1 00:00:00,947 --> 00:00:05,249 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 Mintha egy óriási tűzgolyó 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 kiégetné a szememet. 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 És valahogy mégis látok. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,734 A gyerekek, akár az égett papír. 6 00:00:26,776 --> 00:00:28,153 Feketék... 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 nem mozdulnak. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 Aztán a lökéshullám odaér. 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 Szétrepülnek, mint a pernye. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,255 Sokan álmodnak világvégéről, ez előfordul. 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,095 Ez nem álom, maga barom! Ez a valóság! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,973 Pontosan tudom a napját. 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 Nem kétlem, hogy valóságként éli meg. 14 00:00:59,267 --> 00:01:04,564 1997. augusztus 29-én maga is kurvára valóságosnak éli meg! 15 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 Mindenkinek szar napja lesz, aki nem hord 200 tonnás ólommellényt. 16 00:01:09,569 --> 00:01:11,363 - Érti? - Sarah! 17 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Maga azt képzeli, hogy ép és egészséges? 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,368 Holott egy hulla! És mindenki! 19 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Ők is, maga is! 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 Az egész kóceráj! Minden por és hamu! 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Maga az, aki egy kurva álomvilágban él! 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,587 Mert én tudom, hogy ez a valóság! A valóság! 23 00:02:10,255 --> 00:02:15,135 Volt egyszer egy jövő, amelyben vadásztak az emberekre. 24 00:02:15,176 --> 00:02:18,304 Egy gondolkodó gép 25 00:02:18,346 --> 00:02:21,182 és a gyilkolásra tervezett terminátorok. 26 00:02:23,018 --> 00:02:25,687 Remény nélküli jövő volt. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 Az a jövő nem vált valóra, 28 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 mert megakadályoztam. 29 00:02:59,512 --> 00:03:01,598 Hogy megvédjem a fiamat... 30 00:03:03,808 --> 00:03:05,685 és megmentsek mindenkit. 31 00:03:23,370 --> 00:03:24,287 Ne! 32 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 Ne! 33 00:03:46,226 --> 00:03:47,644 MEGSEMMISÍTVE 34 00:03:54,317 --> 00:03:57,987 Ne! 35 00:03:58,029 --> 00:04:01,991 Egykor megmentettem hárommilliárd embert. 36 00:04:02,033 --> 00:04:03,201 John! 37 00:04:03,243 --> 00:04:04,661 A fiamat nem tudtam. 38 00:04:04,703 --> 00:04:06,371 John! 39 00:04:06,413 --> 00:04:08,915 Egy gép elvette őt tőlem. 40 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Én pedig megsemmisültem. 41 00:04:15,213 --> 00:04:19,801 TERMINATOR: SÖTÉT VÉGZET 42 00:04:20,635 --> 00:04:27,017 MEXIKÓVÁROS 22 ÉVVEL KÉSŐBB 43 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Istenem! 44 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Tudom. 45 00:04:51,750 --> 00:04:53,084 Nekem is jó. 46 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 Csak ülsz ott? 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Menjünk oda! 48 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 Életben van. 49 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Minden oké? 50 00:05:41,216 --> 00:05:42,884 Mit csináljunk vele? 51 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 Nem tudom. 52 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Basszus! 53 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 Ne mozduljanak! 54 00:05:52,227 --> 00:05:53,353 Megállni! 55 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 Biztos úr! 56 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 Csak segítünk a lánynak. 57 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 Mi baja van? 58 00:06:02,570 --> 00:06:03,488 Passz. 59 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 Nem is ismerjük. 60 00:06:06,282 --> 00:06:07,826 Oké. 61 00:06:07,867 --> 00:06:09,160 Hagyjon! 62 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Mit adtak neki? 63 00:06:10,704 --> 00:06:11,621 Semmit. 64 00:06:11,663 --> 00:06:13,373 Leesett a hídról. 65 00:06:13,415 --> 00:06:14,332 Na persze. 66 00:06:15,125 --> 00:06:16,084 Persze. 67 00:06:17,293 --> 00:06:20,505 Jó is, amikor pucér nők potyognak az égből. 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,262 Mozgás! 69 00:06:32,017 --> 00:06:32,726 Eressze el! 70 00:07:01,171 --> 00:07:02,130 Azta! 71 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Ez állati király volt! 72 00:07:14,726 --> 00:07:15,852 Köszönjük. 73 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 Megmentettél minket. 74 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 Még ne hálálkodj! 75 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Elmész az anyádba! 76 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 Hagyd, menjünk! 77 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 Nagy ötlet volt segíteni neki. 78 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 Jó reggelt, Mona! 79 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Mindig van nálad virág. 80 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Mindig. 81 00:08:01,022 --> 00:08:02,399 Kérsz tamalt? 82 00:08:02,774 --> 00:08:04,150 Viszek Diegónak. 83 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Csórhatok mangót? 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,278 Nyugodtan. 85 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 Jó reggelt! 86 00:08:34,556 --> 00:08:37,434 Szia, öcsikém! Jó reggelt! 87 00:08:37,475 --> 00:08:39,561 Hoztam neked reggelit. 88 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 Nyami! 89 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Ezt kapd ki! 90 00:08:42,856 --> 00:08:44,065 Száznegyvenhét lájk! 91 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 Lenyomom Bruno Marsot is. 92 00:08:46,651 --> 00:08:49,029 Amerikában hogy mondanád? 93 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Lenyomom Bruno Marsot is... 94 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 pronto? 95 00:08:56,536 --> 00:08:57,871 Jó. 96 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 - Induljunk! - Oké. 97 00:09:01,875 --> 00:09:02,584 Taco! 98 00:09:02,917 --> 00:09:04,753 Ehhez mit szólsz? 99 00:09:05,170 --> 00:09:06,379 Jó lesz? 100 00:09:06,629 --> 00:09:08,298 Kihagyom a reggelit. 101 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 Délre dokihoz kell menned. 102 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 Hagyj már, Dani! 103 00:09:12,844 --> 00:09:14,387 Mit makacskodsz? 104 00:09:14,429 --> 00:09:15,638 Makacsnak születtem. 105 00:09:15,680 --> 00:09:17,891 Már nem fogok megváltozni. 106 00:09:19,684 --> 00:09:21,144 Isteni a tomalito. 107 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 Hali! 108 00:09:23,605 --> 00:09:24,564 Jó reggelt! 109 00:09:24,606 --> 00:09:27,108 Menjünk, Diego! Elkésünk. 110 00:09:27,734 --> 00:09:28,401 Menjél! 111 00:09:29,027 --> 00:09:29,736 Ne feledd! 112 00:09:29,778 --> 00:09:30,278 Jó. 113 00:09:31,988 --> 00:09:33,448 Hazafelé vegyél tojást! 114 00:09:33,907 --> 00:09:34,824 Igenis! 115 00:09:35,158 --> 00:09:36,034 Szia, Taco! 116 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 Julia, épp rád gondoltam. 117 00:09:54,886 --> 00:09:56,346 Mire gondoltál? 118 00:09:57,180 --> 00:09:57,972 Bocsánat. 119 00:09:58,932 --> 00:09:59,891 Mennem kell. 120 00:10:00,225 --> 00:10:01,101 A nővérem... 121 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 - Alakul a dolog. - Ja. 122 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 Látom. 123 00:10:05,522 --> 00:10:08,274 Mi van? Szerinted túlzásba vittem? 124 00:10:08,316 --> 00:10:10,652 Már az is túlzás volt, hogy leszólítottad. 125 00:10:12,153 --> 00:10:13,571 Nagyon vicces. 126 00:11:03,538 --> 00:11:05,206 Kézcsók! 127 00:11:24,059 --> 00:11:25,977 Csönd, Taco! 128 00:11:28,396 --> 00:11:29,105 Igen? 129 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Jó reggelt! 130 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 Segíthetek? 131 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 Daniella Ramost keresem. 132 00:11:34,736 --> 00:11:36,404 Egy barátja vagyok. 133 00:11:36,946 --> 00:11:38,865 Tényleg? 134 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 Különös. 135 00:11:41,201 --> 00:11:42,827 A barátai Daninek hívják. 136 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Daninek? 137 00:11:46,122 --> 00:11:47,874 Igen, persze. 138 00:11:52,962 --> 00:11:54,214 Jó reggelt! 139 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Hé! 140 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Befoglalták a helyemet. 141 00:12:16,945 --> 00:12:18,405 Látom. 142 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 Egy robot. 143 00:12:20,699 --> 00:12:22,325 Kafa. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,245 Señor Sanchez! 145 00:12:25,286 --> 00:12:26,788 Mi ez az egész? 146 00:12:28,498 --> 00:12:29,666 A jövő. 147 00:12:31,876 --> 00:12:33,920 Craig beszélni akar veled. 148 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Bízd rám! 149 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 Vedd át a helyem! 150 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 Nem téged hívott be. 151 00:12:41,219 --> 00:12:42,387 Tudom. 152 00:12:43,471 --> 00:12:44,681 Elnézést! 153 00:12:44,723 --> 00:12:45,640 Igen? 154 00:12:45,682 --> 00:12:47,392 Ebédet hoztam a lányomnak. 155 00:12:48,226 --> 00:12:49,352 Dani Ramosnak. 156 00:12:55,483 --> 00:12:56,901 Jó a meccs? 157 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 Vannak szabályok. 158 00:13:02,449 --> 00:13:05,076 Sisak, mellény. 159 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 Azok nélkül nem mehet be. 160 00:13:06,870 --> 00:13:07,829 Kizárt. 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,497 Értem. 162 00:13:19,799 --> 00:13:22,594 Kérem, Mr. Grummond! Az öcsémről van szó. 163 00:13:22,635 --> 00:13:25,472 Dani, ő nem te vagy. 164 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Mi jön még? 165 00:13:28,475 --> 00:13:30,852 Háromezer ember van odakint. 166 00:13:30,894 --> 00:13:34,397 Mi lesz, ha megtudják, hogy egy gép leváltja őket? 167 00:13:49,287 --> 00:13:50,705 Mit keres itt apád? 168 00:13:53,917 --> 00:13:55,293 Miért jöttél be? 169 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Otthon hagytátok az ebédet. 170 00:13:58,588 --> 00:14:00,799 Dani elhozta. 171 00:14:01,341 --> 00:14:02,592 Ő hol van? 172 00:14:03,426 --> 00:14:04,552 A górénál. 173 00:14:04,594 --> 00:14:06,179 Lecserélnek egy gépre. 174 00:14:06,221 --> 00:14:07,847 Mikor jön vissza? 175 00:14:08,973 --> 00:14:10,433 Nem tudom. 176 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Ott van. 177 00:14:42,465 --> 00:14:44,259 Az nem az apád. 178 00:14:44,300 --> 00:14:46,636 Hanem egy gép. Meg akar ölni. 179 00:14:46,678 --> 00:14:47,929 Eressz el! 180 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 Gyere velem, különben fél percen belül halott vagy! 181 00:14:51,307 --> 00:14:52,392 Futás! 182 00:14:52,434 --> 00:14:54,394 Mi történik? 183 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Ki vagy te? 184 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Az, aki megment titeket. 185 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Dani! 186 00:16:02,170 --> 00:16:02,921 Nyomás, Dani! 187 00:16:06,591 --> 00:16:07,676 Maradjatok mögöttem! 188 00:16:33,618 --> 00:16:34,369 Csajszi! 189 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Grace. 190 00:16:44,462 --> 00:16:45,547 A nevem Grace. 191 00:16:46,214 --> 00:16:47,382 Ettől nem hal meg. 192 00:16:47,424 --> 00:16:48,633 - Tűnjünk el! - Mi? 193 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 - Gyerünk! - Diego! 194 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 Hova? 195 00:16:53,805 --> 00:16:55,223 Ne álljatok meg! 196 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Gyertek! 197 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 Gyorsan! Erre! 198 00:17:04,983 --> 00:17:06,317 Tovább! 199 00:17:06,818 --> 00:17:07,652 Hé! 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Hallod? 201 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Elárulnád, mi az az izé? 202 00:17:11,031 --> 00:17:12,949 Egy terminátor. Rev-9-es. 203 00:17:12,991 --> 00:17:14,909 A jövőből jött, ahogy én is. 204 00:17:15,243 --> 00:17:16,828 Befelé! 205 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 Szálljatok be! 206 00:17:24,002 --> 00:17:25,754 Te is gép vagy? 207 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 Nem, ember, mint ti. 208 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 De a karod... 209 00:17:29,924 --> 00:17:30,884 Felturbóztak. 210 00:17:31,343 --> 00:17:32,802 - Mi? - Felturbózták? 211 00:17:40,518 --> 00:17:42,645 Baszd meg! Francba! 212 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 Ó, basszus! 213 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Ne! 214 00:18:04,417 --> 00:18:05,251 Taposs bele! 215 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 Tudom, ez ijesztő. 216 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 De én megvédelek. 217 00:18:25,939 --> 00:18:26,981 Miért minket? 218 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Téged, Dani. Miattad vagyok itt. 219 00:18:32,278 --> 00:18:33,113 Miattam? 220 00:18:35,281 --> 00:18:36,199 Ne! 221 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Vigyázz! 222 00:19:23,204 --> 00:19:24,831 Gyorsabban! 223 00:19:55,111 --> 00:19:55,945 Baszki! 224 00:20:04,037 --> 00:20:05,080 Ne! 225 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 Istenem! 226 00:20:12,879 --> 00:20:13,797 Ne! 227 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Vezess! 228 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 - Tessék? - Tudsz vezetni? 229 00:20:18,551 --> 00:20:20,387 - Nem. - Én tudok. 230 00:20:20,679 --> 00:20:21,930 Vedd át! 231 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 Várjál! Grace! 232 00:20:26,559 --> 00:20:28,395 Dani, kösd be magad! 233 00:22:16,586 --> 00:22:17,379 Diego! 234 00:22:17,671 --> 00:22:18,505 Jól vagy? 235 00:22:18,797 --> 00:22:19,923 Igen. 236 00:22:21,007 --> 00:22:22,258 Megvagyok. 237 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 Grace! Segítség! 238 00:22:26,388 --> 00:22:27,889 Nézd Diegót! 239 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 Húzd ki a kocsiból! 240 00:22:31,101 --> 00:22:31,935 Dani! 241 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Nem lehet. 242 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 Tessék? Ne! 243 00:22:35,980 --> 00:22:38,066 Ne csináld! Elvérezne. 244 00:22:40,527 --> 00:22:41,319 Jól van? 245 00:22:51,955 --> 00:22:53,081 Diego! 246 00:22:54,416 --> 00:22:55,667 Dani, tűnjünk el! 247 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Nem hagyom magára! 248 00:22:57,961 --> 00:22:59,879 Vidd innen! Mentsd meg! 249 00:23:02,590 --> 00:23:03,800 - Ne! - Sajnálom. 250 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 Kérlek! 251 00:23:19,899 --> 00:23:21,067 Ne! 252 00:23:21,109 --> 00:23:22,485 - Diego! - Dani! 253 00:23:26,823 --> 00:23:28,616 Dani, elég! 254 00:23:28,658 --> 00:23:29,659 Miért kellett ezt? 255 00:23:30,076 --> 00:23:32,620 Menjünk, vagy értelmetlen a halála! 256 00:23:32,662 --> 00:23:34,831 - Ne! - Gyere! 257 00:23:34,873 --> 00:23:36,249 Diego! 258 00:24:15,121 --> 00:24:16,122 Francba! 259 00:24:24,506 --> 00:24:26,841 Miután nekem esnek, fuss! 260 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Mi van? 261 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Visszajövök. 262 00:25:23,857 --> 00:25:25,233 Ki a frász az a nő? 263 00:25:26,151 --> 00:25:26,985 Gőzöm sincs. 264 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 De pucoljunk! 265 00:25:32,115 --> 00:25:32,949 Gyerünk! 266 00:25:33,491 --> 00:25:34,868 Nehogy... 267 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 Grace, ez azé a nőé. 268 00:25:37,287 --> 00:25:39,873 Ha itt maradsz, meghalsz, ilyen egyszerű. 269 00:25:48,173 --> 00:25:50,050 A kurva anyjukat! 270 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Dani! 271 00:25:59,392 --> 00:26:00,894 Kéne egy kis víz. 272 00:26:01,478 --> 00:26:04,356 Lehet, hogy hátul találunk. 273 00:26:06,983 --> 00:26:08,318 Haza akarok menni. 274 00:26:09,652 --> 00:26:10,904 Vigyél haza! 275 00:26:11,404 --> 00:26:13,198 Arról szó sem lehet. 276 00:26:13,990 --> 00:26:16,076 El kell mondanom apának, mi történt. 277 00:26:16,618 --> 00:26:17,994 Az nem fog menni. 278 00:26:18,036 --> 00:26:21,122 Nem tud erről az egészről. Beszélnem kell vele! 279 00:26:21,164 --> 00:26:22,791 Az apád meghalt. 280 00:26:24,709 --> 00:26:25,377 Tessék? 281 00:26:26,711 --> 00:26:29,964 Az a robot fizikai kapcsolat révén bújik más bőrébe. 282 00:26:30,006 --> 00:26:32,175 Azt a célszemély nem éli túl. 283 00:26:34,344 --> 00:26:35,178 Ne! 284 00:26:36,805 --> 00:26:37,722 Ne! 285 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 Mi a baj? 286 00:27:02,789 --> 00:27:04,207 Leáll a rendszerem. 287 00:27:06,501 --> 00:27:07,877 Tök forró vagy. 288 00:27:08,670 --> 00:27:13,258 Az anyagcserém rövid akciókra van optimalizálva. 289 00:27:15,218 --> 00:27:18,013 Vagy gyorsan megállítok egy terminátort... 290 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 vagy meghalok. 291 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 Gyógyszer kell. 292 00:27:28,523 --> 00:27:29,399 Hé! 293 00:27:31,735 --> 00:27:33,069 Grace! 294 00:27:33,111 --> 00:27:34,279 Ébresztő! 295 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 Hova mész? 296 00:27:54,591 --> 00:27:56,468 Ülj vissza a kocsiba! 297 00:27:58,887 --> 00:28:00,388 Meg kell védenem téged! 298 00:28:03,308 --> 00:28:04,642 Mindjárt összeesel! 299 00:28:05,769 --> 00:28:07,145 Szólok a zsaruknak. 300 00:28:08,521 --> 00:28:11,399 Ha szólsz nekik, megtalál. 301 00:28:12,192 --> 00:28:15,904 Ha száz rendőrt hívsz, hogy védjenek meg a terminátortól... 302 00:28:17,072 --> 00:28:19,157 akkor száz rendőr meghal. 303 00:28:22,786 --> 00:28:25,080 Dani, kérlek! 304 00:28:37,884 --> 00:28:38,718 Ne! 305 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Ide! 306 00:28:40,845 --> 00:28:43,390 - Azt mondtad, nem tudsz vezetni. - Ja. 307 00:28:43,890 --> 00:28:45,225 De majd megoldom. 308 00:29:07,163 --> 00:29:08,164 Hé! 309 00:29:10,667 --> 00:29:11,793 Hé! 310 00:29:11,835 --> 00:29:13,169 Grace! 311 00:29:13,211 --> 00:29:15,171 Semmi gond. Erre! 312 00:29:16,214 --> 00:29:17,215 Basszus, nehéz vagy! 313 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Itt vagyunk. 314 00:29:26,933 --> 00:29:27,976 Grace! 315 00:29:29,102 --> 00:29:31,771 Segíthetek, hölgyem? 316 00:29:32,063 --> 00:29:34,566 Nem kell, köszönjük. 317 00:29:35,525 --> 00:29:37,110 Hahó! 318 00:29:38,862 --> 00:29:40,071 Segíthetek? 319 00:29:40,655 --> 00:29:42,574 Kell valami görcsoldó. 320 00:29:43,324 --> 00:29:47,245 Nátrium-polisztirol-szulfonát, inzulin, benzodiazepin... 321 00:29:48,538 --> 00:29:50,165 Van receptje? 322 00:29:52,250 --> 00:29:53,501 Erre biztos kiadja. 323 00:29:53,918 --> 00:29:55,045 Mit művelsz? 324 00:29:57,005 --> 00:29:58,006 Faszom! 325 00:29:58,840 --> 00:29:59,549 Félre! 326 00:30:12,604 --> 00:30:14,814 Sajnálom, meg akarnak ölni minket. 327 00:30:18,526 --> 00:30:19,944 Nyugalom! 328 00:30:21,154 --> 00:30:22,489 Grace! 329 00:30:24,532 --> 00:30:25,533 Grace! 330 00:30:26,743 --> 00:30:27,660 Grace! 331 00:30:43,134 --> 00:30:44,135 Grace! 332 00:30:49,974 --> 00:30:51,351 Hadd segítsek! 333 00:30:54,771 --> 00:30:55,480 Jól van. 334 00:31:03,863 --> 00:31:04,948 Megmentelek titeket... 335 00:31:06,533 --> 00:31:09,327 ti meg elkötitek a kocsimat, bravó! 336 00:31:09,744 --> 00:31:10,745 Én... 337 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Tök mindegy. Úgyis tropa. 338 00:31:15,875 --> 00:31:17,210 Neki mi baja? 339 00:31:18,169 --> 00:31:19,004 Nem tudom. 340 00:31:19,254 --> 00:31:21,673 Hirtelen rosszul lett. 341 00:31:22,007 --> 00:31:24,175 Lenne hozzátok pár kérdésem. 342 00:31:24,634 --> 00:31:26,136 Rakjuk be a kocsiba! 343 00:31:27,345 --> 00:31:29,514 Nehogy kárt tegyél magadban! 344 00:31:38,106 --> 00:31:40,984 Szóval ki vagy te? 345 00:31:43,820 --> 00:31:45,155 Daniella Ramos. 346 00:31:46,573 --> 00:31:47,490 Dani. 347 00:31:49,117 --> 00:31:50,326 Egy senki. 348 00:31:50,702 --> 00:31:54,330 Hát, biztos vagy valaki, különben nem küldték volna ide... 349 00:31:55,623 --> 00:31:57,876 ezt az akármit, hogy védelmezzen. 350 00:32:00,378 --> 00:32:03,006 Mondd csak, itt a mobilod? 351 00:32:04,257 --> 00:32:06,885 - Igen. - Megkaphatnám egy kicsit? 352 00:32:12,307 --> 00:32:13,224 Hé! 353 00:32:13,266 --> 00:32:14,517 Mit csinál? 354 00:32:14,559 --> 00:32:17,354 Olyan, mintha nyomkövetőt hordanál. 355 00:32:17,979 --> 00:32:22,233 Ha kész leszek megölni azt az izét, tudatom vele, hol vagyunk. 356 00:32:29,157 --> 00:32:30,950 A kádban kellett volna csinálni. 357 00:32:32,035 --> 00:32:34,162 Láttad, hogy néz ki az a kád? 358 00:32:41,586 --> 00:32:43,922 Csipszeszacskóban tartom a mobilomat. 359 00:32:43,963 --> 00:32:46,966 A fólia blokkolja a GPS-jelet, 360 00:32:47,008 --> 00:32:48,843 így nem tudnak bemérni. 361 00:32:49,844 --> 00:32:51,471 Ki akarja bemérni? 362 00:32:52,263 --> 00:32:54,808 Köröznek néhány államban. 363 00:32:55,308 --> 00:32:57,227 Egész pontosan ötvenben. 364 00:32:59,813 --> 00:33:01,189 Miért van tíz zacskó? 365 00:33:02,148 --> 00:33:04,484 Mert imádom a csipszet. 366 00:33:12,283 --> 00:33:13,451 Azok a szerek. 367 00:33:14,869 --> 00:33:16,788 Honnan tudja, mennyi kell belőlük? 368 00:33:18,039 --> 00:33:19,374 Nem tudom. 369 00:33:40,687 --> 00:33:42,689 Senki se fogja tudni, ki ő. 370 00:33:43,565 --> 00:33:44,566 Kicsoda? 371 00:33:50,739 --> 00:33:52,073 Az öcsém. 372 00:33:52,949 --> 00:33:54,409 A kocsiban ült, amikor... 373 00:34:03,335 --> 00:34:05,545 Ki fogja eltemetni? 374 00:34:07,547 --> 00:34:09,257 És az apámat? 375 00:34:12,469 --> 00:34:14,095 Nem lesz temetés. 376 00:34:15,764 --> 00:34:18,266 Nem lesz, aki elbúcsúzna tőlük. 377 00:34:21,061 --> 00:34:22,979 A temetés nem segít rajtuk. 378 00:34:24,939 --> 00:34:27,776 A búcsú pedig rajtad nem segít. 379 00:34:27,817 --> 00:34:30,862 Csak fogadd el, ami történt! 380 00:34:34,491 --> 00:34:35,742 Bázis, vétel! 381 00:34:35,784 --> 00:34:39,037 Szitakötő 3-as közvetlen légi támogatást kér. 382 00:34:39,829 --> 00:34:43,375 Még öt kilométer. Fontos sebesültet viszünk. Vége. 383 00:34:44,209 --> 00:34:46,544 Vettem, Szitakötő 3-as. 384 00:34:46,586 --> 00:34:49,547 Figyelem, támadókra kell számítani az ötös vektoron! 385 00:34:53,802 --> 00:34:57,180 Az orvosok már várják a parancsnokot a déli alagútnál. 386 00:34:57,222 --> 00:35:00,308 Rev-7-esek üldöznek minket. Szabad fegyverhasználat. 387 00:35:21,538 --> 00:35:22,414 Mozgás! 388 00:35:22,706 --> 00:35:24,416 Fél percünk van! 389 00:35:26,459 --> 00:35:28,837 - Mozogjunk! Mi lesz már? - Nyomás! 390 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 Figyelj, támadók! 391 00:35:31,631 --> 00:35:33,008 Vigyázz! 392 00:35:55,363 --> 00:35:56,906 Vigyétek be a parancsnokot! 393 00:35:56,948 --> 00:35:57,949 Oké! 394 00:35:58,700 --> 00:36:00,035 Ti hárman, gyertek! 395 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 Tartsuk fel őket! 396 00:36:04,372 --> 00:36:05,582 Gyerünk! 397 00:36:08,126 --> 00:36:09,210 Vigyázz! 398 00:36:34,527 --> 00:36:38,281 Túlerőben vannak! Erősítést kérünk! Gyorsan! 399 00:36:42,452 --> 00:36:44,329 Fedezzétek! 400 00:36:50,502 --> 00:36:51,503 Vigyázz! Félre! 401 00:36:52,504 --> 00:36:53,546 Basszus! 402 00:36:53,588 --> 00:36:55,465 Több helyen megszúrták. 403 00:36:55,507 --> 00:36:56,966 Súlyos mellkasi trauma. 404 00:36:57,008 --> 00:36:58,468 Varrjuk össze! 405 00:36:58,510 --> 00:36:59,719 Mehet a mellkascső! 406 00:36:59,761 --> 00:37:00,845 Kurvára fog fájni. 407 00:37:00,887 --> 00:37:01,846 Ne! 408 00:37:01,888 --> 00:37:02,889 Ne! 409 00:37:04,474 --> 00:37:05,183 Így. 410 00:37:06,184 --> 00:37:07,060 Ne! 411 00:37:07,102 --> 00:37:09,562 Meg kell védenem a parancsnokot. 412 00:37:09,604 --> 00:37:11,147 Ő már biztonságban van. 413 00:37:11,189 --> 00:37:13,149 Ne aggódjon, katona, túléli. 414 00:37:13,566 --> 00:37:15,235 Önként jelentkezem. 415 00:37:15,276 --> 00:37:16,778 Továbbfejlesztésre. 416 00:37:23,618 --> 00:37:26,746 Medián szternotómia a szegycsont kettévágásával. 417 00:37:26,788 --> 00:37:30,166 Tüdődefláció és kardiális mobilizáció. 418 00:37:30,959 --> 00:37:33,086 Oké. Csináljuk! 419 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 Sarah! 420 00:37:35,839 --> 00:37:36,798 Beszélj! 421 00:37:38,591 --> 00:37:39,801 Szaporán! 422 00:37:43,221 --> 00:37:44,305 Előbb maga! 423 00:37:47,434 --> 00:37:48,643 Eressz el! 424 00:37:53,606 --> 00:37:54,441 Sarah! 425 00:38:00,447 --> 00:38:01,448 Hé, Sarah! 426 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Nyissa ki! 427 00:38:04,617 --> 00:38:05,452 Dani! 428 00:38:06,619 --> 00:38:08,038 - Jól vagy? - Igen. Te? 429 00:38:08,079 --> 00:38:08,747 Persze. 430 00:38:09,414 --> 00:38:10,498 Mi történt? 431 00:38:11,249 --> 00:38:12,917 Kizárt a szobából? 432 00:38:13,752 --> 00:38:18,298 Néha apunak és anyunak el kell beszélgetnie felnőttek módjára. 433 00:38:21,384 --> 00:38:23,553 Tehát azért jöttél, hogy megvédd őt. 434 00:38:24,512 --> 00:38:25,847 Mi vagy te? 435 00:38:26,556 --> 00:38:28,516 Sose láttam hozzád foghatót. 436 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Emberinek tűnsz. 437 00:38:30,643 --> 00:38:32,228 Én ember vagyok. 438 00:38:32,854 --> 00:38:34,189 Csak fejlettebb. 439 00:38:34,230 --> 00:38:38,109 Tudja, megnövelt sebesség és erő, tórium mikroreaktor. 440 00:38:38,151 --> 00:38:41,488 Ki tudom tépni a szívét, ha bosszant, úgyhogy ne tegye! 441 00:38:43,406 --> 00:38:45,200 Melyik évből érkeztél? 442 00:38:45,241 --> 00:38:46,826 2042-ből. 443 00:38:47,535 --> 00:38:48,703 Maga jön. 444 00:39:05,845 --> 00:39:08,473 A nevem Sarah Connor. 445 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 Olyan Dani korú lehettem, 446 00:39:11,434 --> 00:39:13,603 amikor rám küldtek egy terminátort, 447 00:39:14,479 --> 00:39:16,981 hogy ne szülessen meg a fiam, John. 448 00:39:17,607 --> 00:39:19,484 Az ellenállás vezetője. 449 00:39:20,068 --> 00:39:21,611 Milyen ellenállás? 450 00:39:21,653 --> 00:39:23,863 Az emberi ellenállás. 451 00:39:24,364 --> 00:39:26,324 A Skynet ellen. 452 00:39:27,742 --> 00:39:30,578 A gép ellen, ami el akart törölni a föld színéről. 453 00:39:30,620 --> 00:39:32,664 Sose hallottam róla. 454 00:39:33,790 --> 00:39:35,041 Helyes. 455 00:39:35,792 --> 00:39:37,711 Nekem és Johnnak köszönheted. 456 00:39:38,420 --> 00:39:39,879 Megváltoztattuk a jövőt. 457 00:39:40,588 --> 00:39:43,425 Megmentettünk hárommilliárd embert. 458 00:39:46,553 --> 00:39:48,471 Szívesen. 459 00:39:51,224 --> 00:39:53,059 Hol van most a fia? 460 00:40:01,109 --> 00:40:05,155 A Skynet több terminátort is küldött, hogy likvidálják. 461 00:40:07,449 --> 00:40:10,744 Végül az egyik a nyomunkra akadt... 462 00:40:13,288 --> 00:40:17,751 és végrehajtotta a parancsot egy olyan jövőből, ami meg se történt. 463 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Azóta... 464 00:40:23,214 --> 00:40:25,717 vadászom a terminátorokra. 465 00:40:28,303 --> 00:40:31,514 És ájulásig piálok. 466 00:40:32,098 --> 00:40:33,767 Elégedett vagy az önéletrajzommal? 467 00:40:36,061 --> 00:40:37,187 Nem. 468 00:40:38,021 --> 00:40:39,606 Honnan tudta, hol keressen? 469 00:40:40,190 --> 00:40:41,316 Vége a csevejnek. 470 00:40:41,358 --> 00:40:42,859 Le kell lépnünk. 471 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 Együtt? 472 00:40:45,362 --> 00:40:46,696 Nem vagyunk egy csapat. 473 00:40:46,738 --> 00:40:49,324 Dani velem van. Nekem kell megvédenem. 474 00:40:49,366 --> 00:40:50,450 Tényleg? 475 00:40:50,492 --> 00:40:52,327 Hogy muzsikál a testőröd, Dani? 476 00:40:54,329 --> 00:40:56,873 Nem tudsz mindent a jelenről. 477 00:40:57,207 --> 00:41:00,377 Annak, akinek mobilja van, minden lépését követhetik. 478 00:41:01,044 --> 00:41:05,215 Minden sarkon, benzinkútnál és boltban kamerák vannak. 479 00:41:05,674 --> 00:41:09,469 Nem lehet úgy élni, hogy az ember ne hagyjon digitális nyomokat. 480 00:41:09,511 --> 00:41:12,764 És ha jól sejtem, az a terminátor, ami rá vadászik, 481 00:41:12,806 --> 00:41:15,308 bármikor hozzáfér a felvételekhez. 482 00:41:21,398 --> 00:41:23,733 Tíz órán át se húzzátok. 483 00:41:38,581 --> 00:41:39,749 Tisztázzuk! 484 00:41:39,791 --> 00:41:42,961 Ha veszélybe sodorja a lányt, vagy az utamba áll, 485 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 kicsinálom magát. 486 00:41:46,256 --> 00:41:47,465 Persze. 487 00:41:47,966 --> 00:41:49,300 Én vezetek. 488 00:41:52,554 --> 00:41:54,764 Beszéljünk arról a robotról! 489 00:41:54,806 --> 00:41:55,890 Ki küldte? 490 00:41:58,018 --> 00:42:01,187 Úgy nehéz harcolni vele, ha azt sem tudom, micsoda. 491 00:42:01,855 --> 00:42:03,690 Rev-9-es modell. 492 00:42:04,357 --> 00:42:06,234 Nem harcolunk vele. 493 00:42:06,276 --> 00:42:07,652 Menekülünk előle. 494 00:42:07,694 --> 00:42:09,654 Jó, de ki küldte? 495 00:42:09,696 --> 00:42:12,157 Nem "ki". "Mi". 496 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 És nem valami... 497 00:42:15,201 --> 00:42:16,453 Skynet volt. 498 00:42:16,494 --> 00:42:18,580 Abban a jövőben, ami valóra vált, 499 00:42:19,164 --> 00:42:20,248 Legionnek hívják. 500 00:42:20,749 --> 00:42:21,708 Legion. 501 00:42:21,750 --> 00:42:23,835 Egy kiberhadviselésre tervezett gép. 502 00:42:25,045 --> 00:42:27,464 Ezek a barmok sose tanulnak! 503 00:42:27,505 --> 00:42:29,049 És támadni kezdett. 504 00:42:29,090 --> 00:42:30,633 - Kit? - Minket. 505 00:42:31,843 --> 00:42:33,720 Mindenkit. Az emberiséget. 506 00:42:37,390 --> 00:42:38,224 Sarah! 507 00:42:38,975 --> 00:42:41,478 Honnan tudta, hogy azon a hídon leszünk? 508 00:42:46,816 --> 00:42:48,109 SMS-eket kapok. 509 00:42:48,151 --> 00:42:53,323 GPS-koordinátákkal, dátummal, idővel, másodpercre pontosan. 510 00:42:53,365 --> 00:42:55,658 Az üzenetek vége mindig ugyanaz. 511 00:42:57,619 --> 00:42:59,746 "Johnért". 512 00:42:59,788 --> 00:43:04,209 Először fogtam az összes fegyveremet, és elindultam a koordináták felé, 513 00:43:04,250 --> 00:43:06,670 hogy megöljem azt, aki szórakozik velem. 514 00:43:07,128 --> 00:43:10,256 Megnyílt az égbolt egy parkoló felett, 515 00:43:10,298 --> 00:43:13,218 és egy terminátor zuhant a földre. 516 00:43:14,511 --> 00:43:15,720 Elpusztítottam. 517 00:43:16,721 --> 00:43:19,224 Aztán két évvel később ugyanez. 518 00:43:19,516 --> 00:43:23,019 Helyszín, időpont, dátum, "Johnért". 519 00:43:23,311 --> 00:43:24,938 Még egyet szitává lőttem. 520 00:43:26,147 --> 00:43:29,109 Múlt héten pedig két SMS jött, 521 00:43:29,150 --> 00:43:31,027 hogy irány Mexikóváros. 522 00:43:31,069 --> 00:43:33,029 Tudja, ki küldi az SMS-eket? 523 00:43:33,279 --> 00:43:36,324 Nem. Titkosítottak. 524 00:43:36,616 --> 00:43:38,326 Még a telefonján vannak? 525 00:43:39,035 --> 00:43:39,744 Dani! 526 00:43:49,462 --> 00:43:50,588 Mit csinálsz? 527 00:43:50,630 --> 00:43:52,215 Úgysem értené. 528 00:43:56,970 --> 00:43:58,722 Mi a baj? Mi az? 529 00:43:58,763 --> 00:44:01,891 Az üzenetek Laredo közeléből érkeztek. 530 00:44:03,018 --> 00:44:08,023 Tegnapelőtt a parancsnokom rám tetováltatta ezeket a koordinátákat. 531 00:44:08,064 --> 00:44:09,524 Mintha hülye lennék. 532 00:44:09,566 --> 00:44:12,485 Azt mondta, ide menjek, ha valami gikszer lenne. 533 00:44:14,404 --> 00:44:16,322 Ugyanonnan küldték az SMS-eket. 534 00:44:17,449 --> 00:44:19,951 Ugyanaz írogat magának, mint akihez 535 00:44:19,993 --> 00:44:21,911 segítségért kéne fordulnom. 536 00:44:23,079 --> 00:44:24,080 Ez mit jelent? 537 00:44:24,539 --> 00:44:26,499 Azt, hogy Texasba megyünk. 538 00:44:28,001 --> 00:44:32,380 Át akarsz kelni az amerikai határon egy papírok nélküli mexikóival, 539 00:44:32,422 --> 00:44:35,967 és egy bűnözővel, akinek külön tévéműsort szenteltek? 540 00:44:36,593 --> 00:44:38,595 Ismerek valakit, aki átjuttat. 541 00:44:40,847 --> 00:44:41,848 Megbízol benne? 542 00:44:42,807 --> 00:44:43,808 Igen. 543 00:44:43,850 --> 00:44:45,185 A nagybátyám az. 544 00:44:46,102 --> 00:44:47,479 Megszabadulunk a kocsitól. 545 00:44:48,021 --> 00:44:49,939 Nehogy ránk találjanak. 546 00:45:15,548 --> 00:45:17,592 Miért érdekli, hogy mi lesz vele? 547 00:45:18,635 --> 00:45:19,719 Hé, csajok! 548 00:45:23,348 --> 00:45:24,849 Voltam a helyzetében. 549 00:45:24,891 --> 00:45:26,393 És szívás. 550 00:45:26,434 --> 00:45:27,769 Menjünk! 551 00:45:39,072 --> 00:45:41,408 Itt aztán nem találnak ránk. 552 00:45:42,367 --> 00:45:44,953 Bár díjaznám, ha kisebb lenne a nyüzsgés. 553 00:45:44,994 --> 00:45:48,164 Én meg díjaznám, ha maguk nem lennének ilyen fehérek. 554 00:45:55,130 --> 00:45:56,673 Nyomás, csajok! 555 00:46:21,364 --> 00:46:25,326 RATHIUM ADATKÖZPONT MEXIKÓVÁROS 556 00:47:13,124 --> 00:47:15,919 Grace, mondd csak, mi történik... 557 00:47:16,878 --> 00:47:19,297 amikor itt elszabadul a pokol? 558 00:47:23,176 --> 00:47:24,969 Semmi különös. 559 00:47:26,971 --> 00:47:28,473 Nincs előjele. 560 00:47:28,973 --> 00:47:31,518 Egyszer csak megáll az élet. 561 00:47:32,435 --> 00:47:34,813 Se mobilok, se áram. Minden lehal. 562 00:47:35,897 --> 00:47:37,315 Grace, maradj ott! 563 00:47:38,692 --> 00:47:40,443 Azt mondták... 564 00:47:41,361 --> 00:47:43,154 hagyjuk el az otthonunkat... 565 00:47:44,656 --> 00:47:47,325 de csak addig, amíg rendeződnek a dolgok. 566 00:48:02,674 --> 00:48:05,677 Csakhogy soha többé nem rendeződtek. 567 00:48:08,304 --> 00:48:09,431 Másnap 568 00:48:10,015 --> 00:48:11,558 atomtölteteket lőttek ki. 569 00:48:11,599 --> 00:48:13,435 Ki akarták iktatni a Legiont 570 00:48:13,476 --> 00:48:16,187 a keletkező EMP-hullámokkal. 571 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 Harmadnapra az egész világ hadban állt. 572 00:48:27,073 --> 00:48:28,408 Sokan meghaltak. 573 00:48:29,325 --> 00:48:32,328 Aztán, amikor elfogyott az élelem, 574 00:48:32,620 --> 00:48:34,164 még többen. 575 00:48:39,127 --> 00:48:42,422 Pár férfi egy barackkonzervért ölte meg apámat. 576 00:48:44,966 --> 00:48:45,967 Sajnálom. 577 00:48:46,760 --> 00:48:51,681 Azt hittük, a legrosszabbon túl vagyunk, de a Legion célba vette a túlélőket. 578 00:49:30,512 --> 00:49:31,680 Van kajád, kölyök. 579 00:49:32,389 --> 00:49:33,890 Ide vele! 580 00:49:42,857 --> 00:49:47,070 Nem tudom, hogy éltem túl a következő pár évet. 581 00:49:47,112 --> 00:49:49,072 Próbálok nem gondolni rá. 582 00:49:50,865 --> 00:49:52,492 De mázlim volt. 583 00:49:53,034 --> 00:49:54,244 Valaki megtalált. 584 00:49:56,663 --> 00:49:58,123 Megmentett. 585 00:49:59,874 --> 00:50:01,751 Aztán úgy döntöttünk, 586 00:50:02,544 --> 00:50:03,837 felvesszük a kesztyűt. 587 00:50:03,878 --> 00:50:05,380 Kitalálom. 588 00:50:07,590 --> 00:50:11,928 Dani szüli meg azt az embert, aki képes legyőzni a Legiont. 589 00:50:14,180 --> 00:50:15,140 Tessék? 590 00:50:15,181 --> 00:50:19,310 Azért akarnak megölni téged, amiért annak idején engem akartak. 591 00:50:20,020 --> 00:50:22,230 Egy senki vagyok, egy átlag csaj. 592 00:50:22,272 --> 00:50:24,315 Nem is te vagy veszélyes. 593 00:50:26,901 --> 00:50:28,611 Hanem a méhed. 594 00:50:33,742 --> 00:50:38,121 Jól van. Tetszelegjen egy kicsit más Szűz Mária szerepében! 595 00:50:38,788 --> 00:50:39,956 Ha maga Szűz Mária, 596 00:50:39,998 --> 00:50:41,833 miért akarom beverni a pofáját? 597 00:51:49,693 --> 00:51:50,402 Bácsikám! 598 00:51:50,443 --> 00:51:51,361 Dani! 599 00:51:51,653 --> 00:51:54,322 Szia, szépségem! 600 00:51:57,200 --> 00:51:59,869 Mi szél hozott? 601 00:52:04,207 --> 00:52:06,751 Az emberek biztonságban átérnek. 602 00:52:06,793 --> 00:52:08,545 Egy jobb életbe. 603 00:52:08,586 --> 00:52:10,714 Nem hagyom őket a sivatagban, 604 00:52:10,755 --> 00:52:11,965 mint mások. 605 00:52:12,007 --> 00:52:14,384 Minket is át tudsz juttatni? 606 00:52:16,636 --> 00:52:20,932 Ne haragudj, de gringákat nem sűrűn szoktam átvinni. 607 00:52:23,893 --> 00:52:26,813 Valami illegálisat tettek? 608 00:52:28,106 --> 00:52:30,942 Olyat, amiről Dani nem akar beszélni? 609 00:52:31,609 --> 00:52:33,695 Nézd, van egy... 610 00:52:35,280 --> 00:52:37,824 Lehet, hogy őrültnek fogsz tartani. 611 00:52:37,866 --> 00:52:39,743 De egy gép van a nyomunkban. 612 00:52:39,784 --> 00:52:40,785 Egy robot. 613 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 Az ölte meg papit és Diegót. Engem is meg akar ölni. 614 00:52:45,206 --> 00:52:46,291 Le kell ráznunk. 615 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Ilyet se hallottam még. 616 00:52:58,678 --> 00:53:00,930 Grace is részben gép. 617 00:53:22,285 --> 00:53:24,120 Erre, hölgyeim! 618 00:53:25,246 --> 00:53:27,415 DRÓNIRÁNYÍTÁS ÉS LÉGI MEGFIGYELÉS 619 00:53:33,630 --> 00:53:35,006 Szevasztok! 620 00:53:35,048 --> 00:53:36,049 Helló! 621 00:53:41,930 --> 00:53:44,224 Pont, mint egy határőr. 622 00:53:44,265 --> 00:53:47,018 Öt percet késik, és nem hoz fánkot. 623 00:53:47,060 --> 00:53:49,145 Be lehet fogni, Terrance. 624 00:54:01,449 --> 00:54:04,452 Nem akarsz többet tudni arról, ami üldöz minket? 625 00:54:05,161 --> 00:54:06,788 Embercsempész vagyok. 626 00:54:06,830 --> 00:54:09,040 Valaki mindig üldöz. 627 00:54:11,334 --> 00:54:15,296 Griffin-33-as, a csoport a hídtól nyugatra lévő kereszteződésnél van. 628 00:54:16,881 --> 00:54:18,633 9-11, itt Griffin-33-as, vettem! 629 00:54:20,510 --> 00:54:23,179 Griffin-33, itt 9-11, az a célpontod. 630 00:54:39,446 --> 00:54:40,697 Mindjárt ott vagyunk. 631 00:54:41,781 --> 00:54:43,283 Még egy kilométer. 632 00:54:43,324 --> 00:54:44,325 Állj! 633 00:54:46,870 --> 00:54:48,246 Húzódjunk be! 634 00:54:51,332 --> 00:54:52,459 Ott repül egy drón. 635 00:54:54,002 --> 00:54:55,462 Nem hallok semmit. 636 00:54:55,503 --> 00:54:57,255 Maga nem is szuperkatona, 637 00:54:57,297 --> 00:54:58,298 ugye? 638 00:54:59,924 --> 00:55:01,301 Igyekezzünk! 639 00:55:03,136 --> 00:55:06,806 Minden egységnek! Figyelem, új koordináták! 640 00:55:07,182 --> 00:55:11,102 A gyanúsítottak a 7-Bravo ponttól 220 méterre délre vannak. 641 00:55:11,978 --> 00:55:14,439 A Sinaloa-kartell ismert tagjai. 642 00:55:15,148 --> 00:55:18,068 Nálunk és Mexikóban is körözik őket. 643 00:55:19,569 --> 00:55:21,654 Fegyverük van, és veszélyesek. 644 00:55:23,823 --> 00:55:25,658 Fegyverhasználat engedélyezve. 645 00:55:31,289 --> 00:55:32,791 A fal tövében 646 00:55:32,832 --> 00:55:34,542 van egy titkos ajtó. 647 00:55:34,584 --> 00:55:36,044 Flacco mutatja az utat. 648 00:55:52,936 --> 00:55:54,562 Megyek előre. 649 00:56:07,075 --> 00:56:08,076 Basszus! 650 00:56:09,202 --> 00:56:10,286 Állj! 651 00:56:10,328 --> 00:56:12,247 Itt az amerikai határőrség! 652 00:56:12,288 --> 00:56:14,582 Tegyék a földre a fegyvert! 653 00:56:15,542 --> 00:56:18,586 Ha lecsuknak, ránk talál a robot, és a lány meghal. 654 00:56:19,963 --> 00:56:21,506 Nem mondom még egyszer! 655 00:56:21,548 --> 00:56:23,591 Fegyvert a földre! 656 00:56:24,342 --> 00:56:25,552 Oké! 657 00:56:25,593 --> 00:56:27,095 Dani! 658 00:56:27,137 --> 00:56:29,889 Nem érdekel, nem nézem végig, ahogy meghaltok. 659 00:56:32,058 --> 00:56:33,268 Nyugalom! 660 00:56:33,309 --> 00:56:34,310 Nyugi! 661 00:56:36,104 --> 00:56:38,398 Ha engem elszakítanak tőle, 662 00:56:38,815 --> 00:56:41,276 kérem, juttassa ki onnan! 663 00:56:41,901 --> 00:56:43,194 Rendben. 664 00:56:43,236 --> 00:56:45,822 Jöjjenek közelebb, el a fegyverüktől! 665 00:56:49,075 --> 00:56:50,535 Le a földre! 666 00:57:05,175 --> 00:57:06,134 Mehetünk! 667 00:57:06,551 --> 00:57:07,761 - Megvannak? - Igen. 668 00:57:13,475 --> 00:57:16,186 Az a lány az unokám. 669 00:57:16,227 --> 00:57:20,023 Beteg, vele kell maradnom. 670 00:57:20,065 --> 00:57:23,610 Elfogtunk egy férfi és három női gyanúsítottat. 671 00:57:28,406 --> 00:57:29,324 Dani! 672 00:57:29,366 --> 00:57:30,408 Hé! 673 00:57:44,214 --> 00:57:45,590 Segítsetek! 674 00:57:59,020 --> 00:58:02,649 A HATÁRŐRSÉG GYŰJTŐKÖZPONTJA LAREDO, TEXAS 675 00:58:03,358 --> 00:58:07,112 Sajnálom, de nincs nekem erre időm. Nem az én problémám. 676 00:58:07,153 --> 00:58:09,155 Csak pár személyes adat kell. 677 00:58:09,197 --> 00:58:11,783 Név, kor, származási ország. 678 00:58:11,825 --> 00:58:14,786 Tényleg ez az igazság. Esküszöm. 679 00:58:15,662 --> 00:58:18,456 Az a gép végzett az öcsémmel és az apámmal is. 680 00:58:19,082 --> 00:58:21,251 Most rám vadászik, és... 681 00:58:22,043 --> 00:58:25,463 Kérem, hölgyem! Muszáj hinnie nekem! 682 00:58:25,505 --> 00:58:26,589 Az a robot megöli. 683 00:58:27,382 --> 00:58:29,592 Az nem. Legfeljebb a napi robot. 684 00:58:30,260 --> 00:58:33,930 Akkor adja elő a meséjét, ha eljut oda, ahova akar! 685 00:58:35,390 --> 00:58:37,559 Pulzus kissé magas. 686 00:58:38,977 --> 00:58:41,813 Tüdő tiszta. Lássuk azt a sérülést! 687 00:58:42,772 --> 00:58:44,566 A légcső nem mozdult el. 688 00:58:45,025 --> 00:58:47,235 Nézzük meg, vannak-e kimeneti sebek! 689 00:58:55,076 --> 00:58:57,120 Ügyesen megmotoztátok. 690 00:59:07,380 --> 00:59:09,090 Ez meg mi? 691 00:59:10,425 --> 00:59:11,676 Sose láttam ilyet. 692 00:59:12,635 --> 00:59:14,262 Fotózzuk le! 693 00:59:15,388 --> 00:59:18,058 Megerősítve, látjuk őket. Indulhattok. 694 00:59:19,225 --> 00:59:20,477 Helló! 695 00:59:20,518 --> 00:59:23,646 Ideküldtek, hogy vigyek el egy új határsértőt. 696 00:59:23,688 --> 00:59:24,731 Hol tartják őket? 697 00:59:24,773 --> 00:59:26,733 Jelentkezzen az ügyeletesnél! 698 00:59:26,775 --> 00:59:28,109 Ő eligazítja. 699 00:59:28,151 --> 00:59:29,486 Köszönöm. 700 00:59:52,342 --> 00:59:53,677 Jó estét! 701 00:59:53,718 --> 00:59:56,262 Elviszek egy határsértőt, Dani Ramost. 702 00:59:56,304 --> 00:59:57,972 Adja le a fegyverét! 703 01:00:05,772 --> 01:00:07,232 Mit csináltak vele? 704 01:00:08,566 --> 01:00:10,527 Hogy lehet még életben? 705 01:00:13,613 --> 01:00:15,573 Tutira becsipogok. 706 01:00:15,615 --> 01:00:17,075 Az egész testem fegyver. 707 01:00:17,117 --> 01:00:18,660 A csajoknak menőzzön! 708 01:00:20,328 --> 01:00:22,706 Bocsi! Csípőprotézis. 709 01:00:22,747 --> 01:00:24,124 Afganisztáni emlék. 710 01:00:25,875 --> 01:00:28,086 Menjen! Kösz a hősiességét! 711 01:00:36,511 --> 01:00:37,721 Connor! 712 01:00:39,806 --> 01:00:41,558 Sarah Connor! 713 01:00:42,976 --> 01:00:44,686 Rigby vagyok. 714 01:00:45,437 --> 01:00:46,855 Örvendek! 715 01:00:52,360 --> 01:00:54,362 Hiszi vagy sem, 716 01:00:54,904 --> 01:00:56,489 maga híres. 717 01:00:56,531 --> 01:00:58,616 És itt ritkán fordul meg híresség. 718 01:01:00,201 --> 01:01:01,661 Indulás! 719 01:01:01,703 --> 01:01:04,497 Magának privát ketrec dukál. 720 01:01:06,041 --> 01:01:07,292 Én is akarok menni! 721 01:01:33,568 --> 01:01:34,652 Hé! Fogják le! 722 01:01:45,580 --> 01:01:47,999 Megengedtem, hogy analizálgassanak? 723 01:01:50,835 --> 01:01:52,253 Hova viszik a foglyokat? 724 01:01:52,295 --> 01:01:54,297 Határsértőknek hívjuk őket, és... 725 01:01:55,840 --> 01:01:58,885 A déli megőrzőbe viszik őket, hogy felvegyék... 726 01:02:00,261 --> 01:02:01,054 Köszi. 727 01:02:40,260 --> 01:02:41,845 Erre parancsoljon! 728 01:02:41,886 --> 01:02:44,347 Az idősek körlete az emeleten van. 729 01:02:47,267 --> 01:02:47,851 Hé! 730 01:03:21,468 --> 01:03:22,927 Grace! 731 01:03:23,970 --> 01:03:24,846 Jól vagy? 732 01:03:24,888 --> 01:03:25,889 Itt van! Utánam! 733 01:03:27,098 --> 01:03:28,641 Vissza a ketrecekbe! 734 01:04:01,466 --> 01:04:02,467 Gyere! 735 01:04:10,100 --> 01:04:11,101 Szállj be! 736 01:04:16,773 --> 01:04:18,316 El kell tűnnünk. 737 01:04:20,819 --> 01:04:22,153 Ott van Sarah! Már jön! 738 01:04:24,322 --> 01:04:25,949 - Nincs időnk. - Tessék? 739 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 Ne! Én nem hagyom itt! 740 01:04:31,579 --> 01:04:32,080 Dani! 741 01:04:37,669 --> 01:04:38,545 Sarah, futás! 742 01:04:39,254 --> 01:04:40,714 - Sarah, gyorsan! - Gyere! 743 01:05:06,614 --> 01:05:08,408 Dani, meg kell értened valamit. 744 01:05:09,034 --> 01:05:11,327 Nem csinálhatsz ilyen hülyeségeket. 745 01:05:11,703 --> 01:05:14,164 Nem teheted kockára az életed. 746 01:05:14,205 --> 01:05:16,332 - Megölte volna Sarah-t! - Nem számít! 747 01:05:16,708 --> 01:05:18,376 Mikor fogod már fel? 748 01:05:18,877 --> 01:05:23,089 Mindenki meghal, ha te nem maradsz életben. 749 01:05:30,138 --> 01:05:31,639 Igaza van. 750 01:05:32,265 --> 01:05:33,600 Tessék? 751 01:05:39,439 --> 01:05:40,648 Jó estét, urak! 752 01:05:41,316 --> 01:05:42,567 Lemaradtak a buliról. 753 01:05:42,942 --> 01:05:44,486 Mi volt ez a cirkusz? 754 01:05:44,861 --> 01:05:48,573 Egy határsértő kinyitotta a ketreceket, aztán jött a káosz. 755 01:05:49,657 --> 01:05:51,242 Őszinte leszek, 756 01:05:51,284 --> 01:05:53,995 többet imádkoztam, mint egész életemben. 757 01:05:54,037 --> 01:05:55,330 Megértem. 758 01:05:56,122 --> 01:05:57,290 Mondják, 759 01:05:57,832 --> 01:06:00,627 hol tudok itt helikoptert szerezni? 760 01:06:07,759 --> 01:06:09,594 Valahol itt kell lennie. 761 01:06:11,137 --> 01:06:12,764 Egy kicsit arrébb tedd le! 762 01:06:35,745 --> 01:06:37,414 CARL, A FÜGGÖNYÖS 763 01:06:37,455 --> 01:06:39,791 Szóval Carl? Ez a terv? 764 01:06:40,583 --> 01:06:42,919 Ő írja a titokzatos SMS-eket. 765 01:07:08,778 --> 01:07:10,447 Ne! 766 01:07:10,488 --> 01:07:12,032 Ne! 767 01:07:14,451 --> 01:07:15,827 Sarah Connor. 768 01:07:16,870 --> 01:07:17,370 Sarah! 769 01:07:18,288 --> 01:07:19,706 Most véged! 770 01:07:19,748 --> 01:07:20,749 Most véged! 771 01:07:20,790 --> 01:07:22,667 Mi a frászt művel? 772 01:07:22,709 --> 01:07:23,793 - Ereszd el! - Nem. 773 01:07:24,210 --> 01:07:26,296 Nyugalom, Sarah! 774 01:07:26,338 --> 01:07:28,006 Az az izé ölte meg Johnt! 775 01:07:30,008 --> 01:07:31,134 Igaz ez? 776 01:07:31,176 --> 01:07:32,218 Igen. 777 01:07:33,094 --> 01:07:34,429 De megváltoztam. 778 01:07:34,471 --> 01:07:36,598 Megdöglesz, te rohadt köcsög! 779 01:07:36,639 --> 01:07:37,724 Sarah! 780 01:07:37,766 --> 01:07:39,642 - Ez az ember... - Nem ember! 781 01:07:39,684 --> 01:07:41,102 Hanem terminátor. 782 01:07:41,603 --> 01:07:44,314 Lőjük pofán, és meglátod, mi van a bőre alatt! 783 01:07:44,356 --> 01:07:45,857 Nem érdekel, hogy gép! 784 01:07:47,567 --> 01:07:48,943 Kérem! 785 01:08:07,128 --> 01:08:08,797 - Szóval maga egy... - Igen. 786 01:08:08,838 --> 01:08:11,424 Cyberdyne rendszer, 101-es modell. 787 01:08:12,425 --> 01:08:13,593 Elárulod, mi vagy? 788 01:08:14,969 --> 01:08:15,804 Nem. 789 01:08:36,366 --> 01:08:37,367 Sarah! 790 01:08:52,173 --> 01:08:55,593 Nincs fényképem Johnról. 791 01:09:00,390 --> 01:09:02,392 Sose fotóztam le. 792 01:09:06,813 --> 01:09:09,107 Azt hittem... 793 01:09:13,361 --> 01:09:14,696 nem találják meg... 794 01:09:17,115 --> 01:09:19,659 ha nem tudják, hogy néz ki. 795 01:09:22,078 --> 01:09:24,873 De kezdem elfelejteni az arcát. 796 01:09:28,376 --> 01:09:29,669 Sajnálom. 797 01:09:35,383 --> 01:09:37,260 Miért üldözik a lányt? 798 01:09:37,844 --> 01:09:40,055 Azt nem kell tudnia. 799 01:09:40,096 --> 01:09:42,432 De azt elárulod, hogy találtatok meg? 800 01:09:49,981 --> 01:09:51,274 Az honnan van? 801 01:10:09,334 --> 01:10:10,669 Kösz. 802 01:10:20,387 --> 01:10:21,513 Foglalj helyet! 803 01:10:21,554 --> 01:10:23,139 Hagyjuk a rizsát! 804 01:10:30,438 --> 01:10:31,690 Bájos család. 805 01:10:32,315 --> 01:10:34,442 Ő is terminátor? 806 01:10:36,528 --> 01:10:39,364 Ez meg a kis terminátorivadékod? 807 01:10:39,406 --> 01:10:41,116 Mateónak hívják. 808 01:10:41,491 --> 01:10:44,577 Az anyját az után ismertem meg, hogy végeztem Johnnal. 809 01:10:45,161 --> 01:10:47,706 Nem mondhatod ki a nevét. 810 01:10:48,331 --> 01:10:49,708 Soha. 811 01:10:53,545 --> 01:10:55,338 Aliciát verte a férje. 812 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 A gyerek is veszélyben volt. 813 01:10:57,424 --> 01:10:59,592 Aliciának nem volt hova mennie. 814 01:11:00,343 --> 01:11:02,846 Az, hogy vigyázok rájuk, célt adott. 815 01:11:02,887 --> 01:11:05,140 Cél nélkül senkik vagyunk. 816 01:11:05,181 --> 01:11:08,810 Megható történet. Mire akarsz kilyukadni? 817 01:11:08,852 --> 01:11:10,478 Itt volt a kis Mateo, 818 01:11:10,520 --> 01:11:12,230 a fiam, 819 01:11:12,272 --> 01:11:14,733 és kezdtem érteni, mit vettem el tőled. 820 01:11:14,774 --> 01:11:17,861 Micsoda? Kifejlődött a lelkiismerete? 821 01:11:18,945 --> 01:11:20,739 Valami olyasmi, igen. 822 01:11:20,780 --> 01:11:22,907 Ez egy beszivárgó. 823 01:11:22,949 --> 01:11:24,284 Hazudik. 824 01:11:24,659 --> 01:11:27,871 A küldetésem után nem kaptam több parancsot. 825 01:11:27,912 --> 01:11:30,123 Úgyhogy 20 éven át tanultam, 826 01:11:30,582 --> 01:11:32,751 hogyan lehetek ember. 827 01:11:33,293 --> 01:11:34,794 Mi van az SMS-ekkel? 828 01:11:34,836 --> 01:11:37,297 Az időkimozdulások előtt 829 01:11:37,339 --> 01:11:40,258 lökéshullám keletkezik, és azt érzékelem. 830 01:11:40,592 --> 01:11:41,760 Ez a "hogyan", 831 01:11:41,801 --> 01:11:43,011 nem a "miért". 832 01:11:43,053 --> 01:11:45,430 Hogy neked is legyen célod. 833 01:11:45,472 --> 01:11:47,891 Így lenne értelme a fiad halálának. 834 01:11:54,731 --> 01:11:57,692 Tudod, mikor lenne értelme a halálának? 835 01:11:59,235 --> 01:12:00,236 Sarah, ne! 836 01:12:05,658 --> 01:12:08,119 Ezt nehéz lesz itthon kimagyarázni. 837 01:12:08,161 --> 01:12:10,246 Ez egy terminátor! 838 01:12:10,288 --> 01:12:12,415 Mi is egy terminátor ellen küzdünk. 839 01:12:12,457 --> 01:12:14,459 És az ellen mi nem sokra megyünk. 840 01:12:18,046 --> 01:12:20,590 A végzetben hiszel, Sarah? 841 01:12:20,632 --> 01:12:23,510 Vagy abban, hogy változtathatunk a jövőn, 842 01:12:23,551 --> 01:12:25,387 minden döntésünkkel? 843 01:12:26,596 --> 01:12:29,265 Úgy döntöttél, megváltoztatod a jövőt. 844 01:12:30,684 --> 01:12:33,687 Úgy döntöttél, elpusztítod a Skynetet. 845 01:12:34,229 --> 01:12:35,980 Felszabadítottál. 846 01:12:37,357 --> 01:12:38,817 És most... 847 01:12:39,734 --> 01:12:42,612 segítek neked megvédeni a lányt. 848 01:12:43,238 --> 01:12:44,906 Mert így döntöttem. 849 01:12:51,371 --> 01:12:52,914 Ez Alicia. 850 01:12:53,289 --> 01:12:55,417 Segítek neki behurcolkodni. 851 01:13:02,132 --> 01:13:03,925 - Szia, drágám! - Szia! 852 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 Vendégeink vannak. 853 01:13:05,468 --> 01:13:07,137 Tényleg? Ki jött? 854 01:13:15,687 --> 01:13:17,188 Volt elég meleg víz? 855 01:13:18,356 --> 01:13:20,066 - Igen, köszönjük. - Köszi. 856 01:13:20,900 --> 01:13:22,235 Parancsoljon! 857 01:13:24,738 --> 01:13:28,283 Carl, biztos éhesek a barátaid. 858 01:13:29,242 --> 01:13:32,162 Hozzak szendvicset meg csipszet? 859 01:13:32,203 --> 01:13:34,080 Remek ötlet, Alicia. 860 01:13:37,917 --> 01:13:40,295 Mateo, menj be, és segíts anyádnak! 861 01:13:40,670 --> 01:13:42,505 Oké, repülök. 862 01:13:49,137 --> 01:13:50,805 Szóval Carl. 863 01:13:52,015 --> 01:13:53,725 Mindenki így hív, igen. 864 01:13:53,767 --> 01:13:56,394 Kurva élet, hogy sose foglak Carlnak nevezni. 865 01:14:00,523 --> 01:14:01,900 Ők nem tudják. 866 01:14:04,861 --> 01:14:05,487 Nem. 867 01:14:05,528 --> 01:14:08,448 Nem tűnt fel a nejednek, hogy 200 kiló vagy? 868 01:14:08,490 --> 01:14:09,991 És hogy sosem alszol? 869 01:14:10,033 --> 01:14:12,118 Nincs köztünk testi kapcsolat. 870 01:14:12,160 --> 01:14:14,162 Értékelte, hogy tudok pelenkázni. 871 01:14:14,454 --> 01:14:16,456 Hatékonyan, nyavalygás nélkül. 872 01:14:16,998 --> 01:14:20,210 Megbízható vagyok, odafigyelek rá, 873 01:14:20,835 --> 01:14:22,879 és fergeteges a humorom. 874 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 Oké. 875 01:14:27,676 --> 01:14:29,803 Hogy állítjuk meg azt az izét? 876 01:14:29,844 --> 01:14:32,806 Kiválasztjuk a fegyvereket és a helyszínt. 877 01:14:32,847 --> 01:14:34,599 Kijelölünk egy likvizónát. 878 01:14:34,641 --> 01:14:36,851 - Aztán Danivel odacsaljuk. - Mi? 879 01:14:36,893 --> 01:14:38,561 És végül kifingatjuk. 880 01:14:38,603 --> 01:14:41,564 Erről szó sem lehet. Dani nem lesz csali. 881 01:14:41,606 --> 01:14:42,857 Sarah jól mondja. 882 01:14:42,899 --> 01:14:44,651 Egyetlen előnyünk van: 883 01:14:44,693 --> 01:14:47,070 a terminátor a célpontra fókuszál. 884 01:14:47,112 --> 01:14:48,446 Bárhová is megy Dani, 885 01:14:48,488 --> 01:14:49,656 ő követi. 886 01:14:49,698 --> 01:14:50,782 Még szép! 887 01:14:50,824 --> 01:14:51,950 És én ott leszek. 888 01:14:51,991 --> 01:14:55,829 Nem fogom tálcán kínálni neki Danit maga miatt. 889 01:14:55,870 --> 01:14:57,706 Mi a terved? Tovább menekülsz? 890 01:14:57,747 --> 01:15:01,042 Egy bánya mélyére is elrejtem Danit, ha az kell. 891 01:15:01,084 --> 01:15:02,335 - Legalábbis... - Elég! 892 01:15:03,253 --> 01:15:05,338 Nem bújok el egy bánya mélyére. 893 01:15:08,717 --> 01:15:10,969 Nem élek életem végéig rettegésben. 894 01:15:11,011 --> 01:15:13,304 Akkor sem, ha az már nincs messze. 895 01:15:15,473 --> 01:15:18,351 Megvetem a lábam, és küzdök. 896 01:15:19,602 --> 01:15:21,021 Kiválasztjuk a fegyvereket 897 01:15:21,354 --> 01:15:22,647 és a helyszínt. 898 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 Kijelöljük azt a... 899 01:15:24,065 --> 01:15:25,942 - Likvizónát. - Likvizónát. 900 01:15:25,984 --> 01:15:28,862 És engem használunk csalinak. 901 01:15:29,571 --> 01:15:31,740 Megöljük azt a rohadékot. 902 01:15:33,241 --> 01:15:34,242 Oké? 903 01:15:35,160 --> 01:15:37,996 A terv nagy valószínűséggel sikeres lesz. 904 01:15:43,793 --> 01:15:44,794 Rendben. 905 01:15:47,505 --> 01:15:48,506 Van fegyverünk? 906 01:16:09,861 --> 01:16:11,529 Ilyeneket tart itthon? 907 01:16:12,030 --> 01:16:14,532 Még egy ellenséges számítógép nélkül is 908 01:16:14,574 --> 01:16:16,868 74%-os esély van rá, 909 01:16:16,910 --> 01:16:19,329 hogy az emberiség barbárságba süllyed. 910 01:16:19,913 --> 01:16:21,539 Ha ez bekövetkezik, 911 01:16:21,581 --> 01:16:24,209 ezekkel fogom megvédeni a családomat. 912 01:16:25,794 --> 01:16:27,337 Amúgy meg... 913 01:16:28,338 --> 01:16:29,923 ez itt Texas. 914 01:16:41,476 --> 01:16:42,727 Lőj párat! 915 01:16:47,357 --> 01:16:49,192 Visszarúg a fegyver. 916 01:16:49,234 --> 01:16:51,736 Elöl legyen a súlypontod! Kar fel! 917 01:16:51,778 --> 01:16:53,029 Nagyobb terpesz! 918 01:16:53,071 --> 01:16:55,657 - Ne feszítsd a könyököd! - Ne szarakodjunk! 919 01:16:55,699 --> 01:16:57,325 Csináljuk rendesen! 920 01:17:05,125 --> 01:17:07,502 Egy terminátor kivégezte a családodat. 921 01:17:07,544 --> 01:17:09,087 Mit lépsz erre? 922 01:17:21,474 --> 01:17:23,518 Ezek a fegyverek nem ölik meg. 923 01:17:23,560 --> 01:17:25,395 Csak lelassítják. 924 01:17:26,730 --> 01:17:29,482 Az alapján, amit elmondtatok róla, 925 01:17:29,524 --> 01:17:32,652 szereznünk kell egy katonai célú energiafegyvert. 926 01:17:33,695 --> 01:17:34,696 Egy EMP-t? 927 01:17:36,031 --> 01:17:37,240 Az mit tud? 928 01:17:37,282 --> 01:17:39,159 Elektromágneses impulzust használ. 929 01:17:39,200 --> 01:17:40,660 Egészen közelről 930 01:17:40,702 --> 01:17:42,203 szénné égeti a Rev-9-est. 931 01:17:43,079 --> 01:17:45,165 Talán tudok valakit. 932 01:17:45,206 --> 01:17:48,293 Az a légierős hírszerző Binghamben. 933 01:17:48,335 --> 01:17:51,838 151 kilométerre van innen. Délután indulnunk kell. 934 01:17:53,173 --> 01:17:54,174 Jól van. 935 01:17:54,674 --> 01:17:56,426 Te figyeltél engem? 936 01:17:57,260 --> 01:18:00,221 Ha csipszeszacskóban akarod tartani a mobilod, 937 01:18:00,263 --> 01:18:03,058 akkor tartsd is mindig csipszeszacskóban! 938 01:18:27,415 --> 01:18:28,458 Vigyázz anyádra! 939 01:18:28,833 --> 01:18:30,293 Vigyázok. 940 01:18:30,335 --> 01:18:31,461 Nem lesz semmi baj. 941 01:19:10,500 --> 01:19:12,293 Mit mondott nekik? 942 01:19:13,003 --> 01:19:15,922 Azt, hogy miattatok nincsenek itt biztonságban. 943 01:19:17,132 --> 01:19:21,553 És azt, hogy a nap, amiről mondtam, hogy eljöhet, eljött. 944 01:19:22,762 --> 01:19:24,889 Megbosszulja magát a múltam. 945 01:19:26,599 --> 01:19:27,851 És... 946 01:19:30,270 --> 01:19:32,313 nem jövök vissza. 947 01:19:37,694 --> 01:19:39,863 Szereti őket? 948 01:19:42,198 --> 01:19:44,117 Nem úgy, mint egy ember. 949 01:19:45,201 --> 01:19:47,996 Évekig azt hittem, ez előny. 950 01:19:50,248 --> 01:19:51,541 De nem az. 951 01:19:53,835 --> 01:19:55,420 Sajnálom. 952 01:20:05,680 --> 01:20:07,390 Szeretném, ha tudnád, 953 01:20:07,432 --> 01:20:10,560 hogy ha Dani biztonságban van, és végeztünk... 954 01:20:11,394 --> 01:20:12,979 ki foglak nyírni. 955 01:20:14,147 --> 01:20:15,607 Megértelek. 956 01:21:28,179 --> 01:21:31,141 Nem elég a megfelelő színt kiválasztani. 957 01:21:31,182 --> 01:21:34,394 Fontos a textúra, az anyag sűrűsége. 958 01:21:35,103 --> 01:21:36,604 - Egy rossz döntés... - Sarah! 959 01:21:36,646 --> 01:21:37,897 Minden oké? 960 01:21:37,939 --> 01:21:40,150 ...hazavághatja az egész szobát. 961 01:21:40,191 --> 01:21:41,151 Persze. 962 01:21:41,192 --> 01:21:43,111 Egyszer megkeresett egy ügyfél. 963 01:21:43,153 --> 01:21:46,156 Egyszínű függönyt akart a gyerekszobába. 964 01:21:46,197 --> 01:21:47,824 Mondtam, hogy eszébe ne jusson. 965 01:21:48,658 --> 01:21:49,909 Oda pillangós kell, 966 01:21:50,493 --> 01:21:52,370 pöttyös vagy lufis. 967 01:22:05,008 --> 01:22:06,551 Intézem. 968 01:22:11,848 --> 01:22:13,808 Magát mindig öröm látni, őrnagy. 969 01:22:15,101 --> 01:22:17,771 Magát sosem öröm látni, Connor. 970 01:22:18,480 --> 01:22:20,482 Elhozta az ajándékomat? 971 01:22:29,491 --> 01:22:30,658 Tudja, Sarah, 972 01:22:31,326 --> 01:22:33,912 akárkiért nem követek el hazaárulást. 973 01:22:35,914 --> 01:22:39,709 Mekkora a hatótávja egy 4-es osztályú célpont ellen? 974 01:22:41,002 --> 01:22:42,337 A testőre? 975 01:22:43,713 --> 01:22:45,090 Függönyös vagyok. 976 01:22:46,841 --> 01:22:50,136 Ő is a csapatom tagja. 977 01:22:50,178 --> 01:22:52,764 És jobban tenné, ha befogná a pofáját. 978 01:22:54,557 --> 01:22:56,601 Milyen helikopterek vannak a bázison? 979 01:22:58,311 --> 01:23:01,189 Black Hawkok és Chinookok. Miért? 980 01:23:01,898 --> 01:23:02,982 Megtalált. 981 01:23:11,658 --> 01:23:12,659 Fedezékbe! 982 01:23:15,787 --> 01:23:17,163 Őrnagy! 983 01:23:23,878 --> 01:23:25,463 Bent vagyunk. Gázt! 984 01:23:55,410 --> 01:23:57,620 Irány a bázis! Kövessük ezt az utat! 985 01:23:57,954 --> 01:23:59,456 Még nem szabadultunk meg tőle. 986 01:24:04,336 --> 01:24:05,545 Itt Dean őrnagy. 987 01:24:05,587 --> 01:24:08,757 A 361-as hírszerző, megfigyelő és felderítő csoporttól. 988 01:24:09,090 --> 01:24:11,259 Terrortámadás történt a közelben! 989 01:24:11,301 --> 01:24:14,637 Három kilométerre vagyunk a bázistól egy fehér furgonban. 990 01:24:14,679 --> 01:24:16,431 A nyugati kapu felé tartunk. 991 01:24:16,473 --> 01:24:19,893 Több támadó és egy lopott rendőrségi helikopter üldöz. 992 01:24:28,443 --> 01:24:29,444 Mit csinálsz? 993 01:24:30,195 --> 01:24:31,654 Hova megyünk? 994 01:24:31,696 --> 01:24:33,573 A katonák nem tudnak segíteni? 995 01:24:33,615 --> 01:24:36,534 Csak lelassítani tudják, megölni nem. 996 01:24:36,576 --> 01:24:37,827 A C-5-ös! 997 01:24:37,869 --> 01:24:39,329 Tudod vezetni? 998 01:24:39,371 --> 01:24:40,455 Naná. 999 01:24:41,831 --> 01:24:44,250 Zárt légtérbe lépett be. 1000 01:24:44,292 --> 01:24:46,586 Forduljon meg, vagy tüzet nyitunk! 1001 01:24:49,547 --> 01:24:50,632 Kapaszkodj! 1002 01:24:57,389 --> 01:24:58,723 Mi a tököm? 1003 01:24:58,765 --> 01:24:59,766 Pihenj! 1004 01:25:00,558 --> 01:25:02,977 Ők itt helyi zsoldosok. Barátok. 1005 01:25:04,396 --> 01:25:07,232 Igyekszünk fedezni magukat, amíg fel nem szállnak. 1006 01:25:18,493 --> 01:25:20,912 Még nem szállhat fel! Állítsátok meg! 1007 01:25:31,965 --> 01:25:34,134 KERESÉS 1008 01:25:34,926 --> 01:25:35,969 Bemért minket. 1009 01:25:40,765 --> 01:25:41,641 Fedezékbe! 1010 01:25:46,896 --> 01:25:48,314 Ne érj hozzám! 1011 01:26:22,390 --> 01:26:23,391 Kifogytam. 1012 01:26:41,576 --> 01:26:42,410 Carl! 1013 01:27:26,955 --> 01:27:28,581 Bocs a fészerért. 1014 01:27:32,252 --> 01:27:34,129 42-es, itt Vipera 16-os. 1015 01:27:34,170 --> 01:27:35,338 Mik a szándékai? 1016 01:27:35,380 --> 01:27:37,257 Reméljük, nem fognak lelőni. 1017 01:27:37,298 --> 01:27:39,801 - Itt Vipera 16-os. - Hova megyünk? 1018 01:27:39,843 --> 01:27:41,761 Ezt kell most kitalálni. 1019 01:27:41,803 --> 01:27:44,514 A Humvee-n van ejtőernyő, 1020 01:27:44,556 --> 01:27:46,016 szóval mondjuk, kiugrunk, 1021 01:27:46,057 --> 01:27:47,809 és bevetjük az EMP-t. 1022 01:27:48,560 --> 01:27:50,020 Van egy kis gond. 1023 01:27:58,111 --> 01:27:58,945 És ha 1024 01:27:59,654 --> 01:28:02,032 azok nélkül szállunk szembe vele, 1025 01:28:02,073 --> 01:28:03,199 legyőzhetjük? 1026 01:28:03,241 --> 01:28:04,868 A fegyvereink alapján 1027 01:28:04,909 --> 01:28:07,037 12% esélyünk van győzni. 1028 01:28:11,166 --> 01:28:12,500 Az nem nulla. 1029 01:28:13,126 --> 01:28:14,419 Nem sokkal jobb. 1030 01:28:14,461 --> 01:28:18,506 Akkor keresnünk kell még több fegyvert, és marad a régi terv. 1031 01:28:18,548 --> 01:28:22,677 - Csapdát állítunk... - Nem, Dani, azt nem csinálhatjuk. 1032 01:28:23,678 --> 01:28:24,846 Miért? 1033 01:28:25,930 --> 01:28:28,058 Mert a fiam menti meg az emberiséget? 1034 01:28:28,099 --> 01:28:29,267 És addig mi lesz? 1035 01:28:29,934 --> 01:28:32,062 Nézzük, ahogy mindenki meghal? 1036 01:28:32,103 --> 01:28:34,397 Azon múlik a jövőnk, hogy neked... 1037 01:28:34,439 --> 01:28:38,401 Magasról leszarom a jövőt! Amit egyszer talán tennem kell. 1038 01:28:38,443 --> 01:28:41,446 Csak az számít, hogy milyen döntéseket hozunk ma. 1039 01:28:43,490 --> 01:28:47,243 Túl sokszor láttam ezt a nézést. 1040 01:28:49,037 --> 01:28:50,205 Ismersz engem. 1041 01:28:54,626 --> 01:28:56,211 A jövőből. 1042 01:28:57,712 --> 01:28:58,838 Igen. 1043 01:29:01,341 --> 01:29:02,967 Ismerlek. 1044 01:29:03,843 --> 01:29:05,512 Te voltál az... 1045 01:29:07,263 --> 01:29:10,642 aki rám talált a romok között az ítélet napja után. 1046 01:29:10,684 --> 01:29:12,435 Te mentettél meg. 1047 01:29:42,924 --> 01:29:43,925 FV-k. 1048 01:29:45,885 --> 01:29:49,556 Ha lelősz, tíz másodperc múlva mind halottak vagyunk. 1049 01:29:50,223 --> 01:29:52,684 A Legion pontosan ezt akarja elérni. 1050 01:29:54,227 --> 01:29:55,562 Hogy kiirtsuk egymást. 1051 01:30:01,317 --> 01:30:03,653 A gépek ellen kéne harcolnunk. 1052 01:30:03,945 --> 01:30:06,656 Minek? Nem győzhetünk. 1053 01:30:06,698 --> 01:30:09,451 A Legion nem létezett, amíg meg nem alkottuk. 1054 01:30:09,492 --> 01:30:11,286 Mi csináltuk azt a szart. 1055 01:30:11,870 --> 01:30:13,288 El tudjuk pusztítani. 1056 01:30:13,913 --> 01:30:15,665 Adjuk fel, és haljunk meg, 1057 01:30:15,707 --> 01:30:18,168 mert egy gép így döntött? 1058 01:30:19,210 --> 01:30:20,837 Ez volna a végzetünk? 1059 01:30:21,504 --> 01:30:23,048 Akkor szarok rá! 1060 01:30:44,486 --> 01:30:46,279 Hogy hívnak? 1061 01:30:46,321 --> 01:30:47,364 Grace. 1062 01:30:57,123 --> 01:30:58,375 Grace! 1063 01:30:59,334 --> 01:31:00,960 Daniella vagyok. 1064 01:31:02,087 --> 01:31:03,421 Dani. 1065 01:31:05,548 --> 01:31:06,841 Megmentettél. 1066 01:31:08,134 --> 01:31:09,761 És felneveltél. 1067 01:31:13,390 --> 01:31:15,475 Megtanítottál remélni. 1068 01:31:17,977 --> 01:31:21,439 Pont úgy, ahogy a többieket is. 1069 01:31:23,775 --> 01:31:26,653 A földönfutókból katonákat faragtál, 1070 01:31:26,695 --> 01:31:29,114 a katonákból pedig hadsereget. 1071 01:31:29,155 --> 01:31:33,868 Összekapartuk magunkat, és visszafoglaltuk a világunkat. 1072 01:31:36,579 --> 01:31:38,790 Megtanultuk tőled, 1073 01:31:39,541 --> 01:31:41,960 hogy nincsen végzet, 1074 01:31:42,669 --> 01:31:45,547 csak ha magad is bevégzed. 1075 01:31:50,677 --> 01:31:51,928 Dani! 1076 01:31:53,805 --> 01:31:58,727 Te nem a jövő megmentőjének anyja vagy. 1077 01:32:01,271 --> 01:32:03,356 Te magad vagy a jövő. 1078 01:32:04,566 --> 01:32:06,693 Ezért akar megölni a Legion. 1079 01:32:10,280 --> 01:32:11,948 Olyan, mint John. 1080 01:32:18,580 --> 01:32:20,123 Te vagy John. 1081 01:32:20,957 --> 01:32:23,376 Bocs, hogy ezt eddig nem mondtam el. 1082 01:32:24,085 --> 01:32:26,588 De úgy vélted, a múltbeli Daninek... 1083 01:32:28,048 --> 01:32:29,716 ez túl sok lenne. 1084 01:32:30,175 --> 01:32:32,093 Viszont te már nem az a Dani vagy. 1085 01:32:34,137 --> 01:32:35,305 Delta Echo 12! 1086 01:32:35,972 --> 01:32:37,515 Itt a KC-320-as. 1087 01:32:37,974 --> 01:32:38,892 Mehet a tankolás. 1088 01:32:39,893 --> 01:32:41,061 Vétel! 1089 01:32:45,690 --> 01:32:47,192 Vettem, KC-320-as, 1090 01:32:47,233 --> 01:32:48,651 de nem jöttél korán? 1091 01:32:52,655 --> 01:32:54,240 Ő az! 1092 01:32:54,282 --> 01:32:55,533 Le kell ráznunk! 1093 01:32:55,575 --> 01:32:56,576 Be a Humvee-ba! 1094 01:33:44,874 --> 01:33:45,709 Grace! 1095 01:33:46,459 --> 01:33:47,669 ROBOTPILÓTA BE 1096 01:33:56,928 --> 01:33:57,762 Dani! 1097 01:34:05,729 --> 01:34:06,563 Dani! 1098 01:34:10,025 --> 01:34:11,151 Picsába! 1099 01:34:18,491 --> 01:34:20,326 Nyisd ki a raktér ajtaját! 1100 01:35:05,288 --> 01:35:06,581 Hozom Sarah-t! 1101 01:35:10,794 --> 01:35:12,253 Sarah! Az ajtó? 1102 01:35:12,295 --> 01:35:13,171 Nem nyílik! 1103 01:36:10,103 --> 01:36:11,938 A hevedereket! 1104 01:36:53,313 --> 01:36:54,397 Basszus! 1105 01:36:58,026 --> 01:36:59,110 Mi történik? 1106 01:37:08,536 --> 01:37:10,497 Grace! Hol van? 1107 01:37:10,830 --> 01:37:12,165 Nem látom. 1108 01:37:13,333 --> 01:37:14,668 Bassza meg! 1109 01:37:26,763 --> 01:37:29,057 Jön még két másik. Most hozzák őket. 1110 01:37:29,849 --> 01:37:30,975 Nézzétek! 1111 01:37:35,939 --> 01:37:37,023 Azt a rohadt! 1112 01:37:55,083 --> 01:37:56,501 Jézusom! Grace! 1113 01:37:57,210 --> 01:37:59,212 - Azt hittem, meghaltál! - Ez túl gyors. 1114 01:38:28,992 --> 01:38:31,411 Három, kettő, egy! 1115 01:38:34,622 --> 01:38:35,915 - Istenem! - Basszus! 1116 01:38:46,760 --> 01:38:47,802 Dani, szállj ki! 1117 01:38:49,554 --> 01:38:50,847 Nem tudok. 1118 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 Nem marad fenn! 1119 01:38:53,266 --> 01:38:54,642 Kapaszkodj! 1120 01:38:59,439 --> 01:39:00,565 Ne! 1121 01:39:06,821 --> 01:39:07,822 Sarah! 1122 01:39:08,740 --> 01:39:10,950 - Mije fáj? - A vállam. 1123 01:39:11,451 --> 01:39:12,744 Kificamodott. 1124 01:39:13,119 --> 01:39:14,746 Már orvos is vagy? 1125 01:39:17,749 --> 01:39:18,833 Anyád! 1126 01:39:31,680 --> 01:39:33,598 Erre tart! Nem maradhatunk itt. 1127 01:39:38,061 --> 01:39:39,270 Na ne! 1128 01:39:42,691 --> 01:39:44,067 Mit művel? 1129 01:39:46,361 --> 01:39:48,446 Ne, Grace! Komolyan? 1130 01:39:49,406 --> 01:39:50,407 Övet be! 1131 01:39:51,408 --> 01:39:54,202 Persze. Különben veszélyes lenne. 1132 01:40:28,945 --> 01:40:30,739 Keresd meg a lámpát! 1133 01:40:42,375 --> 01:40:43,376 Bukj le! 1134 01:40:48,631 --> 01:40:51,676 Van hátul egy ejtőernyő. Hozd ide! 1135 01:40:51,718 --> 01:40:53,970 Abba belegabalyodik. 1136 01:40:57,432 --> 01:40:58,808 Idehallgass! 1137 01:40:58,850 --> 01:41:01,811 Ha jön, meghúzod ezt a madzagot! 1138 01:41:01,853 --> 01:41:02,854 Ezt itt. 1139 01:41:02,896 --> 01:41:06,066 Aztán elúszol mellette a felszínre. 1140 01:41:06,941 --> 01:41:07,942 Rendben. 1141 01:41:08,860 --> 01:41:09,861 Oké. 1142 01:42:04,958 --> 01:42:05,959 Grace! 1143 01:42:15,051 --> 01:42:16,344 Hol van? 1144 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 Eltűnt a szemem elől. 1145 01:42:17,887 --> 01:42:19,472 Nem maradhatunk itt. 1146 01:42:19,514 --> 01:42:21,057 Menjünk! 1147 01:42:21,099 --> 01:42:22,225 Jól van. 1148 01:42:29,232 --> 01:42:31,026 Fel tudsz mászni? 1149 01:42:31,067 --> 01:42:32,068 Meglátjuk. 1150 01:42:45,040 --> 01:42:46,791 Zárva. 1151 01:42:46,833 --> 01:42:48,084 Majd én. 1152 01:42:58,011 --> 01:42:59,012 Grace! 1153 01:43:00,221 --> 01:43:01,181 Nyugi! 1154 01:43:02,766 --> 01:43:05,101 Lehet, hogy van másik ajtó. 1155 01:43:07,937 --> 01:43:09,272 Basszus! 1156 01:43:10,940 --> 01:43:12,108 Grace! 1157 01:43:14,319 --> 01:43:15,737 Menekülj, Dani! 1158 01:43:16,905 --> 01:43:18,198 Nem tudunk megvédeni. 1159 01:43:18,239 --> 01:43:19,282 Tessék? 1160 01:43:21,785 --> 01:43:25,455 Mostanra egyedül én maradtam harcképes. 1161 01:43:27,332 --> 01:43:28,625 Van egy másik fegyver. 1162 01:43:30,126 --> 01:43:31,086 Mi? 1163 01:43:31,127 --> 01:43:32,504 Az energiaforrásom. 1164 01:43:34,673 --> 01:43:37,842 Hogy szedjük ki belőled, anélkül, hogy megölnénk? 1165 01:43:39,594 --> 01:43:41,346 - Úgy nem lehet. - Nem! 1166 01:44:03,034 --> 01:44:03,868 Mi ez? 1167 01:44:25,890 --> 01:44:27,767 Elég lestrapált vagy. 1168 01:44:27,809 --> 01:44:29,936 Legalább megvan az egész arcom. 1169 01:44:31,980 --> 01:44:33,940 Ezt a repülőn hagytad. 1170 01:44:36,985 --> 01:44:38,778 Nem tudok bejutni azon az ajtón. 1171 01:45:13,146 --> 01:45:15,023 Gyerünk, gyorsan! 1172 01:45:17,400 --> 01:45:18,860 Mozgás! 1173 01:45:18,902 --> 01:45:20,320 A sarkunkban van. 1174 01:45:20,362 --> 01:45:21,446 Nem. 1175 01:45:22,489 --> 01:45:24,366 Itt szállunk szembe vele. 1176 01:45:26,576 --> 01:45:28,536 Ez lesz a likvizónánk. 1177 01:45:43,343 --> 01:45:44,552 Dani! 1178 01:45:49,474 --> 01:45:51,059 Nem futok el! 1179 01:46:02,612 --> 01:46:04,155 Adjátok át a lányt! 1180 01:46:05,699 --> 01:46:07,117 Nem. 1181 01:46:10,829 --> 01:46:12,455 Pedig neked illene. 1182 01:46:13,665 --> 01:46:16,126 Minket ugyanarra a célra terveztek. 1183 01:46:17,002 --> 01:46:18,670 A Legioné az egyetlen jövő. 1184 01:46:18,712 --> 01:46:20,630 Én is egy olyan jövőből jöttem. 1185 01:46:21,256 --> 01:46:22,382 Kudarc volt. 1186 01:46:25,427 --> 01:46:27,595 Nem ismeritek közelről a lányt. 1187 01:46:29,431 --> 01:46:31,266 Miért nem vihetem el? 1188 01:46:31,307 --> 01:46:34,686 Mert mi nem gépek vagyunk, te fém faszszopó! 1189 01:47:09,304 --> 01:47:10,096 Grace! 1190 01:47:10,597 --> 01:47:12,140 Hé! 1191 01:47:12,182 --> 01:47:13,600 Itt vagyok! 1192 01:47:24,903 --> 01:47:25,862 Vigyázz! 1193 01:47:30,742 --> 01:47:31,743 Sarah! 1194 01:49:22,729 --> 01:49:23,646 Hátra! 1195 01:50:06,314 --> 01:50:08,066 Hol van Grace? 1196 01:50:08,400 --> 01:50:09,901 Nem tudom. 1197 01:50:12,654 --> 01:50:14,072 Ott van. 1198 01:50:14,781 --> 01:50:16,866 Grace! 1199 01:50:16,908 --> 01:50:18,159 Jól vagy? 1200 01:50:22,997 --> 01:50:23,623 Grace! 1201 01:50:49,315 --> 01:50:50,442 Sarah! 1202 01:50:58,616 --> 01:51:00,118 Nem halt meg. 1203 01:51:00,160 --> 01:51:02,495 Várj, mindjárt kiviszünk. 1204 01:51:03,872 --> 01:51:06,416 Oké? Grace, megyünk! 1205 01:51:07,208 --> 01:51:09,085 Az energiaforrásom. 1206 01:51:09,127 --> 01:51:11,338 Közelről szétégeti a neurális hálózatát. 1207 01:51:11,713 --> 01:51:13,423 Grace! 1208 01:51:14,466 --> 01:51:15,884 Nem megy. 1209 01:51:15,925 --> 01:51:17,761 De, menni fog. 1210 01:51:34,986 --> 01:51:36,488 Dani! 1211 01:51:36,780 --> 01:51:38,782 Ezért küldtél ide. 1212 01:51:49,125 --> 01:51:50,627 Nem. 1213 01:51:50,669 --> 01:51:52,712 Tudtuk, hogy nem megyek vissza. 1214 01:51:57,926 --> 01:52:00,053 - Nem megy. - Dani, kérlek! 1215 01:52:00,095 --> 01:52:01,554 Egyszer megmentettél. 1216 01:52:02,847 --> 01:52:03,973 Hadd viszonozzam! 1217 01:52:08,478 --> 01:52:09,854 - Kérlek! - Ne! 1218 01:52:09,896 --> 01:52:10,730 Tedd meg! 1219 01:52:12,023 --> 01:52:13,066 Csináld, Dani! 1220 01:52:23,034 --> 01:52:24,369 Sajnálom, Grace! 1221 01:52:29,541 --> 01:52:30,959 Én nem. 1222 01:52:42,095 --> 01:52:44,180 Mindent elvettél tőlem, te rohadék! 1223 01:52:44,931 --> 01:52:45,849 És most... 1224 01:52:52,522 --> 01:52:54,232 megöllek, köcsög! 1225 01:53:21,843 --> 01:53:23,053 Hé! 1226 01:53:23,094 --> 01:53:24,512 Állj fel! 1227 01:53:24,554 --> 01:53:25,680 Segíts neki! 1228 01:53:30,393 --> 01:53:31,936 Az istenit! 1229 01:53:31,978 --> 01:53:33,063 Carl! 1230 01:53:33,104 --> 01:53:34,064 Ébresztő! 1231 01:55:12,454 --> 01:55:13,663 Johnért. 1232 01:55:43,610 --> 01:55:45,070 KRITIKUS RENDSZERHIBA 1233 01:56:22,565 --> 01:56:24,359 Sikerült, Grace. 1234 01:56:28,822 --> 01:56:30,615 Megmentettél. 1235 01:56:47,424 --> 01:56:48,258 Grace! 1236 01:56:50,135 --> 01:56:51,511 Grace, gyertek! 1237 01:56:51,553 --> 01:56:52,971 Ideje menni. 1238 01:57:04,065 --> 01:57:07,193 Gyertek szépen! Fogjátok a cuccotokat! 1239 01:57:26,713 --> 01:57:28,631 Nem halhat meg még egyszer értem. 1240 01:57:30,884 --> 01:57:33,261 Akkor fel kell készülnöd. 1241 01:57:33,681 --> 01:57:38,036 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1242 02:07:39,451 --> 02:07:41,453 Magyar szöveg: Gáspár Bence