1
00:00:08,384 --> 00:00:12,013
C'est comme une immense
lumière stroboscopique
2
00:00:12,180 --> 00:00:13,764
qui me brûle les yeux.
3
00:00:18,728 --> 00:00:21,480
Pourtant, j'arrive tout de même à voir.
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,735
Les enfants ressemblent à du papierbrûlé,
5
00:00:26,777 --> 00:00:28,154
noirs,
6
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
immobiles.
7
00:00:32,783 --> 00:00:34,577
Puis, l'onde d'explosion les frappe.
8
00:00:39,457 --> 00:00:42,418
Et ils s'envolent comme des feuilles.
9
00:00:43,836 --> 00:00:47,215
Les rêves de fin du monde sont
très courants.
10
00:00:50,593 --> 00:00:53,679
Ce n'est pas un rêve, idiot. C'est réel.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,849
Je connais la date.
12
00:00:57,016 --> 00:00:59,101
Je suis convaincu
que ça vous semble très réel.
13
00:00:59,268 --> 00:01:04,565
Le 29 août 1997,
ça vous semblera très réel aussi !
14
00:01:05,399 --> 00:01:09,403
Ça ira mal pour tous ceux qui n'auront pas
un FPS de deux millions.
15
00:01:09,570 --> 00:01:11,239
- Compris ?
- Sarah...
16
00:01:11,405 --> 00:01:14,075
Mon Dieu,
vous vous pensez en sécurité et vivants ?
17
00:01:14,242 --> 00:01:16,244
Vous êtes déjà morts. Tous.
18
00:01:16,410 --> 00:01:18,621
Lui, vous ! Vous êtes déjà morts !
19
00:01:19,080 --> 00:01:21,749
Cet endroit,
tout ce que vous voyez n'existe plus !
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,293
C'est vous qui vivez dans un maudit rêve !
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,546
Carje sais que c'est arrivé !
C'est arrivé !
22
00:02:10,214 --> 00:02:14,969
Jadis, il y avait un futur
où l'humanité était chassée
23
00:02:15,136 --> 00:02:18,139
par une machine pensante
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,142
et des Terminators construits pour tuer.
25
00:02:22,977 --> 00:02:25,646
Un futursans espoir.
26
00:02:51,922 --> 00:02:53,299
Ce futurn'estjamais arrivé,
27
00:02:54,091 --> 00:02:56,260
carje l'ai empêché...
28
00:02:59,472 --> 00:03:01,557
pourprotégermon fils
29
00:03:03,267 --> 00:03:05,144
et pournous sauver tous.
30
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
Non !
31
00:03:25,623 --> 00:03:26,791
Non !
32
00:03:46,394 --> 00:03:47,686
CIBLE DÉTRUITE
33
00:03:54,276 --> 00:03:55,277
Non.
34
00:03:56,404 --> 00:03:57,822
Non !
35
00:03:57,988 --> 00:04:01,784
Jadis, j'ai sauvé
trois milliards de vies...
36
00:04:01,992 --> 00:04:03,035
John !
37
00:04:03,202 --> 00:04:04,495
...sans pouvoirsauvermon fils.
38
00:04:04,662 --> 00:04:06,205
John !
39
00:04:06,372 --> 00:04:08,874
Une machine me l'a enlevé.
40
00:04:11,460 --> 00:04:14,213
Et je suis détruite.
41
00:04:15,172 --> 00:04:19,635
TERMINATOR
SOMBRE DESTIN
42
00:04:20,761 --> 00:04:27,101
MEXICO, 22 ANS PLUS TARD
43
00:04:48,456 --> 00:04:49,665
Oh, mon Dieu !
44
00:04:49,790 --> 00:04:51,250
Je sais...
45
00:04:51,750 --> 00:04:53,127
Je le sens aussi.
46
00:05:16,442 --> 00:05:17,902
Tu vas rester planté là ?
47
00:05:18,027 --> 00:05:19,069
Allons-y !
48
00:05:29,872 --> 00:05:31,332
Elle est vivante.
49
00:05:38,422 --> 00:05:40,007
Ça va ?
50
00:05:41,217 --> 00:05:42,843
Que va-t-on faire d'elle ?
51
00:05:42,927 --> 00:05:44,011
Je ne sais pas.
52
00:05:46,889 --> 00:05:48,015
Merde !
53
00:05:48,432 --> 00:05:49,892
Ne bougez plus !
54
00:05:52,228 --> 00:05:53,395
Attendez.
55
00:05:55,147 --> 00:05:56,607
Monsieur l'agent.
56
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
On essaie juste d'aider la fille.
57
00:06:01,111 --> 00:06:02,488
Qu'est-ce qu'elle a, votre amie ?
58
00:06:02,571 --> 00:06:03,405
Je l'ignore.
59
00:06:03,489 --> 00:06:05,115
On ne la connaît pas.
60
00:06:06,283 --> 00:06:07,701
D'accord, ça va.
61
00:06:07,868 --> 00:06:09,078
Lâchez-moi.
62
00:06:09,203 --> 00:06:10,454
Que lui avez-vous donné ?
63
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Rien.
64
00:06:11,664 --> 00:06:13,332
Elle est tombée du pont.
65
00:06:13,415 --> 00:06:14,375
Bien sûr.
66
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
Bien sûr.
67
00:06:17,294 --> 00:06:20,589
J'adore quand il pleut des femmes nues.
68
00:06:26,220 --> 00:06:27,304
Allons-y.
69
00:06:32,017 --> 00:06:32,851
Lâchez-le !
70
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Ça alors !
71
00:07:02,506 --> 00:07:04,300
C'était incroyable.
72
00:07:14,727 --> 00:07:15,728
Merci, madame.
73
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
Vous nous avez sauvés.
74
00:07:35,956 --> 00:07:37,708
Ne me remercie pas encore.
75
00:07:42,046 --> 00:07:43,839
Allez au diable, madame !
76
00:07:44,381 --> 00:07:46,175
Oui, allons-y.
77
00:07:46,383 --> 00:07:48,719
"Aide-moi avec elle,
elle est blessée", tu m'as dit.
78
00:07:56,685 --> 00:07:57,978
Bonjour, Mona.
79
00:07:58,479 --> 00:07:59,772
Toujours avec des fleurs.
80
00:07:59,897 --> 00:08:00,939
Toujours.
81
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
Tu veux ton tamal ?
82
00:08:02,775 --> 00:08:04,193
Bien sûr. J'en prendrai un pour Diego.
83
00:08:04,485 --> 00:08:05,903
Je peux te voler une mangue ?
84
00:08:06,070 --> 00:08:07,321
Bien sûr.
85
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Bonjour.
86
00:08:34,556 --> 00:08:37,309
Salut, frérot. Bonjour.
87
00:08:37,476 --> 00:08:39,436
J'ai des tamals et de l'atole.
88
00:08:39,603 --> 00:08:41,146
Miam !
89
00:08:41,271 --> 00:08:42,690
Hé ! Regarde ça !
90
00:08:42,856 --> 00:08:44,108
Cent quarante-sept "J'aime".
91
00:08:44,525 --> 00:08:46,527
Bientôt, je serai plus populaire
que Bruno Mars.
92
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Si tu veux être célèbre aux États-Unis,
tu dois dire...
93
00:08:51,824 --> 00:08:54,827
Je serai plus populaire que Bruno Mars...
94
00:08:55,369 --> 00:08:56,370
Immédiatement ?
95
00:08:56,537 --> 00:08:57,871
Bien.
96
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
- Allons-y.
- D'accord.
97
00:09:02,918 --> 00:09:04,795
C'est beau ?
98
00:09:05,170 --> 00:09:06,422
Oui ou non ?
99
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
Le déjeuner est sur la table.
100
00:09:08,549 --> 00:09:10,843
N'oublie pas ton rendez-vous
chez le médecin à midi.
101
00:09:11,093 --> 00:09:12,761
Ne te tracasse pas, Dani.
102
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
Pourquoi es-tu si têtu ?
103
00:09:14,430 --> 00:09:15,597
Je suis né comme ça.
104
00:09:15,681 --> 00:09:17,933
Il est un peu tard pour changer, non ?
105
00:09:19,685 --> 00:09:21,186
Le tamal est délicieux.
106
00:09:22,104 --> 00:09:23,272
Salut, papa !
107
00:09:23,605 --> 00:09:24,481
Bonjour.
108
00:09:24,732 --> 00:09:27,109
Allons-y, Diego. On va être en retard.
109
00:09:27,735 --> 00:09:28,569
Allez, fiston.
110
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
- À midi.
- Oui.
111
00:09:31,989 --> 00:09:33,490
Achète des œufs en revenant.
112
00:09:33,907 --> 00:09:34,867
Oui, chef.
113
00:09:35,159 --> 00:09:36,076
Au revoir, Taco.
114
00:09:53,469 --> 00:09:54,762
Julia, je pensais justement à toi.
115
00:09:54,887 --> 00:09:56,388
À quoi tu pensais ?
116
00:09:57,181 --> 00:09:58,015
Je suis désolée.
117
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Je dois y aller.
118
00:10:00,225 --> 00:10:01,143
Ma sœur...
119
00:10:02,102 --> 00:10:04,104
- Il se passait quelque chose.
- Oui.
120
00:10:04,271 --> 00:10:05,355
J'ai vu.
121
00:10:05,522 --> 00:10:08,150
Allez. Tu crois que je la draguais trop ?
122
00:10:08,317 --> 00:10:10,652
Je crois que chaque fois
que tu parlais, c'était trop.
123
00:10:12,154 --> 00:10:13,572
Très drôle.
124
00:11:03,539 --> 00:11:05,249
Bonjour.
125
00:11:24,059 --> 00:11:26,019
Silence, Taco !
126
00:11:28,230 --> 00:11:29,064
- Oui ?
- Bonjour.
127
00:11:30,524 --> 00:11:31,859
Je peux vous aider ?
128
00:11:32,401 --> 00:11:33,902
Je cherche Daniella Ramos.
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,446
Je suis un ami.
130
00:11:36,947 --> 00:11:38,907
Vraiment ?
131
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
C'est étrange.
132
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Ses amis l'appellent Dani.
133
00:11:43,370 --> 00:11:44,663
Dani ?
134
00:11:46,123 --> 00:11:47,666
Oui, bien sûr.
135
00:11:52,963 --> 00:11:54,256
Bonjour.
136
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Hé, hé, hé !
137
00:12:13,734 --> 00:12:15,736
Il y a un nouveau à mon poste.
138
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
Je vois ça.
139
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Un robot.
140
00:12:20,699 --> 00:12:22,367
C'est super.
141
00:12:23,744 --> 00:12:25,120
Señor Sanchez,
142
00:12:25,287 --> 00:12:26,788
que se passe-t-il ?
143
00:12:28,498 --> 00:12:29,708
Le futur.
144
00:12:31,877 --> 00:12:33,962
Craig veut te voir à son bureau.
145
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
J'y vais.
146
00:12:37,007 --> 00:12:38,634
Remplace-moi.
147
00:12:39,676 --> 00:12:41,053
Il n'a pas demandé à te voir.
148
00:12:41,219 --> 00:12:42,429
Je sais.
149
00:12:43,472 --> 00:12:44,598
- Excusez-moi, monsieur.
- Oui ?
150
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Mes enfants ont encore oublié leur dîner.
151
00:12:48,226 --> 00:12:49,353
Dani Ramos.
152
00:12:55,484 --> 00:12:56,902
Beau match ?
153
00:13:00,364 --> 00:13:01,865
Les règles sont claires, mon ami.
154
00:13:02,449 --> 00:13:04,952
Un casque, une veste.
155
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
Je ne peux pas te laisser entrer comme ça.
156
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
Pas question.
157
00:13:08,455 --> 00:13:09,539
Je comprends.
158
00:13:19,800 --> 00:13:22,469
Je vous en prie, M. Grummond.
C'est mon frère.
159
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
Mais Dani, il n'est pas toi.
160
00:13:26,682 --> 00:13:28,308
Et après ?
161
00:13:28,475 --> 00:13:30,727
Trois mille employés.
162
00:13:30,894 --> 00:13:34,398
Qu'arrivera-t-il si je leur dis
qu'ils seront remplacés par des machines ?
163
00:13:49,287 --> 00:13:50,747
Que fait ton père ici ?
164
00:13:53,917 --> 00:13:55,252
Que fais-tu ici, papa ?
165
00:13:55,335 --> 00:13:57,129
Tu as encore oublié ton dîner.
166
00:13:58,588 --> 00:14:00,841
Dani a déjà apporté notre dîner.
167
00:14:01,341 --> 00:14:02,592
Où est Dani ?
168
00:14:03,427 --> 00:14:04,511
Elle parle au patron.
169
00:14:04,594 --> 00:14:06,138
On me remplace par une maudite machine.
170
00:14:06,221 --> 00:14:07,889
Quand reviendra-t-elle ?
171
00:14:08,974 --> 00:14:10,475
Je l'ignore.
172
00:14:14,229 --> 00:14:15,147
La voilà.
173
00:14:42,466 --> 00:14:44,134
Ce n'est pas ton père.
174
00:14:44,301 --> 00:14:46,511
C'est une machine envoyée ici
pour te tuer.
175
00:14:46,678 --> 00:14:47,804
Lâche-moi !
176
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
Viens avec moi, sinon tu seras morte
d'ici 30 secondes.
177
00:14:51,308 --> 00:14:52,309
Allez !
178
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
Que se passe-t-il ?
179
00:15:05,864 --> 00:15:06,990
Qui es-tu ?
180
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Celle qui te sauve la vie.
181
00:15:31,223 --> 00:15:32,390
Dani !
182
00:16:02,170 --> 00:16:03,171
Vas-y, Dani.
183
00:16:06,591 --> 00:16:07,676
Restez derrière moi !
184
00:16:33,368 --> 00:16:34,369
Hé, madame !
185
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
Grace.
186
00:16:44,462 --> 00:16:45,547
Je m'appelle Grace.
187
00:16:46,214 --> 00:16:47,257
Ça ne le tuera pas.
188
00:16:47,424 --> 00:16:48,508
- On doit filer. Allez !
- Quoi ?
189
00:16:48,675 --> 00:16:49,676
- Partez !
- Diego !
190
00:16:51,970 --> 00:16:53,471
Où ?
191
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
Continuez à courir !
192
00:16:57,601 --> 00:16:58,602
Allez !
193
00:17:00,312 --> 00:17:01,313
Ici. Par ici.
194
00:17:04,983 --> 00:17:06,318
Allez !
195
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Hé !
196
00:17:08,236 --> 00:17:09,237
S'il te plaît !
197
00:17:09,321 --> 00:17:10,864
Quelle est cette chose ?
198
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
C'est un Terminator. Un Rev-9.
199
00:17:12,991 --> 00:17:14,910
Il a été envoyé du futur. Moi aussi.
200
00:17:15,243 --> 00:17:16,703
Montez.
201
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
Montez !
202
00:17:24,002 --> 00:17:25,629
Es-tu aussi une machine ?
203
00:17:25,795 --> 00:17:27,005
Non, je suis humaine comme vous.
204
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
Mais ton bras...
205
00:17:29,925 --> 00:17:30,926
Je suis améliorée.
206
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
- Quoi ?
- Améliorée ?
207
00:17:40,518 --> 00:17:42,646
Bon sang ! Merde !
208
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
Oh, merde !
209
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
Non !
210
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
Plus vite. Allez !
211
00:18:22,394 --> 00:18:23,645
Je sais que tu as peur,
212
00:18:23,812 --> 00:18:25,021
mais je suis là pour te protéger.
213
00:18:25,939 --> 00:18:26,982
Pourquoi nous ?
214
00:18:29,317 --> 00:18:31,987
Toi, Dani. Tu es ma mission.
215
00:18:32,112 --> 00:18:33,113
Moi ?
216
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
Non, non, non !
217
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
Attention !
218
00:19:23,163 --> 00:19:24,789
Plus vite, plus vite !
219
00:19:54,903 --> 00:19:55,904
Merde !
220
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
VÉRIFIEZ LE MOTEUR
221
00:20:03,995 --> 00:20:05,038
Non ! Non !
222
00:20:08,208 --> 00:20:09,501
Oh, mon Dieu !
223
00:20:12,754 --> 00:20:13,755
Non !
224
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Conduis !
225
00:20:16,341 --> 00:20:18,343
- Quoi ?
- Sais-tu conduire ?
226
00:20:18,510 --> 00:20:20,345
- Non, je ne sais pas...
- Moi, je sais !
227
00:20:20,637 --> 00:20:21,888
Oui.
228
00:20:23,890 --> 00:20:26,017
Attends. Grace...
229
00:20:26,518 --> 00:20:28,353
Dani, attache ta ceinture.
230
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Diego...
231
00:22:17,670 --> 00:22:18,546
Ça va ?
232
00:22:18,796 --> 00:22:19,964
Oui.
233
00:22:21,007 --> 00:22:22,300
Ça va.
234
00:22:24,052 --> 00:22:26,179
Grace ! Aide-moi !
235
00:22:26,346 --> 00:22:27,847
C'est Diego !
236
00:22:29,307 --> 00:22:30,850
S'il te plaît ! Sors-le.
237
00:22:30,934 --> 00:22:31,935
Dani.
238
00:22:33,186 --> 00:22:34,187
Je ne peux pas.
239
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Quoi ? Non, non !
240
00:22:35,939 --> 00:22:38,024
Ne fais pas ça. Il se videra de son sang.
241
00:22:40,527 --> 00:22:41,361
Ça va ?
242
00:22:51,913 --> 00:22:53,039
Diego.
243
00:22:54,374 --> 00:22:55,500
Dani, il faut y aller.
244
00:22:55,667 --> 00:22:57,335
Je ne l'abandonnerai pas.
245
00:22:57,919 --> 00:22:59,837
Emmène-la. Sauve-la.
246
00:23:02,549 --> 00:23:03,633
- Non !
- Je suis désolée.
247
00:23:03,800 --> 00:23:04,842
Je t'en prie !
248
00:23:19,857 --> 00:23:20,900
Non.
249
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
- Diego !
- Dani !
250
00:23:26,781 --> 00:23:28,533
Dani ! Dani, arrête !
251
00:23:28,658 --> 00:23:29,659
Pourquoi as-tu fait ça ?
252
00:23:30,076 --> 00:23:32,495
On doit partir, ou il est mort pour rien.
253
00:23:32,662 --> 00:23:34,706
- Non.
- Allez.
254
00:23:34,872 --> 00:23:36,249
Diego !
255
00:24:15,121 --> 00:24:16,122
Oh, merde.
256
00:24:24,505 --> 00:24:26,716
Quand ils se mettront à me tuer,
enfuis-toi.
257
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
Quoi ?
258
00:25:14,055 --> 00:25:15,181
Je reviendrai.
259
00:25:23,856 --> 00:25:25,233
Qui c'est, merde ?
260
00:25:25,983 --> 00:25:26,984
Je l'ignore.
261
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
Mais on doit y aller.
262
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Allez.
263
00:25:33,491 --> 00:25:34,867
On ne peut pas...
264
00:25:35,743 --> 00:25:37,120
C'est la voiture de cette femme.
265
00:25:37,286 --> 00:25:39,872
Dani, file ou tu te fais tuer.
C'est simple.
266
00:25:48,172 --> 00:25:50,049
Merde !
267
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Dani...
268
00:25:59,392 --> 00:26:00,893
J'ai besoin d'eau.
269
00:26:01,477 --> 00:26:04,355
Regardons derrière.
270
00:26:06,983 --> 00:26:08,317
Je veux rentrer à la maison.
271
00:26:09,652 --> 00:26:10,903
Ramène-moi à la maison.
272
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Non.
273
00:26:13,990 --> 00:26:16,075
Je dois dire à mon père
que Diego est mort.
274
00:26:16,617 --> 00:26:17,869
Ce n'est pas possible.
275
00:26:18,035 --> 00:26:20,997
Il ne sait pas, pour Diego.
Je dois voir mon père !
276
00:26:21,164 --> 00:26:22,790
Ton père est mort.
277
00:26:24,375 --> 00:26:25,376
Quoi ?
278
00:26:26,711 --> 00:26:29,839
Il faut un contact physique
pour copier une personne.
279
00:26:30,006 --> 00:26:32,175
Et la personne ne survit pas.
280
00:26:34,177 --> 00:26:35,178
Non.
281
00:26:36,679 --> 00:26:37,722
Non.
282
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
Ça ne va pas ?
283
00:27:02,789 --> 00:27:04,207
Je plante.
284
00:27:06,501 --> 00:27:07,877
Tu es brûlante.
285
00:27:08,669 --> 00:27:13,257
Mon métabolisme peut résister
à des coups intenses de courte durée.
286
00:27:14,926 --> 00:27:17,720
Il faut arrêter un Terminator
dès les premières minutes,
287
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
sinon on meurt.
288
00:27:23,601 --> 00:27:25,061
J'ai besoin de médicaments.
289
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
Hé !
290
00:27:31,734 --> 00:27:32,944
Grace !
291
00:27:33,110 --> 00:27:34,278
Réveille-toi !
292
00:27:52,296 --> 00:27:53,714
Où vas-tu ?
293
00:27:54,590 --> 00:27:56,467
Remonte dans la voiture.
294
00:27:58,886 --> 00:28:00,388
Je dois te protéger.
295
00:28:03,307 --> 00:28:04,642
Tu n'arrives même pas à marcher.
296
00:28:05,768 --> 00:28:07,144
Je vais voir la police.
297
00:28:08,521 --> 00:28:11,399
Si tu fais ça, il te trouvera.
298
00:28:12,191 --> 00:28:15,903
Si tu as cent policiers
pour te protéger du Terminator,
299
00:28:17,071 --> 00:28:19,156
tu auras cent policiers morts.
300
00:28:22,785 --> 00:28:25,079
Dani, s'il te plaît.
301
00:28:37,717 --> 00:28:38,718
Attends.
302
00:28:39,343 --> 00:28:40,344
Viens ici.
303
00:28:40,845 --> 00:28:43,389
- Tu ne sais pas conduire.
- Oui.
304
00:28:43,764 --> 00:28:45,099
Je vais apprendre.
305
00:29:07,163 --> 00:29:08,164
Hé !
306
00:29:10,416 --> 00:29:11,417
Hé !
307
00:29:11,834 --> 00:29:13,044
Grace, Grace !
308
00:29:13,210 --> 00:29:15,171
Ça va. On est là.
309
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Bon sang, tu es lourde.
310
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
On est là.
311
00:29:26,933 --> 00:29:27,975
Grace.
312
00:29:29,101 --> 00:29:31,812
Mademoiselle, avez-vous besoin d'aide ?
313
00:29:32,063 --> 00:29:34,607
Ça va. Merci.
314
00:29:35,524 --> 00:29:37,151
S'il vous plaît !
315
00:29:38,861 --> 00:29:40,112
Puis-je vous aider ?
316
00:29:40,655 --> 00:29:42,573
Il me faut un anticonvulsivant.
317
00:29:43,324 --> 00:29:47,244
Sulfonate de polystyrène sodique,
insuline, benzodiazépines...
318
00:29:48,537 --> 00:29:50,164
Avez-vous une ordonnance ?
319
00:29:52,249 --> 00:29:53,501
Voici mon ordonnance.
320
00:29:53,918 --> 00:29:55,044
Que fais-tu ?
321
00:29:57,004 --> 00:29:58,005
Tant pis, merde.
322
00:29:58,547 --> 00:29:59,548
Dégagez.
323
00:30:12,603 --> 00:30:14,855
Désolée, mais quelqu'un essaie
de nous tuer.
324
00:30:18,526 --> 00:30:19,944
Ça va.
325
00:30:21,153 --> 00:30:22,488
Grace.
326
00:30:24,532 --> 00:30:25,533
Grace.
327
00:30:26,659 --> 00:30:27,660
Grace ?
328
00:30:43,134 --> 00:30:44,135
Grace.
329
00:30:49,974 --> 00:30:51,392
Laisse-moi t'aider.
330
00:30:54,687 --> 00:30:55,521
D'accord.
331
00:31:03,863 --> 00:31:04,947
Je te sauve,
332
00:31:06,365 --> 00:31:09,160
et tu voles ma camionnette. Bravo.
333
00:31:09,744 --> 00:31:10,745
Je...
334
00:31:12,830 --> 00:31:14,832
Laisse tomber. Il est inutilisable.
335
00:31:15,875 --> 00:31:17,209
Qu'est-ce qu'elle a ?
336
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
Je ne sais pas.
337
00:31:19,253 --> 00:31:21,672
Elle est malade, genre.
338
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
J'ai besoin de réponses de vous deux.
339
00:31:24,633 --> 00:31:26,135
Alors, mettons-la dans le véhicule.
340
00:31:27,344 --> 00:31:29,513
Donne-moi ça avant de te blesser.
341
00:31:38,105 --> 00:31:40,983
Alors, qui es-tu ?
342
00:31:43,819 --> 00:31:45,154
Daniella Ramos.
343
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Dani.
344
00:31:49,116 --> 00:31:50,326
Je ne suis personne.
345
00:31:50,701 --> 00:31:54,330
Dani, tu dois être quelqu'un,
puisqu'ils ont envoyé
346
00:31:55,581 --> 00:31:57,833
ça pour te protéger.
347
00:32:00,377 --> 00:32:03,005
Tu as un téléphone ?
348
00:32:04,256 --> 00:32:06,884
- Oui.
- Je peux le voir un instant ?
349
00:32:12,139 --> 00:32:13,182
Hé !
350
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
C'est quoi, ce bordel ?
351
00:32:14,558 --> 00:32:17,353
Autant porter un bracelet électronique.
352
00:32:17,978 --> 00:32:22,233
Quand je serai prête à tuer cette chose,
je lui ferai savoir où on est.
353
00:32:29,156 --> 00:32:30,950
On aurait dû faire ça dans la baignoire.
354
00:32:32,034 --> 00:32:34,161
As-tu vu la baignoire ?
355
00:32:41,585 --> 00:32:43,796
Je garde mon cellulaire
dans un sac de croustilles.
356
00:32:43,963 --> 00:32:46,841
Le papier d'aluminium bloque
le signal GPS,
357
00:32:47,007 --> 00:32:48,843
donc on ne peut pas me repérer.
358
00:32:49,718 --> 00:32:51,345
Qui te cherche ?
359
00:32:52,263 --> 00:32:54,807
Je suis recherchée dans quelques États.
360
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Cinquante, en fait.
361
00:32:59,812 --> 00:33:01,188
Mais pourquoi dix sacs ?
362
00:33:02,148 --> 00:33:04,483
J'aime vraiment les croustilles.
363
00:33:12,283 --> 00:33:13,450
Ses médicaments...
364
00:33:14,869 --> 00:33:16,787
Comment sais-tu la dose requise ?
365
00:33:18,038 --> 00:33:19,373
Je l'ignore.
366
00:33:40,686 --> 00:33:42,688
Personne ne saura qui il est.
367
00:33:43,564 --> 00:33:44,565
Qui ?
368
00:33:50,738 --> 00:33:52,072
Mon frère.
369
00:33:52,948 --> 00:33:54,408
Il était dans le camion quand...
370
00:34:03,167 --> 00:34:05,377
Qui sera là pour l'enterrer ?
371
00:34:07,546 --> 00:34:09,256
Et mon père ?
372
00:34:12,468 --> 00:34:14,094
Pas de funérailles.
373
00:34:15,763 --> 00:34:18,265
Personne pour leur faire des adieux.
374
00:34:21,060 --> 00:34:22,978
Les funérailles ne les aident pas.
375
00:34:24,939 --> 00:34:27,650
Et les adieux ne t'aident pas.
376
00:34:27,816 --> 00:34:30,861
Tu dois juste apprendre à vivre avec ça.
377
00:34:34,490 --> 00:34:35,616
Répondez, base.
378
00:34:35,783 --> 00:34:39,036
Ici Dragonfly Trois
qui demande des renforts aériens.
379
00:34:39,828 --> 00:34:43,374
On est à 5 km avec une cargaison
précieuse blessée. Terminé.
380
00:34:44,208 --> 00:34:46,418
Compris, Dragonfly Trois.
381
00:34:46,585 --> 00:34:49,546
Prenez note de l'arrivée d'ennemis
vers le vecteur cinq.
382
00:34:53,801 --> 00:34:57,054
L'équipe de traumatologie est prête
pour le commandant au tunnel sud.
383
00:34:57,221 --> 00:35:00,307
On a des Rev-7 à nos trousses.
Soyez prêts à tirer.
384
00:35:21,412 --> 00:35:22,413
Allons-y !
385
00:35:22,705 --> 00:35:24,415
On a trente secondes.
386
00:35:26,458 --> 00:35:28,836
- Allez-y ! Reculez !
- Allez !
387
00:35:29,253 --> 00:35:30,546
Attention ! Ils arrivent !
388
00:35:31,630 --> 00:35:33,007
Attention !
389
00:35:55,362 --> 00:35:56,780
Amène le commandant à l'intérieur.
390
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
D'accord.
391
00:35:58,699 --> 00:36:00,034
Vous trois, avec moi !
392
00:36:00,284 --> 00:36:01,285
Retenez-les !
393
00:36:04,371 --> 00:36:05,581
Allez !
394
00:36:08,125 --> 00:36:09,209
Attention !
395
00:36:34,526 --> 00:36:38,280
On est envahis !
On a besoin de renforts immédiatement !
396
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Couvrez-la !
397
00:36:50,501 --> 00:36:51,502
Allez ! Attention !
398
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
Merde !
399
00:36:53,587 --> 00:36:55,339
Lacérations multiples.
400
00:36:55,506 --> 00:36:56,840
Beaucoup de plaies au thorax.
401
00:36:57,007 --> 00:36:58,342
Refermons ces trous.
402
00:36:58,509 --> 00:36:59,593
Posez un drain thoracique du côté droit.
403
00:36:59,760 --> 00:37:01,720
- Ça fera très mal.
- Attendez.
404
00:37:01,887 --> 00:37:02,888
Non !
405
00:37:04,181 --> 00:37:05,182
Ici.
406
00:37:05,933 --> 00:37:06,934
Non, non !
407
00:37:07,101 --> 00:37:09,436
Je dois protéger votre commandant.
408
00:37:09,603 --> 00:37:11,021
Le commandant est en sécurité
grâce à vous.
409
00:37:11,188 --> 00:37:13,148
Ne vous en faites pas, soldate.
Vous vous en sortirez.
410
00:37:13,565 --> 00:37:15,109
Je suis volontaire.
411
00:37:15,275 --> 00:37:16,777
Faites-moi une amélioration.
412
00:37:23,617 --> 00:37:26,620
Sternotomie médiane
avec section du manubrium.
413
00:37:26,787 --> 00:37:30,165
Vidage des poumons
et localisation cardiaque.
414
00:37:30,958 --> 00:37:33,085
D'accord, préparons-nous.
415
00:37:34,545 --> 00:37:35,671
Sarah ?
416
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Parle.
417
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Parle vite.
418
00:37:43,220 --> 00:37:44,304
Toi d'abord.
419
00:37:47,433 --> 00:37:48,642
Lâche-moi.
420
00:37:53,439 --> 00:37:54,440
Sarah !
421
00:38:00,446 --> 00:38:01,447
Hé, Sarah !
422
00:38:02,281 --> 00:38:03,282
Ouvre la porte.
423
00:38:04,408 --> 00:38:05,451
Dani !
424
00:38:06,618 --> 00:38:07,911
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
425
00:38:07,995 --> 00:38:08,996
Oui.
426
00:38:09,413 --> 00:38:10,497
Que s'est-il passé ?
427
00:38:11,248 --> 00:38:12,916
Tu m'as enfermée dehors ?
428
00:38:13,750 --> 00:38:18,297
Parfois, les parents doivent discuter
entre adultes.
429
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
Donc, tu es là pour la protéger.
430
00:38:24,511 --> 00:38:25,846
Qu'est-ce que tu es ?
431
00:38:26,555 --> 00:38:28,390
Je n'en ai jamais vu comme toi.
432
00:38:28,557 --> 00:38:30,476
Presque humaine.
433
00:38:30,642 --> 00:38:32,227
Je suis humaine.
434
00:38:32,853 --> 00:38:34,062
Simplement améliorée.
435
00:38:34,229 --> 00:38:37,983
Vitesse et force augmentées,
micro-réacteur de thorium.
436
00:38:38,150 --> 00:38:41,487
Je peux donc te trancher la gorge
si tu me provoques.
437
00:38:43,405 --> 00:38:45,073
De quelle époque viens-tu ?
438
00:38:45,240 --> 00:38:46,825
De 2042.
439
00:38:47,534 --> 00:38:48,702
À ton tour.
440
00:39:05,844 --> 00:39:08,472
Je m'appelle Sarah Connor.
441
00:39:09,765 --> 00:39:11,266
Quand j'avais son âge,
442
00:39:11,433 --> 00:39:13,602
un Terminator a été envoyé pour me tuer
443
00:39:14,478 --> 00:39:16,980
afin d'empêcher la naissance
de mon fils, John.
444
00:39:17,606 --> 00:39:19,483
Chef de la Résistance.
445
00:39:20,067 --> 00:39:21,485
Quelle résistance ?
446
00:39:21,652 --> 00:39:23,862
La résistance humaine.
447
00:39:24,363 --> 00:39:26,323
Contre Skynet ?
448
00:39:27,741 --> 00:39:30,452
L'IA qui essaie de nous exterminer ?
449
00:39:30,619 --> 00:39:32,663
Je n'en ai jamais entendu parler.
450
00:39:33,789 --> 00:39:35,040
Tant mieux.
451
00:39:35,791 --> 00:39:37,709
John et moi avons changé ça.
452
00:39:38,418 --> 00:39:39,878
On a changé le futur.
453
00:39:40,587 --> 00:39:43,423
On a sauvé trois milliards de vies.
454
00:39:46,552 --> 00:39:48,470
De rien.
455
00:39:51,223 --> 00:39:53,058
Où est ton fils maintenant ?
456
00:40:01,108 --> 00:40:05,153
Skynet a envoyé plusieurs Terminators
à ses trousses.
457
00:40:07,447 --> 00:40:10,742
L'un d'eux a fini par nous trouver
458
00:40:13,287 --> 00:40:17,749
et a exécuté des ordres venant
d'un futur qui n'est jamais arrivé.
459
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
Depuis ce jour,
460
00:40:23,213 --> 00:40:25,716
je chasse les Terminators.
461
00:40:28,302 --> 00:40:31,513
Et je bois
jusqu'à ce que je perde connaissance.
462
00:40:32,097 --> 00:40:33,765
Ça te va, comme qualifications ?
463
00:40:36,059 --> 00:40:37,185
Non.
464
00:40:38,020 --> 00:40:39,605
Comment savais-tu
qu'on serait sur cette autoroute ?
465
00:40:40,188 --> 00:40:41,189
L'entrevue est terminée.
466
00:40:41,356 --> 00:40:42,858
Nous devons y aller.
467
00:40:43,358 --> 00:40:44,359
"Nous"?
468
00:40:45,360 --> 00:40:46,570
Il n'y a pas de "nous".
469
00:40:46,737 --> 00:40:49,197
Dani est avec moi.
C'est ma mission de la protéger.
470
00:40:49,323 --> 00:40:50,324
Ah oui ?
471
00:40:50,490 --> 00:40:52,326
Et comment ça se passe ?
472
00:40:54,328 --> 00:40:56,872
Manifestement, tu ne connais pas
cette époque.
473
00:40:57,205 --> 00:41:00,375
Tout propriétaire de cellulaire
est facilement localisé.
474
00:41:01,043 --> 00:41:05,213
Les intersections, les stations-service,
les dépanneurs ont tous des caméras.
475
00:41:05,672 --> 00:41:09,343
On ne se déplace pas dans ce monde
sans laisser de trace numérique.
476
00:41:09,509 --> 00:41:12,638
Et je suppose
que le Terminator à ses trousses
477
00:41:12,804 --> 00:41:15,307
a accès à ces données en tout temps.
478
00:41:21,271 --> 00:41:23,607
Vous ne tiendrez pas dix heures.
479
00:41:38,580 --> 00:41:39,623
Mettons les choses au clair.
480
00:41:39,790 --> 00:41:42,834
Si tu la mets en danger ou si tu me mets
des bâtons dans les roues,
481
00:41:43,001 --> 00:41:44,836
je vais te détruire.
482
00:41:46,254 --> 00:41:47,464
C'est ça.
483
00:41:47,964 --> 00:41:49,299
C'est moi qui conduis.
484
00:41:52,552 --> 00:41:54,638
Alors, cette machine,
485
00:41:54,805 --> 00:41:55,889
qui l'a envoyée ?
486
00:41:58,016 --> 00:42:01,186
Je ne peux pas la combattre
si j'ignore à quoi on a affaire.
487
00:42:01,687 --> 00:42:03,522
C'est un modèle Rev-9.
488
00:42:04,356 --> 00:42:06,108
On ne le combat pas.
489
00:42:06,274 --> 00:42:07,526
On le fuit.
490
00:42:07,693 --> 00:42:09,528
Oui, mais qui l'a envoyé ?
491
00:42:09,695 --> 00:42:12,155
Il ne s'agit pas d'une personne.
492
00:42:12,572 --> 00:42:13,740
Et ce n'est pas un...
493
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
truc Skynet.
494
00:42:16,493 --> 00:42:18,578
Dans le futur qui est arrivé,
495
00:42:19,162 --> 00:42:20,247
ça s'appelle Légion.
496
00:42:20,580 --> 00:42:21,581
Légion.
497
00:42:21,748 --> 00:42:23,834
Une IA construite
pour la guerre cybernétique.
498
00:42:25,043 --> 00:42:27,337
Ces cons n'apprennent jamais.
499
00:42:27,504 --> 00:42:28,922
Et elle a attaqué.
500
00:42:29,089 --> 00:42:30,632
- Attaqué qui ?
- Nous.
501
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Tout le monde. L'humanité.
502
00:42:37,222 --> 00:42:38,223
Sarah,
503
00:42:38,974 --> 00:42:41,476
comment savais-tu
qu'on serait sur ce pont ?
504
00:42:46,815 --> 00:42:47,983
Je reçois des textos.
505
00:42:48,150 --> 00:42:53,196
Des coordonnées GPS précises,
la date, l'heure, à la seconde près.
506
00:42:53,363 --> 00:42:55,657
Ils finissent toujours par les mêmes mots.
507
00:42:57,617 --> 00:42:59,619
"Pour John."
508
00:42:59,786 --> 00:43:04,082
Alors, je prends toutes mes armes
et je me rends à ces coordonnées
509
00:43:04,249 --> 00:43:06,668
pour tuer celui qui m'embête.
510
00:43:07,127 --> 00:43:10,130
L'air se fend
au-dessus d'un stationnement,
511
00:43:10,297 --> 00:43:13,216
et un Terminator tombe.
512
00:43:14,509 --> 00:43:15,719
Alors, je le détruis.
513
00:43:16,720 --> 00:43:19,222
Puis, deux ans plus tard, même histoire.
514
00:43:19,514 --> 00:43:23,018
Le lieu, l'heure, la date, "Pour John".
515
00:43:23,310 --> 00:43:24,936
Je le frague aussi.
516
00:43:26,146 --> 00:43:28,982
Et la semaine dernière,
j'ai reçu deux textos,
517
00:43:29,149 --> 00:43:30,901
tous deux pour Mexico.
518
00:43:31,067 --> 00:43:33,028
As-tu trouvé qui envoie ces textos ?
519
00:43:33,278 --> 00:43:36,323
Non. Ils sont toujours cryptés.
520
00:43:36,615 --> 00:43:38,325
Les as-tu conservés sur ton téléphone ?
521
00:43:38,742 --> 00:43:39,743
Dani.
522
00:43:49,461 --> 00:43:50,462
Que fais-tu ?
523
00:43:50,629 --> 00:43:52,214
Un truc du futur.
524
00:43:56,968 --> 00:43:58,595
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
525
00:43:58,762 --> 00:44:01,890
Ces messages proviennent
des environs de Laredo.
526
00:44:03,016 --> 00:44:07,896
Il y a deux jours, mon commandant a fait
tatouer ces coordonnées sur moi.
527
00:44:08,063 --> 00:44:09,397
Comme si j'allais oublier.
528
00:44:09,564 --> 00:44:12,484
Il m'a dit d'y aller
si la mission tournait mal.
529
00:44:14,402 --> 00:44:16,321
Tes textos proviennent du même endroit.
530
00:44:17,447 --> 00:44:19,825
Celui qui t'envoie ces messages est
531
00:44:19,991 --> 00:44:21,910
celui qui est censé m'aider.
532
00:44:22,953 --> 00:44:24,079
Qu'est-ce que ça signifie ?
533
00:44:24,538 --> 00:44:26,498
Ça signifie qu'on va au Texas.
534
00:44:27,874 --> 00:44:32,128
Tu veux traverser la frontière américaine
avec une Mexicaine sans papiers
535
00:44:32,420 --> 00:44:35,966
et une femme vue à la télé
en tant que criminelle recherchée ?
536
00:44:36,591 --> 00:44:38,593
Je connais quelqu'un qui peut nous aider.
537
00:44:40,846 --> 00:44:41,847
Tu lui fais confiance ?
538
00:44:42,639 --> 00:44:43,682
Oui.
539
00:44:43,849 --> 00:44:45,183
Mon oncle.
540
00:44:46,101 --> 00:44:47,477
On doit se défaire de la voiture.
541
00:44:48,019 --> 00:44:49,938
Disparaître des radars.
542
00:45:15,422 --> 00:45:17,465
Pourquoi tu t'en fais pour elle ?
543
00:45:18,633 --> 00:45:19,718
Hé, mesdames.
544
00:45:23,346 --> 00:45:24,723
Carj'étais elle.
545
00:45:24,890 --> 00:45:26,266
Et c'est horrible.
546
00:45:26,433 --> 00:45:27,767
Allons-y.
547
00:45:39,070 --> 00:45:41,406
Là, on échappe vraiment aux radars.
548
00:45:42,365 --> 00:45:44,826
Mais j'aurais aimé
qu'il y ait moins de monde.
549
00:45:44,993 --> 00:45:48,163
Et moi,
que vous ne soyez pas aussi blanches.
550
00:45:55,128 --> 00:45:56,671
Allons-y, chicas.
551
00:46:21,363 --> 00:46:25,325
CENTRE DE DONNÉES RATHIUM DE MEXICO
552
00:47:13,123 --> 00:47:15,917
Grace, que se passe-t-il
553
00:47:16,876 --> 00:47:19,295
quand tout ça s'effondre ?
554
00:47:23,174 --> 00:47:24,968
Rien ne se passe.
555
00:47:26,970 --> 00:47:28,471
Il n'y a aucun avertissement.
556
00:47:28,972 --> 00:47:31,516
Le premier jour, tout s'arrête.
557
00:47:32,434 --> 00:47:34,811
Plus de téléphones ni de courant.
Les villes s'éteignent.
558
00:47:35,895 --> 00:47:37,313
Grace, reste là.
559
00:47:38,690 --> 00:47:40,442
Ils nous ont dit
560
00:47:41,359 --> 00:47:43,153
qu'il fallait partir
561
00:47:44,654 --> 00:47:47,323
jusqu'à ce que tout revienne à la normale.
562
00:48:02,672 --> 00:48:05,675
Mais rien n'est revenu à la normale.
563
00:48:08,303 --> 00:48:09,429
Le deuxième jour,
564
00:48:09,888 --> 00:48:11,306
ils ont lancé des armes nucléaires.
565
00:48:11,598 --> 00:48:13,308
Ils croyaient pouvoir contenir Légion
566
00:48:13,475 --> 00:48:16,186
avec des attaques tactiques par IEM.
567
00:48:20,482 --> 00:48:23,401
Et le troisième jour,
le monde entier était en guerre.
568
00:48:27,072 --> 00:48:28,406
Des millions de morts.
569
00:48:29,324 --> 00:48:32,327
Ensuite, avec la pénurie de nourriture,
570
00:48:32,619 --> 00:48:34,162
c'était des milliards.
571
00:48:39,125 --> 00:48:42,420
Des hommes ont tué mon père
pour des pêches en conserve.
572
00:48:44,964 --> 00:48:45,965
Je suis désolée.
573
00:48:46,758 --> 00:48:51,679
Quand on pensait le pire passé,
Légion a chassé les survivants.
574
00:49:30,510 --> 00:49:31,678
On sait que tu as
de la nourriture, petite.
575
00:49:32,011 --> 00:49:33,513
Donne.
576
00:49:42,856 --> 00:49:46,943
J'ignore comment j'ai survécu
les années suivantes.
577
00:49:47,110 --> 00:49:49,070
J'essaie de ne pas y penser.
578
00:49:50,864 --> 00:49:52,490
Mais j'ai été chanceuse.
579
00:49:53,032 --> 00:49:54,242
Quelqu'un m'a trouvée,
580
00:49:56,661 --> 00:49:58,121
m'a sauvée,
581
00:49:59,873 --> 00:50:01,749
puis on a commencé
582
00:50:02,542 --> 00:50:03,710
à répliquer.
583
00:50:03,877 --> 00:50:05,378
Et laisse-moi deviner.
584
00:50:07,589 --> 00:50:11,926
Dani donne naissance au seul homme
qui peut arrêter ça.
585
00:50:13,970 --> 00:50:15,013
Quoi ?
586
00:50:15,180 --> 00:50:19,309
Le futur veut te tuer pour la même raison
qu'il voulait me tuer.
587
00:50:20,018 --> 00:50:22,103
Mais je ne suis rien. Je ne suis personne.
588
00:50:22,270 --> 00:50:24,314
Ce n'est pas toi, la menace.
589
00:50:26,900 --> 00:50:28,610
C'est ton utérus.
590
00:50:33,615 --> 00:50:37,994
Bien. Laissons quelqu'un d'autre
être la Vierge Marie quelque temps.
591
00:50:38,786 --> 00:50:39,829
Si tu es la Vierge Marie,
592
00:50:39,996 --> 00:50:41,831
pourquoi je veux te frapper ?
593
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Mon oncle !
594
00:51:50,650 --> 00:51:51,567
Dani !
595
00:51:51,651 --> 00:51:54,362
Salut, ma belle fille !
596
00:51:57,198 --> 00:51:59,909
Que fais-tu ici ?
597
00:52:04,205 --> 00:52:06,624
Mes clients traversent la frontière
en sécurité.
598
00:52:06,791 --> 00:52:08,418
Vers une vie meilleure.
599
00:52:08,584 --> 00:52:10,586
Je ne les laisse pas mourir dans le désert
600
00:52:10,753 --> 00:52:11,838
comme d'autres le font.
601
00:52:12,005 --> 00:52:14,382
Peux-tu nous faire traverser la frontière ?
602
00:52:16,634 --> 00:52:20,930
Désolé, mais les gringas ne font pas
partie de ma clientèle habituelle.
603
00:52:23,891 --> 00:52:26,811
Vous avez commis un crime ?
604
00:52:28,104 --> 00:52:30,940
Des trucs que ma Dani ne veut pas dire ?
605
00:52:31,607 --> 00:52:33,693
Tío, il y a...
606
00:52:35,278 --> 00:52:37,697
Ça va te paraître insensé,
607
00:52:37,864 --> 00:52:39,615
mais il y a une machine...
608
00:52:39,782 --> 00:52:40,783
Un robot.
609
00:52:41,409 --> 00:52:44,454
Il a tué Papi et Diego,
et il veut me tuer.
610
00:52:45,204 --> 00:52:46,289
On doit lui échapper.
611
00:52:46,998 --> 00:52:48,458
Ça, c'est nouveau.
612
00:52:58,676 --> 00:53:00,928
Grace est en partie une machine aussi.
613
00:53:22,283 --> 00:53:24,118
Par ici, mesdames.
614
00:53:25,244 --> 00:53:28,414
DRONES D'OPÉRATIONS
ET DE SURVEILLANCE AÉRIENNE
615
00:53:28,498 --> 00:53:31,626
ZONE RÉGLEMENTÉE
FORCE MORTELLE AUTORISÉE
616
00:53:33,628 --> 00:53:34,879
Salut, les gars.
617
00:53:35,046 --> 00:53:36,047
Quoi de neuf ?
618
00:53:41,928 --> 00:53:44,097
On dirait la patrouille frontalière.
619
00:53:44,263 --> 00:53:46,891
Cinq minutes de retard,
et tu oublies d'apporter des beignes.
620
00:53:47,058 --> 00:53:49,143
Terrance, ferme-la.
621
00:54:01,447 --> 00:54:04,492
Tu ne veux pas en savoir plus
sur ce qui nous pourchasse ?
622
00:54:05,159 --> 00:54:06,744
Dani, je suis un coyote.
623
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Je suis toujours pourchassé par quelqu'un.
624
00:54:11,332 --> 00:54:15,294
Griffin 33 en contact avec l'intersection
à l'ouest du pont Greene.
625
00:54:16,879 --> 00:54:18,631
9-11 Griffin 33, entendu.
626
00:54:20,508 --> 00:54:23,177
Griffin 339-11, voilà votre cible.
627
00:54:39,444 --> 00:54:40,695
On est presque arrivés.
628
00:54:41,779 --> 00:54:43,156
Plus qu'un kilomètre jusqu'à la rivière.
629
00:54:43,322 --> 00:54:44,323
Attendez.
630
00:54:46,868 --> 00:54:48,244
Cachez-vous.
631
00:54:51,330 --> 00:54:52,457
Il y a un drone là-haut.
632
00:54:54,000 --> 00:54:55,334
Je n'entends rien.
633
00:54:55,501 --> 00:54:57,128
Tu n'es pas une soldate améliorée
du futur,
634
00:54:57,295 --> 00:54:58,296
n'est-ce pas ?
635
00:54:59,922 --> 00:55:01,299
On doit se dépêcher.
636
00:55:03,134 --> 00:55:06,804
Attention à toutes les patrouilles.
On a de nouvelles coordonnées.
637
00:55:07,180 --> 00:55:11,100
Les suspects sont maintenant à 220 mètres
au sud du poste de contrôle 7-Bravo.
638
00:55:11,976 --> 00:55:14,437
Ils sont des membres connus
du cartel de Sinaloa.
639
00:55:15,146 --> 00:55:18,065
Recherchés parles autorités américaines
et mexicaines.
640
00:55:19,567 --> 00:55:21,652
Ils doivent être considérés
comme armés et dangereux.
641
00:55:23,821 --> 00:55:25,656
L'usage d'une force mortelle
est autorisé.
642
00:55:31,287 --> 00:55:32,663
Quand vous arriverez au mur,
643
00:55:32,830 --> 00:55:34,415
il y aura une porte au-dessous.
644
00:55:34,582 --> 00:55:36,042
Flacco vous montrera le chemin.
645
00:55:52,934 --> 00:55:54,560
J'y vais d'abord.
646
00:56:07,073 --> 00:56:08,074
Oh, merde.
647
00:56:09,158 --> 00:56:10,159
Arrêtez !
648
00:56:10,326 --> 00:56:12,119
Patrouille frontalière des États-Unis.
649
00:56:12,286 --> 00:56:14,580
Posez vos armes surle sol.
650
00:56:15,540 --> 00:56:18,584
Si on est enfermées, il va venir la tuer.
651
00:56:19,961 --> 00:56:21,379
Je ne vous le répéterai pas !
652
00:56:21,546 --> 00:56:23,589
Posez vos armes surle sol !
653
00:56:24,340 --> 00:56:25,424
D'accord.
654
00:56:25,591 --> 00:56:26,968
Dani ! Dani !
655
00:56:27,134 --> 00:56:29,887
Ils peuvent me tuer,
mais je ne vous regarderai pas mourir.
656
00:56:31,973 --> 00:56:33,057
Ça va.
657
00:56:33,182 --> 00:56:34,183
Ça va.
658
00:56:35,977 --> 00:56:38,271
S'ils me séparent d'elle,
659
00:56:38,688 --> 00:56:41,148
je t'en prie, sors-la de là.
660
00:56:41,774 --> 00:56:42,942
D'accord.
661
00:56:43,109 --> 00:56:45,695
Avancez et éloignez-vous de vos armes.
662
00:56:48,948 --> 00:56:50,408
Mettez-vous par terre !
663
00:57:05,047 --> 00:57:06,090
Debout, allez.
664
00:57:06,340 --> 00:57:07,550
- Tu les as ?
- Oui.
665
00:57:13,472 --> 00:57:16,100
Monsieur l'agent, c'est ma petite-fille.
666
00:57:16,225 --> 00:57:19,937
Elle a des ennuis de santé,
je dois rester avec elle.
667
00:57:20,062 --> 00:57:23,608
Nous détenons un suspect
et trois suspectes.
668
00:57:28,279 --> 00:57:29,280
Dani !
669
00:57:29,363 --> 00:57:30,406
Hé !
670
00:57:44,211 --> 00:57:45,588
On a besoin d'aide !
671
00:57:58,976 --> 00:58:02,688
PATROUILLE FRONTALIÈRE DES ÉTATS-UNIS
CENTRE DE DÉTENTION, LAREDO, TEXAS
672
00:58:03,356 --> 00:58:06,984
Désolée, je n'ai pas le temps.
Et ce n'est pas mon problème.
673
00:58:07,151 --> 00:58:09,028
J'ai besoin d'informations de base.
674
00:58:09,195 --> 00:58:11,656
Nom, âge, pays d'origine.
675
00:58:11,822 --> 00:58:14,784
C'est la vérité, madame. Je le jure.
676
00:58:15,660 --> 00:58:18,454
Cette machine a tué mon frère et mon père,
677
00:58:19,080 --> 00:58:21,248
et elle veut me tuer maintenant...
678
00:58:22,041 --> 00:58:25,336
Je vous en prie !
Madame l'agente, vous devez me croire.
679
00:58:25,503 --> 00:58:26,587
Vous êtes aussi en danger.
680
00:58:27,380 --> 00:58:29,590
Non. Je suis en fonction.
681
00:58:30,257 --> 00:58:33,928
Garde ton histoire
pour là où tu vas, chérie.
682
00:58:35,388 --> 00:58:37,556
Fréquence cardiaque Iégèrement élevée.
683
00:58:38,974 --> 00:58:41,811
Les poumons sont dégagés.
Exposons la blessure.
684
00:58:42,770 --> 00:58:44,563
La trachée est médiane.
685
00:58:45,022 --> 00:58:47,233
Cherchons des blessures de sortie.
686
00:58:55,074 --> 00:58:57,118
Bonne fouille corporelle, les gars.
687
00:59:07,378 --> 00:59:09,088
Qu'est-ce que c'est ?
688
00:59:10,423 --> 00:59:11,674
Je n'ai jamais vu ça.
689
00:59:12,633 --> 00:59:14,260
Prenons des photos.
690
00:59:15,386 --> 00:59:18,055
C'est confirmé. On le surveille. Allez-y.
691
00:59:19,223 --> 00:59:20,349
Salut.
692
00:59:20,516 --> 00:59:23,519
On m'a appelé ici
pour prendre une nouvelle détenue.
693
00:59:23,644 --> 00:59:24,645
Où sont-ils détenus ?
694
00:59:24,770 --> 00:59:26,605
Vérifiez avec le sergent de poste.
695
00:59:26,772 --> 00:59:27,982
Il vous guidera.
696
00:59:28,149 --> 00:59:29,483
Merci.
697
00:59:52,339 --> 00:59:53,549
Bonsoir.
698
00:59:53,716 --> 00:59:56,135
Je viens chercher une détenue, Dani Ramos.
699
00:59:56,302 --> 00:59:57,970
Veuillez enfermer votre arme.
700
01:00:05,770 --> 01:00:07,229
Que lui a-t-on fait ?
701
01:00:08,564 --> 01:00:10,524
Comment vit-elle
avec tout ça à l'intérieur ?
702
01:00:13,611 --> 01:00:15,446
Ça va sonner fort, mon frère.
703
01:00:15,613 --> 01:00:16,947
Tout mon corps est une arme.
704
01:00:17,114 --> 01:00:18,657
Garde tes belles paroles pour les dames.
705
01:00:20,326 --> 01:00:22,578
Désolé. Une hanche de métal.
706
01:00:22,745 --> 01:00:24,121
Deux affectations en Afghanistan.
707
01:00:25,873 --> 01:00:28,083
D'accord. Merci pour votre service.
708
01:00:36,509 --> 01:00:37,718
Connor.
709
01:00:39,804 --> 01:00:41,555
Sarah Connor.
710
01:00:42,848 --> 01:00:44,558
Je suis l'agent Rigby.
711
01:00:45,309 --> 01:00:46,727
C'est un honneur.
712
01:00:52,358 --> 01:00:54,360
Hé ! Devinez quoi ?
713
01:00:54,902 --> 01:00:56,362
Vous êtes célèbre.
714
01:00:56,529 --> 01:00:58,614
On n'a pas beaucoup de célébrités par ici.
715
01:01:00,199 --> 01:01:01,534
Allons-y.
716
01:01:01,700 --> 01:01:04,495
Vous avez droit
à votre propre cage privée.
717
01:01:06,038 --> 01:01:07,289
Je veux y aller aussi !
718
01:01:33,566 --> 01:01:34,650
Hé ! Attrapez-la !
719
01:01:45,578 --> 01:01:47,997
Vous ai-je permis
de regarder mes parties intimes ?
720
01:01:50,833 --> 01:01:52,126
Où sont les nouvelles prisonnières ?
721
01:01:52,293 --> 01:01:54,295
On les appelle des détenues, et...
722
01:01:55,838 --> 01:01:58,883
À l'extrémité sud de détention
pour l'inscription...
723
01:02:00,050 --> 01:02:01,051
Merci.
724
01:02:39,173 --> 01:02:40,132
ALARME D'INCENDIE
725
01:02:40,257 --> 01:02:41,717
Par ici, madame.
726
01:02:41,884 --> 01:02:44,345
Notre section pour les aînés est
à l'étage.
727
01:02:47,264 --> 01:02:48,265
Hé !
728
01:03:21,465 --> 01:03:22,925
Grace ! Grace !
729
01:03:23,968 --> 01:03:25,886
- Ça va ?
- Il est ici. Filons.
730
01:03:27,096 --> 01:03:28,639
Reculez tous !
731
01:04:01,338 --> 01:04:02,339
Allez.
732
01:04:10,097 --> 01:04:11,098
Monte !
733
01:04:16,770 --> 01:04:18,313
On doit y aller.
734
01:04:20,816 --> 01:04:22,151
Voilà Sarah. Elle arrive.
735
01:04:24,319 --> 01:04:25,946
- On n'a pas le temps.
- Quoi ?
736
01:04:28,532 --> 01:04:30,117
Non ! Je ne l'abandonnerai pas !
737
01:04:31,326 --> 01:04:32,327
Dani !
738
01:04:37,666 --> 01:04:38,667
Sarah, cours !
739
01:04:39,251 --> 01:04:40,711
- Sarah, attrape-la !
- Monte !
740
01:05:06,612 --> 01:05:08,405
Dani, tu dois comprendre.
741
01:05:09,031 --> 01:05:11,325
Tu ne peux pas faire
ce genre de conneries.
742
01:05:11,700 --> 01:05:14,036
Te mettre ainsi en danger.
743
01:05:14,203 --> 01:05:16,330
- Il aurait tué Sarah.
- Peu importe !
744
01:05:16,580 --> 01:05:18,248
Quand vas-tu comprendre ?
745
01:05:18,749 --> 01:05:22,961
Tout le monde meurt si tu meurs.
746
01:05:30,135 --> 01:05:31,637
Elle a raison.
747
01:05:32,262 --> 01:05:33,597
Quoi ?
748
01:05:39,436 --> 01:05:40,646
Salut, les gars.
749
01:05:41,313 --> 01:05:42,564
Vous êtes venus voir le merdier ?
750
01:05:42,940 --> 01:05:44,483
Que s'est-il passé ici ?
751
01:05:44,775 --> 01:05:48,487
Une détenue s'est échappée,
a ouvert les cellules, c'était le chaos.
752
01:05:49,655 --> 01:05:51,115
Je vous avoue
753
01:05:51,281 --> 01:05:53,867
que j'ai prié plus en cinq minutes
que toute ma vie.
754
01:05:54,034 --> 01:05:55,327
Je te comprends.
755
01:05:56,120 --> 01:05:57,287
Dites-moi,
756
01:05:57,830 --> 01:06:00,624
savez-vous où je peux trouver
un hélicoptère ?
757
01:06:07,548 --> 01:06:09,383
On survole les coordonnées.
758
01:06:11,135 --> 01:06:12,761
Atterris à un kilomètre de là.
759
01:06:37,452 --> 01:06:39,788
Carl ? C'est ça, le plan ?
760
01:06:40,581 --> 01:06:42,916
Carl est le mystérieux expéditeur
de textos.
761
01:07:08,775 --> 01:07:10,319
Non !
762
01:07:10,485 --> 01:07:12,029
Non !
763
01:07:14,448 --> 01:07:15,824
Sarah Connor.
764
01:07:16,450 --> 01:07:17,451
Sarah !
765
01:07:18,285 --> 01:07:19,578
Je vais te tuer !
766
01:07:19,745 --> 01:07:22,539
- Je vais te tuer !
- Qu'est-ce que tu fous ?
767
01:07:22,706 --> 01:07:23,790
- Donne-la-moi !
- Non.
768
01:07:24,208 --> 01:07:26,168
Sarah, tu dois te calmer.
769
01:07:26,335 --> 01:07:28,003
Cette chose a tué John !
770
01:07:30,005 --> 01:07:31,006
C'est vrai ?
771
01:07:31,173 --> 01:07:32,216
Oui.
772
01:07:33,091 --> 01:07:34,301
Mais je ne suis pas ce que tu penses.
773
01:07:34,468 --> 01:07:36,470
Je vais te tuer, salaud !
774
01:07:36,637 --> 01:07:37,638
Sarah, Sarah.
775
01:07:37,763 --> 01:07:39,514
- Si cet homme peut nous aider...
- Pas un homme.
776
01:07:39,681 --> 01:07:41,099
Un Terminator.
777
01:07:41,600 --> 01:07:44,186
Tire sur son visage et tu verras !
778
01:07:44,353 --> 01:07:45,854
Je me fiche de ce qu'il est !
779
01:07:47,564 --> 01:07:48,941
Je t'en prie.
780
01:08:07,125 --> 01:08:08,669
- Alors, tu es un...
- Oui.
781
01:08:08,835 --> 01:08:11,421
Modèle 101 de Cyberdyne Systems.
782
01:08:12,422 --> 01:08:13,590
Puis-je demander ce que tu es ?
783
01:08:14,800 --> 01:08:15,801
Non.
784
01:08:36,363 --> 01:08:37,364
Sarah ?
785
01:08:52,170 --> 01:08:55,590
Je n'ai pas de photo de John.
786
01:09:00,387 --> 01:09:02,389
Je n'en ai jamais pris.
787
01:09:06,810 --> 01:09:09,104
Je croyais
788
01:09:13,358 --> 01:09:14,693
qu'ils ne pourraient pas le trouver
789
01:09:17,112 --> 01:09:19,656
s'ils ignoraient à quoi il ressemblait.
790
01:09:22,075 --> 01:09:24,870
Mais maintenant, j'oublie son visage.
791
01:09:28,165 --> 01:09:29,458
Je suis désolée.
792
01:09:35,380 --> 01:09:37,257
Pourquoi la fille est-elle ciblée ?
793
01:09:37,841 --> 01:09:39,926
Tu n'as pas besoin de le savoir.
794
01:09:40,093 --> 01:09:42,429
Peux-tu au moins me dire
comment vous m'avez trouvé ?
795
01:09:49,978 --> 01:09:51,271
Qui t'a fait ça ?
796
01:10:09,331 --> 01:10:10,665
Merci.
797
01:10:20,300 --> 01:10:21,385
Je t'en prie, assieds-toi.
798
01:10:21,551 --> 01:10:23,136
Arrête tes conneries.
799
01:10:30,435 --> 01:10:31,686
Belle famille.
800
01:10:32,312 --> 01:10:34,439
Elle est aussi une Terminator ?
801
01:10:36,525 --> 01:10:39,236
C'est ton petit Terminator ?
802
01:10:39,403 --> 01:10:41,113
Il s'appelle Mateo.
803
01:10:41,488 --> 01:10:44,574
J'ai rencontré sa mère, Alicia,
quelques mois après avoir tué John.
804
01:10:45,158 --> 01:10:47,702
Tu n'as pas le droit de dire son nom.
805
01:10:48,328 --> 01:10:49,704
Jamais.
806
01:10:53,542 --> 01:10:55,210
Son mari l'avait battue.
807
01:10:55,377 --> 01:10:57,254
Il voulait tuer son enfant.
808
01:10:57,421 --> 01:10:59,589
Elle n'avait nulle part où aller.
809
01:11:00,340 --> 01:11:02,717
M'occuper de cette famille m'a donné
un but dans la vie.
810
01:11:02,884 --> 01:11:05,011
Car sans but, on n'est rien.
811
01:11:05,178 --> 01:11:08,682
C'est touchant. Et alors ?
812
01:11:08,849 --> 01:11:10,350
En élevant Mateo,
813
01:11:10,517 --> 01:11:12,102
mon fils,
814
01:11:12,269 --> 01:11:14,604
j'ai commencé à comprendre
ce que je t'ai pris.
815
01:11:14,771 --> 01:11:17,858
Un instant.
Tu as développé une conscience morale ?
816
01:11:18,942 --> 01:11:20,610
L'équivalent de ça, oui.
817
01:11:20,777 --> 01:11:22,779
C'est un agent infiltré.
818
01:11:22,946 --> 01:11:24,281
Il ment.
819
01:11:24,656 --> 01:11:27,742
Une fois ma mission accomplie,
je n'ai plus reçu d'ordres.
820
01:11:27,909 --> 01:11:30,120
Pendant 20 ans, j'ai étudié sans relâche
821
01:11:30,579 --> 01:11:32,747
comment devenir plus humain.
822
01:11:33,290 --> 01:11:34,666
Et les textos ?
823
01:11:34,833 --> 01:11:37,169
Lors d'un déplacement dans le temps,
824
01:11:37,335 --> 01:11:40,255
il y a une onde de choc mesurable
avant l'événement.
825
01:11:40,589 --> 01:11:41,631
Ça explique le comment,
826
01:11:41,798 --> 01:11:42,883
pas le pourquoi.
827
01:11:43,049 --> 01:11:45,302
Pour te donner un but, Sarah.
828
01:11:45,469 --> 01:11:47,888
J'ai pensé que ça donnerait un sens
à la mort de ton fils.
829
01:11:54,728 --> 01:11:57,689
Tu sais ce qui donnerait un sens
à sa mort ?
830
01:11:59,232 --> 01:12:00,233
Non, Sarah !
831
01:12:05,655 --> 01:12:07,991
Ce sera très difficile
d'expliquer ça à Alicia.
832
01:12:08,158 --> 01:12:10,118
C'est un Terminator !
833
01:12:10,285 --> 01:12:12,287
Et on combat un Terminator.
834
01:12:12,454 --> 01:12:14,456
Qu'on ne peut pas arrêter.
835
01:12:18,043 --> 01:12:20,462
Crois-tu au destin, Sarah ?
836
01:12:20,629 --> 01:12:23,381
Ou crois-tu qu'on peut tous
changer l'avenir chaque seconde
837
01:12:23,548 --> 01:12:25,383
par les choix qu'on fait ?
838
01:12:26,593 --> 01:12:29,262
Tu as choisi de changer l'avenir.
839
01:12:30,680 --> 01:12:33,683
Tu as choisi de détruire Skynet.
840
01:12:34,226 --> 01:12:35,977
Tu m'as libéré.
841
01:12:37,354 --> 01:12:38,813
Et maintenant,
842
01:12:39,731 --> 01:12:42,609
je vais t'aider à protéger la fille,
843
01:12:43,235 --> 01:12:44,903
parce que c'est mon choix.
844
01:12:51,368 --> 01:12:52,911
C'est Alicia.
845
01:12:53,286 --> 01:12:55,413
Elle a besoin d'aide avec l'épicerie.
846
01:13:02,128 --> 01:13:03,797
- Bonjour, chérie.
- Bonjour.
847
01:13:03,964 --> 01:13:05,298
On a de la visite.
848
01:13:05,465 --> 01:13:07,133
De la visite ? Qui ?
849
01:13:15,684 --> 01:13:17,185
Y avait-il assez d'eau chaude ?
850
01:13:18,353 --> 01:13:20,063
- Oui, merci.
- Merci.
851
01:13:20,897 --> 01:13:22,232
Tiens.
852
01:13:24,734 --> 01:13:28,280
Carl, tes amies ont l'air affamées.
853
01:13:29,239 --> 01:13:32,033
Vous voulez des sandwichs
et des croustilles ?
854
01:13:32,200 --> 01:13:34,077
Excellente idée, Alicia.
855
01:13:37,914 --> 01:13:40,292
Mateo, va aider ta mère.
856
01:13:40,667 --> 01:13:42,502
D'accord, papa. J'y vais.
857
01:13:49,134 --> 01:13:50,802
Donc, tu t'appelles Carl.
858
01:13:52,012 --> 01:13:53,597
C'est ainsi que tout le monde m'appelle.
859
01:13:53,763 --> 01:13:56,391
Je ne t'appellerai jamais Carl, merde.
860
01:14:00,520 --> 01:14:01,896
Ils ne sont pas au courant ?
861
01:14:04,316 --> 01:14:05,358
Non.
862
01:14:05,525 --> 01:14:08,320
Elle n'a pas remarqué
que tu pèses 200 kilos ?
863
01:14:08,486 --> 01:14:09,863
Que tu ne dors jamais ?
864
01:14:10,030 --> 01:14:11,990
Notre relation n'est pas physique.
865
01:14:12,157 --> 01:14:14,159
Elle a apprécié que je change les couches.
866
01:14:14,451 --> 01:14:16,453
Efficacement et sans me plaindre.
867
01:14:16,995 --> 01:14:20,206
Je suis fiable, je sais écouter
868
01:14:20,832 --> 01:14:22,876
et je suis extrêmement drôle.
869
01:14:26,046 --> 01:14:27,047
D'accord.
870
01:14:27,672 --> 01:14:29,674
Comment arrête-t-on cette chose ?
871
01:14:29,841 --> 01:14:32,677
On choisit nos armes et notre terrain,
872
01:14:32,844 --> 01:14:34,471
on crée une boîte de la mort,
873
01:14:34,638 --> 01:14:36,723
- et on utilise Dani pour l'attirer.
- Quoi ?
874
01:14:36,890 --> 01:14:38,433
Puis, on le tue.
875
01:14:38,600 --> 01:14:41,436
Non. Pas question.
Dani ne servira pas d'appât.
876
01:14:41,603 --> 01:14:42,729
Sarah a raison.
877
01:14:42,896 --> 01:14:44,522
Notre seul avantage tactique,
878
01:14:44,689 --> 01:14:46,941
c'est que le Terminator ne voit
que sa mission.
879
01:14:47,108 --> 01:14:48,318
Où que Dani aille,
880
01:14:48,485 --> 01:14:49,527
il la suivra.
881
01:14:49,694 --> 01:14:50,695
Tout à fait.
882
01:14:50,820 --> 01:14:51,821
Et je serai là.
883
01:14:51,988 --> 01:14:55,700
Je ne vais pas la mettre
en danger pour toi.
884
01:14:55,867 --> 01:14:57,577
Quel est ton plan ? Fuir encore ?
885
01:14:57,744 --> 01:15:00,914
La cacher au fond d'un puits de mine,
s'il le faut.
886
01:15:01,081 --> 01:15:02,332
- Au moins jusqu'à ce que je...
- Arrêtez !
887
01:15:03,249 --> 01:15:05,335
Je ne me cacherai pas
dans un puits de mine.
888
01:15:08,713 --> 01:15:10,840
Je ne vivrai pas dans la peur.
889
01:15:11,007 --> 01:15:13,301
Même si ton plan signifie
que ma vie pourrait être brève.
890
01:15:15,470 --> 01:15:18,348
Je veux me tenir debout et me battre.
891
01:15:19,599 --> 01:15:21,017
Alors, choisissons nos armes
892
01:15:21,351 --> 01:15:22,519
et notre terrain.
893
01:15:22,686 --> 01:15:23,895
On va créer une...
894
01:15:24,062 --> 01:15:25,814
- Boîte de la mort.
- Boîte de la mort.
895
01:15:25,980 --> 01:15:28,858
Ensuite, je servirai d'appât.
896
01:15:29,567 --> 01:15:31,736
Et ensuite, on va tuer cette chose.
897
01:15:33,238 --> 01:15:34,239
D'accord ?
898
01:15:35,156 --> 01:15:37,992
Ce plan a
de fortes probabilités de succès.
899
01:15:43,790 --> 01:15:44,791
D'accord.
900
01:15:47,502 --> 01:15:48,503
Quelles armes ?
901
01:16:09,858 --> 01:16:11,526
Tu gardes tout ça ?
902
01:16:12,026 --> 01:16:14,404
Même sans une IA incontrôlée
qui nous envahit,
903
01:16:14,571 --> 01:16:16,740
je calcule à 74 % la probabilité
904
01:16:16,906 --> 01:16:19,325
que la civilisation humaine sombre
dans la barbarie.
905
01:16:19,909 --> 01:16:21,411
Et si ça arrive,
906
01:16:21,578 --> 01:16:24,205
ces armes sauront protéger ma famille.
907
01:16:25,790 --> 01:16:27,333
Aussi...
908
01:16:28,334 --> 01:16:29,919
On est au Texas.
909
01:16:41,473 --> 01:16:42,724
Vas-y. Des tirs rapides.
910
01:16:47,353 --> 01:16:49,063
Tu anticipes le recul.
911
01:16:49,230 --> 01:16:51,608
Mets ton poids en avant, Iève les bras.
912
01:16:51,775 --> 01:16:52,901
Et prends une posture plus large.
913
01:16:53,067 --> 01:16:55,528
- Ne bloque pas tes coudes.
- Ça suffit, ces conneries.
914
01:16:55,695 --> 01:16:57,322
Passons aux choses sérieuses.
915
01:17:05,121 --> 01:17:07,373
Un Terminator vient
de tuer toute ta famille.
916
01:17:07,540 --> 01:17:09,083
Que fais-tu ?
917
01:17:21,471 --> 01:17:23,389
Ces armes ne le tueront pas.
918
01:17:23,556 --> 01:17:25,391
Elles ne feront que le ralentir.
919
01:17:26,726 --> 01:17:29,354
Selon ta description de ses capacités,
920
01:17:29,521 --> 01:17:32,649
il faut se procurer
une arme militaire à énergie dirigée.
921
01:17:33,691 --> 01:17:34,692
Une IEM ?
922
01:17:36,027 --> 01:17:37,111
Qu'est-ce que c'est ?
923
01:17:37,278 --> 01:17:39,030
Une impulsion électromagnétique.
924
01:17:39,197 --> 01:17:40,532
De près,
925
01:17:40,698 --> 01:17:42,200
ça peut détruire un Rev-9.
926
01:17:43,076 --> 01:17:45,036
Je connais peut-être un gars.
927
01:17:45,203 --> 01:17:48,164
Un agent du renseignement
des Forces aériennes, près de Bingham.
928
01:17:48,331 --> 01:17:51,835
C'est à 150 km d'ici.
On devrait partir cet après-midi.
929
01:17:53,169 --> 01:17:54,170
D'accord.
930
01:17:54,671 --> 01:17:56,422
Tu m'as espionnée ?
931
01:17:57,257 --> 01:18:00,093
Si tu veux garder ton téléphone
dans un sac de croustilles,
932
01:18:00,260 --> 01:18:03,054
garde ton téléphone
dans un sac de croustilles.
933
01:18:27,412 --> 01:18:28,454
Prends bien soin de maman.
934
01:18:28,830 --> 01:18:30,164
Oui.
935
01:18:30,331 --> 01:18:31,457
Tout ira bien pour vous.
936
01:19:10,496 --> 01:19:12,290
Que leur as-tu dit ?
937
01:19:12,999 --> 01:19:15,919
Je leur ai dit
qu'ils ne sont plus en sécurité ici.
938
01:19:17,128 --> 01:19:21,549
Et que le jour fatidique
dont je leur avais parlé est arrivé.
939
01:19:22,759 --> 01:19:24,886
Mon passé m'a rattrapé.
940
01:19:26,596 --> 01:19:27,847
Et...
941
01:19:30,266 --> 01:19:32,310
Je ne reviendrai pas.
942
01:19:37,690 --> 01:19:39,859
Tu les aimes ?
943
01:19:42,195 --> 01:19:44,113
Pas comme un être humain.
944
01:19:45,198 --> 01:19:47,992
Pendant des années,
j'ai cru que c'était un avantage.
945
01:19:50,244 --> 01:19:51,537
Ce n'en est pas un.
946
01:19:53,831 --> 01:19:55,416
Je suis désolée.
947
01:20:05,677 --> 01:20:07,261
Je te préviens
948
01:20:07,428 --> 01:20:10,556
que quand Dani sera en sécurité
et que tout ça sera fini,
949
01:20:11,391 --> 01:20:12,976
je vais te tuer.
950
01:20:14,143 --> 01:20:15,603
Je comprends.
951
01:21:28,176 --> 01:21:31,012
Il ne s'agit pas juste
de choisir la bonne couleur.
952
01:21:31,179 --> 01:21:34,390
C'est la texture, le poids du tissu.
953
01:21:35,099 --> 01:21:36,476
- Un mauvais choix...
- Sarah,
954
01:21:36,642 --> 01:21:37,643
ça va ?
955
01:21:37,727 --> 01:21:39,812
...peut gâcher l'apparence d'une pièce.
956
01:21:40,021 --> 01:21:41,022
Bien.
957
01:21:41,189 --> 01:21:42,982
Un jour, un client m'a demandé
958
01:21:43,107 --> 01:21:45,985
des rideaux de couleur unie
pour la chambre d'une fillette.
959
01:21:46,194 --> 01:21:47,820
J'ai dit : "Ne fais pas ça."
960
01:21:48,654 --> 01:21:49,906
Il faut des papillons,
961
01:21:50,490 --> 01:21:52,366
des pois, des ballons.
962
01:22:05,004 --> 01:22:06,547
Ne bouge pas.
963
01:22:12,011 --> 01:22:13,971
Toujours un plaisir de te voir, major.
964
01:22:15,098 --> 01:22:17,767
Jamais un plaisir de te voir, Connor.
965
01:22:18,476 --> 01:22:20,478
Tu as mon cadeau d'anniversaire ?
966
01:22:29,487 --> 01:22:30,655
Tu sais, Sarah,
967
01:22:31,322 --> 01:22:33,908
je ne commets pas de trahison
pour n'importe qui.
968
01:22:35,910 --> 01:22:39,705
Quelle est la portée de l'IEM
contre un endurci de classe quatre ?
969
01:22:40,998 --> 01:22:42,333
Un garde du corps ?
970
01:22:43,709 --> 01:22:45,086
Je fais des rideaux.
971
01:22:46,838 --> 01:22:50,007
Il fait partie
de mon équipe opérationnelle.
972
01:22:50,174 --> 01:22:52,760
Et il devrait juste se la fermer.
973
01:22:54,554 --> 01:22:56,597
Quels genres d'hélicos partent de Bingham ?
974
01:22:58,307 --> 01:23:01,185
Des Black Hawk et des Chinook. Pourquoi ?
975
01:23:01,894 --> 01:23:02,979
Il nous a trouvés.
976
01:23:11,654 --> 01:23:12,655
Mettez-vous à l'abri !
977
01:23:15,783 --> 01:23:17,160
Major !
978
01:23:23,875 --> 01:23:25,459
On est à l'intérieur. Vas-y.
979
01:23:55,406 --> 01:23:57,617
Va vers la base.
À environ 3 km, sur cette route.
980
01:23:57,950 --> 01:23:59,452
Il recommencera dans une minute.
981
01:24:04,332 --> 01:24:05,416
Ici le major Dean,
982
01:24:05,583 --> 01:24:08,753
de la 361 e unité de renseignement,
de surveillance et de reconnaissance.
983
01:24:09,086 --> 01:24:11,130
Je déclare la FPCON Delta.
984
01:24:11,297 --> 01:24:14,508
Je suis à 3 km au sud de la base aérienne
de Bingham dans une camionnette blanche.
985
01:24:14,675 --> 01:24:16,302
On se dirige vers la porte ouest.
986
01:24:16,469 --> 01:24:19,889
Poursuivis par des ennemis
à bord d'un hélicoptère de police volé.
987
01:24:28,439 --> 01:24:29,440
C'est quoi, ce bordel ?
988
01:24:30,191 --> 01:24:31,525
Où va-t-on ?
989
01:24:31,692 --> 01:24:33,444
Ces soldats ne peuvent-ils pas nous aider ?
990
01:24:33,611 --> 01:24:36,405
Ils pourront le ralentir,
mais pas le tuer.
991
01:24:36,572 --> 01:24:37,698
Le C-5.
992
01:24:37,865 --> 01:24:39,200
Tu peux le piloter ?
993
01:24:39,367 --> 01:24:40,451
Bien sûr.
994
01:24:41,827 --> 01:24:44,121
Vous pénétrez
dans un espace aérien protégé.
995
01:24:44,288 --> 01:24:46,582
Faites demi-tour ou nous ouvrirons le feu.
996
01:24:49,543 --> 01:24:50,628
Préparez-vous.
997
01:24:57,385 --> 01:24:58,594
C'est quoi, ce bordel ?
998
01:24:58,761 --> 01:24:59,762
Baissez la garde !
999
01:25:00,554 --> 01:25:02,974
Des fournisseurs locaux.
Ils sont des nôtres.
1000
01:25:04,392 --> 01:25:07,228
J'essaierai de vous couvrir
jusqu'au décollage.
1001
01:25:18,489 --> 01:25:20,908
Ils ne sont pas autorisés ! Arrêtez-les !
1002
01:25:32,253 --> 01:25:34,088
MODE NUMÉRISATION
1003
01:25:34,922 --> 01:25:35,965
Nous avons été relocalisés.
1004
01:25:40,761 --> 01:25:41,762
À l'abri !
1005
01:25:46,892 --> 01:25:48,311
Ne me touche pas.
1006
01:26:22,386 --> 01:26:23,387
Je n'ai plus de munitions.
1007
01:26:41,572 --> 01:26:42,573
Carl !
1008
01:27:26,951 --> 01:27:28,577
Désolé pour votre abri.
1009
01:27:32,248 --> 01:27:33,999
Bridge 42, ici Viper 16.
1010
01:27:34,166 --> 01:27:35,209
Restez alertes.
1011
01:27:35,376 --> 01:27:37,128
Espérons qu'ils ne nous abattent pas.
1012
01:27:37,294 --> 01:27:39,672
- Opération Noble Eagle, ici Viper 16.
- Où va-t-on ?
1013
01:27:39,839 --> 01:27:41,632
C'est la prochaine chose à décider.
1014
01:27:41,799 --> 01:27:44,385
Mais ces Humvee sont équipés
de parachutes,
1015
01:27:44,552 --> 01:27:45,886
donc on peut sauter,
1016
01:27:46,053 --> 01:27:47,805
puis trouver un coin reculé
pour se servir de l'IEM.
1017
01:27:48,556 --> 01:27:50,015
On a un problème.
1018
01:27:57,898 --> 01:27:58,941
Alors,
1019
01:27:59,650 --> 01:28:01,902
si on le combat sans ça,
1020
01:28:02,069 --> 01:28:03,070
peut-on gagner ?
1021
01:28:03,237 --> 01:28:04,738
Avec les armes qu'on a,
1022
01:28:04,905 --> 01:28:07,032
j'évalue nos chances à 12 %.
1023
01:28:11,162 --> 01:28:12,496
Ce n'est pas zéro.
1024
01:28:13,122 --> 01:28:14,290
Ce n'est pas beaucoup mieux.
1025
01:28:14,457 --> 01:28:18,377
Alors, on doit trouver d'autres armes
et on s'en tient au plan.
1026
01:28:18,544 --> 01:28:22,673
- On prépare le piège et ensuite...
- Non, Dani, tu ne peux pas.
1027
01:28:23,674 --> 01:28:24,842
Pourquoi ?
1028
01:28:25,926 --> 01:28:27,928
Parce que mon fils est censé
tous nous sauver ?
1029
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
En attendant, quoi ?
1030
01:28:29,930 --> 01:28:31,932
On regarde les gens mourir ?
1031
01:28:32,099 --> 01:28:34,268
L'avenir de l'humanité dépend
de ta survie...
1032
01:28:34,435 --> 01:28:38,272
Je me fiche de l'avenir
ou de ce que je suis censée faire un jour.
1033
01:28:38,439 --> 01:28:41,442
Ce qui compte,
c'est les choix qu'on fait maintenant.
1034
01:28:43,486 --> 01:28:47,239
J'ai vu cet air trop souvent.
1035
01:28:49,033 --> 01:28:50,201
Tu me connaissais.
1036
01:28:54,622 --> 01:28:56,207
Dans le futur.
1037
01:28:57,708 --> 01:28:58,834
Oui.
1038
01:29:01,337 --> 01:29:02,963
Je te connais.
1039
01:29:03,839 --> 01:29:05,508
C'est toi
1040
01:29:07,176 --> 01:29:10,429
qui m'as trouvée dans les ruines
après le Jugement dernier.
1041
01:29:10,679 --> 01:29:12,431
Tu m'as sauvée.
1042
01:29:42,920 --> 01:29:43,921
Des robots tueurs.
1043
01:29:45,881 --> 01:29:49,552
Tue-moi, et on sera tous morts
d'ici dix secondes.
1044
01:29:50,219 --> 01:29:52,680
C'est ce que Légion veut.
1045
01:29:54,223 --> 01:29:55,558
Qu'on s'entretue.
1046
01:30:01,313 --> 01:30:03,649
On devrait combattre les machines.
1047
01:30:03,941 --> 01:30:06,527
À quoi bon ? On ne peut pas gagner.
1048
01:30:06,694 --> 01:30:09,321
Légion n'existait pas
avant d'être créée par les humains.
1049
01:30:09,488 --> 01:30:11,282
On a fabriqué cette chose.
1050
01:30:11,865 --> 01:30:13,284
On peut la détruire.
1051
01:30:13,909 --> 01:30:15,536
On est censés se résigner à mourir
1052
01:30:15,703 --> 01:30:18,163
parce qu'une machine l'a décidé ?
1053
01:30:19,206 --> 01:30:20,833
C'est ça, notre destin ?
1054
01:30:21,500 --> 01:30:23,043
Destin, mon cul.
1055
01:30:44,481 --> 01:30:46,150
Comment t'appelles-tu ?
1056
01:30:46,317 --> 01:30:47,359
Grace.
1057
01:30:57,119 --> 01:30:58,370
Grace.
1058
01:30:59,330 --> 01:31:00,956
Je m'appelle Daniella.
1059
01:31:02,082 --> 01:31:03,417
Dani.
1060
01:31:05,544 --> 01:31:06,837
Tu m'as sauvée,
1061
01:31:08,130 --> 01:31:09,757
tu m'as élevée
1062
01:31:13,385 --> 01:31:15,471
et tu m'as appris à espérer.
1063
01:31:17,973 --> 01:31:21,435
Comme tu as sauvé et éduqué les autres.
1064
01:31:23,771 --> 01:31:26,523
Tu as transformé des charognards
en miliciens,
1065
01:31:26,690 --> 01:31:28,984
et des miliciens en une armée.
1066
01:31:29,151 --> 01:31:33,864
On est renés de nos cendres
et on a repris possession de notre monde.
1067
01:31:36,575 --> 01:31:38,786
Tu nous as appris
1068
01:31:39,536 --> 01:31:41,955
que notre seul destin
1069
01:31:42,665 --> 01:31:45,542
est celui qu'on se crée.
1070
01:31:50,673 --> 01:31:51,924
Dani,
1071
01:31:53,801 --> 01:31:58,722
tu n'es pas la mère d'un homme
qui sauvera le futur.
1072
01:32:01,266 --> 01:32:03,352
Tu es le futur.
1073
01:32:04,561 --> 01:32:06,689
C'est pour ça que Légion veut te tuer.
1074
01:32:10,275 --> 01:32:11,944
John, c'est elle.
1075
01:32:18,575 --> 01:32:20,119
Tu es John.
1076
01:32:20,953 --> 01:32:23,372
Désolée de ne pas te l'avoir dit plus tôt.
1077
01:32:24,081 --> 01:32:26,583
Mais tu m'as dit que la Dani du passé
1078
01:32:28,043 --> 01:32:29,712
souffrirait d'entendre la vérité.
1079
01:32:30,170 --> 01:32:32,089
Mais tu n'es plus cette Dani.
1080
01:32:34,133 --> 01:32:35,300
Delta Echo 12.
1081
01:32:35,968 --> 01:32:37,511
Ici KC-320.
1082
01:32:37,845 --> 01:32:38,887
Prêt pourle ravitaillement.
1083
01:32:39,888 --> 01:32:41,056
Confirmez.
1084
01:32:45,686 --> 01:32:47,062
Compris, KC-320,
1085
01:32:47,229 --> 01:32:48,480
mais n'est-il pas un peu tôt ?
1086
01:32:52,651 --> 01:32:54,111
C'est lui.
1087
01:32:54,278 --> 01:32:55,404
On doit y aller. Tout de suite.
1088
01:32:55,571 --> 01:32:56,572
Attachez-vous dans le Humvee.
1089
01:33:44,703 --> 01:33:45,704
Grace !
1090
01:33:56,715 --> 01:33:57,758
Dani !
1091
01:34:05,557 --> 01:34:06,558
Dani !
1092
01:34:10,020 --> 01:34:11,146
Merde.
1093
01:34:18,487 --> 01:34:20,322
Ouvre la soute.
1094
01:35:05,284 --> 01:35:06,577
Je vais chercher Sarah !
1095
01:35:10,789 --> 01:35:12,124
Sarah ! La porte ?
1096
01:35:12,291 --> 01:35:13,292
Elle est coincée !
1097
01:36:10,098 --> 01:36:11,934
Prends les sangles.
1098
01:36:53,308 --> 01:36:54,393
Merde !
1099
01:36:58,021 --> 01:36:59,106
Que se passe-t-il ?
1100
01:37:08,532 --> 01:37:10,492
Grace ! Où est-elle ?
1101
01:37:10,826 --> 01:37:12,160
Je ne la vois pas.
1102
01:37:13,328 --> 01:37:14,663
Merde.
1103
01:37:26,758 --> 01:37:29,052
Encore deux. Ils arrivent.
1104
01:37:29,845 --> 01:37:30,971
Les gars !
1105
01:37:35,934 --> 01:37:37,019
C'est quoi, ce bordel ?
1106
01:37:55,078 --> 01:37:56,496
Mon Dieu ! Grace.
1107
01:37:57,205 --> 01:37:59,207
- Je croyais que tu étais morte.
- On descend trop vite.
1108
01:38:28,987 --> 01:38:31,406
Trois, deux, un !
1109
01:38:34,618 --> 01:38:35,911
- Mon Dieu !
- Oh, merde !
1110
01:38:46,755 --> 01:38:47,798
Dani, sors.
1111
01:38:49,549 --> 01:38:50,717
C'est coincé !
1112
01:38:50,884 --> 01:38:52,010
Ça ne tiendra pas !
1113
01:38:53,261 --> 01:38:54,638
Accrochez-vous !
1114
01:38:59,434 --> 01:39:00,560
Non !
1115
01:39:06,817 --> 01:39:07,818
Sarah ?
1116
01:39:08,735 --> 01:39:10,946
- Qu'y a-t-il ?
- Mon épaule.
1117
01:39:11,446 --> 01:39:12,739
Elle est disloquée.
1118
01:39:13,115 --> 01:39:14,741
Tu es médecin, maintenant ?
1119
01:39:17,744 --> 01:39:18,829
Merde !
1120
01:39:31,675 --> 01:39:33,593
Il arrive. On ne peut pas rester ici.
1121
01:39:38,056 --> 01:39:39,266
Oh, merde !
1122
01:39:42,686 --> 01:39:44,062
Que fait-elle ?
1123
01:39:46,356 --> 01:39:48,441
Non, non, Grace. Sérieusement ?
1124
01:39:49,401 --> 01:39:50,402
Attachez-vous !
1125
01:39:51,403 --> 01:39:54,197
Bien sûr.
Sinon, ça pourrait être dangereux.
1126
01:40:28,940 --> 01:40:30,734
Essaie de trouver les phares.
1127
01:40:42,370 --> 01:40:43,371
Baisse-toi !
1128
01:40:48,627 --> 01:40:51,546
Il y a un parachute derrière. Prends-le.
1129
01:40:51,713 --> 01:40:53,965
On peut l'enchevêtrer.
1130
01:40:57,427 --> 01:40:58,678
Écoute-moi.
1131
01:40:58,845 --> 01:41:01,681
Quand il arrive, tu tires sur cette corde.
1132
01:41:01,765 --> 01:41:02,766
Cette corde-ci.
1133
01:41:02,891 --> 01:41:06,061
Puis, tu nages jusqu'à la surface.
1134
01:41:06,937 --> 01:41:07,938
D'accord.
1135
01:41:08,855 --> 01:41:09,856
D'accord.
1136
01:42:04,953 --> 01:42:05,954
Grace.
1137
01:42:15,046 --> 01:42:16,214
Où est-il ?
1138
01:42:16,381 --> 01:42:17,716
Je ne sais pas. Je l'ai perdu de vue.
1139
01:42:17,882 --> 01:42:19,342
On ne peut pas rester ici.
1140
01:42:19,509 --> 01:42:20,927
On doit y aller.
1141
01:42:21,094 --> 01:42:22,220
D'accord.
1142
01:42:29,227 --> 01:42:30,895
Tu peux te rendre jusque là ?
1143
01:42:31,062 --> 01:42:32,063
Je ne sais pas.
1144
01:42:45,035 --> 01:42:46,661
C'est verrouillé.
1145
01:42:46,828 --> 01:42:48,079
Laisse-moi essayer.
1146
01:42:58,006 --> 01:42:59,007
Grace.
1147
01:43:00,216 --> 01:43:01,217
Attends.
1148
01:43:02,761 --> 01:43:05,096
Il y a peut-être une autre porte.
1149
01:43:07,932 --> 01:43:09,267
Merde.
1150
01:43:10,935 --> 01:43:12,103
Grace !
1151
01:43:14,314 --> 01:43:15,732
Dani, tu dois fuir.
1152
01:43:16,900 --> 01:43:19,277
- Fuis. On ne peut pas te protéger.
- Quoi ?
1153
01:43:21,780 --> 01:43:25,450
Je suis la seule de nous trois
encore capable de donner un coup de poing.
1154
01:43:27,327 --> 01:43:28,620
Il y a une autre arme.
1155
01:43:29,954 --> 01:43:30,955
Laquelle ?
1156
01:43:31,122 --> 01:43:32,499
Mon bloc d'alimentation.
1157
01:43:34,459 --> 01:43:37,629
Comment le sort-on de toi sans te tuer ?
1158
01:43:39,589 --> 01:43:41,341
- C'est impossible.
- Non !
1159
01:44:02,862 --> 01:44:03,863
Quoi ?
1160
01:44:25,718 --> 01:44:27,470
Tu as une sale mine.
1161
01:44:27,804 --> 01:44:29,931
Au moins, j'ai encore tout mon visage.
1162
01:44:31,975 --> 01:44:33,935
Tu as laissé ça dans l'avion.
1163
01:44:36,980 --> 01:44:38,773
Je n'arrive pas à ouvrir cette porte.
1164
01:45:13,141 --> 01:45:15,018
Allez ! Vite !
1165
01:45:17,395 --> 01:45:18,730
On doit partir.
1166
01:45:18,897 --> 01:45:20,190
Il n'est pas loin.
1167
01:45:20,356 --> 01:45:21,441
Non.
1168
01:45:22,484 --> 01:45:24,360
On se poste ici.
1169
01:45:26,571 --> 01:45:28,531
C'est notre boîte de la mort.
1170
01:45:43,338 --> 01:45:44,547
Dani.
1171
01:45:49,469 --> 01:45:51,054
Je ne m'enfuis pas !
1172
01:46:02,357 --> 01:46:03,900
Livre-moi la fille.
1173
01:46:05,693 --> 01:46:07,111
Non.
1174
01:46:10,657 --> 01:46:12,283
Tu le devrais vraiment.
1175
01:46:13,660 --> 01:46:16,120
Toi et moi, on a été construits
dans le même but.
1176
01:46:16,996 --> 01:46:18,540
Et Légion est le seul futur.
1177
01:46:18,706 --> 01:46:20,625
Je suis venu d'un tel futur.
1178
01:46:21,251 --> 01:46:22,377
Il a échoué.
1179
01:46:25,421 --> 01:46:27,590
C'est une pure inconnue pour toi.
1180
01:46:29,425 --> 01:46:31,135
Pourquoi ne pas me la laisser ?
1181
01:46:31,302 --> 01:46:34,681
Parce qu'on n'est pas des machines,
connard de métal.
1182
01:47:09,299 --> 01:47:10,300
Grace !
1183
01:47:10,592 --> 01:47:12,010
Hé ! Hé !
1184
01:47:12,176 --> 01:47:13,595
Je suis ici !
1185
01:47:24,897 --> 01:47:25,898
Bouge.
1186
01:47:30,737 --> 01:47:31,738
Sarah !
1187
01:49:22,682 --> 01:49:23,683
Bouge !
1188
01:50:06,309 --> 01:50:08,060
Où est Grace ?
1189
01:50:08,394 --> 01:50:09,896
Je l'ignore.
1190
01:50:12,648 --> 01:50:14,066
La voilà.
1191
01:50:14,776 --> 01:50:16,736
Grace ! Grace !
1192
01:50:16,903 --> 01:50:18,154
Ça va ?
1193
01:50:22,575 --> 01:50:23,618
Grace.
1194
01:50:49,310 --> 01:50:50,436
Sarah !
1195
01:50:58,611 --> 01:50:59,987
Il n'est pas mort.
1196
01:51:00,154 --> 01:51:02,490
Attends. On va te sortir d'ici.
1197
01:51:03,866 --> 01:51:06,410
D'accord ? Grace, allons-y.
1198
01:51:07,203 --> 01:51:08,955
Mon bloc d'alimentation.
1199
01:51:09,121 --> 01:51:11,332
Approche-le de lui,
et ça grillera son réseau neuronal.
1200
01:51:11,707 --> 01:51:13,417
Grace...
1201
01:51:14,460 --> 01:51:15,753
Je ne peux pas.
1202
01:51:15,920 --> 01:51:17,755
Oui, tu le peux.
1203
01:51:34,981 --> 01:51:36,482
Dani.
1204
01:51:36,774 --> 01:51:38,776
Tu m'as envoyée ici pour ça.
1205
01:51:49,120 --> 01:51:50,496
Non.
1206
01:51:50,663 --> 01:51:52,707
On savait toutes les deux
que je ne reviendrais pas.
1207
01:51:57,920 --> 01:51:59,922
- Je ne peux pas.
- Dani, s'il te plaît.
1208
01:52:00,089 --> 01:52:01,549
Tu m'as sauvée.
1209
01:52:02,842 --> 01:52:03,968
Laisse-moi te sauver.
1210
01:52:08,472 --> 01:52:09,724
- Je t'en prie.
- Non.
1211
01:52:09,849 --> 01:52:10,850
Fais-le.
1212
01:52:12,018 --> 01:52:13,060
Fais-le, Dani.
1213
01:52:23,029 --> 01:52:24,363
Je suis désolée, Grace.
1214
01:52:29,285 --> 01:52:30,703
Pas moi.
1215
01:52:42,089 --> 01:52:44,216
Tu m'as pris tout ce que j'aimais, salaud !
1216
01:52:44,926 --> 01:52:45,885
Et maintenant,
1217
01:52:52,516 --> 01:52:54,226
je vais te tuer, connard.
1218
01:53:21,837 --> 01:53:22,922
Hé !
1219
01:53:23,089 --> 01:53:24,382
Debout !
1220
01:53:24,548 --> 01:53:25,675
Aide-la !
1221
01:53:30,388 --> 01:53:31,806
Bon sang...
1222
01:53:31,973 --> 01:53:32,974
Carl !
1223
01:53:33,057 --> 01:53:34,058
Réveille-toi !
1224
01:55:12,448 --> 01:55:13,657
Pour John.
1225
01:55:43,771 --> 01:55:45,106
ÉTAT CRITIQUE DU SYSTÈME
1226
01:56:22,560 --> 01:56:24,353
On l'a eu, Grace.
1227
01:56:28,816 --> 01:56:30,609
Tu m'as sauvée.
1228
01:56:47,251 --> 01:56:48,252
Grace !
1229
01:56:50,129 --> 01:56:51,380
Grace, viens, ma chérie.
1230
01:56:51,547 --> 01:56:52,965
C'est l'heure de partir.
1231
01:57:04,059 --> 01:57:07,188
Allez, vous deux. Prenez vos affaires.
1232
01:57:26,707 --> 01:57:28,626
Je ne la laisserai plus mourir pour moi.
1233
01:57:30,878 --> 01:57:33,255
Alors, tu dois te préparer.
1234
02:08:02,801 --> 02:08:03,802
French - CA