 我來猜 596 00:50:07,590 --> 00:50:11,928 丹妮生了一個能阻止它的人 597 00:50:14,097 --> 00:50:15,140 什麼? 598 00:50:15,181 --> 00:50:19,310 未來要妳死,原因跟我一樣 599 00:50:20,020 --> 00:50:22,230 我是無名小卒啊 600 00:50:22,272 --> 00:50:24,315 妳不成威脅 601 00:50:26,901 --> 00:50:28,611 是妳的子宮 602 00:50:33,742 --> 00:50:38,121 好,換人當聖母瑪利亞一陣子 603 00:50:38,788 --> 00:50:39,956 如果妳是聖母 604 00:50:39,998 --> 00:50:41,833 為何我這麼想痛扁妳? 605 00:51:49,359 --> 00:51:50,402 叔叔 606 00:51:50,443 --> 00:51:51,611 丹妮 607 00:51:51,653 --> 00:51:54,322 妳好,大美女 608 00:51:57,200 --> 00:51:59,869 妳怎麼跑來了? 609 00:52:04,207 --> 00:52:06,751 我的客戶都安全通關 610 00:52:06,793 --> 00:52:08,545 去追求更好的生活 611 00:52:08,586 --> 00:52:10,714 我不會把他們丟在沙漠裡等死 612 00:52:10,755 --> 00:52:11,965 不像別人 613 00:52:12,007 --> 00:52:14,384 你能讓我們通過邊界嗎? 614 00:52:16,636 --> 00:52:20,932 很抱歉,我通常不接老外生意 615 00:52:23,893 --> 00:52:26,813 兩位幹了什麼非法勾當? 616 00:52:28,106 --> 00:52:30,942 丹妮不好意思說的勾當? 617 00:52:31,609 --> 00:52:33,695 叔叔,這… 618 00:52:35,280 --> 00:52:37,824 聽起來很誇張 619 00:52:37,866 --> 00:52:39,743 外面有一個機器 620 00:52:39,784 --> 00:52:40,785 機器人 621 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 它殺了爸和迪亞哥,現在還想殺我 622 00:52:45,206 --> 00:52:46,291 我們必須甩開它 623 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 這倒新鮮 624 00:52:58,678 --> 00:53:00,930 葛蕾絲也算半個機器人 625 00:53:22,285 --> 00:53:24,120 這邊,小姐 626 00:53:25,246 --> 00:53:27,415 (無人機作業與空中監視禁制區) 627 00:53:33,630 --> 00:53:35,006 你們好 628 00:53:35,048 --> 00:53:36,049 妳好 629 00:53:41,930 --> 00:53:44,224 果然很像邊境巡警 630 00:53:44,265 --> 00:53:47,018 遲到五分鐘,又沒帶甜甜圈來 631 00:53:47,060 --> 00:53:49,145 小泰,少囉唆 632 00:54:01,449 --> 00:54:04,452 你不想瞭解追殺我們的東西? 633 00:54:05,161 --> 00:54:06,788 丹妮,我幹人口販運 634 00:54:06,830 --> 00:54:09,040 隨時都有人在追我 635 00:54:11,334 --> 00:54:15,296 葛里芬33聯繫格林橋正西方交叉口 636 00:54:16,881 --> 00:54:18,633 9-11,葛里芬33將執行 637 00:54:20,510 --> 00:54:23,179 葛里芬33,那是你的目標 638 00:54:39,446 --> 00:54:40,697 快到了 639 00:54:41,781 --> 00:54:43,283 再一公里就到河邊了 640 00:54:43,324 --> 00:54:44,325 等一下 641 00:54:46,870 --> 00:54:48,246 找掩護 642 00:54:51,332 --> 00:54:52,459 上面有無人機 643 00:54:54,002 --> 00:54:55,462 我什麼都沒聽到 644 00:54:55,503 --> 00:54:57,255 妳不是未來的超級強化軍人 645 00:54:57,297 --> 00:54:58,298 對吧? 646 00:54:59,924 --> 00:55:01,301 我們得趕快 647 00:55:03,136 --> 00:55:06,806 全體巡警注意,發佈新座標 648 00:55:07,182 --> 00:55:11,102 嫌犯位於七布拉佛檢查哨 南方220公尺 649 00:55:11,978 --> 00:55:14,439 他們是錫納羅亞販毒集團成員 650 00:55:15,148 --> 00:55:18,068 遭美墨雙方通緝 651 00:55:19,569 --> 00:55:21,654 他們攜帶武器,非常危險 652 00:55:23,823 --> 00:55:25,658 特種部隊出動 653 00:55:31,289 --> 00:55:32,791 到了牆邊 654 00:55:32,832 --> 00:55:34,542 底下有道門 655 00:55:34,584 --> 00:55:36,044 法拉可會帶路 656 00:55:52,936 --> 00:55:54,562 我先下去 657 00:56:07,075 --> 00:56:08,076 慘了 658 00:56:09,202 --> 00:56:10,286 站住! 659 00:56:10,328 --> 00:56:12,247 美國邊境巡警 660 00:56:12,288 --> 00:56:14,582 將武器放在地上 661 00:56:15,542 --> 00:56:18,586 我們被關起來,它來找她,她就死定了 662 00:56:19,963 --> 00:56:21,506 我不會再說一次 663 00:56:21,548 --> 00:56:23,591 武器放在地上 664 00:56:24,342 --> 00:56:25,552 好 665 00:56:25,593 --> 00:56:27,095 丹妮… 666 00:56:27,137 --> 00:56:29,889 他們能射我,但我不要看著妳死 667 00:56:32,058 --> 00:56:33,268 沒關係 668 00:56:33,309 --> 00:56:34,310 沒事 669 00:56:36,104 --> 00:56:38,398 如果我跟她分開 670 00:56:38,815 --> 00:56:41,276 拜託救她出去 671 00:56:41,901 --> 00:56:43,194 好 672 00:56:43,236 --> 00:56:45,822 往前走,遠離武器 673 00:56:49,075 --> 00:56:50,535 跪在地上 674 00:57:05,175 --> 00:57:06,176 起來 675 00:57:06,551 --> 00:57:07,761 綁好了嗎? -好了 676 00:57:13,475 --> 00:57:16,186 警官,那女孩是我孫女 677 00:57:16,227 --> 00:57:20,023 她身體有狀況,我得陪她 678 00:57:20,065 --> 00:57:23,610 我們拘留一名男性和三名女性嫌犯 679 00:57:28,281 --> 00:57:29,324 丹妮 680 00:57:29,366 --> 00:57:30,408 喂! 681 00:57:44,214 --> 00:57:45,590 我們需要支援 682 00:57:59,020 --> 00:58:02,649 (美國邊境拘留中心 德州拉雷多) 683 00:58:03,358 --> 00:58:07,112 抱歉,我沒空理妳,這不是我的問題 684 00:58:07,153 --> 00:58:09,155 我需要資本資料 685 00:58:09,197 --> 00:58:11,783 姓名、年齡、國籍 686 00:58:11,825 --> 00:58:14,786 這是真的,我發誓 687 00:58:15,662 --> 00:58:18,456 那個機器人殺了我弟和我父親 688 00:58:19,082 --> 00:58:21,251 現在它想殺我… 689 00:58:22,043 --> 00:58:25,463 求求妳,警官,妳得相信我 690 00:58:25,505 --> 00:58:26,589 妳也有危險 691 00:58:27,382 --> 00:58:29,592 不對,我有處理名單 692 00:58:30,260 --> 00:58:33,930 等妳被送走再說妳的故事 693 00:58:35,390 --> 00:58:37,559 心跳稍微加快 694 00:58:38,977 --> 00:58:41,813 肺臟正常,把傷口打開 695 00:58:42,772 --> 00:58:44,566 氣管位置正常 696 00:58:45,025 --> 00:58:47,235 檢查是否有射穿傷口 697 00:58:55,076 --> 00:58:57,120 你們搜得還真徹底,大哥 698 00:59:07,380 --> 00:59:09,090 那是什麼? 699 00:59:10,425 --> 00:59:11,676 我沒看過這種東西 700 00:59:12,635 --> 00:59:14,262 拍幾張照片 701 00:59:15,388 --> 00:59:18,058 已確認,監視中,可行動 702 00:59:19,225 --> 00:59:20,477 嗨 703 00:59:20,518 --> 00:59:23,646 臨時收到命令,來接一名新的拘留犯 704 00:59:23,688 --> 00:59:24,731 他們關在哪裡? 705 00:59:24,773 --> 00:59:26,733 要問值勤官 706 00:59:26,775 --> 00:59:28,109 他會給你指示 707 00:59:28,151 --> 00:59:29,486 謝謝 708 00:59:52,342 --> 00:59:53,677 晚安 709 00:59:53,718 --> 00:59:56,262 我來接拘留犯,丹妮雷莫斯 710 00:59:56,304 --> 00:59:57,972 請繳交武器 711 01:00:05,772 --> 01:00:07,232 她被人動了什麼手腳? 712 01:00:08,566 --> 01:00:10,527 這東西在體內,她怎麼活? 713 01:00:13,613 --> 01:00:15,573 金屬掃描,老弟 714 01:00:15,615 --> 01:00:17,075 我的身體就是武器 715 01:00:17,117 --> 01:00:18,660 把妹時再吹牛吧 716 01:00:20,328 --> 01:00:22,706 抱歉,臀部裝了金屬 717 01:00:22,747 --> 01:00:24,124 去了兩趟阿富汗 718 01:00:25,875 --> 01:00:28,086 好,感謝你為國效力 719 01:00:36,511 --> 01:00:37,721 康納 720 01:00:39,806 --> 01:00:41,558 莎拉康納 721 01:00:42,976 --> 01:00:44,686 我是黎警官 722 01:00:45,437 --> 01:00:46,855 幸會 723 01:00:52,360 --> 01:00:54,362 妳猜怎麼著 724 01:00:54,904 --> 01:00:56,489 妳還挺有名的 725 01:00:56,531 --> 01:00:58,616 這裡的名人可不多 726 01:01:00,201 --> 01:01:01,661 走吧 727 01:01:01,703 --> 01:01:04,497 讓妳住私人套房 728 01:01:06,041 --> 01:01:07,292 我也要去 729 01:01:33,568 --> 01:01:34,652 抓住她 730 01:01:45,580 --> 01:01:47,999 我有說你們可以看我的私處? 731 01:01:50,835 --> 01:01:52,253 他們把新囚犯送去哪? 732 01:01:52,295 --> 01:01:54,297 他們叫拘留犯… 733 01:01:55,840 --> 01:01:58,885 送到南端等候區進行相關程序 734 01:02:00,261 --> 01:02:01,262 謝了 735 01:02:39,175 --> 01:02:40,218 (火災警報器) 736 01:02:40,260 --> 01:02:41,845 這邊走,女士 737 01:02:41,886 --> 01:02:44,347 銀髮族起居區在二樓 738 01:02:47,267 --> 01:02:48,268 喂! 739 01:03:21,468 --> 01:03:22,927 葛蕾絲… 740 01:03:23,803 --> 01:03:24,846 妳還好嗎? 741 01:03:24,888 --> 01:03:25,889 他來了,我們快走 742 01:03:27,098 --> 01:03:28,641 回去,通通回去 743 01:04:01,466 --> 01:04:02,467 快點 744 01:04:10,100 --> 01:04:11,101 上去 745 01:04:16,773 --> 01:04:18,316 我們快走 746 01:04:20,819 --> 01:04:22,153 那是莎拉,她來了 747 01:04:24,322 --> 01:04:25,949 沒時間了 -什麼? 748 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 不,我不能丟下她 749 01:04:31,579 --> 01:04:32,580 丹妮 750 01:04:37,669 --> 01:04:38,670 莎拉,快跑! 751 01:04:39,254 --> 01:04:40,714 莎拉,抓她上來 -上去 752 01:05:06,614 --> 01:05:08,408 丹妮,妳得搞清楚一件事 753 01:05:09,034 --> 01:05:11,327 妳不能幹那種傻事 754 01:05:11,703 --> 01:05:14,164 不能讓自己陷入危險 755 01:05:14,205 --> 01:05:16,332 他會殺死莎拉的 -那不重要 756 01:05:16,708 --> 01:05:18,376 妳何時才能搞懂? 757 01:05:18,877 --> 01:05:23,089 妳不活著,大家都會死 758 01:05:30,138 --> 01:05:31,639 她說得對 759 01:05:32,265 --> 01:05:33,600 什麼? 760 01:05:39,439 --> 01:05:40,648 嗨,大哥 761 01:05:41,316 --> 01:05:42,567 你們來看熱鬧嗎? 762 01:05:42,942 --> 01:05:44,486 到底發生什麼事? 763 01:05:44,861 --> 01:05:48,573 拘留犯打開所有囚欄,引發混亂 764 01:05:49,657 --> 01:05:51,242 不妨告訴你 765 01:05:51,284 --> 01:05:53,995 我在那五分鐘內禱告的次數 比一輩子還多 766 01:05:54,037 --> 01:05:55,330 我懂 767 01:05:56,122 --> 01:05:57,290 請問一下 768 01:05:57,832 --> 01:06:00,627 你們知道哪能弄到直升機嗎? 769 01:06:07,759 --> 01:06:09,594 我們到了目標上方 770 01:06:11,137 --> 01:06:12,764 在一公里外降落 771 01:06:35,745 --> 01:06:37,414 (卡爾窗簾) 772 01:06:37,455 --> 01:06:39,791 卡爾?這是我們的計畫? 773 01:06:40,583 --> 01:06:42,919 卡爾是神秘的簡訊傳送者 774 01:07:08,778 --> 01:07:10,447 不! 775 01:07:10,488 --> 01:07:12,032 不! 776 01:07:14,451 --> 01:07:15,827 莎拉康納 777 01:07:16,870 --> 01:07:17,871 莎拉 778 01:07:18,288 --> 01:07:19,664 我會殺了你 779 01:07:19,706 --> 01:07:20,749 我會殺了你 780 01:07:20,790 --> 01:07:22,667 妳在幹嘛? 781 01:07:22,709 --> 01:07:23,793 給我 -不行 782 01:07:24,210 --> 01:07:26,296 莎拉,妳需要冷靜 783 01:07:26,338 --> 01:07:28,006 這玩意殺了約翰 784 01:07:30,008 --> 01:07:31,134 真的嗎? 785 01:07:31,176 --> 01:07:32,218 真的 786 01:07:33,094 --> 01:07:34,429 但我不是妳想的那樣 787 01:07:34,471 --> 01:07:36,598 我會殺了你,他媽的混帳! 788 01:07:36,639 --> 01:07:37,724 莎拉 789 01:07:37,766 --> 01:07:39,642 如果這個人能幫我們 -不是人 790 01:07:39,684 --> 01:07:41,102 終結者 791 01:07:41,603 --> 01:07:44,314 轟爛他的臉,看看裡面有什麼 792 01:07:44,356 --> 01:07:45,857 我不管他是什麼 793 01:07:47,567 --> 01:07:48,943 拜託 794 01:08:07,128 --> 01:08:08,797 所以你是… -對 795 01:08:08,838 --> 01:08:11,424 賽博坦系統101型 796 01:08:12,425 --> 01:08:13,593 能請問妳是什麼嗎? 797 01:08:14,969 --> 01:08:15,970 不能 798 01:08:36,366 --> 01:08:37,367 莎拉? 799 01:08:52,173 --> 01:08:55,593 我沒有約翰的照片 800 01:09:00,390 --> 01:09:02,392 我根本沒拍過 801 01:09:06,813 --> 01:09:09,107 我以為… 802 01:09:13,361 --> 01:09:14,696 他們不能找到他 803 01:09:17,115 --> 01:09:19,659 只要他們不知道他的長相 804 01:09:22,078 --> 01:09:24,873 如今我卻漸漸忘記他的臉 805 01:09:28,376 --> 01:09:29,669 真遺憾 806 01:09:35,383 --> 01:09:37,260 這個女孩為何成為目標? 807 01:09:37,844 --> 01:09:40,055 你沒必要知道 808 01:09:40,096 --> 01:09:42,432 至少妳能說說怎麼找到我的吧? 809 01:09:49,981 --> 01:09:51,274 誰給妳的? 810 01:10:09,334 --> 01:10:10,669 謝謝 811 01:10:20,387 --> 01:10:21,513 請坐 812 01:10:21,554 --> 01:10:23,139 少廢話 813 01:10:30,438 --> 01:10:31,690 好甜蜜的一家人 814 01:10:32,315 --> 01:10:34,442 她也是終結者嗎? 815 01:10:36,528 --> 01:10:39,364 那是你的小小終結者? 816 01:10:39,406 --> 01:10:41,116 他叫馬帝歐 817 01:10:41,491 --> 01:10:44,577 我殺了約翰幾個月後 認識他母親艾麗西亞 818 01:10:45,161 --> 01:10:47,706 不准你說出他的名字 819 01:10:48,331 --> 01:10:49,708 絕對不准 820 01:10:53,545 --> 01:10:55,338 她老公毆打她 821 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 他想殺她的小孩 822 01:10:57,424 --> 01:10:59,592 她走投無路 823 01:11:00,343 --> 01:11:02,846 照顧這個家庭給了我目標 824 01:11:02,887 --> 01:11:05,140 少了目標,我們就一無是處 825 01:11:05,181 --> 01:11:08,810 好感人的故事,有重點嗎? 826 01:11:08,852 --> 01:11:10,478 撫養馬帝歐 827 01:11:10,520 --> 01:11:12,230 我兒子 828 01:11:12,272 --> 01:11:14,733 我開始明白我奪走了妳的什麼 829 01:11:14,774 --> 01:11:17,861 等等,你長出良心來了? 830 01:11:18,945 --> 01:11:20,739 跟良心一樣的東西,對 831 01:11:20,780 --> 01:11:22,907 這是滲透 832 01:11:22,949 --> 01:11:24,284 謊言 833 01:11:24,659 --> 01:11:27,871 任務完成後,沒有新的命令 834 01:11:27,912 --> 01:11:30,123 長達20年,我不斷學習 835 01:11:30,582 --> 01:11:32,751 如何變得更像人類 836 01:11:33,293 --> 01:11:34,794 那些簡訊呢? 837 01:11:34,836 --> 01:11:37,297 時間置換發生時 838 01:11:37,339 --> 01:11:40,258 事件前有一股可測量的震波 839 01:11:40,592 --> 01:11:41,760 那是過程 840 01:11:41,801 --> 01:11:43,011 不是原因 841 01:11:43,053 --> 01:11:45,430 我想給妳目標,莎拉 842 01:11:45,472 --> 01:11:47,891 我想讓妳兒子死得有意義 843 01:11:54,731 --> 01:11:57,692 你知道怎樣能讓他死得有意義嗎? 844 01:11:59,235 --> 01:12:00,236 不,莎拉 845 01:12:05,658 --> 01:12:08,119 這樣很難對艾麗西亞解釋 846 01:12:08,161 --> 01:12:10,246 它是一個終結者 847 01:12:10,288 --> 01:12:12,415 我們在對抗一個終結者 848 01:12:12,457 --> 01:12:14,459 我們阻止不了的那個 849 01:12:18,046 --> 01:12:20,590 妳相信宿命嗎,莎拉? 850 01:12:20,632 --> 01:12:23,510 還是相信我們做的每個選擇 851 01:12:23,551 --> 01:12:25,387 都能改變未來? 852 01:12:26,596 --> 01:12:29,265 妳選擇改變未來 853 01:12:30,684 --> 01:12:33,687 妳選擇摧毀天網 854 01:12:34,229 --> 01:12:35,980 妳放我自由 855 01:12:37,357 --> 01:12:38,817 現在… 856 01:12:39,734 --> 01:12:42,612 我要幫妳保護這個女孩 857 01:12:43,238 --> 01:12:44,906 因為這是我的選擇 858 01:12:51,371 --> 01:12:52,914 那是艾麗西亞 859 01:12:53,289 --> 01:12:55,417 她需要我幫忙拿東西 860 01:13:02,132 --> 01:13:03,925 親愛的 -嗨 861 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 我們有客人 862 01:13:05,468 --> 01:13:07,137 客人?誰? 863 01:13:15,687 --> 01:13:17,188 洗澡水夠熱嗎? 864 01:13:18,356 --> 01:13:20,066 夠,謝謝 -謝謝 865 01:13:20,900 --> 01:13:22,235 給妳 866 01:13:24,738 --> 01:13:28,283 卡爾,你朋友好像餓了 867 01:13:29,242 --> 01:13:32,162 妳們想吃三明治和玉米片嗎? 868 01:13:32,203 --> 01:13:34,080 好主意,艾麗西亞 869 01:13:37,917 --> 01:13:40,295 馬帝歐,去幫妳媽的忙 870 01:13:40,670 --> 01:13:42,505 好,馬上去 871 01:13:49,137 --> 01:13:50,805 所以你叫卡爾 872 01:13:52,015 --> 01:13:53,725 大家都這麼叫我 873 01:13:53,767 --> 01:13:56,394 打死我也不叫你卡爾 874 01:14:00,523 --> 01:14:01,900 他們不知道嗎? 875 01:14:04,444 --> 01:14:05,487 不知道 876 01:14:05,528 --> 01:14:08,448 她沒注意到你體重180公斤嗎? 877 01:14:08,490 --> 01:14:09,991 也從來不睡覺? 878 01:14:10,033 --> 01:14:12,118 我們沒有親密關係 879 01:14:12,160 --> 01:14:14,162 她很感謝我能換尿布 880 01:14:14,454 --> 01:14:16,456 效率高又從不抱怨 881 01:14:16,998 --> 01:14:20,210 可靠,善於傾聽 882 01:14:20,835 --> 01:14:22,879 而且超級搞笑 883 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 好吧 884 01:14:27,676 --> 01:14:29,803 我們要如何阻止那傢伙? 885 01:14:29,844 --> 01:14:32,806 我們挑好武器和防禦範圍 886 01:14:32,847 --> 01:14:34,599 設定一個殺戮空間 887 01:14:34,641 --> 01:14:36,851 利用丹妮引誘他自動上門 -什麼? 888 01:14:36,893 --> 01:14:38,561 然後一舉殲滅它 889 01:14:38,603 --> 01:14:41,564 免談,丹妮不能當誘餌 890 01:14:41,606 --> 01:14:42,857 莎拉說得對 891 01:14:42,899 --> 01:14:44,651 我們有一項戰略優勢 892 01:14:44,693 --> 01:14:47,070 終結者只看得到它的任務 893 01:14:47,112 --> 01:14:48,446 無論丹妮去哪 894 01:14:48,488 --> 01:14:49,656 他都會跟過去 895 01:14:49,698 --> 01:14:50,782 絕對會 896 01:14:50,824 --> 01:14:51,950 我也會在場 897 01:14:51,991 --> 01:14:55,829 我不會讓她為妳去送死 898 01:14:55,870 --> 01:14:57,706 妳有什麼計畫,繼續逃嗎? 899 01:14:57,747 --> 01:15:01,042 如果有必要,我打算把她藏在礦坑裡 900 01:15:01,084 --> 01:15:02,335 至少到我… -別說了 901 01:15:03,253 --> 01:15:05,338 我不要躲在礦坑底下 902 01:15:08,717 --> 01:15:10,969 我不要一輩子活在恐懼裡 903 01:15:11,011 --> 01:15:13,304 就算妳的計畫會讓我活不久 904 01:15:15,473 --> 01:15:18,351 我要挺身反抗 905 01:15:19,602 --> 01:15:21,021 我們挑好武器 906 01:15:21,354 --> 01:15:22,647 和防禦範圍 907 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 我們設定一個… 908 01:15:24,065 --> 01:15:25,942 殺戮空間 -殺戮空間 909 01:15:25,984 --> 01:15:28,862 然後把我當誘餌 910 01:15:29,571 --> 01:15:31,740 幹掉那鬼東西 911 01:15:33,241 --> 01:15:34,242 好嗎? 912 01:15:35,160 --> 01:15:37,996 這項計畫成功率很高 913 01:15:43,793 --> 01:15:44,794 好吧 914 01:15:47,505 --> 01:15:48,506 有什麼武器? 915 01:16:09,861 --> 01:16:11,529 你把這些東西放在家裡? 916 01:16:12,030 --> 01:16:14,532 就算沒有兇殘的人工智慧取而代之 917 01:16:14,574 --> 01:16:16,868 我算出有74%的機率 918 01:16:16,910 --> 01:16:19,329 人類文明將瓦解,陷入野蠻狀態 919 01:16:19,913 --> 01:16:21,539 在那種狀況下 920 01:16:21,581 --> 01:16:24,209 我需要這些武器來保護家人 921 01:16:25,794 --> 01:16:27,337 何況… 922 01:16:28,338 --> 01:16:29,923 這裡是德州 923 01:16:41,476 --> 01:16:42,727 開始,連續射擊 924 01:16:47,357 --> 01:16:49,192 小心後座力 925 01:16:49,234 --> 01:16:51,736 重心往前,手舉起來 926 01:16:51,778 --> 01:16:53,029 雙腿打開 927 01:16:53,071 --> 01:16:55,657 手肘別太僵硬 -囉哩叭唆 928 01:16:55,699 --> 01:16:57,325 來點像樣的 929 01:17:05,125 --> 01:17:07,502 一個終結者殺光妳全家 930 01:17:07,544 --> 01:17:09,087 妳該怎麼做? 931 01:17:21,474 --> 01:17:23,518 你知道這些槍殺不死它 932 01:17:23,560 --> 01:17:25,395 只會減緩他的速度 933 01:17:26,730 --> 01:17:29,482 根據妳對他能力的描述 934 01:17:29,524 --> 01:17:32,652 最佳方案是弄到軍事級的導能武器 935 01:17:33,695 --> 01:17:34,696 EMP? 936 01:17:36,031 --> 01:17:37,240 那是什麼? 937 01:17:37,282 --> 01:17:39,159 電磁脈衝 938 01:17:39,200 --> 01:17:40,660 如果距離夠近 939 01:17:40,702 --> 01:17:42,203 它能摧毀一個Rev-9 940 01:17:43,079 --> 01:17:45,165 我應該認識一個傢伙 941 01:17:45,206 --> 01:17:48,293 賓罕的空軍情報官 942 01:17:48,335 --> 01:17:51,838 距離150公里,我們下午出發 943 01:17:53,173 --> 01:17:54,174 好 944 01:17:54,674 --> 01:17:56,426 你一直在追蹤我嗎? 945 01:17:57,260 --> 01:18:00,221 想把手機放在洋芋片包裝裡 946 01:18:00,263 --> 01:18:03,058 那就放著不要拿出來 947 01:18:27,415 --> 01:18:28,458 好好照顧你媽 948 01:18:28,833 --> 01:18:30,293 我會的 949 01:18:30,335 --> 01:18:31,461 你們不會有事的 950 01:19:10,500 --> 01:19:12,293 你跟他們說什麼? 951 01:19:13,003 --> 01:19:15,922 我說妳在這裡,他們會有危險 952 01:19:17,132 --> 01:19:21,553 還有,我曾警告他們可能來臨的那天,已經來了 953 01:19:22,762 --> 01:19:24,889 我的過去追上我了 954 01:19:26,599 --> 01:19:27,851 還有… 955 01:19:30,270 --> 01:19:32,313 我不會再回來 956 01:19:37,694 --> 01:19:39,863 你愛他們嗎? 957 01:19:42,198 --> 01:19:44,117 比不上人類那樣 958 01:19:45,201 --> 01:19:47,996 多年來我以為這是優點 959 01:19:50,248 --> 01:19:51,541 並不是 960 01:19:53,835 --> 01:19:55,420 很遺憾 961 01:20:05,680 --> 01:20:07,390 我要你知道 962 01:20:07,432 --> 01:20:10,560 等丹妮安全無虞,這一切結束 963 01:20:11,394 --> 01:20:12,979 我會殺了你 964 01:20:14,147 --> 01:20:15,607 我瞭解 965 01:21:28,179 --> 01:21:31,141 重點不只是挑對顏色 966 01:21:31,182 --> 01:21:34,394 還有材料的質地和重量 967 01:21:35,103 --> 01:21:36,604 挑錯一項… -莎拉 968 01:21:36,646 --> 01:21:37,897 妳還好嗎? 969 01:21:37,939 --> 01:21:40,066 就會破壞整個房間的風格 970 01:21:40,108 --> 01:21:41,151 好得很 971 01:21:41,192 --> 01:21:43,111 有一個顧客來找我 972 01:21:43,153 --> 01:21:46,156 想在小女生的房間裝單色窗簾 973 01:21:46,197 --> 01:21:47,824 我勸他不要 974 01:21:48,658 --> 01:21:49,909 上面要有蝴蝶 975 01:21:50,493 --> 01:21:52,370 圓點、氣球才對 976 01:22:05,008 --> 01:22:06,551 別動 977 01:22:11,848 --> 01:22:13,808 見到你就是開心,少校 978 01:22:15,101 --> 01:22:17,771 見到妳就是不開心,康納 979 01:22:18,480 --> 01:22:20,482 帶我的生日禮物來了嗎? 980 01:22:29,491 --> 01:22:30,658 其實,莎拉 981 01:22:31,326 --> 01:22:33,912 我可不會為了阿貓阿狗叛國 982 01:22:35,914 --> 01:22:39,709 電磁脈衝攻擊四級固化目標的 射程有多大? 983 01:22:41,002 --> 01:22:42,337 妳的保鏢? 984 01:22:43,713 --> 01:22:45,090 我做窗簾的 985 01:22:46,841 --> 01:22:50,136 他是我行動小組的成員 986 01:22:50,178 --> 01:22:52,764 他該乖乖閉嘴才對 987 01:22:54,557 --> 01:22:56,601 少校,賓罕的直升機是哪一種? 988 01:22:58,311 --> 01:23:01,189 黑鷹和契努克,怎麼了? 989 01:23:01,898 --> 01:23:02,982 他發現我們了 990 01:23:11,658 --> 01:23:12,659 找掩護 991 01:23:15,787 --> 01:23:17,163 少校 992 01:23:23,878 --> 01:23:25,463 我們上來了,快走 993 01:23:55,410 --> 01:23:57,620 前往基地,往前開三公里 994 01:23:57,954 --> 01:23:59,456 它馬上就會追上我們 995 01:24:04,336 --> 01:24:05,545 我是狄少校 996 01:24:05,587 --> 01:24:08,757 第361情報監視偵察大隊 997 01:24:09,090 --> 01:24:11,259 出現恐攻威脅 998 01:24:11,301 --> 01:24:13,470 我在賓罕空軍基地南方三公里的 999 01:24:13,511 --> 01:24:14,637 白色廂型車上 1000 01:24:14,679 --> 01:24:16,431 正前往西側大門 1001 01:24:16,473 --> 01:24:19,893 敵人以偷來的警用直升機追趕 1002 01:24:28,443 --> 01:24:29,444 搞什麼鬼? 1003 01:24:30,195 --> 01:24:31,654 我們要去哪? 1004 01:24:31,696 --> 01:24:33,573 那邊的軍人不能幫我們嗎? 1005 01:24:33,615 --> 01:24:36,534 他們能減緩它的速度,但殺不死它 1006 01:24:36,576 --> 01:24:37,827 C-5運輸機 1007 01:24:37,869 --> 01:24:39,329 妳會開嗎? 1008 01:24:39,371 --> 01:24:40,455 廢話 1009 01:24:41,831 --> 01:24:44,250 你即將進入禁飛領空 1010 01:24:44,292 --> 01:24:46,586 立刻調頭,否則我們將開火 1011 01:24:49,547 --> 01:24:50,632 準備好 1012 01:24:57,389 --> 01:24:58,723 搞什麼鬼? 1013 01:24:58,765 --> 01:24:59,766 讓開 1014 01:25:00,558 --> 01:25:02,977 他們是包商,自己人 1015 01:25:04,396 --> 01:25:07,232 我盡力掩護你們,到你們起飛為止 1016 01:25:18,493 --> 01:25:20,912 還沒就緒,攔住他們 1017 01:25:31,965 --> 01:25:34,134 (掃描模式) 1018 01:25:34,926 --> 01:25:35,969 我們又被追蹤到了 1019 01:25:40,765 --> 01:25:41,766 找掩護 1020 01:25:46,896 --> 01:25:48,314 別碰我 1021 01:26:22,390 --> 01:26:23,391 沒子彈了 1022 01:26:41,576 --> 01:26:42,577 卡爾 1023 01:27:26,955 --> 01:27:28,581 抱歉毀了你的屋子 1024 01:27:32,252 --> 01:27:34,129 艦橋42,這是蝮蛇16 1025 01:27:34,170 --> 01:27:35,338 維持集中隊形 1026 01:27:35,380 --> 01:27:37,257 希望他們不會把我們擊落 1027 01:27:37,298 --> 01:27:39,801 神鷹行動,這是蝮蛇16 -我們要去哪? 1028 01:27:39,843 --> 01:27:41,761 等一下再想 1029 01:27:41,803 --> 01:27:44,514 那些悍馬車是用來降落傘著陸的 1030 01:27:44,556 --> 01:27:46,016 我們能跳傘下去 1031 01:27:46,057 --> 01:27:47,809 找個偏遠地點使用電磁脈衝 1032 01:27:48,560 --> 01:27:50,020 我們碰上麻煩了 1033 01:27:58,111 --> 01:27:59,112 所以… 1034 01:27:59,654 --> 01:28:02,032 少了這些能對付他 1035 01:28:02,073 --> 01:28:03,199 我們能贏嗎? 1036 01:28:03,241 --> 01:28:04,868 從我們手上的武器看來 1037 01:28:04,909 --> 01:28:07,037 我估算機率有12% 1038 01:28:11,166 --> 01:28:12,500 不是毫無機會 1039 01:28:13,126 --> 01:28:14,419 好不到哪去 1040 01:28:14,461 --> 01:28:18,506 那就得多找些武器,照計畫進行 1041 01:28:18,548 --> 01:28:22,677 設下陷阱… -不,丹妮,沒辦法 1042 01:28:23,678 --> 01:28:24,846 為什麼? 1043 01:28:25,930 --> 01:28:28,058 因為我兒子會救我們大家嗎? 1044 01:28:28,099 --> 01:28:29,267 在那之前怎麼辦? 1045 01:28:29,934 --> 01:28:32,062 眼睜睜看著人們死掉嗎? 1046 01:28:32,103 --> 01:28:34,397 人類的未來有賴妳… 1047 01:28:34,439 --> 01:28:38,401 我不管什麼未來,或以後我該怎樣 1048 01:28:38,443 --> 01:28:41,446 現在做什麼決定比較重要 1049 01:28:43,490 --> 01:28:47,243 這表情我以前看過太多次了 1050 01:28:49,037 --> 01:28:50,205 妳認識我 1051 01:28:54,626 --> 01:28:56,211 在那個未來 1052 01:28:57,712 --> 01:28:58,838 對 1053 01:29:01,341 --> 01:29:02,967 我認識妳 1054 01:29:03,843 --> 01:29:05,512 是妳… 1055 01:29:07,263 --> 01:29:10,642 在審判日過後的廢墟中發現我 1056 01:29:10,684 --> 01:29:12,435 妳救了我 1057 01:29:42,924 --> 01:29:43,925 獵殺者 1058 01:29:45,885 --> 01:29:49,556 射殺我,大家十秒後同歸於盡 1059 01:29:50,223 --> 01:29:52,684 這就是魔鬼軍團要我們做的 1060 01:29:54,227 --> 01:29:55,562 自相殘殺 1061 01:30:01,317 --> 01:30:03,653 我們應該對抗那些機器人 1062 01:30:03,945 --> 01:30:06,656 有什麼用?我們又贏不了 1063 01:30:06,698 --> 01:30:09,451 魔鬼軍團是人類創造出來的 1064 01:30:09,492 --> 01:30:11,286 我們做出那玩意 1065 01:30:11,870 --> 01:30:13,288 也能摧毀它 1066 01:30:13,913 --> 01:30:15,665 我們該聽某個機器人的話 1067 01:30:15,707 --> 01:30:18,168 躺下來等死嗎? 1068 01:30:19,210 --> 01:30:20,837 那是我們的宿命嗎? 1069 01:30:21,504 --> 01:30:23,048 去他的宿命 1070 01:30:44,486 --> 01:30:46,279 妳叫什麼名字? 1071 01:30:46,321 --> 01:30:47,364 葛蕾絲 1072 01:30:57,123 --> 01:30:58,375 葛蕾絲 1073 01:30:59,334 --> 01:31:00,960 我是丹妮拉 1074 01:31:02,087 --> 01:31:03,421 叫我丹妮 1075 01:31:05,548 --> 01:31:06,841 妳救了我 1076 01:31:08,134 --> 01:31:09,761 把我養大 1077 01:31:13,390 --> 01:31:15,475 教我懷抱希望 1078 01:31:17,977 --> 01:31:21,439 就像妳拯救並教導別人一樣 1079 01:31:23,775 --> 01:31:26,653 妳將拾荒者訓練成民兵 1080 01:31:26,695 --> 01:31:29,114 將民兵變成軍隊 1081 01:31:29,155 --> 01:31:33,868 我們從灰燼中再起,奪回自己的世界 1082 01:31:36,579 --> 01:31:38,790 妳教導我們 1083 01:31:39,541 --> 01:31:41,960 沒有宿命 1084 01:31:42,669 --> 01:31:45,547 命運是自己創造出來的 1085 01:31:50,677 --> 01:31:51,928 丹妮 1086 01:31:53,805 --> 01:31:58,727 妳不是某個未來救世主的母親 1087 01:32:01,271 --> 01:32:03,356 妳就是未來 1088 01:32:04,566 --> 01:32:06,693 所以魔鬼軍團要妳的命 1089 01:32:10,280 --> 01:32:11,948 她就是約翰 1090 01:32:18,580 --> 01:32:20,123 妳就是約翰 1091 01:32:20,957 --> 01:32:23,376 抱歉我以前沒告訴妳 1092 01:32:24,085 --> 01:32:26,588 但妳說我在過去遇到的丹妮 1093 01:32:28,048 --> 01:32:29,716 沒辦法面對這些 1094 01:32:30,175 --> 01:32:32,093 妳已經不是那個丹妮了 1095 01:32:34,137 --> 01:32:35,305 三角洲回音12 1096 01:32:35,972 --> 01:32:37,515 這是KC-320 1097 01:32:37,974 --> 01:32:38,975 準備補給燃料 1098 01:32:39,893 --> 01:32:41,061 請確認 1099 01:32:45,690 --> 01:32:47,192 收到,KC-320 1100 01:32:47,233 --> 01:32:48,651 你是不是來得有點早? 1101 01:32:52,655 --> 01:32:54,240 是他 1102 01:32:54,282 --> 01:32:55,533 我們得快走 1103 01:32:55,575 --> 01:32:56,576 固定在悍馬車上 1104 01:33:44,874 --> 01:33:45,875 葛蕾絲 1105 01:33:46,459 --> 01:33:47,669 (自動駕駛,開啟) 1106 01:33:56,928 --> 01:33:57,929 丹妮 1107 01:34:05,729 --> 01:34:06,730 丹妮 1108 01:34:10,025 --> 01:34:11,151 靠 1109 01:34:18,491 --> 01:34:20,326 打開貨艙 1110 01:35:05,288 --> 01:35:06,581 我去找莎拉 1111 01:35:10,794 --> 01:35:12,253 莎拉,門怎樣? 1112 01:35:12,295 --> 01:35:13,296 卡住了 1113 01:36:10,103 --> 01:36:11,938 解開繫帶 1114 01:36:53,313 --> 01:36:54,397 靠 1115 01:36:58,026 --> 01:36:59,110 發生什麼事? 1116 01:37:08,536 --> 01:37:10,497 葛蕾絲!她在哪? 1117 01:37:10,830 --> 01:37:12,165 沒看到她 1118 01:37:13,333 --> 01:37:14,668 完了 1119 01:37:26,763 --> 01:37:29,057 還有兩個,他們會送過來 1120 01:37:29,849 --> 01:37:30,975 你們看 1121 01:37:35,939 --> 01:37:37,023 搞什麼東西? 1122 01:37:55,083 --> 01:37:56,501 天啊,葛蕾絲 1123 01:37:57,210 --> 01:37:59,212 我以為妳死了 -我們下降得太快 1124 01:38:28,992 --> 01:38:31,411 三,二,一 1125 01:38:34,622 --> 01:38:35,915 天啊 -完了 1126 01:38:46,760 --> 01:38:47,802 丹妮,出去 1127 01:38:49,554 --> 01:38:50,847 卡住了 1128 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 撐不住了 1129 01:38:53,266 --> 01:38:54,642 抓好! 1130 01:38:59,439 --> 01:39:00,565 不! 1131 01:39:06,821 --> 01:39:07,822 莎拉? 1132 01:39:08,740 --> 01:39:10,950 怎麼了? -我的肩膀 1133 01:39:11,451 --> 01:39:12,744 脫臼了 1134 01:39:13,119 --> 01:39:14,746 現在妳成了醫生嗎? 1135 01:39:17,749 --> 01:39:18,833 靠! 1136 01:39:31,680 --> 01:39:33,598 他來了,我們不能待在這裡 1137 01:39:38,061 --> 01:39:39,270 天啊 1138 01:39:42,691 --> 01:39:44,067 她想幹嘛? 1139 01:39:46,361 --> 01:39:48,446 不,葛蕾絲,真的嗎? 1140 01:39:49,406 --> 01:39:50,407 繫上安全帶 1141 01:39:51,408 --> 01:39:54,202 對,不然可就危險了 1142 01:40:28,945 --> 01:40:30,739 找車燈開關 1143 01:40:42,375 --> 01:40:43,376 趴下! 1144 01:40:48,631 --> 01:40:51,676 後面有降落傘,去拿 1145 01:40:51,718 --> 01:40:53,970 我們能把他纏住 1146 01:40:57,432 --> 01:40:58,808 聽我說 1147 01:40:58,850 --> 01:41:01,770 它一過來,妳就拉這條線 1148 01:41:01,811 --> 01:41:02,854 這條線 1149 01:41:02,896 --> 01:41:06,066 然後從它旁邊游到水面上 1150 01:41:06,941 --> 01:41:07,942 好 1151 01:41:08,860 --> 01:41:09,861 好 1152 01:42:04,958 --> 01:42:05,959 葛蕾絲 1153 01:42:15,051 --> 01:42:16,344 它在哪裡? 1154 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 不知道,沒看到 1155 01:42:17,887 --> 01:42:19,472 我們不能待在這裡 1156 01:42:19,514 --> 01:42:21,057 我們快走 1157 01:42:21,099 --> 01:42:22,225 好 1158 01:42:29,232 --> 01:42:31,026 妳爬得上去嗎? 1159 01:42:31,067 --> 01:42:32,068 不知道 1160 01:42:45,040 --> 01:42:46,791 鎖住了 1161 01:42:46,833 --> 01:42:48,084 我試試 1162 01:42:58,011 --> 01:42:59,012 葛蕾絲 1163 01:43:00,221 --> 01:43:01,222 等等 1164 01:43:02,766 --> 01:43:05,101 可能有另一道門 1165 01:43:07,937 --> 01:43:09,272 可惡 1166 01:43:10,940 --> 01:43:12,108 葛蕾絲 1167 01:43:14,319 --> 01:43:15,737 丹妮,妳非跑不可 1168 01:43:16,905 --> 01:43:18,198 妳得跑了,我們無法保護妳 1169 01:43:18,239 --> 01:43:19,282 什麼? 1170 01:43:21,785 --> 01:43:25,455 只剩下我還能出拳揍人 1171 01:43:27,332 --> 01:43:28,625 還有一項武器 1172 01:43:30,043 --> 01:43:31,086 什麼? 1173 01:43:31,127 --> 01:43:32,504 我的電源 1174 01:43:34,673 --> 01:43:37,842 要怎麼拿出來卻不害死妳? 1175 01:43:39,594 --> 01:43:41,346 沒辦法 -不行 1176 01:44:03,034 --> 01:44:04,035 什麼? 1177 01:44:25,890 --> 01:44:27,767 妳好狼狽 1178 01:44:27,809 --> 01:44:29,936 至少我的臉沒有花 1179 01:44:31,980 --> 01:44:33,940 妳把這個掉在飛機上 1180 01:44:36,985 --> 01:44:38,778 我沒辦法通過那道門 1181 01:45:13,146 --> 01:45:15,023 快點! 1182 01:45:17,400 --> 01:45:18,860 我們該走了 1183 01:45:18,902 --> 01:45:20,320 他在後面不遠 1184 01:45:20,362 --> 01:45:21,446 不 1185 01:45:22,489 --> 01:45:24,366 我們就在這裡等他 1186 01:45:26,576 --> 01:45:28,536 這是我們的殺戮空間 1187 01:45:43,343 --> 01:45:44,552 丹妮 1188 01:45:49,474 --> 01:45:51,059 我不會逃的 1189 01:46:02,612 --> 01:46:04,155 把那個女孩子交出來 1190 01:46:05,699 --> 01:46:07,117 想得美 1191 01:46:10,829 --> 01:46:12,455 你真的應該交出來 1192 01:46:13,665 --> 01:46:16,126 你我都是為了相同目的而打造 1193 01:46:17,002 --> 01:46:18,670 魔鬼軍團是唯一的未來 1194 01:46:18,712 --> 01:46:20,630 我來自那樣的未來 1195 01:46:21,256 --> 01:46:22,382 它失敗了 1196 01:46:25,427 --> 01:46:27,595 我知道她與你毫無瓜葛 1197 01:46:29,431 --> 01:46:31,266 不如把她交給我吧 1198 01:46:31,307 --> 01:46:34,686 因為我們不是機器,你這個金屬混帳 1199 01:47:09,304 --> 01:47:10,305 葛蕾絲 1200 01:47:10,597 --> 01:47:12,140 喂… 1201 01:47:12,182 --> 01:47:13,600 我在這裡 1202 01:47:24,903 --> 01:47:25,904 快走 1203 01:47:30,742 --> 01:47:31,743 莎拉 1204 01:49:22,729 --> 01:49:23,730 走開 1205 01:50:06,314 --> 01:50:08,066 葛蕾絲呢? 1206 01:50:08,400 --> 01:50:09,901 不知道 1207 01:50:12,654 --> 01:50:14,072 她在那裡 1208 01:50:14,781 --> 01:50:16,866 葛蕾絲… 1209 01:50:16,908 --> 01:50:18,159 妳還好嗎? 1210 01:50:22,997 --> 01:50:23,998 葛蕾絲 1211 01:50:49,315 --> 01:50:50,442 莎拉 1212 01:50:58,616 --> 01:51:00,118 它沒死 1213 01:51:00,160 --> 01:51:02,495 等等,我們得帶妳離開 1214 01:51:03,872 --> 01:51:06,416 葛蕾絲,我們走 1215 01:51:07,208 --> 01:51:09,085 我的電源 1216 01:51:09,127 --> 01:51:11,338 靠近就能燒掉他的神經網絡 1217 01:51:11,713 --> 01:51:13,423 葛蕾絲 1218 01:51:14,466 --> 01:51:15,884 我不能 1219 01:51:15,925 --> 01:51:17,761 妳可以 1220 01:51:34,986 --> 01:51:36,488 丹妮 1221 01:51:36,780 --> 01:51:38,782 這是妳派我來的目的 1222 01:51:49,125 --> 01:51:50,627 不 1223 01:51:50,669 --> 01:51:52,712 你我都知道我不會活著回去 1224 01:51:57,926 --> 01:52:00,053 我不能 -求求妳 1225 01:52:00,095 --> 01:52:01,554 妳救了我 1226 01:52:02,847 --> 01:52:03,973 讓我也救妳 1227 01:52:08,687 --> 01:52:09,854 拜託 -不要 1228 01:52:09,896 --> 01:52:10,897 動手 1229 01:52:12,023 --> 01:52:13,066 動手,丹妮 1230 01:52:23,034 --> 01:52:24,369 對不起,葛蕾絲 1231 01:52:29,541 --> 01:52:30,959 我一點也不 1232 01:52:42,095 --> 01:52:44,180 你奪走了我的一切,混蛋! 1233 01:52:44,931 --> 01:52:45,932 現在… 1234 01:52:52,522 --> 01:52:54,232 我要殺了你,賤胚 1235 01:53:21,843 --> 01:53:23,053 喂! 1236 01:53:23,094 --> 01:53:24,512 起來 1237 01:53:24,554 --> 01:53:25,680 幫幫她 1238 01:53:30,393 --> 01:53:31,936 該死 1239 01:53:31,978 --> 01:53:33,063 卡爾 1240 01:53:33,104 --> 01:53:34,105 醒過來 1241 01:55:11,953 --> 01:55:13,663 為了約翰 1242 01:55:43,610 --> 01:55:45,028 (系統危急) 1243 01:56:22,565 --> 01:56:24,359 我們幹掉他了,葛蕾絲 1244 01:56:28,822 --> 01:56:30,615 妳救了我 1245 01:56:47,424 --> 01:56:48,425 葛蕾絲 1246 01:56:50,135 --> 01:56:51,511 葛蕾絲,快點 1247 01:56:51,553 --> 01:56:52,971 該走了 1248 01:57:04,065 --> 01:57:07,152 你們兩個,東西拿好 1249 01:57:26,713 --> 01:57:28,631 我不會讓她再為我死一次 1250 01:57:30,884 --> 01:57:33,261 那妳得做好準備 1251 01:57:33,625 --> 01:57:38,214 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1252 02:07:39,451 --> 02:07:41,453 翻譯:Aaron Wu