1 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,696 --> 00:01:14,656 STRANGER 4 00:01:16,242 --> 00:01:20,042 Patientens hjerne er højere udviklet end de flestes. 5 00:01:20,413 --> 00:01:23,173 Selv små lyde generer ham. 6 00:01:24,292 --> 00:01:27,552 Der er et følsomt område, der kontrollerer følelserne. 7 00:01:30,715 --> 00:01:33,755 Vi har resultater fra prøverne her. 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,800 Vi skal stadig foretage flere prøver. 9 00:01:36,387 --> 00:01:40,057 Der kan opstå komplikationer, men det er nødvendigt... 10 00:01:40,141 --> 00:01:43,851 For at lette smerten, må vi foretage en delvist lobotomi. 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,517 Som følge deraf 12 00:01:45,605 --> 00:01:49,275 kan han opleve stor smerte, eller måske ingen følelse overhovedet. 13 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 Si-mok, har du ondt i ørerne, selvom du blev opereret? 14 00:01:53,738 --> 00:01:54,608 Nej. 15 00:01:55,949 --> 00:01:58,789 Har du været vred eller ophidset på det seneste? 16 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Nej. 17 00:02:01,496 --> 00:02:03,326 Hvad med glæde? Griner du højlydt? 18 00:02:05,416 --> 00:02:06,326 Nej. 19 00:02:07,460 --> 00:02:10,340 Hvad har du lyst til at spise? Hvad kan du lide? 20 00:02:12,132 --> 00:02:13,132 Jeg kan ikke lide noget. 21 00:02:14,384 --> 00:02:15,644 Hvordan var det før? 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,638 Var der noget, du bedre kunne lide end andet? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,902 Hvordan var det før operationen? 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,689 Var det anderledes sammenlignet med nu? 25 00:02:40,118 --> 00:02:43,248 Si-mok kan næsten ikke føle noget. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,710 Vi holder øje med hans tilstand, 27 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 men der kan opstå bivirkninger. 28 00:03:20,825 --> 00:03:22,365 -Flyt din bil! -Hvad laver du? 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,872 -Jeg har travlt! -Hvad er problemet? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,373 -Hvad laver du? -Af banen! 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,325 -Væk! -Skynd dig. Flyt bilen! 32 00:03:27,415 --> 00:03:29,245 -Hvad laver du nu? -Jeg sagde, flyt bilen! 33 00:04:09,040 --> 00:04:09,920 Jeg er Moo-sung Park. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Hyggeligt at møde dig. 35 00:04:12,335 --> 00:04:13,665 SANGHWA KONSTRUKTION DIREKTØR MOO-SUNG PARK 36 00:04:17,882 --> 00:04:20,432 Kom over til mig. Vi skal tale om noget. 37 00:04:49,414 --> 00:04:51,004 Det er 75-4. 38 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 Det er 74-5. 39 00:04:57,297 --> 00:04:58,457 Her er 76. 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,483 Undskyld. Hvor er 75-3? 41 00:05:24,824 --> 00:05:26,954 -Hvorfor følger du efter mig? -Er hr. Park hjemme? 42 00:05:27,285 --> 00:05:28,325 Ham kender jeg ikke. 43 00:05:28,411 --> 00:05:30,081 Du bor der. 75-3. 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 Nej, det er ikke. Gå venligst. 45 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 Sikke et spild. Det var til Moo-sung. 46 00:05:43,801 --> 00:05:45,141 Jeg er ikke kreditor. 47 00:05:45,720 --> 00:05:48,220 Hvad taler du om? Hvorfor skulle det bekymre mig? 48 00:05:51,392 --> 00:05:53,602 Dit hus bliver også snart overtaget. 49 00:05:56,564 --> 00:05:57,614 Lad os gå. 50 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Du er her ikke efter penge? 51 00:06:03,696 --> 00:06:06,566 Ingen skylder mig noget. Jeg har selv gæld. 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,120 Gik du i skole med Moo-sung? 53 00:06:12,705 --> 00:06:13,655 Nej. 54 00:06:15,458 --> 00:06:18,748 Min familie holdt fest. 55 00:06:19,712 --> 00:06:22,302 Jeg troede, maden ville være væk, hvis jeg ventede for længe, 56 00:06:22,381 --> 00:06:23,631 så jeg tog lidt med. 57 00:06:24,467 --> 00:06:27,177 Moo-sung spiser ikke, når han er alene. 58 00:06:29,305 --> 00:06:30,175 Her er det. 59 00:06:34,519 --> 00:06:36,189 Du er her ikke for at opkræve penge? 60 00:06:36,562 --> 00:06:38,022 Vi har alligevel ikke nogen. 61 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Du godeste, han sover vist. 62 00:06:51,244 --> 00:06:54,964 Han har ikke sovet meget på det sidste. 63 00:07:24,152 --> 00:07:25,532 Hvorfor er den åben? 64 00:07:46,048 --> 00:07:46,918 Vent udenfor. 65 00:08:07,695 --> 00:08:08,815 Moo-sung. 66 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 Kniven strejfede hans arm og efterlod et sår i siden. 67 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 Hans hals. Det er dødsårsagen. 68 00:09:10,925 --> 00:09:13,755 Tre stiksår. Morderen er højrehåndet. 69 00:09:14,679 --> 00:09:16,509 Det må have været en hævnakt. 70 00:09:17,765 --> 00:09:19,015 Var det et affektmord? 71 00:09:24,188 --> 00:09:26,978 Undervurder mig ikke. Jeres liv er i mine hænder. Ved du det? 72 00:09:27,567 --> 00:09:29,027 Jeg har intet at miste. 73 00:09:29,110 --> 00:09:30,400 Sig det til chefanklageren. 74 00:09:30,736 --> 00:09:33,606 Hvis jeg åbner munden, bliver han begravet levende. 75 00:09:33,698 --> 00:09:34,948 Jeg vil ikke dø alene. 76 00:10:03,811 --> 00:10:05,611 Morderen brugte kniven, der var her. 77 00:10:07,648 --> 00:10:09,778 Det, at han ankom uden et våben... 78 00:10:09,859 --> 00:10:12,399 DØD INDTIL MØRKETS FREMBRUD 79 00:10:28,919 --> 00:10:30,709 Jeg ringer for at anmelde et mord. 80 00:10:32,673 --> 00:10:34,343 Det er 75-3 Saebit-ro, Huam-dong. 81 00:10:34,425 --> 00:10:36,885 Vi skal have teknikerne ud. Offeret er død. 82 00:10:36,969 --> 00:10:40,559 Her er en ældre kvinde til stede. Vi skal bruge en ambulance. 83 00:10:41,057 --> 00:10:42,057 Kan du identificeret dig? 84 00:11:05,581 --> 00:11:06,541 DØD INDTIL MØRKETS FREMBRUD 85 00:11:34,443 --> 00:11:35,403 HANGANG YONGSAN KABEL TV 86 00:12:12,440 --> 00:12:13,570 UBESVARET OPKALD 1660-8237 87 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 Tak, fordi du ringede til Yongsan kabel TV... 88 00:12:18,737 --> 00:12:20,197 Det er 75-3 Huam-dong. 89 00:12:20,281 --> 00:12:22,281 Har Moo-sung Park bedt om en reparatør? 90 00:12:22,366 --> 00:12:23,906 Er du hr. Park? 91 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 Hvornår kommer reparatøren? 92 00:12:26,203 --> 00:12:27,293 Lige et øjeblik. 93 00:12:27,496 --> 00:12:29,496 Han skulle have været der kl. 14. Er han der ikke? 94 00:12:33,043 --> 00:12:34,803 Jeg vil gerne have hans navn og adresse. 95 00:12:35,379 --> 00:12:37,379 Vi kontakter reparatøren og... 96 00:12:37,465 --> 00:12:39,625 Jeg arbejder for distriktsanklageren. 97 00:12:39,717 --> 00:12:40,837 Navn og adresse, tak. 98 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 - Undskyld? -Han er mistænkt for mord. 99 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Giv mig navn og adresse. 100 00:12:44,555 --> 00:12:47,015 Vent venligst. Han hedder Jin-seob Kang. 101 00:12:47,099 --> 00:12:48,349 Hans adresse er... 102 00:12:49,018 --> 00:12:50,388 Det er 61 Saechang-ro. 103 00:12:50,478 --> 00:12:52,978 Send venligst et billede af ham til dette nummer. 104 00:13:04,658 --> 00:13:06,488 Er han død... 105 00:13:07,620 --> 00:13:08,540 Han er død. 106 00:13:12,291 --> 00:13:13,461 Drenge, 107 00:13:13,792 --> 00:13:15,212 -tjek bag huset. -Javel. 108 00:13:19,924 --> 00:13:20,764 Hallo? 109 00:13:21,967 --> 00:13:24,137 Det er politiet. Er der nogen derinde? 110 00:13:25,387 --> 00:13:26,257 Hallo? 111 00:13:29,391 --> 00:13:30,311 Hallo? 112 00:13:30,893 --> 00:13:33,773 -Du ringede. Vi er fra politiet. -Tag hende. 113 00:13:33,854 --> 00:13:36,074 -Okay. -Okay. 114 00:13:36,273 --> 00:13:39,113 Der er et lig i stuen. Mordvåbenet er der også. 115 00:13:39,193 --> 00:13:40,863 -Undskyld? Hvem er du? -Er du uskadt? 116 00:13:40,945 --> 00:13:42,695 -Jeg er hos distriktsanklageren. -Frue! 117 00:13:42,780 --> 00:13:44,950 -Hvor er teknikerne? -Distriktsanklageren? 118 00:13:45,032 --> 00:13:46,622 -Så er du anklager... -Frue! 119 00:13:50,287 --> 00:13:52,407 Frue. Er du uskadt? 120 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 Frue. 121 00:13:55,668 --> 00:13:56,498 Undskyld mig. 122 00:13:57,211 --> 00:13:58,591 Vent! 123 00:13:59,338 --> 00:14:00,508 Undskyld mig. 124 00:14:00,589 --> 00:14:03,179 Vent! Hr.! 125 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Vent! 126 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 -Han er fra... -Hvad er der? Hvem er han? 127 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Han er... 128 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Fang ham! Sørg for, at du fanger ham! 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,111 Jeg sagde stop. Kan du ikke høre? 130 00:14:22,194 --> 00:14:23,074 Hallo! 131 00:14:26,657 --> 00:14:27,487 For fanden da. 132 00:14:36,000 --> 00:14:39,130 Godt. Der er du. Så kan jeg... 133 00:14:43,215 --> 00:14:45,465 Din nar. Du slipper ikke så let. 134 00:14:59,732 --> 00:15:00,822 Hop ind. 135 00:15:06,906 --> 00:15:08,566 Det er hr. Park. Han er min ven. 136 00:15:10,409 --> 00:15:11,329 Jeg er Moo-sung Park. 137 00:15:11,827 --> 00:15:13,747 Hyggeligt at møde Dem, hr. Si-mok Hwang. 138 00:15:14,121 --> 00:15:15,331 I lige måde. 139 00:15:16,332 --> 00:15:17,252 Sid ned. 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Jeg har lagt et godt ord ind for dig, 141 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 så han vil gerne møde dig. 142 00:15:21,378 --> 00:15:23,338 Hr. Seo har fortalt meget om Dem. 143 00:15:26,133 --> 00:15:27,553 Jeg skal lige foretage et opkald. 144 00:15:33,223 --> 00:15:35,143 Jeg har set frem til at møde Dem. 145 00:15:35,726 --> 00:15:36,556 Javel, ja. 146 00:15:37,603 --> 00:15:40,023 SANGHWA KONSTRUKTION DIREKTØR MOO-SUNG PARK 147 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Jeg ville hjælpe Dem med Deres vigtige arbejde. 148 00:15:44,860 --> 00:15:46,990 Jeg håber ikke det for meget. Der er ingen grænse. 149 00:15:47,071 --> 00:15:48,281 Brug det i godt øjemed. 150 00:15:54,578 --> 00:15:57,368 Hør, 0474, træk ind til siden. 151 00:15:59,375 --> 00:16:01,915 JIN-SEOB KANG CV 152 00:16:14,348 --> 00:16:16,428 Hej, 0474, træk ind til siden. 153 00:16:28,320 --> 00:16:29,360 Væk. 154 00:16:33,951 --> 00:16:36,081 Jeg er anklager Hwang fra distriktsanklagerens kontor. 155 00:16:38,122 --> 00:16:39,372 Hvorfor stikker en anklager af? 156 00:16:41,542 --> 00:16:43,132 Navn, Jin-seob Kang. Han er mistænkt. 157 00:16:43,836 --> 00:16:44,996 Hvordan ved du det? 158 00:16:45,087 --> 00:16:47,837 Kan du slukke sirenen? Han stikker bare af. 159 00:16:47,923 --> 00:16:48,843 Jeg spørger om noget. 160 00:16:48,924 --> 00:16:51,224 Er du i familie med offeret? Hvor skal du hen? 161 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Til 61 Saechang-ro. 162 00:16:54,430 --> 00:16:55,470 Sluk venligst sirenen. 163 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 HANGANG YONGSAN KABEL TV 164 00:18:10,547 --> 00:18:11,377 Fandens! 165 00:18:25,020 --> 00:18:26,980 -Væk. -Hallo! 166 00:18:44,123 --> 00:18:45,213 -Flyt jer. -Du godeste! 167 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Pis. 168 00:19:01,098 --> 00:19:02,138 Hvad fand... 169 00:19:03,058 --> 00:19:03,888 Hvad fanden? 170 00:19:18,782 --> 00:19:19,832 Skrid! 171 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Pis! 172 00:20:11,710 --> 00:20:12,840 Pis. 173 00:20:21,428 --> 00:20:23,308 Fandens! 174 00:20:54,211 --> 00:20:55,251 Din lille... 175 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 Artikel tre, stykke et af politiloven. 176 00:21:00,926 --> 00:21:02,836 Du er anholdt for at hindre retfærdigheden. 177 00:21:02,928 --> 00:21:05,678 Du har ret til en advokat. Du har ret til at tie stille. 178 00:21:05,764 --> 00:21:07,524 Du kan også afvise at svare på spørgsmål. 179 00:21:18,777 --> 00:21:21,067 Var det dét? Alt han solgte dig? 180 00:21:21,280 --> 00:21:23,030 Ja, det er det. 181 00:21:23,740 --> 00:21:27,330 Jeg betalte ham i øvrigt. Hvad sker der med mine penge? 182 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 Du får dem senere. 183 00:21:31,415 --> 00:21:33,495 Vent, hvor skal du hen? Hvor skal du hen nu? 184 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 Vent! For pokker. 185 00:21:35,127 --> 00:21:36,667 Hvornår får jeg mine penge... 186 00:21:39,047 --> 00:21:40,417 Sikken fyr. 187 00:21:40,632 --> 00:21:41,722 Hvor er... 188 00:21:46,972 --> 00:21:47,932 Hallo! 189 00:22:11,288 --> 00:22:12,208 Det gør ondt. 190 00:22:24,885 --> 00:22:28,965 YONGSAN POLITISTATION 191 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 Du godeste. 192 00:22:35,687 --> 00:22:36,727 Du lod ham tage mistænkte? 193 00:22:36,813 --> 00:22:38,073 Jeg beklager, chef. 194 00:22:38,648 --> 00:22:40,358 Hvad kan man gøre? Han er anklager. 195 00:22:40,692 --> 00:22:42,402 Det er heller ikke en vigtig sag. 196 00:22:42,486 --> 00:22:44,566 Du skulle have set det hus. 197 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Jeg gad vide, hvordan han fandt og stjal dem. 198 00:22:46,823 --> 00:22:48,413 Var det, mens han ordnede TV'et? 199 00:22:48,950 --> 00:22:51,750 Var anklageren der på det tidspunkt? 200 00:22:51,953 --> 00:22:54,043 Jeg tager ud og finder ud af det nu. 201 00:22:54,122 --> 00:22:55,372 Jeg skal også se den mistænkte. 202 00:22:55,582 --> 00:22:57,382 -Okay. Smut. -Javel. 203 00:22:57,584 --> 00:23:00,714 I guder, er der nogen, der kan tage et par af mine sager? 204 00:23:01,546 --> 00:23:03,586 Det kommer til at tage for evigt at løse dem alle. 205 00:23:03,673 --> 00:23:04,933 Dovne dyr. 206 00:23:13,934 --> 00:23:14,894 Hallo? 207 00:23:17,813 --> 00:23:18,693 Den bærbare computer? 208 00:23:23,735 --> 00:23:25,485 Jeg hører, du blev slået af en anklager. 209 00:23:26,446 --> 00:23:28,486 Hvem tør lægge sig ud med dig, løjtnant Han? 210 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 Den nar. 211 00:23:32,077 --> 00:23:34,077 -Jeg skal ud og hævne mig. -Du godeste. 212 00:23:34,538 --> 00:23:36,458 Er han anklager eller hårdkogt kriminel? 213 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Den tegning er lidt... 214 00:23:39,501 --> 00:23:40,381 Hallo! 215 00:23:41,628 --> 00:23:43,258 Han sagde, han skulle på hospitalet. 216 00:23:43,421 --> 00:23:44,631 Sagde chefen det? 217 00:23:44,714 --> 00:23:46,224 Hvorfor? Er ofrets mor vågnet? 218 00:23:47,717 --> 00:23:50,347 Ja... Jeg tager til distriktsanklageren. 219 00:23:50,428 --> 00:23:51,718 Nej, det er okay. Jeg gør det. 220 00:23:51,805 --> 00:23:53,465 Det er okay. Jeg klarer den. 221 00:23:55,267 --> 00:23:57,597 Han kalder dig stadig "hallo" efter to måneder. 222 00:23:57,686 --> 00:24:00,186 Dør han af at være flink? 223 00:24:00,772 --> 00:24:01,732 Efterforsker Jang, 224 00:24:02,566 --> 00:24:03,606 jeg er snart tilbage. 225 00:24:04,192 --> 00:24:07,452 I guder. Tag dig bare god tid, løjtnant Han. 226 00:24:07,654 --> 00:24:10,034 -Vi ses. -Held og lykke. 227 00:24:33,471 --> 00:24:34,931 ANKLAGER SI-MOK HWANG 228 00:24:36,391 --> 00:24:38,141 Du godeste. Hr. Hwang, dit ansigt... 229 00:24:38,226 --> 00:24:40,096 Hvad er der sket? Var det den nar? 230 00:24:40,187 --> 00:24:42,227 Er du okay? Vi har vist noget salve et sted. 231 00:24:42,314 --> 00:24:43,984 Jeg er okay. Senere, frk. Young. 232 00:24:44,065 --> 00:24:45,435 -Du skal der ind. -Okay. 233 00:25:03,793 --> 00:25:06,553 Du har fået oplæst dine rettigheder. 234 00:25:52,342 --> 00:25:53,432 Jeg fandt dem i gården. 235 00:25:53,510 --> 00:25:54,760 Jeg gik ikke ind i huset. 236 00:25:56,096 --> 00:25:56,926 Op med fødderne. 237 00:26:05,480 --> 00:26:06,310 Er det godt nu? 238 00:26:07,399 --> 00:26:08,399 Hvad laver du nu? 239 00:26:11,820 --> 00:26:13,360 Det er ikke mig. Det var ikke mig! 240 00:26:17,367 --> 00:26:20,117 Var det overlagt, havde du haft et våben 241 00:26:20,203 --> 00:26:21,373 og beholdt skoene på. 242 00:26:21,454 --> 00:26:24,334 Du kom efter TV'et, men han var hjemme. 243 00:26:24,708 --> 00:26:26,248 Så, så du en kniv. 244 00:26:27,961 --> 00:26:30,421 Det slog klik, ikke? Det var ren impuls. 245 00:26:30,505 --> 00:26:33,545 Nej, da. Han var død, da jeg kom. 246 00:26:37,262 --> 00:26:39,642 Jeg skulle til at stikke af. Jeg var chokeret. 247 00:26:40,307 --> 00:26:42,017 Jeg så smykkerne ved siden af ham. 248 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 Jeg ved godt, der var forkert. 249 00:26:44,894 --> 00:26:46,274 Jeg må have mistet forstanden. 250 00:26:47,272 --> 00:26:49,402 Det er alt, der skete. Jeg dræbte ham ikke. 251 00:26:50,358 --> 00:26:51,938 Hvordan kom du ind i huset? 252 00:26:52,027 --> 00:26:54,777 Nogen lukkede mig ind. De åbnede døren indefra. 253 00:26:54,863 --> 00:26:55,863 -Hvem? -Det aner jeg ikke. 254 00:26:55,947 --> 00:26:58,737 Han var der, da du kom, og der var ingen andre til stede. 255 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Det sagde du lige før. 256 00:27:02,787 --> 00:27:04,657 Hans søn og mor er de eneste slægtninge. 257 00:27:04,748 --> 00:27:07,498 Sønnen er i militæret, og moren var ikke hjemme. 258 00:27:07,584 --> 00:27:09,344 Han var alene hjemme og blev fundet død. 259 00:27:09,419 --> 00:27:10,749 Hvem åbnede så døren? 260 00:27:11,254 --> 00:27:12,674 Var det et spøgelse? 261 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Jeg ringede på, og nogen lukkede mig ind. 262 00:27:17,177 --> 00:27:19,847 Den person må være morderen. Hvem det end var som var derinde. 263 00:27:20,013 --> 00:27:21,143 Skal du ikke fange ham? 264 00:27:21,222 --> 00:27:22,932 Tror du, en morder bare lukker døren op 265 00:27:23,016 --> 00:27:24,636 lige efter at have dræbt en mand? 266 00:27:24,726 --> 00:27:27,016 Han ville jo, jeg skulle få skylden. 267 00:27:27,103 --> 00:27:29,233 Men du gik ikke ind. Du sagde, du fandt dem i gården. 268 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Det sagde jeg, fordi du ikke ville tro på mig. 269 00:27:31,358 --> 00:27:34,438 Når en tidligere straffet tager et job, der tillader ham 270 00:27:34,527 --> 00:27:35,697 at komme ind hos fremmede... 271 00:27:35,779 --> 00:27:37,359 Du godeste. Du driver mig til vanvid. 272 00:27:37,447 --> 00:27:39,777 Tror du, alle tidligere straffede myrder folk uden grund? 273 00:27:39,866 --> 00:27:42,736 Huset var et stort rod, da jeg kom. 274 00:27:43,328 --> 00:27:44,408 Tro mig nu! 275 00:27:45,955 --> 00:27:47,575 Hvad er det? 276 00:27:51,378 --> 00:27:52,548 Han er overrasket. 277 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 Han er forvirret. 278 00:27:59,469 --> 00:28:00,719 Hvad er det her? 279 00:28:03,306 --> 00:28:04,846 Han lader ikke som om. 280 00:28:05,141 --> 00:28:06,231 Han har aldrig set ham før. 281 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 CHEFANKLAGER CHANG-JUN LEE 282 00:28:38,341 --> 00:28:39,681 Er der et problem? 283 00:28:43,179 --> 00:28:44,059 Moo-sung Park. 284 00:28:45,473 --> 00:28:47,183 Jeg leder fortsat, men jeg har ikke... 285 00:28:47,267 --> 00:28:48,437 Han er død. 286 00:28:49,060 --> 00:28:49,890 Undskyld? 287 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 Hr. Park er død. 288 00:28:54,023 --> 00:28:54,943 Hvornår? 289 00:28:55,400 --> 00:28:56,650 Hvordan? 290 00:28:56,985 --> 00:28:58,185 Røveri, der endte i mord. 291 00:28:59,279 --> 00:29:00,609 Beklager? 292 00:29:01,239 --> 00:29:02,909 Den mistænkte er i varetægt. 293 00:29:04,617 --> 00:29:05,947 Han er allerede fanget? 294 00:29:09,414 --> 00:29:10,924 Tillykke. 295 00:29:11,958 --> 00:29:12,998 Var din mund. 296 00:29:13,334 --> 00:29:14,254 Undskyld. 297 00:29:15,211 --> 00:29:18,091 Er det ikke den perfekte løsning? 298 00:29:18,923 --> 00:29:22,343 Si-mok fandt liget og arresterede den mistænkte. 299 00:29:23,303 --> 00:29:26,183 -Sikket tilfælde. -Det er ikke et tilfælde. 300 00:29:27,098 --> 00:29:28,678 De må have arbejdet sammen. 301 00:29:29,350 --> 00:29:30,350 Hvis han ikke blev dræbt, 302 00:29:31,102 --> 00:29:33,812 ville vi være under anklage af Si-mok, istedet for den mistænkte. 303 00:29:35,231 --> 00:29:37,651 Hvad hvis hr. Park fortalte ham alt inden sin død? 304 00:29:38,359 --> 00:29:39,489 Hvad er der at fortælle? 305 00:29:40,820 --> 00:29:43,530 Vi bad ham jo ikke om biler eller huse, som andre gør. 306 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 Vi spiste bare middag sammen. Det er alt. 307 00:30:00,381 --> 00:30:01,591 Døde mænd røber intet. 308 00:30:03,593 --> 00:30:05,643 Og den vigtigste brik i puslespillet er væk. 309 00:30:07,430 --> 00:30:09,100 Ikke engang Si-mok kan løse puslespillet, 310 00:30:09,933 --> 00:30:11,813 uden manden der har nøglerne. 311 00:30:13,269 --> 00:30:14,809 Du kender ham ikke godt nok. 312 00:30:15,480 --> 00:30:16,980 Han er som en giftslange. 313 00:30:17,524 --> 00:30:19,784 Han bruger sagen til at grave dybere. 314 00:30:20,777 --> 00:30:24,657 Lad mig håndtere det. Jeg... 315 00:30:24,739 --> 00:30:25,659 Lad Eun-soo klare den. 316 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Du mener den nye på Si-moks kontor? 317 00:30:28,701 --> 00:30:30,411 Hun gør en stor sag ud af det. 318 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Det er på tide, at hun får fingrene i sagen. 319 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 Hun er lettere at håndtere end Si-mok. 320 00:30:39,921 --> 00:30:42,761 Hold øje med sagens udvikling. 321 00:30:43,508 --> 00:30:44,798 Det er for oplagt. 322 00:30:45,677 --> 00:30:48,097 Si-mok finder ud af, vi prøver at udelukke ham. 323 00:30:48,179 --> 00:30:49,509 Det har vi gjort klart. 324 00:30:50,807 --> 00:30:53,767 Han kan prøve at få os fyret. 325 00:30:54,561 --> 00:30:56,021 Derfor bør jeg klare den... 326 00:30:56,104 --> 00:30:57,484 Tror du, Si-mok er idiot? 327 00:30:57,689 --> 00:30:59,979 Tror du, han efterlader musen i kattens poter? 328 00:31:02,318 --> 00:31:03,948 Hvorfor er jeg en kat? 329 00:31:04,696 --> 00:31:06,106 Lad ikke, som om du ikke ved det. 330 00:31:07,407 --> 00:31:09,487 Vi ved begge, hvem hr. Park hadede mest. 331 00:32:23,816 --> 00:32:25,896 De ledte efter en, der kunne lide en familiestemning. 332 00:32:28,321 --> 00:32:30,241 Vi eks-fanger skal også tjene til føden. 333 00:32:32,033 --> 00:32:33,333 Jeg gjorde det for at overleve. 334 00:32:33,826 --> 00:32:35,616 Jeg skulle have været ærlig om min fortid. 335 00:32:36,037 --> 00:32:37,787 De sagde, de ville behandle mig som familie. 336 00:32:37,872 --> 00:32:40,172 Sikke noget fis. 337 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 Jeg har hverken tid til at pisse eller spise. 338 00:32:43,962 --> 00:32:46,762 Jeg skulle skrive en undskyldning for en dårlig kundeanmeldelse. 339 00:32:46,839 --> 00:32:49,379 De generer mig, hvis det tager for lang tid. 340 00:32:49,467 --> 00:32:51,757 Jeg skal også være sælger. Jeg arbejder i weekenden. 341 00:32:51,928 --> 00:32:53,598 Jeg pukler som et svin hele weekenden. 342 00:32:53,680 --> 00:32:56,020 Ved du, hvor meget jeg får for alt mit arbejde? 343 00:32:57,058 --> 00:32:59,138 Hvorfor tror du, at jeg er bagud med huslejen? 344 00:32:59,519 --> 00:33:02,189 Det betyder vel, at du også har gæld? 345 00:33:03,064 --> 00:33:03,904 Du har dog et motiv. 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,439 Jeg... 347 00:33:07,026 --> 00:33:09,446 Jeg ville begynde på en frisk. Arbejde hårdt, okay? 348 00:33:09,529 --> 00:33:10,909 Jeg er far. 349 00:33:10,989 --> 00:33:11,859 Jeg... 350 00:33:12,281 --> 00:33:13,451 Jeg har et barn. 351 00:33:13,992 --> 00:33:15,282 Min kone. Hun er... 352 00:33:15,660 --> 00:33:17,500 Hun forstår ikke noget. 353 00:33:17,578 --> 00:33:20,458 Jeg skal også passe ungen. Ingen anden gør det. 354 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Jeg siger dig. 355 00:33:23,126 --> 00:33:25,036 Jeg vil være en god far. 356 00:33:25,211 --> 00:33:26,881 Mit barn skal blive et godt menneske. 357 00:33:26,963 --> 00:33:28,463 Jeg ville bare begynde på en frisk. 358 00:33:29,507 --> 00:33:31,257 Jeg skulle ikke have ladet min grådighed 359 00:33:31,342 --> 00:33:33,512 opsluge mig, selvom jeg så den døde. 360 00:33:34,470 --> 00:33:35,890 Men jeg gjorde det ikke. 361 00:33:36,389 --> 00:33:37,809 Det gjorde jeg ikke. 362 00:33:38,641 --> 00:33:41,311 Hvordan kan nogen slå ihjel? 363 00:33:48,943 --> 00:33:50,153 Send ham over i arresten. 364 00:33:50,236 --> 00:33:51,276 Nej! 365 00:33:51,362 --> 00:33:52,862 Hvad er anklagen? 366 00:33:53,740 --> 00:33:54,990 Det ser vi på senere. 367 00:33:55,074 --> 00:33:56,414 Jeg er uskyldig! 368 00:33:56,492 --> 00:33:58,622 Jeg gjorde det ikke. Hvorfor tror du mig ikke? 369 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Uskyldig? 370 00:34:02,540 --> 00:34:03,620 Selv hvis du taler sandt, 371 00:34:05,168 --> 00:34:07,838 så så du en mand ligge i en sø af blod 372 00:34:07,920 --> 00:34:09,760 og tog hans penge. 373 00:34:10,798 --> 00:34:11,838 Er det uskyld? 374 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 Kan nogen gøre det? 375 00:34:14,802 --> 00:34:17,432 Jeg har stjålet før, men jeg ville aldrig dræbe! 376 00:34:18,264 --> 00:34:19,144 Du godeste, jeg... 377 00:34:19,223 --> 00:34:20,813 Det var ikke mig. Jeg gjorde det ikke. 378 00:34:20,892 --> 00:34:22,482 Det var ikke mig! Nej! 379 00:34:22,560 --> 00:34:24,060 Jeg gjorde det ikke! 380 00:34:24,353 --> 00:34:25,693 Det var ikke mig! 381 00:34:48,878 --> 00:34:50,168 Jeg forstår. 382 00:34:51,672 --> 00:34:52,842 Okay. 383 00:34:53,925 --> 00:34:55,635 Tak. Jeg skal gøre mit bedste. 384 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Tillykke. 385 00:34:59,555 --> 00:35:02,385 De mistænkte indrømmer aldrig, hvad de har gjort. 386 00:35:02,475 --> 00:35:03,595 Ikke en eneste af dem. 387 00:35:03,684 --> 00:35:05,654 De viser sig altid at være skyldige. 388 00:35:05,728 --> 00:35:06,558 -Chef. -Ja. 389 00:35:06,646 --> 00:35:08,476 Frk. Youngs prøvetid er overstået. 390 00:35:09,315 --> 00:35:10,685 Er der allerede gået seks måneder? 391 00:35:10,817 --> 00:35:12,567 Du godeste. Tiden flyver. 392 00:35:12,944 --> 00:35:13,824 Tillykke. 393 00:35:15,404 --> 00:35:16,244 Anklager Young. 394 00:35:17,198 --> 00:35:18,318 Det er takket være jer alle. 395 00:35:20,326 --> 00:35:22,326 Bed om en dna-analyse, og registrer den som bevis. 396 00:35:23,538 --> 00:35:24,908 Så er det vel sidste gang. 397 00:35:24,997 --> 00:35:27,037 Ring, og få den mistænktes CPR-nummer. 398 00:35:27,125 --> 00:35:28,245 Spor hans kontibevægelser. 399 00:35:28,501 --> 00:35:29,341 Sidste gang? 400 00:35:30,419 --> 00:35:33,339 Hun er udnævnt til anklager på en sag. 401 00:35:33,840 --> 00:35:34,670 Virkelig? 402 00:35:34,841 --> 00:35:35,761 Tillykke. 403 00:35:35,967 --> 00:35:37,757 Den første sag er vigtig. Hvad fik du? 404 00:35:38,386 --> 00:35:40,756 Jeg går ikke efter økonomiske eller politiske forbrydere, 405 00:35:41,264 --> 00:35:42,774 og begynd med sagerne fra i dag. 406 00:35:42,849 --> 00:35:45,809 Hvad? Så starter du med ham, der lige var her. 407 00:35:46,018 --> 00:35:47,688 Skal jeg skrive en rapport først? 408 00:35:49,397 --> 00:35:50,267 Nej, det kan du ikke. 409 00:35:52,775 --> 00:35:53,935 Undskyld? 410 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 Hold dig fra sagen. 411 00:35:55,570 --> 00:35:56,700 -Jeg går nu. -Okay. 412 00:35:57,280 --> 00:35:58,160 Hr. Hwang. 413 00:36:03,578 --> 00:36:05,328 Hvorfor må jeg ikke arbejde på den? 414 00:36:05,538 --> 00:36:06,458 Bare fordi. 415 00:36:06,539 --> 00:36:07,959 Stoler du ikke på mig? 416 00:36:08,749 --> 00:36:09,629 Nej. 417 00:36:20,720 --> 00:36:23,100 Hvad er der galt? Er det på grund af mordet tidligere i dag? 418 00:36:23,181 --> 00:36:25,181 Jeg hørte, en ved navn Moo-sung Park blev dræbt. 419 00:36:27,018 --> 00:36:28,228 Jeg har sagt det før. 420 00:36:28,394 --> 00:36:30,654 Du fik den mest suspekte mentor. 421 00:36:31,898 --> 00:36:33,068 Han er også grådig. 422 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Han lader dig ikke håndtere sagen, vel? 423 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 Jeg har slet ikke hørt om den endnu. 424 00:36:38,571 --> 00:36:40,071 Det er vist en mordsag. 425 00:36:42,158 --> 00:36:43,828 Lad os tage lidt te. Kom til mit kontor. 426 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 Anklager Hwang. 427 00:36:57,840 --> 00:37:00,680 Vi mødes igen. Jeg er Su-chan Kim fra politiet i Yongsan. 428 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 -Goddag. -Øjeblik. 429 00:37:03,054 --> 00:37:05,434 Det gjorde du også før. Du får ikke lov igen. 430 00:37:05,598 --> 00:37:07,058 Leder du efter mig? 431 00:37:07,141 --> 00:37:10,191 Ja. Vi politibetjente skal også skrive rapporter, du ved... 432 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Fortsæt. 433 00:37:14,899 --> 00:37:17,649 Du jagede ham. Hvordan vidste du, han var mistænkt? 434 00:37:19,278 --> 00:37:20,988 Jeg så en reparatør, der skulle 435 00:37:21,072 --> 00:37:23,742 reparere ofrets TV. Han flygtede fra gerningsstedet. 436 00:37:23,824 --> 00:37:24,664 Så... 437 00:37:25,201 --> 00:37:28,661 hvorfra vidste du, han skulle reparere TV'et? 438 00:37:29,038 --> 00:37:31,248 Jeg så, at ofret, en arbejdsløs midaldrende mand, 439 00:37:31,499 --> 00:37:35,129 læste i en bog fra sønnens værelse. Han må have kedet sig. 440 00:37:35,211 --> 00:37:37,841 Jeg prøvede at tænde TV'et. Det virkede ikke. 441 00:37:39,257 --> 00:37:40,717 Hvilket ærinde havde du der? 442 00:37:42,593 --> 00:37:43,893 Jeg kender ofret personligt. 443 00:37:44,929 --> 00:37:48,059 Hvad er dit forhold til ham? 444 00:37:49,725 --> 00:37:51,475 Jeg kender ham, som sagt, personligt. 445 00:37:58,609 --> 00:38:00,819 Hvad var dit indtryk af ham? 446 00:38:02,029 --> 00:38:04,279 Undskyld? Det første indtryk? 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,291 Han var død. Hvorfor spørger du? 448 00:38:09,620 --> 00:38:11,460 Du kan ringe, hvis du har flere spørgsmål. 449 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 -Sigter I den mistænkte? -Det burde vi. 450 00:38:19,171 --> 00:38:20,131 Klart, I skal. 451 00:38:20,715 --> 00:38:22,215 Men hvad bliver han sigtet for. 452 00:38:34,562 --> 00:38:38,112 POLITI - INGEN ADGANG 453 00:39:48,427 --> 00:39:49,637 TAXA 454 00:39:52,056 --> 00:39:54,306 Nej. Han var død, da jeg kom. 455 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Hvem er det? 456 00:40:25,756 --> 00:40:26,836 Din lille... 457 00:40:27,007 --> 00:40:28,627 Bliv der. 458 00:40:34,849 --> 00:40:36,349 Hvad har du gang i? Din nar. 459 00:40:36,434 --> 00:40:38,104 Tak, for at du samarbejder. 460 00:40:40,020 --> 00:40:41,020 Jeg har ikke været ude, 461 00:40:42,606 --> 00:40:44,186 så det har været her hele tiden, 462 00:40:44,567 --> 00:40:46,237 men det er bare billeder af gaden. 463 00:40:46,318 --> 00:40:48,318 -Du finder ikke noget. -Okay. 464 00:40:49,238 --> 00:40:51,318 Et nyt koster mange penge. 465 00:40:51,532 --> 00:40:53,742 Du får det snart igen. Lige et øjeblik. 466 00:41:37,036 --> 00:41:38,116 Hukommelseskortet... 467 00:41:38,621 --> 00:41:39,581 Mit hukommelseskort! 468 00:41:41,540 --> 00:41:43,460 Giv mig det tilbage! Det dumme... 469 00:41:44,376 --> 00:41:45,626 For fanden da. 470 00:41:46,253 --> 00:41:47,383 Godt klaret i dag. 471 00:41:47,671 --> 00:41:48,631 Godt klaret. 472 00:42:01,602 --> 00:42:03,232 ANKLAGER SI-MOK HWANG 473 00:42:07,608 --> 00:42:09,318 RAPPORT OM MORDET PÅ MOO-SUNG PARK 474 00:43:06,125 --> 00:43:08,625 Vi har fået politirapporten, så jeg kiggede på den... 475 00:43:09,628 --> 00:43:10,458 Undskyld. 476 00:43:25,144 --> 00:43:26,354 Kan du klare den? 477 00:43:29,607 --> 00:43:31,067 Ja, stol på mig. 478 00:43:33,444 --> 00:43:34,654 Hvordan vil du vinde? 479 00:43:37,156 --> 00:43:39,366 Skal jeg selv føre sagen i retten? 480 00:43:40,284 --> 00:43:42,834 Ja da. Er det et spørgsmål? 481 00:43:52,129 --> 00:43:53,879 Beviserne er tydelige. 482 00:43:54,423 --> 00:43:57,303 De stjålne smykker tilhører ofrets mor. 483 00:43:57,885 --> 00:43:58,965 Blodstænkene på den sok 484 00:43:59,053 --> 00:44:00,803 matcher også mistænktes dna-profil. 485 00:44:01,513 --> 00:44:03,023 Er der fingeraftryk på våbnet? 486 00:44:03,682 --> 00:44:05,682 Kun hans mors. 487 00:44:06,018 --> 00:44:09,518 Jin-seob Kang insisterer på, han ikke er gerningsmanden. 488 00:44:10,272 --> 00:44:13,982 Han påstår, han ankom bagefter og stjal smykkerne. 489 00:44:14,068 --> 00:44:16,068 Ofret ringede for at bestille en reparatør. 490 00:44:16,153 --> 00:44:18,573 Det ser ikke ud til at være planlagt i forvejen. 491 00:44:19,365 --> 00:44:20,985 Hvordan vil du gendrive hans påstand? 492 00:44:22,826 --> 00:44:24,656 Selvom han blev tilkaldt, 493 00:44:25,329 --> 00:44:27,709 betyder det, at han brød ind i huset, 494 00:44:27,790 --> 00:44:28,870 at han ville begå en forbrydelse. 495 00:44:28,957 --> 00:44:30,917 Hvem siger han brød ind? 496 00:44:34,421 --> 00:44:35,961 Ifølge ofrets mor... 497 00:44:36,256 --> 00:44:38,336 ...var ofret alene på gerningsstedet. 498 00:44:38,425 --> 00:44:40,675 De holdt døren låst af hensyn til kreditorer. 499 00:44:40,761 --> 00:44:42,051 Hvordan tror du så, han kom ind? 500 00:44:42,137 --> 00:44:45,637 Han påstår, morderen må have lukket ham ind 501 00:44:45,724 --> 00:44:46,774 for at give ham skylden. 502 00:44:47,267 --> 00:44:48,517 Det er noget vrøvl. 503 00:44:48,602 --> 00:44:50,602 Vil du sige det foran en dommer? 504 00:44:54,024 --> 00:44:55,614 Gider du lade være med det der? 505 00:44:57,152 --> 00:44:57,992 Undskyld. 506 00:44:58,695 --> 00:45:01,365 Kan du komme på et argument, der ville skyde hul i det hele? 507 00:45:04,827 --> 00:45:06,037 Afgørende beviser... 508 00:45:06,286 --> 00:45:08,536 ...for at ofret var i live på daværende tidspunkt. 509 00:45:10,207 --> 00:45:11,747 Er det muligt, at det eksisterer? 510 00:45:11,834 --> 00:45:13,674 Der var ingen overvågningskameraer i huset. 511 00:45:15,921 --> 00:45:17,301 Hvad er det? 512 00:45:21,677 --> 00:45:23,347 Hvor har du det fra? 513 00:45:33,856 --> 00:45:36,566 Det viser, han ikke brød ind i huset. 514 00:45:37,067 --> 00:45:40,487 Men det beviser ikke, at ofret stadig var i live. 515 00:45:40,571 --> 00:45:42,201 Hvorfor ikke? 516 00:45:42,281 --> 00:45:44,991 Den mistænktes påstand, om at morderen lukkede ham ind med vilje, 517 00:45:45,075 --> 00:45:47,905 for at give ham skylden, virker troværdig. 518 00:45:47,995 --> 00:45:49,285 Du kaldte det vrøvl. 519 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 Forsvarsadvokaten vil slå på det. 520 00:45:52,416 --> 00:45:53,246 Ja. 521 00:46:01,216 --> 00:46:02,336 Se her. 522 00:46:12,644 --> 00:46:16,404 Når man er vant til at blive generet af kreditorer, 523 00:46:16,482 --> 00:46:18,232 kigger man ud, når det ringer på døren. 524 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 Den mistænkte... 525 00:46:29,786 --> 00:46:30,946 ...er i så fald morderen. 526 00:46:51,016 --> 00:46:53,846 KOPIERER FILER ARBEJDER 527 00:47:14,748 --> 00:47:15,668 Hr. Hwang. 528 00:47:16,875 --> 00:47:17,705 Ja, du må af sted. 529 00:47:21,922 --> 00:47:24,842 Hvorfor? Jeg skal bruge det til retssagen. Det er afgørende. 530 00:47:26,051 --> 00:47:26,891 I morgen. 531 00:47:32,516 --> 00:47:33,806 Giv mig den i morgen. 532 00:48:25,986 --> 00:48:27,856 På to minutter og 35 sekunder. 533 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 Men det var ikke mig. 534 00:48:29,489 --> 00:48:30,949 Det passer. 535 00:48:31,074 --> 00:48:32,744 Hvordan kan nogen slå ihjel. 536 00:48:47,007 --> 00:48:49,927 Jeg har stjålet før, men jeg ville aldrig dræbe! 537 00:49:06,693 --> 00:49:08,653 Ja, det er kriminalafdelingen på fjerde sal. 538 00:49:09,112 --> 00:49:10,322 Det er anklager Si-mok Hwang. 539 00:49:10,989 --> 00:49:12,869 Jeg sender et klip nu. 540 00:49:12,949 --> 00:49:14,369 Kør en analyse på det. 541 00:49:54,825 --> 00:49:56,735 RAPPORT OM MORDET PÅ MOO-SUNG PARK 542 00:49:56,827 --> 00:49:59,577 Analysen må være klar nu. Det er den originale fil, ikke? 543 00:50:22,102 --> 00:50:24,982 Jeg hører, du kører Huam-dong-sagen. 544 00:50:25,355 --> 00:50:27,395 Det må være svært med en mordsag som sin første. 545 00:50:28,233 --> 00:50:30,073 Jeg ved, jeg vinder den. 546 00:50:31,486 --> 00:50:32,486 Hvad er det? 547 00:50:32,988 --> 00:50:35,158 Et afgørende bevis, der vil fælde den mistænkte. 548 00:50:35,240 --> 00:50:37,080 Det skal bare på listen over beviser. 549 00:50:39,077 --> 00:50:40,157 Eun-soo. 550 00:50:40,829 --> 00:50:43,669 Man får kun én debut, så gør det storslået. 551 00:50:44,332 --> 00:50:47,292 Skal jeg hjælpe dig med at slå advokaten? 552 00:50:51,256 --> 00:50:53,586 Bevislisten? Hvorfor skal det føres til protokol? 553 00:50:54,801 --> 00:50:56,141 Du skylder mig for den her. 554 00:51:01,016 --> 00:51:02,596 Du skal kun gå så vidt, 555 00:51:02,684 --> 00:51:05,604 hvis du er desperat efter at finde noget. 556 00:51:05,687 --> 00:51:07,267 - Vil du have gratis mad? -Du godeste. 557 00:51:07,522 --> 00:51:09,112 Det tager ikke fem minutter. 558 00:51:10,025 --> 00:51:10,895 Javel. 559 00:51:20,035 --> 00:51:23,535 -Tættere, min Gud, på dig -Tættere, min Gud, på dig 560 00:51:23,997 --> 00:51:27,247 -Tættere på dig -Tættere på dig 561 00:51:28,084 --> 00:51:32,384 -Selvom det er et kors -Selvom det er et kors 562 00:51:32,547 --> 00:51:36,217 -Jeg hænges på -Jeg hænges på 563 00:51:36,927 --> 00:51:40,307 -Skal min sang lyde -Skal min sang lyde 564 00:51:40,889 --> 00:51:44,849 -Tættere, min Gud, på dig -Tættere, min Gud, på dig 565 00:51:45,435 --> 00:51:49,105 -Tættere, min Gud, på dig -Tættere, min Gud, på dig 566 00:51:49,439 --> 00:51:53,149 -Tættere på dig -Tættere på dig 567 00:51:54,110 --> 00:51:58,450 -Amen -Amen 568 00:52:14,047 --> 00:52:15,127 Du behøver ikke rejse dig. 569 00:52:30,647 --> 00:52:31,727 Tak. 570 00:52:36,695 --> 00:52:38,355 Det er mit barnebarn. 571 00:52:41,283 --> 00:52:42,873 Jeg hørte, du er i militæret. 572 00:52:44,119 --> 00:52:45,329 Det må være hårdt. 573 00:52:45,954 --> 00:52:46,964 Ja. 574 00:53:01,219 --> 00:53:02,679 Jeg må hellere gå. 575 00:53:55,482 --> 00:53:57,822 KOREAS HØJESTERET 576 00:54:20,465 --> 00:54:24,255 I DAG: ANKLAGEDE JIN-SEOB KANG, ANKLAGER EUN-SOO YOUNG 577 00:54:26,054 --> 00:54:28,104 RETSSAG I LOKALE 407 578 00:54:33,812 --> 00:54:35,442 Jeg tog til juveléren, 579 00:54:36,022 --> 00:54:37,522 der indsamlede jeg beviser. 580 00:54:38,233 --> 00:54:40,823 Jeg fik bekræftet at smykkerne, den mistænkte stjal... 581 00:54:40,902 --> 00:54:41,822 VIDNESKRANKE 582 00:54:41,903 --> 00:54:45,123 ...tilhørte ofrets mor. 583 00:54:45,490 --> 00:54:47,370 Det, at han stjal noget, 584 00:54:47,450 --> 00:54:49,540 betyder ikke, han dræbte ofret, vel? 585 00:54:50,495 --> 00:54:51,655 Men på gerningsstedet... 586 00:54:51,746 --> 00:54:53,496 Svar ja eller nej. 587 00:54:53,581 --> 00:54:55,671 Gør det dig til en morder, hvis man stjæler noget? 588 00:54:59,462 --> 00:55:01,052 -Nej. -Tak. 589 00:55:02,424 --> 00:55:03,884 Ikke flere spørgsmål, hr. dommer. 590 00:55:03,967 --> 00:55:06,257 Vidnet må tage plads igen. 591 00:55:10,849 --> 00:55:12,229 Jeg tror, vi vinder. 592 00:55:12,308 --> 00:55:13,388 FORSVAR 593 00:55:17,981 --> 00:55:19,481 ANKLAGER 594 00:55:28,074 --> 00:55:31,124 -Hvem er han? -Jeg tror, han er anklager. 595 00:55:39,502 --> 00:55:41,422 Husk på, hvad jeg sagde, okay? Det hele er der. 596 00:55:46,259 --> 00:55:49,139 Jeg vil gerne have nyt bevismateriale ført til protokols. 597 00:55:49,637 --> 00:55:51,307 Det har vi ikke fået noget at vide om. 598 00:55:52,182 --> 00:55:54,022 Vi har lige bekræftet, det kan bruges. 599 00:55:54,100 --> 00:55:56,230 Det er et meget afgørende stykke bevismateriale, 600 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 med stor betydning for sagen. 601 00:55:59,314 --> 00:56:01,364 Begge parter, træd frem. 602 00:56:42,273 --> 00:56:43,733 I gennem retssagen... 603 00:56:44,317 --> 00:56:46,527 har den anklagede nægtet sig skyldig og påstået, 604 00:56:46,611 --> 00:56:47,701 han ankom efter mordet. 605 00:56:49,072 --> 00:56:52,032 Vær venlig at rette opmærksomhed mod dette klip. 606 00:56:54,869 --> 00:56:56,699 Det er fra et dashkamera. 607 00:56:56,788 --> 00:56:58,998 Vi fandt det i aftes i en bil, der var parkeret nærved. 608 00:56:59,082 --> 00:57:00,212 I aftes? 609 00:57:01,209 --> 00:57:03,839 Det viser, da den anklagede ankom til gerningsstedet. 610 00:57:06,047 --> 00:57:08,127 Ja, det er mig. 611 00:57:08,216 --> 00:57:09,046 DOMMER 612 00:57:20,895 --> 00:57:22,265 Mens han venter på, 613 00:57:22,689 --> 00:57:25,069 at nogen skal åbne døren, efter han trykkede på dørklokken. 614 00:57:26,109 --> 00:57:27,109 Lige der. 615 00:57:29,112 --> 00:57:30,362 Se her. 616 00:57:34,826 --> 00:57:36,616 -Hvad skete der? -Hvad sker der? 617 00:57:36,703 --> 00:57:37,623 Han blev myrdet. 618 00:57:37,704 --> 00:57:38,544 Som det fremgår, 619 00:57:39,247 --> 00:57:41,167 var ofret tydeligvis i live, 620 00:57:41,749 --> 00:57:43,539 før den anklagede ankom. 621 00:57:44,419 --> 00:57:46,089 Du godeste, han var i live. 622 00:57:47,046 --> 00:57:49,626 For at undersøge om en tredjepart var involveret, 623 00:57:49,716 --> 00:57:51,966 er vi gået gennem de foregående tolv timers optagelser. 624 00:57:52,051 --> 00:57:53,261 Før ofrets død. 625 00:57:53,928 --> 00:57:55,348 Men den anklagede, 626 00:57:55,847 --> 00:57:58,057 er den eneste, der ses på kameraet på vej ind. 627 00:58:00,643 --> 00:58:03,023 Vi kunne ikke vise det før, da optagelsen var til analyse. 628 00:58:03,646 --> 00:58:04,856 Det undskylder jeg for. 629 00:58:07,358 --> 00:58:10,068 Har forsvaret noget at tilføje? 630 00:58:10,653 --> 00:58:11,823 Nej. 631 00:58:13,448 --> 00:58:17,038 -Nej, hr. dommer. -Nej. Det var ikke mig. 632 00:58:17,118 --> 00:58:18,288 Nej! Det er løgn. 633 00:58:18,369 --> 00:58:21,459 Det er forfalsket. Jeg gjorde det ikke. Vær sød at tro på mig! 634 00:58:21,539 --> 00:58:23,079 -Stilhed, tak. -Jeg gjorde det ikke. 635 00:58:23,166 --> 00:58:24,286 Jeg slog ham ikke ihjel. 636 00:58:24,375 --> 00:58:26,455 Den er falsk. Hvorfor lyver du? 637 00:58:26,544 --> 00:58:28,384 Han var død, da jeg kom! 638 00:58:28,463 --> 00:58:29,923 Jeg mener det. Tro nu på mig. 639 00:58:30,006 --> 00:58:31,876 Hr. dommer, fortæl dem det. 640 00:58:31,966 --> 00:58:34,426 Jung-eun, jeg dræbte ham ikke. Det gjorde jeg ikke! 641 00:58:34,511 --> 00:58:36,891 Jeg gjorde det ikke. Hvorfor gør I det imod mig? 642 00:58:36,971 --> 00:58:38,261 Jeg dræbte ham ikke. 643 00:58:39,182 --> 00:58:40,562 Jeg dræbte ham ikke, hr. dommer. 644 00:58:41,601 --> 00:58:44,101 Det var ikke mig. Hvorfor gør I det imod mig? 645 00:58:44,187 --> 00:58:45,437 Jeg gjorde det ikke. 646 00:58:45,939 --> 00:58:48,019 Det var ikke mig, hr. dommer. 647 00:58:48,691 --> 00:58:50,441 Den anklagede fornægter klare beviser... 648 00:58:51,528 --> 00:58:53,818 ...og viser ingen anger for sin gerning. 649 00:58:54,989 --> 00:58:58,119 Jeg dømmer ham hermed til 22 år i fængsel. 650 00:59:02,705 --> 00:59:05,115 Frue, kom du alene? 651 00:59:06,793 --> 00:59:09,383 Hvor er dit barnebarn? Hvorfor har du ikke ham med? 652 00:59:12,090 --> 00:59:14,050 Undskyld. Undskyld mig et øjeblik. Ja. 653 00:59:14,801 --> 00:59:15,891 Det er gjort. 654 00:59:18,763 --> 00:59:20,893 Hvor? Endnu en? 655 00:59:22,267 --> 00:59:24,137 Nej, det er okay. Jeg skal nok. Okay. 656 00:59:24,477 --> 00:59:25,477 Du godeste. 657 00:59:42,787 --> 00:59:43,867 Hør engang... 658 00:59:44,789 --> 00:59:45,789 Er du... 659 00:59:51,546 --> 00:59:54,216 Ja, Si-mok Hwang. Det er sandt, Si-mok. 660 00:59:55,216 --> 00:59:56,676 Godt at se dig. 661 00:59:58,386 --> 01:00:00,096 Hvor længe er det siden? 662 01:00:01,097 --> 01:00:02,137 Er det 20 år? 663 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 Det var dengang, du pludselig... 664 01:00:08,313 --> 01:00:10,153 Se engang. Du er blevet anklager. 665 01:00:11,149 --> 01:00:13,479 Du fik også altid gode karakterer. 666 01:00:14,360 --> 01:00:16,360 Det ser ud til, du også arbejder i den her branche. 667 01:00:16,446 --> 01:00:19,486 Jeg leder et lille kontor. 668 01:00:19,574 --> 01:00:21,454 -Hr. Kim. -Undskyld. 669 01:00:22,577 --> 01:00:23,407 Jeg må løbe. 670 01:00:23,995 --> 01:00:26,035 Undskyld. Jeg ringer. Så kan vi tale. 671 01:00:29,667 --> 01:00:31,287 Det var hyggeligt at se dig. 672 01:00:37,175 --> 01:00:40,045 "Hr. dommer, jeg vil gerne have nye beviser ført til protokols." 673 01:00:40,845 --> 01:00:41,925 Du var god. 674 01:00:42,180 --> 01:00:44,970 Jeg er glad for, jeg lyttede til dig og ventede til sidst. 675 01:00:45,058 --> 01:00:46,178 Det er kundskab. 676 01:00:46,267 --> 01:00:48,057 Det er vigtigt at fortælle en historie. 677 01:00:48,311 --> 01:00:51,771 Hvad, hvor og hvornår. Hvornår argumenterer man bedst? 678 01:00:52,357 --> 01:00:53,857 Jeg skal nok gengælde din tjeneste. 679 01:00:56,110 --> 01:00:57,320 Hr. Hwang. 680 01:01:02,533 --> 01:01:03,873 Kan du ikke give komplimenter? 681 01:01:04,577 --> 01:01:06,077 Din protege vandt sin første sag. 682 01:01:06,663 --> 01:01:08,463 Hvor vover han gå, når jeg taler? 683 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 Den store... 684 01:01:16,422 --> 01:01:17,672 Hr. Seo hjalp mig meget, 685 01:01:17,757 --> 01:01:19,507 da han sagde, den første sag er vigtig. 686 01:01:20,009 --> 01:01:21,469 Jeg havde gode beviser, 687 01:01:21,552 --> 01:01:23,222 så jeg fik kun en smule rådgivning. 688 01:01:23,971 --> 01:01:25,471 Det er ikke den slags, du skal lære. 689 01:01:26,349 --> 01:01:27,769 Handler det ikke kun om at vinde? 690 01:01:28,142 --> 01:01:30,562 Jeg fabrikerede ikke beviserne. Jeg vandt ærligt og redeligt. 691 01:01:31,396 --> 01:01:32,436 Nåh, men... 692 01:01:50,915 --> 01:01:52,075 Jin-seob! 693 01:01:52,667 --> 01:01:54,087 -Jin-seob, du godeste... -Skat! 694 01:01:54,168 --> 01:01:56,708 -Jin-seob, et øjeblik. -Jung-eun. Skat! 695 01:01:57,755 --> 01:02:00,085 -Vent, et øjeblik. -Min-jae! 696 01:02:00,675 --> 01:02:02,755 Giv slip! Vær venlig at give slip! 697 01:02:02,844 --> 01:02:04,224 -Lad ham se sit barn. -Giv slip. 698 01:02:04,303 --> 01:02:06,473 -Lad ham se barnet. -Bare et øjeblik. 699 01:02:06,556 --> 01:02:07,716 -Skat. -Jin-seob. 700 01:02:08,349 --> 01:02:09,929 Skat. Min-jae. 701 01:02:10,017 --> 01:02:11,347 Far er virkelig ked af det. 702 01:02:11,936 --> 01:02:14,186 Far er så ked af det. Far er ked af det hele. 703 01:02:14,272 --> 01:02:16,772 -Øjeblik. -Far er ked af det. 704 01:02:16,858 --> 01:02:18,608 Skat, Min-jae. 705 01:02:33,708 --> 01:02:35,328 JUSTITSMINISTERIET 706 01:02:35,918 --> 01:02:37,458 -Skat, Min-jae! -Hvad skal jeg gøre? 707 01:02:37,962 --> 01:02:39,552 -Min-jae! -Jin-seob! 708 01:02:41,466 --> 01:02:42,466 Jin-seob. 709 01:02:42,800 --> 01:02:44,840 Hvad skal jeg gøre? Hvad skal jeg gøre nu, Jin-seob? 710 01:02:44,927 --> 01:02:46,427 Jin-seob. 711 01:02:47,013 --> 01:02:49,433 Jin-seob. 712 01:02:49,640 --> 01:02:51,140 Jin-seob! 713 01:03:07,283 --> 01:03:08,413 Jeg savner ham. 714 01:03:15,041 --> 01:03:17,081 Han må have været rædselsslagen. 715 01:03:19,003 --> 01:03:20,763 Det må have været smertefuldt. 716 01:03:23,132 --> 01:03:26,722 Jeg skulle være blevet ved ham. 717 01:03:27,929 --> 01:03:29,099 Jeg vil med ham. 718 01:03:32,266 --> 01:03:34,226 Jeg skulle have været død sammen med ham. 719 01:03:36,437 --> 01:03:38,057 Kom med mig, Si-mok. 720 01:03:40,525 --> 01:03:43,275 AKADEMISK HÆDERSBEVIS TREDJE KLASSE, SI-MOK HWANG 721 01:03:50,034 --> 01:03:53,374 Lad os dø sammen. 722 01:03:55,498 --> 01:03:56,458 Mor... 723 01:03:58,292 --> 01:03:59,172 ...og dig. 724 01:04:00,711 --> 01:04:02,881 Lad os bare... 725 01:04:02,964 --> 01:04:05,304 Mor, det er min skyld. Vær sød, mor. 726 01:04:05,800 --> 01:04:08,510 Jeg gør det aldrig igen, mor. 727 01:04:12,056 --> 01:04:16,346 Jeg kan ikke mere. 728 01:04:17,228 --> 01:04:18,148 Mor. 729 01:04:19,605 --> 01:04:21,105 Mor. 730 01:04:21,858 --> 01:04:23,108 Undskyld. 731 01:04:23,776 --> 01:04:25,646 Jeg er ked af det, mor. 732 01:04:27,113 --> 01:04:28,663 Mor. 733 01:04:45,506 --> 01:04:46,626 Okay. 734 01:04:46,716 --> 01:04:48,466 Var det en af dine venner? 735 01:04:49,051 --> 01:04:51,141 Ja, fra mellemskolen. 736 01:04:51,971 --> 01:04:52,971 Jeg forstår. 737 01:04:59,562 --> 01:05:00,862 RAPPORT OM MOO-SUNG PARK-MORDET 738 01:05:05,318 --> 01:05:06,938 Man siger, de rige aldrig taber alt. 739 01:05:07,028 --> 01:05:08,988 Hun har holdt på sine smykker. 740 01:05:10,072 --> 01:05:11,372 Det frister tyve. 741 01:05:12,199 --> 01:05:14,789 Det her er det eneste, hun efterlod efter at have solgt det hele. 742 01:05:14,869 --> 01:05:15,909 Hvor hjerteskærende. 743 01:05:17,872 --> 01:05:19,292 Hvorfor tog du derhen den dag? 744 01:05:22,543 --> 01:05:24,053 Spørger du mig om det lige nu? 745 01:05:28,090 --> 01:05:29,130 Fortæl. 746 01:05:32,345 --> 01:05:35,005 Ofret, Moo-sung Park, brugte alle sine forbindelser 747 01:05:35,097 --> 01:05:36,517 for at undgå at gå bankerot. 748 01:05:37,642 --> 01:05:38,942 Det gik op for ham, 749 01:05:39,268 --> 01:05:42,098 at hans forbindelser forsvandt sammen med pengene. 750 01:05:42,647 --> 01:05:43,937 Han må have været overbevist om, 751 01:05:44,023 --> 01:05:47,033 at han kunne komme sig, hvis han undgik anklage om underslæb. 752 01:05:47,109 --> 01:05:48,529 Hans arrogance blev hans fald. 753 01:05:49,028 --> 01:05:51,778 Hvor vover han, at se os anklagere som et sikkerhedsnet? 754 01:05:53,950 --> 01:05:56,120 Tror du ikke, han havde en grund? 755 01:05:58,454 --> 01:05:59,334 Hvad konkluderer du? 756 01:06:03,668 --> 01:06:04,918 Det er min konklusion. 757 01:06:06,087 --> 01:06:09,377 Et røveri og mord begået af en tredjepart. 758 01:06:13,135 --> 01:06:14,385 En tredjepart. 759 01:06:15,221 --> 01:06:18,181 Det lyder, som om du tror, der er flere involveret. 760 01:06:19,266 --> 01:06:22,976 Noget der kan ødelægge nogens liv, hvis det afsløres. 761 01:06:23,104 --> 01:06:24,524 Sig det til chefanklageren. 762 01:06:24,689 --> 01:06:27,729 Hvis jeg åbner munden, bliver han levende begravet. 763 01:06:31,070 --> 01:06:32,820 Nogen blev truet. 764 01:06:34,031 --> 01:06:36,031 Hr. Park, der ikke fik, hvad han fortjente... 765 01:06:36,867 --> 01:06:38,157 ...truede nogen med... 766 01:06:38,494 --> 01:06:41,624 ...at afsløre beviser på bestikkelse og underholdning, han havde leveret. 767 01:06:46,252 --> 01:06:48,922 Ville du ødelægge alt for de øvrige involverede parter? 768 01:06:49,255 --> 01:06:51,165 Er det derfor, du opsøgte hr. Park? 769 01:06:52,008 --> 01:06:54,178 For at afsløre dine korrupte kolleger? 770 01:06:55,011 --> 01:06:57,301 Du tror, du er den eneste med integritet. 771 01:06:59,015 --> 01:07:00,765 Det rådne stykke kan fjernes. 772 01:07:01,434 --> 01:07:03,064 Men resten af æblet forgår til sidst, 773 01:07:03,144 --> 01:07:05,194 lige meget hvor meget man fjerner. 774 01:07:05,855 --> 01:07:08,475 Det har jeg set hver dag de sidste otte år. 775 01:07:09,692 --> 01:07:12,282 Ingen instans her i landet er villig til 776 01:07:12,361 --> 01:07:14,201 at skære højre hånd af med venstre. 777 01:07:15,281 --> 01:07:17,121 Kun dem med håb kommer til skade. 778 01:07:18,868 --> 01:07:20,748 Du siger, det var derfor, hr. Park døde. 779 01:07:21,579 --> 01:07:24,869 Den han truede, hyrede en eks-fange til at myrde ham. 780 01:07:29,628 --> 01:07:31,048 Si-mok, jeg er skuffet. 781 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 Du plejede at være så skarp. 782 01:07:34,091 --> 01:07:36,051 At ødelægge et TV i et hus 783 01:07:36,135 --> 01:07:38,795 og finde en reparatør, der er tidligere straffet. 784 01:07:40,014 --> 01:07:42,064 Personen er ikke så kluntet. 785 01:07:44,810 --> 01:07:45,940 Hvad ville han så gøre? 786 01:07:47,104 --> 01:07:49,984 Jin-seob Kangs påstand om, at hr. Park var død... 787 01:07:50,399 --> 01:07:52,359 ...jeg tænker, det kan være sandt. 788 01:07:53,360 --> 01:07:54,780 Den rigtige morder er måske derude. 789 01:07:54,862 --> 01:07:56,952 Efter mordet... 790 01:07:57,531 --> 01:07:59,661 ...har morderen prøvet at skaffe sig af med beviserne. 791 01:07:59,867 --> 01:08:01,987 Han har sikkert gennemrodet huset, 792 01:08:02,078 --> 01:08:04,958 så smykkerne kunne være havnet på gulvet ved et uheld. 793 01:08:05,039 --> 01:08:07,829 Men den idé har du selv manet til jorden. 794 01:08:09,418 --> 01:08:10,958 Ja, det er korrekt. 795 01:08:18,886 --> 01:08:20,426 Flot klaret. 796 01:08:21,347 --> 01:08:22,467 Du er sandelig dygtig. 797 01:08:26,685 --> 01:08:27,555 Du må være vred. 798 01:08:29,271 --> 01:08:30,861 Gå ud og køb dig en skål suppe. 799 01:08:47,456 --> 01:08:48,536 Tak. 800 01:08:53,629 --> 01:08:55,209 Hr. Park sagde det selv. 801 01:08:58,634 --> 01:09:00,224 Han havde fundet dig. 802 01:09:01,637 --> 01:09:04,097 Han sagde, du er hæmningsløs og koldblodig, 803 01:09:04,181 --> 01:09:06,891 så jeg måtte hellere hjælpe ham, før du gjorde noget. 804 01:09:09,937 --> 01:09:10,767 Si-mok, 805 01:09:11,939 --> 01:09:13,149 misforstå mig ikke. 806 01:09:13,232 --> 01:09:14,652 Han stolede ikke på dig. 807 01:09:15,860 --> 01:09:17,490 Han ville vise mig det. 808 01:09:20,114 --> 01:09:22,494 Men du spurgte, hvorfor jeg tog derhen den dag. 809 01:09:23,742 --> 01:09:26,042 Vil du ikke vide, hvor meget jeg ved? 810 01:09:27,788 --> 01:09:29,748 Det, hr. Park truede dig med. 811 01:09:31,000 --> 01:09:33,210 Det, der kan begrave dig levende på få sekunder. 812 01:09:34,628 --> 01:09:35,668 Hvad det er, 813 01:09:37,339 --> 01:09:38,549 og om jeg ved det eller ej. 814 01:09:42,219 --> 01:09:43,049 Og? 815 01:09:48,058 --> 01:09:49,558 Jeg tror, jeg finder en skål suppe. 816 01:10:33,979 --> 01:10:36,269 Er det her kvarter forbandet? 817 01:10:40,444 --> 01:10:42,244 Du godeste. Den stakkel. 818 01:10:42,905 --> 01:10:44,365 Det skete vist for længe siden. 819 01:10:45,282 --> 01:10:46,702 Jeg har ondt af Munter, men... 820 01:10:47,493 --> 01:10:50,833 Vi troede, Munter løb hjemmefra, men... 821 01:10:51,455 --> 01:10:52,745 ...se, hvad der skete. 822 01:10:52,831 --> 01:10:54,541 Nogen dræbte ham måske, fordi han gøede. 823 01:10:54,625 --> 01:10:55,785 Hvad hvis det var tyven? 824 01:10:56,293 --> 01:10:57,293 En tyv? 825 01:10:57,419 --> 01:10:58,669 Mangler der noget? 826 01:10:58,754 --> 01:10:59,804 Kom nogen til skade? 827 01:10:59,880 --> 01:11:01,130 Jeg siger ikke, der var en tyv. 828 01:11:01,924 --> 01:11:03,054 For et par måneder siden... 829 01:11:03,634 --> 01:11:04,644 Så du huset derovre? 830 01:11:05,302 --> 01:11:06,302 Nogen døde der. 831 01:11:07,763 --> 01:11:08,853 Når jeg tænker over det, 832 01:11:09,181 --> 01:11:11,101 tror jeg, det var den dag Munter forsvandt. 833 01:11:16,814 --> 01:11:18,864 Vent. Lige et øjeblik. 834 01:11:21,735 --> 01:11:23,105 Hvem kan få sig selv til det? 835 01:11:24,154 --> 01:11:26,454 Den lille hund kunne ikke have gøet så højt. 836 01:11:27,491 --> 01:11:30,831 Vi troede bare, han var løbet væk. 837 01:11:32,037 --> 01:11:34,287 Stakkels lille Munter. 838 01:12:38,896 --> 01:12:41,436 Så? Vil du have det analyseret? 839 01:12:42,358 --> 01:12:44,648 Bare for en sikkerheds skyld? Jeg vil være sikker. 840 01:12:45,486 --> 01:12:47,856 Giv mig den. Jeg skal ned på laboratoriet nu. 841 01:12:48,155 --> 01:12:49,235 Det er okay. Jeg gør det. 842 01:12:49,823 --> 01:12:52,663 Jeg skal derned alligevel, men hvis du gerne vil. 843 01:12:54,411 --> 01:12:55,661 Okay. 844 01:12:57,164 --> 01:12:58,374 Tag det med. 845 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 Tak. 846 01:13:16,558 --> 01:13:20,848 ANKLAGER SI-MOK HWANG 847 01:14:28,422 --> 01:14:31,132 Ja, fortæl mig, hvor Jin-seob Kang er lige nu? 848 01:14:31,800 --> 01:14:32,800 Han må ikke være alene. 849 01:14:34,803 --> 01:14:35,973 Det er ikke retfærdigt. 850 01:14:37,222 --> 01:14:39,102 At blive falskt anklaget driver mig til vanvid. 851 01:14:40,058 --> 01:14:41,188 Jeg dræbte ham ikke. 852 01:14:42,019 --> 01:14:43,269 Det hele er løgn. 853 01:14:44,021 --> 01:14:45,231 Det er bare et stort nummer. 854 01:14:46,231 --> 01:14:48,321 Jeg er uskyldig. 855 01:14:49,443 --> 01:14:52,243 Ingen kender sandheden udover mig. 856 01:14:52,988 --> 01:14:54,448 Jeg har ikke dræbt nogen. 857 01:14:57,117 --> 01:14:59,997 Anklageren forfalskede bevismaterialet... 858 01:15:00,662 --> 01:15:02,332 ...og gjorde mig til morder. 859 01:15:03,707 --> 01:15:05,497 Jeg skreg, til jeg var hæs, 860 01:15:06,376 --> 01:15:08,246 men ingen lyttede, 861 01:15:09,630 --> 01:15:12,050 for jeg har hverken penge eller magt. 862 01:15:28,440 --> 01:15:29,690 Hvorfor skal jeg spærres inde 863 01:15:29,775 --> 01:15:31,775 resten af mit liv, for noget jeg ikke har gjort? 864 01:15:33,111 --> 01:15:35,491 Hvorfor skal min søn være barn af en morder? 865 01:15:36,198 --> 01:15:40,448 Jeg kan ikke dø i fred, fordi mit barn... 866 01:15:41,203 --> 01:15:43,083 ...vil lide resten af sit liv for det. 867 01:15:56,510 --> 01:15:58,890 Anklageren behandlede mig som et dyr. 868 01:16:02,099 --> 01:16:03,269 Fange nummer 36085! 869 01:16:09,064 --> 01:16:11,534 Jeg bebrejder den anklager, der har forulempet mig... 870 01:16:11,900 --> 01:16:13,610 ...til min død. 871 01:16:14,236 --> 01:16:16,236 Min død er beviset på min uskyld. 872 01:16:16,697 --> 01:16:17,567 Jeg... 873 01:16:19,533 --> 01:16:20,453 Jeg dræbte ham ikke. 874 01:16:35,507 --> 01:16:37,427 STRANGER 875 01:16:37,509 --> 01:16:40,139 Du dræbte ham. Du dræbte Jin-seob! 876 01:16:40,220 --> 01:16:42,100 Hvad fik ham overbevist? 877 01:16:42,180 --> 01:16:44,600 Det kunne man ikke se fra en anden vinkel. 878 01:16:44,683 --> 01:16:47,233 Vil du ikke høre, hvad jeg har fundet ud af? 879 01:16:47,311 --> 01:16:49,271 Nu er det din tur. Hvad har du fundet ud af? 880 01:16:49,354 --> 01:16:51,404 Anklageren fabrikerede bevismateriale, ikke? 881 01:16:51,481 --> 01:16:52,771 Har du fundet ud af noget endnu? 882 01:16:52,858 --> 01:16:54,818 Jeg finder hende snart. Giv mig mere tid. 883 01:16:54,901 --> 01:16:56,781 Forstår du, hvad du har gjort? 884 01:16:56,862 --> 01:16:59,702 -Hvor fandt du blodet? -Jin-seob Kang var der slet ikke. 885 01:17:00,032 --> 01:17:01,582 Nogen må have efterladt blodsporet. 886 01:17:01,658 --> 01:17:04,578 -Gerningsmanden er en anden. -Hvem er du? 887 01:17:08,915 --> 01:17:11,585 Tekster af: Theis Duelund