1 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,696 --> 00:01:14,656 STRANGER 4 00:01:16,242 --> 00:01:20,042 Come può vedere, il cervello del paziente è molto più sviluppato del normale. 5 00:01:20,413 --> 00:01:23,173 Per questo motivo, non tollera nemmeno i suoni più lievi. 6 00:01:24,292 --> 00:01:27,552 Ha anche un'area molto sensibile che controlla le emozioni. 7 00:01:30,715 --> 00:01:33,755 Qui abbiamo alcuni risultati dai test già effettuati. 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,800 Ne abbiamo ancora altri da fare. 9 00:01:36,387 --> 00:01:40,057 Può esserci una piccola possibilità di complicazioni, ma ritengo 10 00:01:40,141 --> 00:01:43,851 che l'unica soluzione per alleviare il suo dolore sia una lobotomia parziale. 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,517 Come effetto post-chirurgico, 12 00:01:45,605 --> 00:01:49,275 potrebbe soffrire di dolori atroci o non provare alcuna emozione. 13 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 Si-mok, le orecchie ti fanno male anche dopo l'operazione al cervello? 14 00:01:53,738 --> 00:01:54,608 No. 15 00:01:55,949 --> 00:01:58,789 Di recente, hai provato rabbia o turbamento? 16 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 No. 17 00:02:01,496 --> 00:02:03,326 E felicità o la voglia di ridere di gusto? 18 00:02:05,416 --> 00:02:06,326 No. 19 00:02:07,460 --> 00:02:10,460 Qual è il cibo che desideri di più, per ora? Cosa ti piace di più? 20 00:02:12,132 --> 00:02:13,132 Non mi piace niente. 21 00:02:14,384 --> 00:02:15,644 E prima, com'era? 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,638 C'era qualcosa che ti piaceva o che detestavi? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,902 Com'era, prima dell'operazione? 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,689 Le cose erano molto diverse, rispetto a ora? 25 00:02:40,118 --> 00:02:43,248 Si-mok è quasi incapace di provare emozioni. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,710 Dobbiamo continuare a seguire i suoi progressi, 27 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 ma potrebbero manifestarsi altri effetti collaterali post-chirurgici. 28 00:03:20,825 --> 00:03:22,365 - Muoviti, avanti! - Ma che fai? 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,872 - Ho fretta! - Che problema hai? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,373 - Che stai facendo? - Muoviti. 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,325 - Ehi, muoviti! - Sbrigati, sposta quell'auto! 32 00:03:27,415 --> 00:03:29,245 - E ora che fai? - Ho detto di muoverti! 33 00:04:09,082 --> 00:04:09,922 Sono Moo-sung Park. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Piacere di conoscerla. 35 00:04:12,335 --> 00:04:13,665 SANGHWA COSTRUZIONI MOO-SUNG PARK 36 00:04:17,882 --> 00:04:20,432 Venga a casa mia. Ci sono cose di cui dobbiamo parlare. 37 00:04:49,414 --> 00:04:51,004 Questo è il 75-4. 38 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 Questo è il 74-5. 39 00:04:57,297 --> 00:04:58,457 Qui c'è il 76. 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,483 Mi scusi, dov'è il 75-3? 41 00:05:24,824 --> 00:05:26,954 - Perché mi sta seguendo? - Il signor Park è a casa? 42 00:05:27,285 --> 00:05:28,325 Non so chi sia. 43 00:05:28,411 --> 00:05:30,081 Lei vive al 75-3. 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 No, non c'è. Se ne vada. 45 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 Santo cielo, che spreco. Li avevo comprati per Moo-sung. 46 00:05:43,801 --> 00:05:45,141 Non sono un creditore. 47 00:05:45,720 --> 00:05:48,220 Ma che sta dicendo? Perché dovrei aver paura dei creditori? 48 00:05:51,392 --> 00:05:53,602 Anche la sua casa verrà confiscata, nel prossimo futuro. 49 00:05:56,564 --> 00:05:57,614 Andiamo. 50 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Non è qui per soldi? Ne è sicuro? 51 00:06:03,696 --> 00:06:06,566 Nessuno mi deve dei soldi. Anzi, sono pieno di debiti. 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,120 Lei andava a scuola con Moo-sung? 53 00:06:12,705 --> 00:06:13,655 No. 54 00:06:15,458 --> 00:06:18,748 La mia famiglia stava dando una festa. 55 00:06:19,712 --> 00:06:22,302 Il cibo sarebbe finito, se avessi aspettato fino alla fine, 56 00:06:22,381 --> 00:06:23,631 così ho comprato qualcosa. 57 00:06:24,467 --> 00:06:27,177 Moo-sung non mangia niente quando sono fuori casa. 58 00:06:29,305 --> 00:06:30,175 Eccoci qui. 59 00:06:34,519 --> 00:06:36,189 Lei non è un creditore, vero? 60 00:06:36,562 --> 00:06:38,022 Ora non abbiamo neanche un soldo. 61 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Santo cielo, starà dormendo. 62 00:06:51,244 --> 00:06:54,964 In questo periodo, di notte non dorme molto. 63 00:07:24,152 --> 00:07:25,532 Perché è aperto? 64 00:07:46,048 --> 00:07:46,918 Aspetti fuori. 65 00:08:07,695 --> 00:08:08,815 Moo-sung. 66 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 Il coltello gli ha sfiorato il braccio e ferito profondamente il fianco. 67 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 Il collo. Questa è la ferita mortale. 68 00:09:10,925 --> 00:09:13,755 Tre pugnalate. Uno che usa la destra. 69 00:09:14,679 --> 00:09:16,509 Sarà stato qualcuno che gli portava rancore. 70 00:09:17,765 --> 00:09:19,015 Forse un gesto impulsivo? 71 00:09:24,188 --> 00:09:26,978 Non mi sottovaluti. Le vostre vite sono nelle mie mani. Lo sa? 72 00:09:27,567 --> 00:09:29,027 Ora non ho niente da perdere. 73 00:09:29,110 --> 00:09:30,400 Lo dica al vice procuratore. 74 00:09:30,736 --> 00:09:33,606 Se io apro bocca, lui in pochi secondi verrebbe seppellito vivo. 75 00:09:33,698 --> 00:09:34,948 Non morirò da solo. 76 00:10:03,811 --> 00:10:05,611 Il killer ha usato un coltello che era qui. 77 00:10:07,648 --> 00:10:09,778 Se il colpevole è venuto senza un'arma... 78 00:10:09,859 --> 00:10:12,399 MORTO FINO AL BUIO 79 00:10:28,919 --> 00:10:30,709 Chiamo per denunciare un assassinio. 80 00:10:32,673 --> 00:10:34,343 Al 75-3 di Saebit-ro, Huam-dong. 81 00:10:34,425 --> 00:10:36,885 Occorre un'unità della scientifica, e la vittima è morta. 82 00:10:36,969 --> 00:10:40,559 C'è anche una donna anziana sui 70 anni, mandate anche un'ambulanza. 83 00:10:41,057 --> 00:10:42,057 Può identificarsi? 84 00:11:05,581 --> 00:11:06,541 MORTO FINO AL BUIO 85 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 TV VIA CAVO HANGANG DI YONGSAN 86 00:12:12,440 --> 00:12:13,570 CHIAMATA PERSA: 1660-8237 87 00:12:16,485 --> 00:12:18,815 Salve, grazie per aver chiamato la TV via cavo Yongsan. 88 00:12:18,904 --> 00:12:20,204 Qui è il 75-3 di Huam-dong. 89 00:12:20,281 --> 00:12:22,281 C'è una richiesta di riparazione da Moo-sung Park? 90 00:12:22,366 --> 00:12:23,906 Lei è il signor Park? 91 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 A che ora arriva il tecnico? 92 00:12:26,203 --> 00:12:27,293 Solo un attimo, prego. 93 00:12:27,496 --> 00:12:29,496 Doveva arrivare alle 14:00. Non è ancora lì? 94 00:12:33,043 --> 00:12:34,803 Vorrei il suo nome e indirizzo. 95 00:12:35,379 --> 00:12:37,379 Signore, contattiamo noi il tecnico e... 96 00:12:37,465 --> 00:12:39,625 Sono un procuratore della Procura di Seoul Ovest. 97 00:12:39,717 --> 00:12:40,837 Il suo nome e indirizzo. 98 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 - Mi scusi? - È sospettato di omicidio. 99 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Mi dia nome e indirizzo. 100 00:12:44,555 --> 00:12:47,015 Attenda, prego. Si chiama Jin-seob Kang. 101 00:12:47,099 --> 00:12:48,349 Il suo indirizzo è... 102 00:12:49,018 --> 00:12:50,388 Ecco. Saechang-ro, al 61. 103 00:12:50,478 --> 00:12:52,978 Mi mandi una sua foto a questo numero. 104 00:13:04,658 --> 00:13:06,488 È morto? 105 00:13:07,620 --> 00:13:08,540 È morto. 106 00:13:12,291 --> 00:13:13,461 Ragazzi, 107 00:13:13,792 --> 00:13:15,212 - controllate intorno. - Sissignore. 108 00:13:19,924 --> 00:13:20,764 Aprite. 109 00:13:21,967 --> 00:13:24,137 Polizia. C'è qualcuno all'interno? 110 00:13:25,387 --> 00:13:26,257 Aprite. 111 00:13:29,391 --> 00:13:30,311 Aprite. 112 00:13:30,893 --> 00:13:33,773 - Ha chiamato lei? Polizia. - Prendete la donna. 113 00:13:33,854 --> 00:13:36,074 - Bene. - D'accordo. 114 00:13:36,273 --> 00:13:39,113 In soggiorno c'è un cadavere e anche l'arma del delitto. 115 00:13:39,193 --> 00:13:40,863 - Scusi, lei chi è? - Signora, sta bene? 116 00:13:40,945 --> 00:13:42,695 - Sono della Procura. - Signora! 117 00:13:42,780 --> 00:13:44,950 - Dov'è la scientifica? - La procura? 118 00:13:45,032 --> 00:13:46,622 - Quindi, il procuratore... - Signora... 119 00:13:50,287 --> 00:13:52,327 Signora. Sta bene? 120 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 Signora. 121 00:13:55,668 --> 00:13:56,538 Mi scusi. 122 00:13:57,211 --> 00:13:58,591 Aspetti! 123 00:13:59,338 --> 00:14:00,508 Scusi. 124 00:14:00,589 --> 00:14:03,179 Aspetti! Signore! 125 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Signore, aspetti! 126 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 - È della... - Che c'è? Chi è? 127 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Lui è... 128 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Prendilo! Non farlo andare via! 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,111 Le ho detto di fermarsi. Non mi ha sentito? 130 00:14:22,194 --> 00:14:23,074 Ehi! 131 00:14:26,657 --> 00:14:27,487 Dannazione. 132 00:14:36,000 --> 00:14:39,130 Bene. Eccoti lì. Allora, io... 133 00:14:43,215 --> 00:14:45,465 Idiota. Non ti lascerò scappare così. 134 00:14:59,732 --> 00:15:00,822 Entra. 135 00:15:06,906 --> 00:15:08,566 Lui è il signor Park, un mio amico. 136 00:15:10,409 --> 00:15:11,329 Sono Moo-sung Park. 137 00:15:11,827 --> 00:15:13,747 Piacere di conoscerla, signor Si-mok Hwang. 138 00:15:14,121 --> 00:15:15,331 Sì, piacere mio. 139 00:15:16,332 --> 00:15:17,252 Siediti. 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Gli ho detto grandi cose di te, 141 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 così voleva incontrarti. 142 00:15:21,378 --> 00:15:23,338 Il signor Seo mi ha parlato molto di lei. 143 00:15:26,133 --> 00:15:27,553 Devo fare una telefonata veloce. 144 00:15:33,223 --> 00:15:35,143 Era da tempo che aspettavo di conoscerla. 145 00:15:35,726 --> 00:15:36,556 Capisco. 146 00:15:37,603 --> 00:15:40,023 SANGHWA COSTRUZIONI A.D. MOO-SUNG PARK 147 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Dato che il suo lavoro è importante, volevo aiutarla. 148 00:15:44,860 --> 00:15:46,990 Spero non si senta a disagio. Non ha limite di spesa. 149 00:15:47,071 --> 00:15:48,281 La usi per opere di bene. 150 00:15:54,578 --> 00:15:57,368 Ascolti, 0474, accosti, prego. 151 00:15:59,375 --> 00:16:01,915 JIN-SEOB KANG CURRICULUM 152 00:16:14,348 --> 00:16:16,428 Ehi, 0474, accosti. 153 00:16:28,320 --> 00:16:29,360 Scenda. 154 00:16:33,951 --> 00:16:36,081 Sono il procuratore Hwang, Procura di Seoul Ovest. 155 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 Perché un procuratore scappa? 156 00:16:41,542 --> 00:16:43,132 Nome, Jin-seob Kang. È il sospettato. 157 00:16:43,836 --> 00:16:44,996 Come lo sa? 158 00:16:45,087 --> 00:16:47,837 Può spegnere la sirena? Scapperà via. 159 00:16:47,923 --> 00:16:48,843 Le chiedo come lo sa. 160 00:16:48,924 --> 00:16:51,224 È un parente della vittima? Dove sta andando? 161 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Al 61 di Saechang-ro. 162 00:16:54,430 --> 00:16:55,470 Spenga la sirena, prego. 163 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 TV VIA CAVO HANGANG DI YONGSAN 164 00:18:10,547 --> 00:18:11,377 Dannazione! 165 00:18:25,020 --> 00:18:26,270 - Largo. - Ehi! 166 00:18:44,123 --> 00:18:45,213 - Levatevi. - Accidenti! 167 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Merda. 168 00:19:01,098 --> 00:19:02,138 Ma che... 169 00:19:03,058 --> 00:19:03,888 Ma che diamine? 170 00:19:18,782 --> 00:19:19,832 Sparisci! 171 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Merda! 172 00:20:11,710 --> 00:20:12,840 Merda. 173 00:20:21,428 --> 00:20:23,308 Dannazione! 174 00:20:54,211 --> 00:20:55,251 Piccolo... 175 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 Articolo 3, sezione 1, legge sui poteri e doveri della Polizia. 176 00:21:00,926 --> 00:21:02,836 Sei in arresto per ostruzione alla giustizia. 177 00:21:02,928 --> 00:21:05,678 Hai il diritto a un avvocato, e il diritto di restare in silenzio. 178 00:21:05,764 --> 00:21:07,524 Puoi rifiutarti di rispondere alle domande. 179 00:21:18,777 --> 00:21:21,067 Tutto qui? È tutto quello che le ha venduto? 180 00:21:21,280 --> 00:21:23,030 Sì, tutto qui. 181 00:21:23,740 --> 00:21:27,330 A proposito, io l'ho pagato. Che ne è dei miei soldi? 182 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 In seguito glieli restituiremo. 183 00:21:31,415 --> 00:21:33,495 Aspetti, dove sta andando? Dove va, adesso? 184 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 Aspetti! Accidenti! 185 00:21:35,127 --> 00:21:36,667 Quando mi ridarete il mio denaro? 186 00:21:39,047 --> 00:21:40,417 Santo cielo, questo tizio... 187 00:21:40,632 --> 00:21:41,722 Ma dov'è? 188 00:21:46,972 --> 00:21:47,932 Ehi! 189 00:22:11,288 --> 00:22:12,208 Fa male. 190 00:22:24,885 --> 00:22:28,965 STAZIONE DI POLIZIA DI YONGSAN 191 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 Accidenti. 192 00:22:35,687 --> 00:22:36,727 Si è preso il sospettato? 193 00:22:36,813 --> 00:22:38,073 Mi spiace, signore. 194 00:22:38,648 --> 00:22:40,358 Che potevi fare? Dopo tutto, è procuratore. 195 00:22:40,692 --> 00:22:42,402 E comunque, non è un caso importante. 196 00:22:42,486 --> 00:22:44,566 Dovevi vedere che confusione, in quella casa. 197 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Mi chiedo come abbia trovato e rubato i preziosi. 198 00:22:46,823 --> 00:22:48,413 Li avrà notati mentre riparava la TV? 199 00:22:48,950 --> 00:22:51,750 E perché il procuratore si trovava là, in quel momento? 200 00:22:51,953 --> 00:22:54,043 Vado da lui a scoprirlo, d'accordo? 201 00:22:54,122 --> 00:22:55,372 Vedrò anche il sospettato. 202 00:22:55,582 --> 00:22:57,382 - Va bene. Vai. - Sissignore. 203 00:22:57,584 --> 00:23:00,714 Accidenti, qualcuno può togliermi qualche caso dalla scrivania? 204 00:23:01,546 --> 00:23:03,586 Ci vorrà una vita per risolverli tutti. 205 00:23:03,673 --> 00:23:04,933 Sfaticato. 206 00:23:13,934 --> 00:23:14,894 Pronto? 207 00:23:17,813 --> 00:23:18,693 Il laptop? 208 00:23:23,735 --> 00:23:25,485 Ho saputo che un procuratore ti ha battuta. 209 00:23:26,446 --> 00:23:28,486 Chi osa scherzare con te, tenente Han? 210 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 Questo idiota. 211 00:23:32,077 --> 00:23:34,077 - Sto uscendo per fargliela pagare. - Accidenti. 212 00:23:34,538 --> 00:23:36,458 È un procuratore o un brutale criminale? 213 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Quel disegno è un po'... 214 00:23:39,501 --> 00:23:40,381 Ehi! 215 00:23:41,628 --> 00:23:43,258 Dice che prima devi andare all'ospedale. 216 00:23:43,421 --> 00:23:44,631 L'ha detto il capo? Perché? 217 00:23:44,714 --> 00:23:46,224 La madre della vittima si è ripresa? 218 00:23:47,717 --> 00:23:50,347 Sì. Beh... Andrò io alla Procura. 219 00:23:50,428 --> 00:23:51,718 No, va bene. Ci andrò io. 220 00:23:51,805 --> 00:23:53,465 Tutto a posto. Me ne occupo io. 221 00:23:55,267 --> 00:23:57,597 Sei in squadra da due mesi e lui ti chiama ancora "ehi". 222 00:23:57,686 --> 00:24:00,186 Gli casca la lingua, se ti tratta con rispetto? 223 00:24:00,772 --> 00:24:01,732 Agente Jang, 224 00:24:02,566 --> 00:24:03,606 torno subito. 225 00:24:04,192 --> 00:24:07,452 Santo cielo. Faccia con comodo, tenente Han. 226 00:24:07,654 --> 00:24:10,034 - A dopo. - Arrivederci. Buona fortuna. 227 00:24:33,471 --> 00:24:34,931 PROCURATORE SI-MOK HWANG 228 00:24:36,391 --> 00:24:38,141 Accidenti. Signor Hwang, la sua faccia... 229 00:24:38,226 --> 00:24:40,096 Che è successo? È stato quell'idiota? 230 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Sta bene? Dovremmo avere delle pomate. 231 00:24:42,314 --> 00:24:43,984 Sto bene, signorina Young. Dopo. 232 00:24:44,065 --> 00:24:45,435 - Mi servi qui. - Certo. 233 00:25:03,793 --> 00:25:06,553 Sei stato informato del tuo diritto a restare in silenzio. 234 00:25:52,342 --> 00:25:53,432 Li ho trovati in cortile. 235 00:25:53,510 --> 00:25:54,760 Non sono entrato in casa. 236 00:25:56,096 --> 00:25:56,926 Solleva i piedi. 237 00:26:05,480 --> 00:26:06,310 Così va bene? 238 00:26:07,399 --> 00:26:08,399 Dio, che sta facendo? 239 00:26:11,820 --> 00:26:13,360 Non c'entro. Non sono stato io. 240 00:26:17,367 --> 00:26:19,827 Se l'avessi premeditato, avresti portato un'arma 241 00:26:20,203 --> 00:26:21,373 e avresti tenuto le scarpe. 242 00:26:21,454 --> 00:26:24,334 Sei andato là per la TV, e per caso lui era a casa da solo. 243 00:26:24,708 --> 00:26:26,248 Poi hai visto il coltello lì vicino. 244 00:26:27,961 --> 00:26:30,421 Per un attimo hai perso la testa, no? Un omicidio d'impulso. 245 00:26:30,505 --> 00:26:33,545 No, accidenti. Era già morto quando sono arrivato. 246 00:26:37,262 --> 00:26:39,642 Ero scioccato, stavo per scappare via. 247 00:26:40,307 --> 00:26:42,017 Ma poi ho visto le catenine e il resto. 248 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 So che non avrei dovuto farlo. 249 00:26:44,894 --> 00:26:46,274 Forse avevo perso la testa. 250 00:26:47,272 --> 00:26:49,402 Ma è successo solo questo. Non l'ho ucciso io. 251 00:26:50,358 --> 00:26:51,938 Come sei entrato in casa? 252 00:26:52,027 --> 00:26:54,777 Mi hanno fatto entrare. Qualcuno mi ha aperto dall'interno. 253 00:26:54,863 --> 00:26:55,863 - Chi? - Che ne so? 254 00:26:55,947 --> 00:26:58,737 Era già là quando sei arrivato, nessun altro era a casa. 255 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 È quello che mi hai detto pochi secondi fa. 256 00:27:02,787 --> 00:27:04,657 Il figlio e la madre sono i soli parenti. 257 00:27:04,748 --> 00:27:07,498 Ora suo figlio è al militare e la madre non era a casa. 258 00:27:07,584 --> 00:27:09,344 Era a casa da solo ed è stato trovato morto. 259 00:27:09,419 --> 00:27:10,749 Chi ti ha aperto la porta? 260 00:27:11,254 --> 00:27:12,674 Un fantasma? 261 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Ho suonato il campanello e qualcuno mi ha fatto entrare. 262 00:27:17,177 --> 00:27:19,547 Quella persona era il killer. Chiunque fosse là dentro. 263 00:27:19,637 --> 00:27:20,637 Non dovreste catturarlo? 264 00:27:20,722 --> 00:27:22,472 Pensi che un assassino faccia entrare gente 265 00:27:22,557 --> 00:27:24,057 subito dopo aver ucciso una persona? 266 00:27:24,142 --> 00:27:26,442 Voleva incastrare me per quello che aveva fatto. 267 00:27:26,519 --> 00:27:28,939 Tu non sei entrato. Dicevi che sei rimasto in cortile. 268 00:27:29,022 --> 00:27:31,272 Solo perché sapevo che non m'avrebbe creduto. 269 00:27:31,358 --> 00:27:34,438 Quando un ex detenuto sceglie apposta un lavoro che gli permette 270 00:27:34,527 --> 00:27:35,697 di andare a casa della gente, 271 00:27:35,862 --> 00:27:37,112 la cosa mi manda al manicomio. 272 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 Pensa che tutti gli ex detenuti uccidano senza una ragione? 273 00:27:39,866 --> 00:27:43,326 Tutta la casa era già sottosopra quando sono arrivato. 274 00:27:43,411 --> 00:27:44,411 La prego, mi creda! 275 00:27:45,955 --> 00:27:47,575 Questo cos'è? 276 00:27:51,378 --> 00:27:52,548 Non è colto di sorpresa. 277 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 È confuso. 278 00:27:59,469 --> 00:28:00,719 Che cos'è? 279 00:28:03,306 --> 00:28:04,846 Non recita come se non lo sapesse. 280 00:28:05,183 --> 00:28:06,233 Non li ha mai visti prima. 281 00:28:22,158 --> 00:28:23,698 VICE PROCURATORE CHANG-JUN LEE 282 00:28:38,341 --> 00:28:39,681 C'è qualche problema? 283 00:28:43,179 --> 00:28:44,059 Moo-sung Park. 284 00:28:45,473 --> 00:28:47,183 Mi dispiace. Sto scavando, ma non ho... 285 00:28:47,267 --> 00:28:48,807 È morto. 286 00:28:49,227 --> 00:28:50,477 Chiedo scusa? 287 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 Il signor Park è morto. 288 00:28:54,023 --> 00:28:54,943 Quando? 289 00:28:55,400 --> 00:28:56,650 Come? 290 00:28:56,985 --> 00:28:58,185 Omicidio per rapina. 291 00:28:59,279 --> 00:29:00,609 Scusi? 292 00:29:01,239 --> 00:29:02,909 Il sospettato è qui adesso. 293 00:29:04,617 --> 00:29:05,947 Il sospettato è già stato preso? 294 00:29:09,414 --> 00:29:10,924 Congratulazioni, signore. 295 00:29:11,958 --> 00:29:12,998 Attento a come parli. 296 00:29:13,334 --> 00:29:14,254 Mi spiace. 297 00:29:15,211 --> 00:29:18,091 Ma non trova che un caso di rapina-omicidio sia perfetto? 298 00:29:18,923 --> 00:29:22,343 È Si-mok che ha trovato il corpo e ha arrestato il sospettato. 299 00:29:23,303 --> 00:29:26,183 - Ma che coincidenza. - Di certo non è una coincidenza. 300 00:29:27,098 --> 00:29:28,678 Erano in combutta. 301 00:29:29,350 --> 00:29:30,270 Se non fosse morto, 302 00:29:31,102 --> 00:29:33,812 Si-mok avrebbe perseguito noi, anziché quell'indiziato. 303 00:29:35,231 --> 00:29:37,651 E se Park prima di morire gli avesse raccontato tutto? 304 00:29:38,359 --> 00:29:39,489 Che c'era da raccontare? 305 00:29:40,820 --> 00:29:43,530 Non è che gli abbiamo chiesto auto o case come gli altri. 306 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 Siamo solo usciti a cena qualche volta. 307 00:30:00,381 --> 00:30:01,591 Un morto non racconta storie. 308 00:30:03,593 --> 00:30:05,643 E il pezzo fondamentale del puzzle è sparito. 309 00:30:07,430 --> 00:30:09,020 Per quanto Si-mok sia bravo, 310 00:30:09,933 --> 00:30:11,813 non può giocare senza chi ha le redini in mano. 311 00:30:13,269 --> 00:30:14,809 Lei di certo non lo conosce bene. 312 00:30:15,480 --> 00:30:16,980 È un serpente velenoso. 313 00:30:17,524 --> 00:30:19,784 Userà questo caso per scavare più a fondo. 314 00:30:20,777 --> 00:30:24,067 Signore, assegni a me il caso. Io... 315 00:30:24,155 --> 00:30:25,655 Lascia che se ne occupi Eun-soo. 316 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 La praticante di Si-mok? 317 00:30:28,201 --> 00:30:30,411 Ne farà un affare di proporzioni maggiori. 318 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 È ora che segua un vero caso. 319 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 Inoltre, sarà più facile manovrare lei che Si-mok. 320 00:30:39,921 --> 00:30:42,761 Tieni d'occhio l'evoluzione del caso, per cortesia. 321 00:30:43,508 --> 00:30:44,798 È troppo ovvio. 322 00:30:45,677 --> 00:30:48,097 Si-mok capirà di sicuro che cerchiamo di escluderlo. 323 00:30:48,179 --> 00:30:49,509 L'abbiamo già reso ovvio. 324 00:30:50,807 --> 00:30:53,767 Potrebbe costringerci a restituire i nostri distintivi di procuratori. 325 00:30:54,561 --> 00:30:56,021 Ecco perché dovrei seguirlo io e... 326 00:30:56,104 --> 00:30:57,484 Credi che Si-mok sia un idiota? 327 00:30:57,689 --> 00:30:59,979 Credi che lascerà un topo nelle mani di un gatto? 328 00:31:02,318 --> 00:31:03,948 Perché, io sono un gatto? 329 00:31:04,696 --> 00:31:06,106 Non azzardarti a fingerti estraneo. 330 00:31:07,407 --> 00:31:09,487 Sappiamo entrambi chi il signor Park odiava di più. 331 00:32:23,816 --> 00:32:26,486 Cercavano qualcuno che volesse un lavoro di tipo familiare. 332 00:32:28,321 --> 00:32:30,241 Anche gli ex detenuti devono mantenersi. 333 00:32:32,033 --> 00:32:33,333 L'ho fatto per avere un reddito. 334 00:32:33,826 --> 00:32:35,616 Avrei dovuto informarli dei miei precedenti, 335 00:32:36,037 --> 00:32:37,787 ma dissero che sarei stato uno di famiglia. 336 00:32:37,872 --> 00:32:40,172 Uno di famiglia... col cavolo. 337 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 Non ho il tempo per andare al gabinetto o mangiare. 338 00:32:43,962 --> 00:32:46,762 Ho dovuto scrivere delle scuse perché i clienti non erano soddisfatti. 339 00:32:46,839 --> 00:32:49,379 Continuano a tormentarmi se impiego troppo per una riparazione. 340 00:32:49,467 --> 00:32:51,757 E devo anche vendere. Non ho fine settimana liberi. 341 00:32:51,928 --> 00:32:53,598 Devo lavorare da matti pure il weekend. 342 00:32:53,680 --> 00:32:56,020 Sa quanto mi pagano per un mese di lavoro da schiavo? 343 00:32:57,058 --> 00:32:59,138 Perché pensa che sia in ritardo con l'affitto? 344 00:32:59,519 --> 00:33:02,189 Se sei in ritardo con l'affitto significa che hai dei debiti. 345 00:33:03,064 --> 00:33:03,904 Hai un movente. 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,439 Signore, io... 347 00:33:07,026 --> 00:33:09,446 Volevo davvero ripartire da zero e lavorare duro, d'accordo? 348 00:33:09,529 --> 00:33:10,909 Sono un padre di famiglia. 349 00:33:10,989 --> 00:33:11,859 Signore, io... 350 00:33:12,281 --> 00:33:13,451 Ho un figlio. 351 00:33:13,992 --> 00:33:15,492 E una moglie. Lei... 352 00:33:15,660 --> 00:33:17,500 Come madre, è del tutto incompetente. 353 00:33:17,578 --> 00:33:20,458 Devo badare io a mio figlio. Nessun altro potrebbe farlo. 354 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Le sto dicendo la verità. 355 00:33:23,126 --> 00:33:25,036 Voglio essere davvero un buon padre. 356 00:33:25,211 --> 00:33:26,881 E mio figlio deve crescere onestamente. 357 00:33:26,963 --> 00:33:28,463 Lo giuro, volevo ripartire da zero. 358 00:33:29,507 --> 00:33:31,257 Non avrei dovuto lasciare che la mia avidità 359 00:33:31,342 --> 00:33:33,512 prendesse il sopravvento, dopo aver visto il cadavere. 360 00:33:34,470 --> 00:33:35,890 Ma non sono stato io. 361 00:33:36,389 --> 00:33:37,809 Non sono io il responsabile. 362 00:33:38,641 --> 00:33:41,311 Come può una persona con un cuore uccidere qualcuno? 363 00:33:48,943 --> 00:33:50,153 Mandalo al centro detentivo. 364 00:33:50,236 --> 00:33:51,276 Signore! 365 00:33:51,362 --> 00:33:52,862 Con quali accuse? 366 00:33:53,740 --> 00:33:54,990 Le preciseremo dopo. 367 00:33:55,074 --> 00:33:56,414 Sono innocente! 368 00:33:56,492 --> 00:33:58,622 Non sono stato io. Perché non mi crede? 369 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Innocente? 370 00:34:02,540 --> 00:34:03,620 Anche se affermi il vero, 371 00:34:05,168 --> 00:34:07,798 hai visto un morto coperto di sangue 372 00:34:07,920 --> 00:34:09,760 e per prima cosa l'hai derubato. 373 00:34:10,798 --> 00:34:11,838 Questo ti pare innocente? 374 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 Pensi che un altro farebbe lo stesso? 375 00:34:14,802 --> 00:34:17,432 Ho rubato, ma non ucciderei mai nessuno. 376 00:34:18,264 --> 00:34:19,144 Accidenti, io... 377 00:34:19,223 --> 00:34:20,813 Non sono stato io. Non c'entro. 378 00:34:20,892 --> 00:34:22,482 Le dico che non c'entro! No! 379 00:34:22,560 --> 00:34:24,060 Signore, non sono stato io! 380 00:34:24,353 --> 00:34:25,693 Non sono stato io! 381 00:34:48,878 --> 00:34:50,168 Capisco. 382 00:34:51,672 --> 00:34:52,842 Certo, d'accordo. 383 00:34:53,925 --> 00:34:55,635 Grazie. Farò del mio meglio. 384 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Congratulazioni. 385 00:34:59,555 --> 00:35:02,385 Accidenti, i sospettati non ammettono mai ciò che hanno fatto. 386 00:35:02,475 --> 00:35:03,595 Nemmeno uno. 387 00:35:03,684 --> 00:35:05,654 Ma dopo, tutti risultano colpevoli. 388 00:35:05,728 --> 00:35:06,558 - Signore. - Sì. 389 00:35:06,646 --> 00:35:08,476 Oggi scade il tirocinio della signorina Young. 390 00:35:09,315 --> 00:35:10,685 Sono già passati sei mesi? 391 00:35:10,817 --> 00:35:12,567 Santo cielo, il tempo vola. 392 00:35:12,944 --> 00:35:13,824 Congratulazioni. 393 00:35:15,404 --> 00:35:16,244 Procuratore Young. 394 00:35:17,198 --> 00:35:18,318 È grazie a tutti voi. 395 00:35:20,493 --> 00:35:22,333 Chiedi un test di DNA e registralo come prova. 396 00:35:23,538 --> 00:35:24,908 Immagino che sia l'ultima volta. 397 00:35:24,997 --> 00:35:27,037 Trova il suo numero di previdenza sociale. 398 00:35:27,125 --> 00:35:28,245 Controlla i conti in banca. 399 00:35:28,501 --> 00:35:29,341 L'ultima volta? 400 00:35:30,419 --> 00:35:33,339 È stata nominata procuratore per un processo penale. 401 00:35:33,840 --> 00:35:34,670 Davvero? 402 00:35:34,841 --> 00:35:35,761 Congratulazioni. 403 00:35:35,967 --> 00:35:37,757 Il primo caso è cruciale. Cosa ti hanno dato? 404 00:35:38,386 --> 00:35:40,756 Mi hanno detto di lasciare reati economici o politici 405 00:35:41,264 --> 00:35:43,144 e iniziare con i casi criminali arrivati oggi. 406 00:35:43,224 --> 00:35:45,814 Cosa? Quindi inizierai con quel tizio che era qui poco fa. 407 00:35:46,018 --> 00:35:47,688 Devo scrivere un rapporto? 408 00:35:49,397 --> 00:35:50,267 No, non puoi. 409 00:35:52,775 --> 00:35:53,935 Scusi? 410 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 Non toccare quel caso. 411 00:35:55,570 --> 00:35:56,700 - Io devo uscire. - Bene. 412 00:35:57,280 --> 00:35:58,160 Signor Hwang. 413 00:36:03,578 --> 00:36:05,328 Signor Hwang, perché non posso occuparmene? 414 00:36:05,538 --> 00:36:06,458 Non puoi e basta. 415 00:36:06,539 --> 00:36:07,959 Non si fida di me? 416 00:36:08,749 --> 00:36:09,629 No. 417 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Che succede? È a causa dell'omicidio di questa mattina? 418 00:36:23,139 --> 00:36:25,179 Ho sentito che è morto un certo Moo-sung Park. 419 00:36:27,018 --> 00:36:28,228 Te l'avevo già detto. 420 00:36:28,394 --> 00:36:30,654 Sei capitata col mentore più pignolo. 421 00:36:31,898 --> 00:36:33,068 Ed è anche molto avido. 422 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Non ti farà seguire il caso, vero? 423 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 Veramente, ancora non so nulla di questo caso. 424 00:36:38,571 --> 00:36:40,071 Credo che sia un caso di omicidio. 425 00:36:42,158 --> 00:36:43,828 Beviamo un tè. Vieni nel mio ufficio. 426 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 Procuratore Hwang. 427 00:36:57,840 --> 00:37:00,680 Ci incontriamo di nuovo. Sono Su-chan Kim, polizia di Yongsan. 428 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 - Salve. - Solo un secondo. 429 00:37:03,054 --> 00:37:05,434 È scappato anche prima. Non lascerò che lo faccia di nuovo. 430 00:37:05,598 --> 00:37:07,058 È qui per vedere me? 431 00:37:07,141 --> 00:37:10,191 Sì. Anche noi poliziotti dobbiamo scrivere dei rapporti. Quindi... 432 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Prego, continui. 433 00:37:14,857 --> 00:37:15,897 Lei gli ha dato la caccia. 434 00:37:16,400 --> 00:37:17,900 Come sapeva che era sospettato? 435 00:37:19,278 --> 00:37:20,988 Ho visto un tecnico, che avrebbe dovuto 436 00:37:21,072 --> 00:37:23,702 riparare la TV della vittima, scappare dalla scena del crimine. 437 00:37:23,824 --> 00:37:24,664 Però, 438 00:37:25,201 --> 00:37:28,661 come sapeva che sarebbe venuto a riparare la TV della vittima? 439 00:37:29,038 --> 00:37:31,248 Ho visto che la vittima, un disoccupato di 50 anni, 440 00:37:31,499 --> 00:37:35,129 leggeva un libro trovato nella stanza del figlio e ho pensato che si annoiasse. 441 00:37:35,211 --> 00:37:37,841 Ho cercato di accendere la TV, che non funzionava. 442 00:37:39,257 --> 00:37:40,717 E perché è andato là? 443 00:37:42,593 --> 00:37:43,893 Conoscevo la vittima di persona. 444 00:37:44,929 --> 00:37:48,059 Che rapporto aveva con la vittima, il signor Moo-sung Park? 445 00:37:49,725 --> 00:37:51,475 Ho detto che lo conoscevo. 446 00:37:58,609 --> 00:38:00,819 Che prima impressione le ha fatto? 447 00:38:02,029 --> 00:38:04,279 Mi scusi? La prima impressione? 448 00:38:05,741 --> 00:38:07,291 È morto. Perché me lo chiede? 449 00:38:09,620 --> 00:38:11,460 Mi può chiamare, se ha altre domande. 450 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 - Incriminerà il sospettato? - Devo farlo. 451 00:38:19,171 --> 00:38:20,131 Certo, deve farlo. 452 00:38:20,715 --> 00:38:22,215 Il problema è con quali accuse. 453 00:38:34,562 --> 00:38:38,112 POLIZIA - NON OLTREPASSARE 454 00:39:48,427 --> 00:39:49,637 TAXI 455 00:39:52,056 --> 00:39:54,306 No. Era già morto, quando sono arrivato là. 456 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Chi è? 457 00:40:25,756 --> 00:40:26,836 Pezzo di... 458 00:40:27,007 --> 00:40:28,627 Resta lì. 459 00:40:34,849 --> 00:40:36,349 Cosa credi di fare? Idiota. 460 00:40:36,434 --> 00:40:38,694 Grazie della sua collaborazione alle mie indagini. 461 00:40:40,020 --> 00:40:41,020 Non sono uscito, 462 00:40:42,606 --> 00:40:44,186 quindi è rimasta qui tutto il tempo. 463 00:40:44,567 --> 00:40:46,237 Ma avrà solo immagini della strada. 464 00:40:46,318 --> 00:40:48,318 - Non troverà nulla. - Capisco. 465 00:40:49,238 --> 00:40:51,318 Mi costerà parecchio comprarne una nuova. 466 00:40:51,532 --> 00:40:53,742 Gliela restituirò subito. Solo un minuto, per favore. 467 00:41:37,036 --> 00:41:38,116 La scheda di memoria... 468 00:41:38,621 --> 00:41:39,581 La mia scheda! 469 00:41:41,540 --> 00:41:43,460 Mi ridia la mia scheda di memoria! Figlio di... 470 00:41:44,376 --> 00:41:45,626 Al diavolo. 471 00:41:46,253 --> 00:41:47,383 Ottimo lavoro oggi. 472 00:41:47,671 --> 00:41:48,631 Ottimo lavoro. 473 00:42:01,602 --> 00:42:03,232 PROCURATORE SI-MOK HWANG 474 00:42:07,608 --> 00:42:09,318 RAPPORTO OMICIDIO MOO-SUNG PARK 475 00:43:06,125 --> 00:43:08,625 Abbiamo ricevuto il rapporto sul caso e ho dato un'occhiata... 476 00:43:09,628 --> 00:43:10,458 Le chiedo scusa. 477 00:43:25,144 --> 00:43:26,354 Pensi di poterlo seguire? 478 00:43:29,607 --> 00:43:31,067 Sì. La prego, si fidi di me. 479 00:43:33,444 --> 00:43:34,654 Come pensi di vincere? 480 00:43:37,156 --> 00:43:39,366 Dovrò seguire io il processo? 481 00:43:40,284 --> 00:43:42,834 Certo, che dovrai. Che razza di domanda è? 482 00:43:52,129 --> 00:43:53,879 Le prove sono evidenti. 483 00:43:54,423 --> 00:43:57,303 È confermato che i gioielli rubati sono della madre della vittima. 484 00:43:57,885 --> 00:43:59,005 Anche il sangue sulla calza 485 00:43:59,094 --> 00:44:00,804 corrisponde al DNA del sospettato. 486 00:44:01,263 --> 00:44:02,433 Impronte sull'arma? 487 00:44:03,682 --> 00:44:05,682 Abbiamo trovato solo quelle della madre. 488 00:44:06,018 --> 00:44:09,518 Il sospettato, Jin-seob Kang, insiste nel dire di non aver ucciso la vittima. 489 00:44:10,272 --> 00:44:13,982 Dice di essere arrivato sulla scena dopo l'omicidio e di aver solo rubato. 490 00:44:14,068 --> 00:44:16,068 Ha ricevuto davvero una richiesta di riparazione. 491 00:44:16,153 --> 00:44:18,573 E ovviamente non sembra un reato premeditato. 492 00:44:19,365 --> 00:44:21,155 Come confuterai questa argomentazione? 493 00:44:22,826 --> 00:44:24,656 Anche se incaricato della riparazione, 494 00:44:25,329 --> 00:44:27,709 il fatto che si sia introdotto in casa della vittima 495 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 indica che intendeva commettere un crimine. 496 00:44:29,583 --> 00:44:30,923 Chi dice che si sia introdotto? 497 00:44:34,421 --> 00:44:35,961 Secondo la madre della vittima, 498 00:44:36,256 --> 00:44:38,336 la vittima era da sola sulla scena del crimine. 499 00:44:38,425 --> 00:44:40,675 Tenevano sempre la porta chiusa per paura dei creditori. 500 00:44:40,761 --> 00:44:42,051 Lei come pensa che sia entrato? 501 00:44:42,137 --> 00:44:45,637 Insiste a dire che il vero killer l'ha fatto entrare di proposito, 502 00:44:45,724 --> 00:44:46,774 per incastrarlo. 503 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 È un'assurdità totale. 504 00:44:48,519 --> 00:44:50,599 Dirai questo, davanti al giudice competente? 505 00:44:54,024 --> 00:44:55,614 Puoi evitare di muovere la lingua? 506 00:44:57,152 --> 00:44:57,992 Mi scusi. 507 00:44:58,695 --> 00:45:01,365 Riesci a pensare a un'obiezione che confuti tutto in un colpo solo? 508 00:45:04,827 --> 00:45:06,037 Servono prove inoppugnabili 509 00:45:06,286 --> 00:45:08,536 per dimostrare che la vittima era ancora viva. 510 00:45:10,207 --> 00:45:11,707 Ma esiste qualcosa di simile? 511 00:45:11,792 --> 00:45:14,252 Non c'erano telecamere di sicurezza all'interno della casa. 512 00:45:15,921 --> 00:45:17,301 Questo cos'è? 513 00:45:21,677 --> 00:45:23,347 Come se l'è procurato? 514 00:45:33,856 --> 00:45:36,566 Questo dimostra che non si è introdotto in casa. 515 00:45:37,067 --> 00:45:39,697 Tuttavia, non può servire come prova che la vittima 516 00:45:39,778 --> 00:45:40,648 era ancora viva. 517 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Perché no? 518 00:45:42,281 --> 00:45:44,991 Il sospettato dice che il vero killer l'ha fatto entrare apposta 519 00:45:45,075 --> 00:45:47,325 per scaricare il reato su di lui, e questo è credibile. 520 00:45:47,911 --> 00:45:49,291 Dicevi che era assurdo. 521 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 L'avvocato del sospetto insisterà sull'argomento. 522 00:45:52,416 --> 00:45:53,246 Esatto. 523 00:46:01,216 --> 00:46:02,336 Dai un'occhiata qui. 524 00:46:12,644 --> 00:46:16,404 Quando i creditori ti tormentano, la prima cosa che fai, 525 00:46:16,482 --> 00:46:18,232 se senti il campanello, è sbirciare fuori. 526 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 Quindi, il sospettato 527 00:46:29,786 --> 00:46:30,946 è l'assassino. 528 00:46:51,016 --> 00:46:53,846 COPIA DEI FILE ELABORAZIONE 529 00:47:14,748 --> 00:47:15,668 Signor Hwang. 530 00:47:17,000 --> 00:47:18,290 Sì, è ora che tu vada. 531 00:47:21,922 --> 00:47:24,842 Perché? Mi serve per il processo. È una prova cruciale. 532 00:47:26,009 --> 00:47:26,889 Domani. 533 00:47:32,516 --> 00:47:33,806 Domani deve consegnarmela. 534 00:48:25,986 --> 00:48:27,856 In 2 minuti e 35 secondi. 535 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 Ma non sono stato io. 536 00:48:29,489 --> 00:48:30,949 Non sono io il responsabile. 537 00:48:31,074 --> 00:48:32,744 Come può uno di cuore uccidere qualcuno? 538 00:48:47,007 --> 00:48:49,927 Ho rubato, ma non ucciderei mai nessuno. 539 00:49:06,693 --> 00:49:08,653 Sì, qui è la sezione criminale del quarto piano. 540 00:49:09,112 --> 00:49:10,322 Procuratore Si-mok Hwang. 541 00:49:10,989 --> 00:49:12,869 Vi mando subito un filmato. 542 00:49:12,949 --> 00:49:14,369 Analizzatelo. 543 00:49:54,825 --> 00:49:56,735 RELAZIONE SUL CASO DI OMICIDIO DI MOO-SUNG PARK 544 00:49:56,827 --> 00:49:59,577 L'analisi ormai sarà completata. È il file originale, vero? 545 00:50:22,102 --> 00:50:24,982 Ho sentito che sei responsabile del caso Huam-dong. 546 00:50:25,355 --> 00:50:27,395 Dev'essere stressante esordire con un omicidio. 547 00:50:28,233 --> 00:50:30,073 So per certo che vincerò il processo. 548 00:50:31,486 --> 00:50:32,486 Quello cos'è? 549 00:50:32,988 --> 00:50:35,158 Una prova cruciale che incastrerà il sospettato. 550 00:50:35,240 --> 00:50:37,160 Devo solo includerla nell'elenco delle prove. 551 00:50:39,077 --> 00:50:40,157 Eun-soo. 552 00:50:40,829 --> 00:50:43,669 Sarà il tuo unico processo d'esordio. Devi renderlo spettacolare. 553 00:50:44,332 --> 00:50:47,292 Posso aiutarti a battere senza riserve il suo avvocato? 554 00:50:51,256 --> 00:50:53,586 L'elenco delle prove? Perché includere un tesoro simile? 555 00:50:54,801 --> 00:50:56,141 Mi devi un grosso favore. 556 00:51:01,016 --> 00:51:02,596 Ehi, dovresti andare là 557 00:51:02,684 --> 00:51:05,604 solo se non riesci a trovare il colpevole e vuoi pescare qualche indizio. 558 00:51:05,687 --> 00:51:07,267 - Vuoi mangiare gratis? - Santo cielo. 559 00:51:07,522 --> 00:51:09,112 Non ci vorranno nemmeno cinque minuti. 560 00:51:10,025 --> 00:51:10,895 Sissignore. 561 00:51:20,035 --> 00:51:23,535 - Sempre vicino a te, mio Dio - Sempre vicino a te, mio Dio 562 00:51:23,997 --> 00:51:27,247 - Sempre vicino a te - Sempre vicino a te 563 00:51:28,084 --> 00:51:32,384 - Anche se sarà una croce - Anche se sarà una croce 564 00:51:32,547 --> 00:51:36,217 - Che mi solleva - Che mi solleva 565 00:51:36,927 --> 00:51:40,307 - La mia canzone sarà sempre - La mia canzone sarà sempre 566 00:51:40,889 --> 00:51:44,849 - Sempre vicino a te, mio Dio - Sempre vicino a te, mio Dio 567 00:51:45,435 --> 00:51:49,105 - Sempre vicino a te, mio Dio - Sempre vicino a te, mio Dio 568 00:51:49,439 --> 00:51:53,149 - Sempre vicino a te - Sempre vicino a te 569 00:51:54,110 --> 00:51:58,450 - Amen - Amen 570 00:52:14,047 --> 00:52:15,127 Non deve alzarsi. 571 00:52:30,647 --> 00:52:31,727 Grazie. 572 00:52:36,695 --> 00:52:38,355 Questo è mio nipote. 573 00:52:41,283 --> 00:52:42,873 Ho sentito che ora sei nell'esercito. 574 00:52:44,119 --> 00:52:45,329 Dev'essere dura. 575 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 Sì. 576 00:53:01,219 --> 00:53:02,679 Bene, ora devo andare. 577 00:53:55,482 --> 00:53:57,822 CORTE SUPREMA DELLA COREA 578 00:54:20,465 --> 00:54:24,255 PROCESSI ODIERNI, IMPUTATO JIN-SEOB KANG, PROCURATORE EUN-SOO YOUNG 579 00:54:26,054 --> 00:54:28,104 PROCESSI ODIERNI AULA GIUDIZIARIA 407 580 00:54:33,436 --> 00:54:35,436 Sono andata alla gioielleria 581 00:54:36,022 --> 00:54:37,522 e ho raccolto le prove. 582 00:54:38,233 --> 00:54:40,693 Poi ho verificato che i gioielli rubati dal sospettato... 583 00:54:40,777 --> 00:54:41,817 BANCO DEI TESTIMONI 584 00:54:41,903 --> 00:54:45,123 ...appartenevano alla madre della vittima. 585 00:54:45,490 --> 00:54:46,780 Il fatto che abbia rubato, 586 00:54:47,409 --> 00:54:49,539 non implica che abbia ucciso la vittima, giusto? 587 00:54:50,495 --> 00:54:51,655 Ma sulla scena del crimine... 588 00:54:51,746 --> 00:54:53,496 Per favore, risponda sì o no. 589 00:54:53,581 --> 00:54:55,671 Rubare rende assassini? 590 00:54:59,462 --> 00:55:01,052 - No. - Grazie. 591 00:55:02,424 --> 00:55:03,884 Nessun'altra domanda, Vostro Onore. 592 00:55:03,967 --> 00:55:06,257 Il testimone può tornare al suo posto. 593 00:55:10,849 --> 00:55:12,229 Penso che vinceremo. 594 00:55:12,308 --> 00:55:13,388 DIFESA 595 00:55:17,981 --> 00:55:19,481 PROCURATORE 596 00:55:28,074 --> 00:55:31,124 - Chi è? - Credo sia un procuratore. 597 00:55:39,502 --> 00:55:41,422 Ricorda cosa ti ho detto. Là dentro c'è tutto. 598 00:55:46,259 --> 00:55:49,139 Vostro Onore, vorrei sottoporre una nuova prova da poco acquisita. 599 00:55:49,637 --> 00:55:51,307 Non ne siamo stati informati in anticipo. 600 00:55:51,389 --> 00:55:53,599 Abbiamo appena confermato la sua validità. 601 00:55:54,100 --> 00:55:56,310 Tuttavia, è una prova cruciale, che potrebbe avere 602 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 un profondo impatto sul caso. 603 00:55:59,314 --> 00:56:01,364 Per favore, avvicinatevi. 604 00:56:42,273 --> 00:56:43,733 Nel corso di tutto il processo, 605 00:56:43,817 --> 00:56:46,527 l'imputato ha negato le accuse e dichiarato di essere giunto 606 00:56:46,611 --> 00:56:47,701 sul posto dopo l'omicidio. 607 00:56:49,072 --> 00:56:52,032 Vostro Onore, per cortesia, guardi questo filmato. 608 00:56:54,869 --> 00:56:56,289 È di una telecamera da cruscotto, 609 00:56:56,788 --> 00:56:58,998 l'abbiamo avuto ieri notte da un'auto posteggiata là. 610 00:56:59,082 --> 00:57:00,212 Ieri notte? 611 00:57:00,291 --> 00:57:03,841 Mostra l'imputato che arriva sulla scena il giorno dell'incidente. 612 00:57:06,047 --> 00:57:08,127 Sì, sono io. 613 00:57:08,216 --> 00:57:09,046 GIUDICE 614 00:57:20,895 --> 00:57:22,265 Mentre aspetta che qualcuno 615 00:57:22,689 --> 00:57:25,069 apra la porta, dopo aver suonato il campanello... 616 00:57:26,109 --> 00:57:27,109 Ecco, proprio qui. 617 00:57:29,112 --> 00:57:30,362 Guardate qui. 618 00:57:34,826 --> 00:57:36,616 - Che è successo? - Cos'è stato? 619 00:57:36,703 --> 00:57:37,623 È stato ucciso. 620 00:57:37,704 --> 00:57:38,544 Come potete vedere, 621 00:57:39,247 --> 00:57:41,167 la vittima era chiaramente viva, 622 00:57:41,749 --> 00:57:43,539 prima che l'imputato entrasse in casa. 623 00:57:44,419 --> 00:57:46,089 Santo cielo, era vivo. 624 00:57:47,046 --> 00:57:49,626 Per escludere la possibilità di un coinvolgimento di terzi, 625 00:57:49,716 --> 00:57:51,966 abbiamo esaminato 12 ore di video prima dell'ora stimata 626 00:57:52,051 --> 00:57:53,261 della morte della vittima. 627 00:57:53,928 --> 00:57:55,348 Ma l'imputato 628 00:57:55,847 --> 00:57:58,057 è l'unico ripreso in video nell'atto di entrare in casa. 629 00:58:00,643 --> 00:58:03,023 Non potevamo esibirlo prima, stavamo ancora controllando. 630 00:58:03,605 --> 00:58:04,855 Chiedo scusa. 631 00:58:07,358 --> 00:58:10,068 Avvocato della difesa, ha qualcosa da aggiungere? 632 00:58:10,653 --> 00:58:11,823 No, per favore. 633 00:58:13,448 --> 00:58:17,038 - No, Vostro Onore. - No. Non sono stato io. 634 00:58:17,118 --> 00:58:18,288 No! È una menzogna. 635 00:58:18,369 --> 00:58:21,459 È un falso. Non sono stato io. Vi prego, credetemi! 636 00:58:21,539 --> 00:58:23,079 - Prego, silenzio. - Non sono stato io. 637 00:58:23,166 --> 00:58:24,286 Non l'ho ucciso io. 638 00:58:24,375 --> 00:58:26,455 Dev'essere un falso. Perché state mentendo? 639 00:58:26,544 --> 00:58:28,384 Era già morto quando sono entrato! 640 00:58:28,463 --> 00:58:29,923 Dico davvero. Credetemi, vi prego. 641 00:58:30,006 --> 00:58:31,876 Vostro Onore, glielo dica. La prego. 642 00:58:31,966 --> 00:58:34,426 Jung-eun, non l'ho ucciso io. Non sono stato io! 643 00:58:34,511 --> 00:58:36,891 Non c'entro. Perché mi fate questo? 644 00:58:36,971 --> 00:58:38,261 Non l'ho ucciso io. 645 00:58:39,182 --> 00:58:40,562 Non l'ho ucciso, Vostro Onore. 646 00:58:41,601 --> 00:58:44,101 Non sono stato io. Perché mi fate questo? 647 00:58:44,187 --> 00:58:45,437 Non l'ho ucciso io. 648 00:58:45,939 --> 00:58:48,019 Non l'ho ucciso io, Vostro Onore. 649 00:58:48,691 --> 00:58:50,441 L'imputato nega prove schiaccianti 650 00:58:51,528 --> 00:58:53,818 e non mostra alcun interesse a riflettere sul suo gesto. 651 00:58:54,989 --> 00:58:58,119 Pertanto, condanno l'imputato a 22 anni di carcere. 652 00:59:02,705 --> 00:59:05,115 Signora, è venuta da sola? 653 00:59:06,793 --> 00:59:09,383 Dov'è suo nipote? Perché non è venuta con lui? 654 00:59:12,090 --> 00:59:14,050 Mi scusi. Mi perdoni un secondo. Sì? 655 00:59:14,801 --> 00:59:15,891 Sì, è finito. 656 00:59:18,763 --> 00:59:20,893 Dove? Un altro? 657 00:59:22,267 --> 00:59:24,137 No, va bene. Ci vado. Certo. 658 00:59:24,477 --> 00:59:25,477 Accidenti. 659 00:59:42,787 --> 00:59:43,867 Per caso... 660 00:59:44,789 --> 00:59:45,789 Lei... 661 00:59:51,546 --> 00:59:54,216 Sì, Si-mok Hwang. Esatto, Si-mok. 662 00:59:55,216 --> 00:59:56,676 Che bello incontrarti così per caso. 663 00:59:58,386 --> 01:00:00,096 Ehi, da quanto tempo? 664 01:00:01,097 --> 01:00:02,137 Circa 20 anni? 665 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 Sei improvvisamente... 666 01:00:08,313 --> 01:00:10,153 Guardati ora. Sei diventato un procuratore. 667 01:00:11,149 --> 01:00:13,479 Certo, avevi sempre ottimi voti. 668 01:00:14,360 --> 01:00:16,320 Pare che anche tu lavori in questo campo. 669 01:00:16,404 --> 01:00:19,494 Lavoro come responsabile d'ufficio per un piccolo studio. 670 01:00:19,574 --> 01:00:21,454 - Signor Kim. - Mi scusi. 671 01:00:22,577 --> 01:00:23,407 Devo andare. 672 01:00:23,995 --> 01:00:26,035 Mi dispiace. Ti chiamo. Ci sentiamo presto. 673 01:00:29,667 --> 01:00:31,287 Ehi, è stato un piacere incontrarti. 674 01:00:37,175 --> 01:00:40,045 "Vostro Onore, vorrei sottoporre una nuova prova da poco acquisita." 675 01:00:40,845 --> 01:00:41,925 Sei stata brava. 676 01:00:42,180 --> 01:00:44,970 Sono contenta di averti dato retta e di averla tirata fuori alla fine. 677 01:00:45,058 --> 01:00:46,178 Questa si chiama strategia. 678 01:00:46,267 --> 01:00:48,057 Nei processi, saper esporre è importante. 679 01:00:48,311 --> 01:00:51,771 Cosa, quando, in che modo. Come dai più impatto alle argomentazioni? 680 01:00:52,357 --> 01:00:53,857 La ripagherò del suo aiuto. 681 01:00:56,110 --> 01:00:57,320 Signor Hwang. 682 01:01:02,533 --> 01:01:04,493 Non sei capace di complimentarti? 683 01:01:04,577 --> 01:01:06,077 La tua pupilla vince il primo caso. 684 01:01:06,663 --> 01:01:08,463 Come osa andarsene quando parlo? 685 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 Santo cielo, che pezzo di... 686 01:01:16,422 --> 01:01:17,672 Il signor Seo mi ha aiutata, 687 01:01:17,757 --> 01:01:19,507 perché il primo processo è molto importante. 688 01:01:20,009 --> 01:01:21,469 Avevo una prova decisiva, 689 01:01:21,552 --> 01:01:23,222 mi ha solo dato un consiglio. 690 01:01:23,971 --> 01:01:25,471 Non dovresti usare queste tattiche. 691 01:01:26,349 --> 01:01:27,769 Ma non conta solo vincere? 692 01:01:28,142 --> 01:01:30,562 Non ho costruito prove, ma ho comunque vinto il processo. 693 01:01:31,396 --> 01:01:32,436 Come ti pare. 694 01:01:50,915 --> 01:01:52,075 Jin-seob! 695 01:01:52,667 --> 01:01:54,087 - Jin-seob, accidenti... - Tesoro! 696 01:01:54,168 --> 01:01:56,708 - Jin-seob, solo un attimo. - Jung-eun. Tesoro! 697 01:01:57,755 --> 01:02:00,085 - Aspettate un attimo. - Min-jae! 698 01:02:00,675 --> 01:02:02,755 Lasciatemi, per favore. 699 01:02:02,844 --> 01:02:04,224 - Che veda il bimbo. - Lasciatemi. 700 01:02:04,303 --> 01:02:06,473 - Fategli vedere suo figlio. - Lasciatemi. 701 01:02:06,556 --> 01:02:07,716 - Tesoro. - Jin-seob. 702 01:02:08,349 --> 01:02:09,889 Tesoro. Min-jae. 703 01:02:10,017 --> 01:02:11,347 A papà dispiace tanto. 704 01:02:11,936 --> 01:02:14,186 A papà dispiace tanto per tutto. 705 01:02:14,272 --> 01:02:16,772 - Solo un secondo, vi prego. - A papà dispiace. Un attimo! 706 01:02:16,858 --> 01:02:18,608 Tesoro, Min-jae. 707 01:02:33,708 --> 01:02:35,328 MINISTERO DELLA GIUSTIZIA 708 01:02:35,918 --> 01:02:37,458 - Tesoro, Min-jae. - Che farò ora? 709 01:02:37,962 --> 01:02:39,552 - Min-jae! - Jin-seob! 710 01:02:41,466 --> 01:02:42,466 Jin-seob. 711 01:02:42,800 --> 01:02:44,840 Che farò? Cosa dovrei fare ora, Jin-seob? 712 01:02:44,927 --> 01:02:46,427 Jin-seob. 713 01:02:47,013 --> 01:02:49,433 Jin-seob. 714 01:02:49,640 --> 01:02:51,140 Jin-seob! 715 01:03:07,283 --> 01:03:08,413 Mi manca tanto. 716 01:03:15,041 --> 01:03:17,081 Si sarà spaventato. 717 01:03:19,003 --> 01:03:20,763 Dev'essere stato doloroso. 718 01:03:23,132 --> 01:03:26,722 Sarei dovuta restare al suo fianco. 719 01:03:27,929 --> 01:03:29,099 Voglio andare con lui. 720 01:03:32,266 --> 01:03:34,096 Sarei dovuta morire con lui. 721 01:03:36,437 --> 01:03:38,057 Vieni con me, Si-mok. 722 01:03:40,525 --> 01:03:43,275 PREMIO ECCELLENZA SCOLASTICA CLASSE DUE, TERZA, SI-MOK HWANG 723 01:03:50,034 --> 01:03:53,374 Moriamo insieme. 724 01:03:55,498 --> 01:03:56,458 Mamma 725 01:03:58,292 --> 01:03:59,172 e te. 726 01:04:00,711 --> 01:04:02,301 Perché non... 727 01:04:02,880 --> 01:04:05,300 Mamma, è tutta colpa mia. Ti prego, mamma. 728 01:04:05,800 --> 01:04:08,510 Non lo rifarò mai più, mamma. 729 01:04:12,056 --> 01:04:16,346 Non posso farlo più. 730 01:04:17,228 --> 01:04:18,148 Mamma. 731 01:04:19,605 --> 01:04:21,105 Mamma. 732 01:04:21,858 --> 01:04:23,108 Mi dispiace. 733 01:04:23,776 --> 01:04:25,646 Mi dispiace, mamma. 734 01:04:27,113 --> 01:04:28,663 Mamma. 735 01:04:45,506 --> 01:04:46,626 Giusto. 736 01:04:46,716 --> 01:04:48,466 Era un tuo amico? 737 01:04:49,051 --> 01:04:51,141 Sì, della scuola media. 738 01:04:51,971 --> 01:04:52,971 Capisco. 739 01:04:59,562 --> 01:05:00,862 RAPPORTO OMICIDIO MOO-SUNG PARK 740 01:05:05,318 --> 01:05:06,938 I ricchi non finiscono mai al verde. 741 01:05:07,028 --> 01:05:08,988 È chiaro che si teneva stretti i suoi gioielli. 742 01:05:10,072 --> 01:05:11,372 Una tentazione, per i ladri. 743 01:05:12,325 --> 01:05:14,615 I soli pezzi che le erano rimasti dopo aver venduto tutto. 744 01:05:14,785 --> 01:05:15,905 Mi si spezza il cuore. 745 01:05:17,872 --> 01:05:19,292 Perché sei andato là quel giorno? 746 01:05:22,543 --> 01:05:24,053 Me lo chiede solo adesso? 747 01:05:28,090 --> 01:05:29,130 Rispondimi. 748 01:05:32,345 --> 01:05:35,005 La vittima, Moo-sung Park, usava tutti i suoi agganci 749 01:05:35,097 --> 01:05:36,517 per evitare la bancarotta. 750 01:05:37,642 --> 01:05:38,942 Molto presto, si è reso conto 751 01:05:39,268 --> 01:05:42,098 che i contatti creati col denaro svanivano insieme al denaro stesso. 752 01:05:42,647 --> 01:05:43,937 Si sarà convinto 753 01:05:44,023 --> 01:05:47,033 di potersi risollevare evitando le accuse di peculato. 754 01:05:47,109 --> 01:05:48,529 L'arroganza l'ha fatto fallire. 755 01:05:49,028 --> 01:05:51,778 Osava ritenere noi procuratori una rete di salvezza su cui contare? 756 01:05:53,950 --> 01:05:56,120 Non crede che avesse una ragione per pensarlo? 757 01:05:58,454 --> 01:05:59,334 La tua conclusione? 758 01:06:03,668 --> 01:06:04,918 Questa è la mia conclusione. 759 01:06:06,087 --> 01:06:09,377 Un semplice omicidio per rapina compiuto da terzi. 760 01:06:13,135 --> 01:06:14,385 Una terza persona. 761 01:06:15,221 --> 01:06:18,181 Quindi ritieni che sia implicato anche un altro responsabile? 762 01:06:19,266 --> 01:06:22,976 Forse se avesse rivelato qualcosa, avrebbe rovinato la vita di qualcuno. 763 01:06:23,104 --> 01:06:24,524 Lo dica al vice procuratore. 764 01:06:24,689 --> 01:06:27,729 Se io apro bocca, lui in pochi secondi verrebbe seppellito vivo. 765 01:06:31,070 --> 01:06:32,820 Qualcuno era minacciato. 766 01:06:34,031 --> 01:06:36,031 Il signor Park, non mietendo ciò che seminava, 767 01:06:36,867 --> 01:06:38,157 minacciava qualcuno 768 01:06:38,494 --> 01:06:41,624 di rivelare le prove delle tangenti e dei regali che aveva elargito. 769 01:06:46,252 --> 01:06:48,922 E tu volevi distruggere quella seconda persona? 770 01:06:49,255 --> 01:06:51,165 Per questo ti sei alleato con il signor Park? 771 01:06:52,008 --> 01:06:54,178 Per spodestare tutti i tuoi colleghi corrotti? 772 01:06:55,011 --> 01:06:57,301 Tu credi di essere l'unico ad agire con integrità. 773 01:06:59,015 --> 01:07:00,765 Il marcio può essere tagliato. 774 01:07:01,434 --> 01:07:03,064 Ma lo stesso punto marcisce di nuovo, 775 01:07:03,144 --> 01:07:05,104 a prescindere da quante volte lo si tagli. 776 01:07:05,855 --> 01:07:08,475 Vi ho assistito ogni giorno, negli ultimi otto anni. 777 01:07:09,692 --> 01:07:12,242 Nessuna organizzazione di questo paese sarebbe disposta 778 01:07:12,361 --> 01:07:14,781 a tagliarsi la mano destra con la lama tenuta dalla sinistra. 779 01:07:15,239 --> 01:07:17,119 Solo gli ottimisti si farebbero male. 780 01:07:18,868 --> 01:07:20,748 Dici che il signor Park è morto per questo. 781 01:07:21,579 --> 01:07:24,869 La persona che minacciava ha assunto l'ex detenuto per ucciderlo. 782 01:07:29,628 --> 01:07:31,048 Si-mok, sono deluso. 783 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 Ai vecchi tempi, eri piuttosto brillante. 784 01:07:34,091 --> 01:07:36,051 Rompere una TV a casa di qualcuno 785 01:07:36,135 --> 01:07:38,795 e trovare un riparatore che è un ex detenuto. 786 01:07:40,014 --> 01:07:42,064 Quella persona non è così maldestra. 787 01:07:44,810 --> 01:07:45,940 E che cosa farebbe? 788 01:07:47,104 --> 01:07:49,984 Jin-seob Kang afferma che il signor Park era già morto. 789 01:07:50,399 --> 01:07:52,359 Io credo che possa essere vero. 790 01:07:53,402 --> 01:07:54,782 Il killer può essere un altro. 791 01:07:54,862 --> 01:07:56,952 Dopo aver ucciso il signor Park, 792 01:07:57,531 --> 01:07:59,661 il killer può aver tentato di sbarazzarsi delle prove. 793 01:07:59,867 --> 01:08:01,987 Probabilmente ha setacciato ogni angolo della casa, 794 01:08:02,078 --> 01:08:04,958 e i gioielli sono finiti sul pavimento. 795 01:08:05,039 --> 01:08:07,829 Ma la persona che ha affossato quell'ipotesi sei tu. 796 01:08:09,418 --> 01:08:10,958 Sì, è corretto. 797 01:08:18,886 --> 01:08:20,426 Ben fatto. 798 01:08:21,347 --> 01:08:22,467 Sei proprio in gamba. 799 01:08:26,685 --> 01:08:27,555 Sarai arrabbiato. 800 01:08:29,271 --> 01:08:30,861 Consolati con una bella zuppa. 801 01:08:47,456 --> 01:08:48,536 Grazie. 802 01:08:53,629 --> 01:08:55,209 Il signor Park me l'aveva detto. 803 01:08:58,634 --> 01:09:00,224 Che si era alleato con te. 804 01:09:01,637 --> 01:09:04,097 Diceva che sei spietato e senza cuore. 805 01:09:04,181 --> 01:09:06,891 Dovevo aiutarlo coi suoi problemi prima che tu facessi qualcosa. 806 01:09:09,937 --> 01:09:10,767 Si-mok, 807 01:09:11,939 --> 01:09:13,149 non farti l'idea sbagliata. 808 01:09:13,232 --> 01:09:14,652 Lui non si fidava di te. 809 01:09:15,860 --> 01:09:17,490 Voleva dimostrarmelo. 810 01:09:20,114 --> 01:09:22,494 Eppure lei mi ha chiesto perché fossi là quel giorno. 811 01:09:23,742 --> 01:09:26,042 Forse per la curiosità di sapere quanto io sia informato? 812 01:09:27,788 --> 01:09:29,748 Il motivo per cui il signor Park la minacciava. 813 01:09:31,000 --> 01:09:33,210 Il motivo che può seppellirla vivo in pochi secondi. 814 01:09:34,628 --> 01:09:35,668 Quale sia questo motivo 815 01:09:37,339 --> 01:09:38,549 e se lo conosco o no. 816 01:09:42,219 --> 01:09:43,049 E allora? 817 01:09:48,058 --> 01:09:49,558 Andrò a farmi quella zuppa. 818 01:10:33,979 --> 01:10:36,269 Ma questo quartiere è maledetto? 819 01:10:40,444 --> 01:10:42,244 Accidenti, poveretto. 820 01:10:42,905 --> 01:10:44,365 Sembra che sia successo da un po'. 821 01:10:45,282 --> 01:10:46,702 Mi spiace tanto per Happy... 822 01:10:47,493 --> 01:10:50,833 Pensavamo fosse scappato di casa, 823 01:10:51,455 --> 01:10:52,745 ma guardi cos'è successo. 824 01:10:52,831 --> 01:10:54,541 Qualcuno l'avrà ucciso perché abbaiava. 825 01:10:54,625 --> 01:10:55,785 E se fosse stato un ladro? 826 01:10:56,293 --> 01:10:57,293 Un ladro? 827 01:10:57,419 --> 01:10:58,669 Manca qualcosa? 828 01:10:58,754 --> 01:10:59,804 Qualcuno si è fatto male? 829 01:10:59,880 --> 01:11:01,130 Non dico sia stato un ladro. 830 01:11:01,799 --> 01:11:02,629 Ma pochi mesi fa... 831 01:11:03,133 --> 01:11:04,643 Vede quella casa laggiù? 832 01:11:05,302 --> 01:11:06,302 Qualcuno ci è morto. 833 01:11:07,763 --> 01:11:08,853 E ora che ci penso, 834 01:11:09,181 --> 01:11:11,101 credo che Happy sia sparito quel giorno. 835 01:11:16,814 --> 01:11:18,864 Aspetti. Solo un minuto, per favore. 836 01:11:21,735 --> 01:11:23,105 Ma che gentaglia ha fatto questo? 837 01:11:24,154 --> 01:11:26,454 Questo cagnolino non abbaiava di certo così forte. 838 01:11:27,491 --> 01:11:30,831 Santo cielo, non lo immaginavamo, pensavamo solo che fosse scappato. 839 01:11:32,037 --> 01:11:34,287 Il mio povero Happy. 840 01:12:38,896 --> 01:12:41,436 Allora? Vuoi farlo analizzare? 841 01:12:42,358 --> 01:12:44,648 Non si sa mai. Voglio solo essere sicura. 842 01:12:45,486 --> 01:12:47,856 Dallo a me. Sto andando all'Istituto di Medicina Forense. 843 01:12:48,238 --> 01:12:49,238 No, va bene. Ci andrò io. 844 01:12:49,823 --> 01:12:52,663 Io ci vado comunque, ma se vuoi andarci di persona... 845 01:12:54,411 --> 01:12:55,661 Bene, d'accordo. 846 01:12:57,164 --> 01:12:58,374 Portaglielo tu. 847 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 Grazie. 848 01:13:16,558 --> 01:13:20,848 PROCURATORE SI-MOK HWANG 849 01:14:28,422 --> 01:14:31,132 Sì, per favore, localizzate immediatamente Jin-seob Kang. 850 01:14:31,800 --> 01:14:32,800 Non va lasciato solo. 851 01:14:34,803 --> 01:14:35,973 Non è giusto. 852 01:14:37,222 --> 01:14:39,102 Essere accusato ingiustamente mi fa impazzire. 853 01:14:40,058 --> 01:14:41,188 Io non l'ho ucciso. 854 01:14:42,019 --> 01:14:43,269 Sono tutte menzogne. 855 01:14:44,021 --> 01:14:45,231 È solo un imbroglio. 856 01:14:46,231 --> 01:14:48,321 Sono innocente. 857 01:14:48,942 --> 01:14:52,242 Nessuno sa la verità, ma io sì. 858 01:14:52,988 --> 01:14:54,448 Non ho ucciso nessuno. 859 01:14:57,117 --> 01:14:59,657 Il procuratore ha alterato le prove 860 01:15:00,370 --> 01:15:02,330 e mi ha trasformato in un assassino. 861 01:15:03,707 --> 01:15:05,497 Ho gridato fino a farmi sanguinare la gola, 862 01:15:06,376 --> 01:15:08,246 ma nessuno mi ha ascoltato, 863 01:15:09,630 --> 01:15:12,050 perché non ho potere, conoscenze o denaro. 864 01:15:28,440 --> 01:15:29,690 Perché devo essere incarcerato 865 01:15:29,775 --> 01:15:31,775 a vita per un delitto che non ho commesso? 866 01:15:33,111 --> 01:15:35,491 Perché mio figlio deve diventare il figlio di un assassino? 867 01:15:36,198 --> 01:15:40,448 Non posso neanche morire in pace, perché mio figlio 868 01:15:41,203 --> 01:15:43,083 sarà sminuito e deriso tutta la vita. 869 01:15:56,426 --> 01:15:58,886 Quel procuratore mi ha trattato come un animale inutile. 870 01:16:02,099 --> 01:16:03,269 Detenuto 36085! 871 01:16:09,064 --> 01:16:11,534 Con la mia morte, voglio denunciare quel procuratore 872 01:16:11,900 --> 01:16:13,610 che mi ha disonorato e torturato. 873 01:16:14,236 --> 01:16:16,066 Con la mia morte, dichiaro la mia innocenza. 874 01:16:16,697 --> 01:16:17,567 Io... 875 01:16:19,533 --> 01:16:20,373 Io non l'ho ucciso. 876 01:16:35,507 --> 01:16:37,427 STRANGER 877 01:16:37,509 --> 01:16:40,139 L'ha ucciso lei. Ha ucciso Jin-seob! 878 01:16:40,220 --> 01:16:42,100 Cosa l'ha convinto? 879 01:16:42,180 --> 01:16:44,600 Non sarebbe stato visto con un angolo un po' diverso. 880 01:16:44,683 --> 01:16:47,233 Sicura di non voler sentire cosa ho scoperto? 881 01:16:47,311 --> 01:16:49,271 Ora tocca a te. Cos'hai trovato? 882 01:16:49,354 --> 01:16:51,404 Il procuratore ha falsificato la prova, giusto? 883 01:16:51,481 --> 01:16:52,771 Comunque, hai scoperto qualcosa? 884 01:16:52,858 --> 01:16:54,818 La troverò presto. Mi dia più tempo. 885 01:16:54,901 --> 01:16:56,781 Capisci ora cos'hai fatto? 886 01:16:56,862 --> 01:17:00,532 - Dove hai trovato il sangue? - Jin-seob Kang non è stato là. 887 01:17:00,616 --> 01:17:02,276 È stato un altro a lasciare il sangue. 888 01:17:02,367 --> 01:17:04,577 - Il colpevole è un altro. - Tu chi sei? 889 01:17:08,915 --> 01:17:11,585 Sottotitoli: Stefano Galli