1 00:00:17,976 --> 00:00:20,976 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,696 --> 00:01:14,656 STRANGER 4 00:01:16,242 --> 00:01:20,042 Sie sehen, das Gehirn des Patienten ist stärker entwickelt als das normale Gehirn. 5 00:01:20,413 --> 00:01:23,173 Deshalb leidet er auch beim leisesten Klang. 6 00:01:24,292 --> 00:01:27,552 Es gibt auch einen sehr sensiblen Bereich, der Emotionen kontrolliert. 7 00:01:30,715 --> 00:01:33,755 Wir haben hier einige Ergebnisse aus den bereits eingegangenen Tests. 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,800 Wir müssen mehr Tests durchführen. 9 00:01:36,387 --> 00:01:40,057 Es besteht ein Risiko von Komplikationen, aber ich merke das... 10 00:01:40,141 --> 00:01:43,851 Um seinen Schmerz zu lindern, ist die einzige Lösung, eine partielle Lobotomie. 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,517 Als postchirurgische Nachwirkung 12 00:01:45,605 --> 00:01:49,275 kann er unter extremen Schmerzen leiden oder überhaupt keine Emotionen spüren. 13 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 Si-mok, tun deine Ohren selbst nach der Gehirnchirurgie noch weh? 14 00:01:53,738 --> 00:01:54,608 Nein. 15 00:01:55,949 --> 00:01:58,789 Warst du vor kurzem wütend oder verärgert? 16 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Nein. 17 00:02:01,496 --> 00:02:03,326 Warst du glücklich oder hast laut gelacht? 18 00:02:05,416 --> 00:02:06,326 Nein. 19 00:02:07,460 --> 00:02:10,340 Was wolltest du die letzten Tage essen? Was magst du? 20 00:02:12,132 --> 00:02:13,132 Ich mag nichts. 21 00:02:14,384 --> 00:02:15,644 Wie war es vorher? 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,638 Hattest du damals Vorlieben und Abneigungen? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,902 Wie war es vor der Operation? 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,689 Waren die Dinge im Vergleich zu jetzt sehr anders? 25 00:02:40,118 --> 00:02:43,248 Si-mok ist kaum in der Lage, irgendwelche Emotionen zu spüren. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,710 Wir müssen seine Fortschritte überwachen, 27 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 aber es könnten andere post-chirurgische Nebenwirkungen auftreten. 28 00:03:20,825 --> 00:03:22,365 -Beweg dein Auto! -Was machst du? 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,872 -Ich bin in Eile! -Was ist los? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,373 -Was zum Teufel machst du? -Los! 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,325 -Hey, Bewegung! -Fahr weiter! 32 00:03:27,415 --> 00:03:29,245 -Was soll das? -Ich sagte, Bewegung! 33 00:04:09,082 --> 00:04:09,922 Moo-sung Park. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Schön Sie kennenzulernen. 35 00:04:12,335 --> 00:04:13,665 SANGHWA BAU CEO MOO-SUNG PARK 36 00:04:17,882 --> 00:04:20,432 Kommen Sie zu mir. Wir müssen etwas besprechen. 37 00:04:49,414 --> 00:04:51,004 Das ist 75-4. 38 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 Das ist 74-5. 39 00:04:57,297 --> 00:04:58,457 Hier ist 76. 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,483 Entschuldigung. Wissen Sie, wo 75-3 ist? 41 00:05:24,824 --> 00:05:26,954 -Warum folgen Sie mir? -Mr. Park ist zu Hause, oder? 42 00:05:27,285 --> 00:05:28,325 Weiß nicht, wer das ist. 43 00:05:28,411 --> 00:05:30,081 Sie wohnen hier, 75-3. 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 Nein. Gehen Sie bitte. 45 00:05:35,668 --> 00:05:38,628 Himmel, was für eine Verschwendung. Ich brachte das für Moo-sung. 46 00:05:43,801 --> 00:05:45,141 Ich bin kein Gläubiger. 47 00:05:45,720 --> 00:05:48,220 Was reden Sie da? Warum sollte ich Angst vor Gläubigern haben? 48 00:05:51,392 --> 00:05:53,602 Ihr Haus wird auch in naher Zukunft beschlagnahmt. 49 00:05:56,564 --> 00:05:57,614 Gehen wir. 50 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Sie sind wirklich nicht wegen Geld hier, oder? 51 00:06:03,696 --> 00:06:06,566 Niemand schuldet mir Geld. Ich habe selbst eine Menge Schulden. 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,120 Gingen Sie mit Moo-sung zur Schule? 53 00:06:12,705 --> 00:06:13,655 Nein. 54 00:06:15,458 --> 00:06:18,748 Meine Familie hatte eine Party. 55 00:06:19,712 --> 00:06:22,302 Ich dachte, das Essen wäre weg, wenn ich bis zum Ende warte, 56 00:06:22,381 --> 00:06:23,631 also brachte ich was mit. 57 00:06:24,467 --> 00:06:27,177 Moo-sung isst nichts, wenn ich nicht zu Hause bin. 58 00:06:29,305 --> 00:06:30,175 Hier ist es. 59 00:06:34,519 --> 00:06:36,189 Sie sind wirklich kein Gläubiger? 60 00:06:36,562 --> 00:06:38,022 Wir haben kein Geld. 61 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Meine Güte, er schläft wohl. 62 00:06:51,244 --> 00:06:54,964 Er schläft in letzter Zeit Nachts nicht viel. 63 00:07:24,152 --> 00:07:25,532 Warum ist die offen? 64 00:07:46,048 --> 00:07:46,918 Warten Sie draußen. 65 00:08:07,695 --> 00:08:08,815 Moo-sung. 66 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 Das Messer strich seinen Arm und hinterließ eine flache Wunde. 67 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 Sein Hals. Das ist die tödliche Wunde. 68 00:09:10,925 --> 00:09:13,755 Drei Stichwunden. Jemand, der rechtshändig ist. 69 00:09:14,679 --> 00:09:16,509 Wohl jemand, der einen Groll hegt. 70 00:09:17,765 --> 00:09:19,015 Eine Kurzschlussreaktion? 71 00:09:24,188 --> 00:09:26,978 Unterschätzen Sie mich nicht. Ihr Leben ist in meinen Händen. 72 00:09:27,567 --> 00:09:29,027 Ich habe nichts mehr zu verlieren. 73 00:09:29,110 --> 00:09:30,440 Sagen Sie's dem Oberstaatsanwalt. 74 00:09:30,736 --> 00:09:33,606 Wenn ich meinen Mund öffne, könnte er lebendig begraben werden. 75 00:09:33,698 --> 00:09:34,948 Ich sterbe niemals alleine. 76 00:10:03,811 --> 00:10:05,611 Der Mörder benutzte ein Messer von hier. 77 00:10:07,648 --> 00:10:09,778 Die Tatsache, dass der Täter ohne Waffe hierher kam... 78 00:10:09,859 --> 00:10:12,399 TOT BIS ZUR DUNKELHEIT 79 00:10:28,919 --> 00:10:30,709 Ich rufe an, um einen Mordfall zu melden. 80 00:10:32,673 --> 00:10:34,343 Es ist 75-3 Saebit-ro, Huam-dong. 81 00:10:34,425 --> 00:10:36,885 Forensik ist erforderlich, und das Opfer ist tot. 82 00:10:36,969 --> 00:10:40,559 Hier ist auch eine ältere Frau, schicken Sie bitte einen Krankenwagen. 83 00:10:41,057 --> 00:10:42,057 Identifizieren Sie sich. 84 00:11:05,581 --> 00:11:06,541 TOT BIS ZUR DUNKELHEIT 85 00:11:34,443 --> 00:11:35,993 HANGANG YONGSAN KABEL-TV 86 00:12:12,440 --> 00:12:13,570 VERPASSTER ANRUF 1660-8237 87 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 Hallo, danke für Ihren Anruf bei Yongsan Kabel-TV... 88 00:12:18,737 --> 00:12:20,067 Hier ist 75-3 Huam-dong. 89 00:12:20,156 --> 00:12:22,276 Erhielten Sie eine Reparaturanfrage von Moo-Sung Park? 90 00:12:22,366 --> 00:12:23,906 Sind Sie Herr Park? 91 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 Wann sollte der Techniker kommen? 92 00:12:26,203 --> 00:12:27,293 Einen Moment, bitte. 93 00:12:27,496 --> 00:12:29,496 Er sollte um 14 Uhr da sein. Kam er noch nicht? 94 00:12:33,043 --> 00:12:34,803 Ich möchte seinen Namen und Adresse, bitte. 95 00:12:34,879 --> 00:12:37,209 Wir setzen uns mit dem Techniker in Verbindung... 96 00:12:37,298 --> 00:12:39,628 Ich bin Staatsanwalt bei der West-Seoul Staatsanwaltschaft. 97 00:12:39,717 --> 00:12:40,927 Name und Adresse, bitte. 98 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 - Verzeihung? -Er ist ein Mordverdächtiger. 99 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Name und Adresse. 100 00:12:44,555 --> 00:12:47,015 Einen Moment, bitte. Er heißt Jin-seob Kang. 101 00:12:47,099 --> 00:12:48,349 Seine Adresse ist... 102 00:12:49,018 --> 00:12:50,388 Es ist 61 Saechang-ro. 103 00:12:50,478 --> 00:12:52,978 Schicken Sie bitte ein Foto von ihm an diese Nummer. 104 00:13:04,658 --> 00:13:06,488 Ist er tot... 105 00:13:07,620 --> 00:13:08,540 Er ist tot. 106 00:13:12,291 --> 00:13:13,461 Leute, 107 00:13:13,542 --> 00:13:15,212 -überprüft die Umgebung vom Haus! -Jawohl. 108 00:13:19,924 --> 00:13:20,764 Hallo? 109 00:13:21,967 --> 00:13:24,137 Hier ist die Polizei. Ist jemand da? 110 00:13:25,387 --> 00:13:26,257 Hallo? 111 00:13:29,391 --> 00:13:30,311 Hallo? 112 00:13:30,893 --> 00:13:33,773 -Sie riefen die Polizei? -Sprechen Sie bitte mit ihr. 113 00:13:33,854 --> 00:13:36,074 -Ok. -Ok. 114 00:13:36,273 --> 00:13:39,113 Es liegt eine Leiche im Wohnzimmer. Eine Mordwaffe liegt auch dort. 115 00:13:39,193 --> 00:13:40,863 -Verzeihung? Wer sind Sie? -Alles ok? 116 00:13:40,945 --> 00:13:42,695 -Vom Büro des Staatsanwalts. -Gnädige Frau! 117 00:13:42,780 --> 00:13:44,950 -Wo ist die Forensik? -Büro des Staatsanwalts? 118 00:13:45,032 --> 00:13:47,372 -Dann sind Sie Staatsanwalt... -Gnädige Frau! 119 00:13:50,287 --> 00:13:52,327 Geht es Ihnen gut? 120 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 Gnädige Frau. 121 00:13:55,668 --> 00:13:56,498 Entschuldigung. 122 00:13:57,211 --> 00:13:58,591 Warten Sie! 123 00:13:59,338 --> 00:14:00,508 Verzeihung. 124 00:14:00,589 --> 00:14:03,179 Warten Sie! Mein Herr! 125 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Warten Sie! 126 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 -Er ist von... -Was ist los? Wer ist er? 127 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Er ist ein... 128 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Halten Sie ihn einfach auf! 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,111 Ich sagte, anhalten. Können Sie mich nicht hören? 130 00:14:22,194 --> 00:14:23,074 Hey! 131 00:14:26,657 --> 00:14:27,487 Verdammt. 132 00:14:36,000 --> 00:14:39,130 Gut. Da sind Sie ja. Dann werde ich... 133 00:14:43,215 --> 00:14:45,465 Du Idiot. Du kommst mir nicht davon. 134 00:14:59,732 --> 00:15:00,822 Herein. 135 00:15:06,906 --> 00:15:08,566 Das ist Mr. Park. Ein Freund von mir. 136 00:15:10,409 --> 00:15:11,329 Ich bin Moo-sung Park. 137 00:15:11,827 --> 00:15:13,747 Schön Sie kennenzulernen, Herr Si-mok Hwang. 138 00:15:14,121 --> 00:15:15,331 Ja, gleichfalls. 139 00:15:16,332 --> 00:15:17,252 Setzen Sie sich. 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Ich erzählte ihm gute Sachen über Sie, 141 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 er wollte Sie kennenlernen. 142 00:15:21,378 --> 00:15:23,338 Mr. Seo hat mir viel über Sie erzählt. 143 00:15:26,133 --> 00:15:27,553 Ich muss einen Anruf tätigen. 144 00:15:33,223 --> 00:15:35,143 Ich wollte Sie schon lange kennenlernen. 145 00:15:35,726 --> 00:15:36,556 Verstehe. 146 00:15:37,603 --> 00:15:40,023 SANGHWA BAU CEO MOO-SUNG PARK 147 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Ich wollte helfen, da Sie viel wichtige Arbeit machen. 148 00:15:44,860 --> 00:15:46,990 Hoffe es ist nicht unangenehm. Kein Ausgabelimit, 149 00:15:47,071 --> 00:15:48,281 benutzen Sie es für Gutes. 150 00:15:54,578 --> 00:15:57,368 Hören Sie, 0474, fahren Sie an die Seite. 151 00:15:59,375 --> 00:16:01,915 JIN-SEOB KANG LEBENSLAUF 152 00:16:14,348 --> 00:16:16,428 Hey, 0474, anhalten. 153 00:16:28,320 --> 00:16:29,360 Aussteigen. 154 00:16:33,951 --> 00:16:36,081 Staatsanwalt Hwang, der West-Seoul Staatsanwaltschaft. 155 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 Warum würde ein Staatsanwalt weglaufen? 156 00:16:41,542 --> 00:16:43,132 Jin-seob Kang. Er ist der Verdächtige. 157 00:16:43,836 --> 00:16:44,996 Woher wissen Sie das? 158 00:16:45,087 --> 00:16:47,837 Können Sie die Sirene abschalten? Er wird weglaufen. 159 00:16:47,923 --> 00:16:48,843 Woher wissen Sie das? 160 00:16:48,924 --> 00:16:51,224 Sind Sie Familienmitglied des Opfers? Wohin fahren Sie? 161 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Zu 61 Saechang-ro. 162 00:16:54,430 --> 00:16:55,470 Sirene ausschalten. 163 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 HANGANG YONGSAN KABEL-TV 164 00:18:10,547 --> 00:18:11,377 Verdammt! 165 00:18:25,020 --> 00:18:26,270 -Aus dem Weg. -Hey! 166 00:18:44,123 --> 00:18:45,213 -Aus dem Weg. -Meine Güte! 167 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Scheiße. 168 00:19:01,098 --> 00:19:02,138 Was zum... 169 00:19:03,058 --> 00:19:03,888 Was zum Teufel? 170 00:19:18,782 --> 00:19:19,832 Verschwinden Sie! 171 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Scheiße! 172 00:20:11,710 --> 00:20:12,840 Scheiße. 173 00:20:21,428 --> 00:20:23,308 Verdammt! 174 00:20:54,211 --> 00:20:55,251 Sie kleine... 175 00:20:58,131 --> 00:21:00,841 Artikel Drei, Abschnitt Eins der polizeilichen Mächte und Pflichten. 176 00:21:00,926 --> 00:21:02,836 Ich verhafte Sie wegen Justizbehinderung. 177 00:21:02,928 --> 00:21:05,678 Sie haben das Recht auf einen Anwalt und das Recht zu schweigen. 178 00:21:05,764 --> 00:21:07,524 Sie können ablehnen, Fragen zu beantworten. 179 00:21:18,777 --> 00:21:21,067 Ist es das? Das ist alles, was er Ihnen verkauft hat? 180 00:21:21,280 --> 00:21:23,030 Ja, das ist alles. 181 00:21:23,740 --> 00:21:27,330 Ich habe ihn übrigens bezahlt. Was wird mit meinem Geld passieren? 182 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 Wir werden es Ihnen später wiedergeben. 183 00:21:31,415 --> 00:21:33,495 Warten Sie, wohin gehen Sie? Wo gehen Sie jetzt hin? 184 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 Warten Sie! Meine Güte. 185 00:21:35,127 --> 00:21:36,667 Wann bekomme ich mein Geld zurück... 186 00:21:39,047 --> 00:21:40,417 Meine Güte, dieser Kerl. 187 00:21:40,632 --> 00:21:41,722 Wo ist... 188 00:21:46,972 --> 00:21:47,932 Hey! 189 00:22:11,288 --> 00:22:12,208 Das tut weh. 190 00:22:24,885 --> 00:22:28,965 YONGSAN POLIZEIREVIER 191 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 Meine Güte. 192 00:22:35,687 --> 00:22:36,727 Er nahm den Verdächtigen? 193 00:22:36,813 --> 00:22:38,073 Tut mir leid. 194 00:22:38,648 --> 00:22:40,358 Was kann man machen? Er ist Staatsanwalt. 195 00:22:40,692 --> 00:22:42,402 Es ist sowieso kein wichtiger Fall. 196 00:22:42,486 --> 00:22:44,566 Sie hätten das Chaos in diesem Haus sehen sollen. 197 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Frage mich, wie er sie fand und gestohlen hat. 198 00:22:46,823 --> 00:22:48,413 Als er ihren Fernseher reparierte? 199 00:22:48,950 --> 00:22:51,750 Warum war der Staatsanwalt überhaupt dort? 200 00:22:51,953 --> 00:22:54,043 Ich werde hingehen und es herausfinden, ok? 201 00:22:54,122 --> 00:22:56,002 Ich muss den Verdächtigen auch sehen. 202 00:22:56,083 --> 00:22:57,383 -Na schön. Gehen Sie. -Ja. 203 00:22:57,584 --> 00:23:00,714 Meine Güte, kann mir jemand ein paar Fälle abnehmen? 204 00:23:01,546 --> 00:23:03,586 Es wird ewig dauern, alle zu bearbeiten. 205 00:23:03,673 --> 00:23:04,933 Faulpelz. 206 00:23:13,934 --> 00:23:14,894 Hallo? 207 00:23:17,813 --> 00:23:18,693 Der Laptop? 208 00:23:23,735 --> 00:23:25,485 Ich hörte ein Staatsanwalt kam Ihnen zuvor. 209 00:23:26,446 --> 00:23:28,486 Wer würde sich mit Ihnen anlegen, Frau Han? 210 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 Dieses Arschloch. 211 00:23:32,077 --> 00:23:34,077 -Ich bin auf dem Weg zu ihm. -Meine Güte. 212 00:23:34,538 --> 00:23:36,458 Ist er Staatsanwalt oder brutaler Verbrecher? 213 00:23:36,998 --> 00:23:38,038 Die Zeichnung ist etwas... 214 00:23:39,501 --> 00:23:40,381 Hey! 215 00:23:41,628 --> 00:23:43,258 Er sagt, Sie sollen ins Krankenhaus. 216 00:23:43,421 --> 00:23:44,631 Hat der Chef das gesagt? 217 00:23:44,714 --> 00:23:46,224 Ist die Mutter des Opfers aufgewacht? 218 00:23:47,717 --> 00:23:50,347 Ja. Nun... Ich gehe zum Büro des Staatsanwalts. 219 00:23:50,428 --> 00:23:51,718 Nein, schon ok. Ich werde gehen. 220 00:23:51,805 --> 00:23:53,465 Schon gut. Ich kümmere mich darum. 221 00:23:55,267 --> 00:23:57,597 Sie kamen vor zwei Monaten her, trotzdem ruft er "Hey". 222 00:23:57,686 --> 00:24:00,186 Spaltet sich seine Zunge, wenn er Sie respektvoll anspricht? 223 00:24:00,772 --> 00:24:01,732 Detektiv Jang, 224 00:24:02,566 --> 00:24:03,606 ich bin bald zurück. 225 00:24:04,192 --> 00:24:07,452 Meine Güte, bitte nehmen Sie sich Zeit, Frau Han. 226 00:24:07,654 --> 00:24:10,034 -Bis dann. -Bis dann. Viel Glück. 227 00:24:33,471 --> 00:24:34,931 STAATSANWALT SI-MOK HWANG 228 00:24:36,391 --> 00:24:38,141 Meine Güte. Herr Hwang, Ihr Gesicht... 229 00:24:38,226 --> 00:24:40,096 Was ist passiert? War es dieser Idiot? 230 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Alles in Ordnung? Wir sollten Salbe haben. 231 00:24:42,314 --> 00:24:43,984 Mir geht's gut. Frl. Young, später. 232 00:24:44,065 --> 00:24:45,435 -Ich brauche Sie hier. -Sicher. 233 00:25:03,793 --> 00:25:06,553 Sie wurden über Ihr Recht informiert, zu schweigen. 234 00:25:52,342 --> 00:25:53,432 Ich fand sie im Hof. 235 00:25:53,510 --> 00:25:54,760 Ich ging nicht einmal ins Haus. 236 00:25:56,096 --> 00:25:56,926 Füße hoch, bitte. 237 00:26:05,480 --> 00:26:06,310 Ist jetzt alles ok? 238 00:26:07,399 --> 00:26:08,399 Was machen Sie jetzt? 239 00:26:11,820 --> 00:26:13,360 Ich habe es nicht getan! 240 00:26:17,367 --> 00:26:19,827 Hätten Sie es geplant, hätten Sie eine Waffe vorbereitet 241 00:26:20,203 --> 00:26:21,373 und Ihre Schuhe anbehalten. 242 00:26:21,454 --> 00:26:24,334 Sie gingen wegen dem Fernseher hin, und er war zufällig allein zu Hause. 243 00:26:24,708 --> 00:26:26,248 Sie sahen ein Messer in Reichweite. 244 00:26:27,961 --> 00:26:30,421 Sie verloren kurz die Kontrolle. Eine Kurzschlussreaktion. 245 00:26:30,505 --> 00:26:33,545 Meine Güte, nein. Er war schon tot, als ich dort ankam. 246 00:26:37,262 --> 00:26:39,642 Ich wollte gerade weglaufen, weil ich so schockiert war. 247 00:26:40,307 --> 00:26:42,017 Ich sah Halsketten und so direkt neben ihm. 248 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 Ich hätte es nicht tun sollen. 249 00:26:44,894 --> 00:26:46,274 Ich hatte den Verstand verloren. 250 00:26:47,272 --> 00:26:49,402 Aber so ist es passiert. Ich habe ihn nicht getötet. 251 00:26:50,358 --> 00:26:51,938 Wie sind Sie in das Haus gekommen? 252 00:26:52,027 --> 00:26:54,777 Jemand hat mich reingelassen. Jemand öffnete mir von innen die Tür. 253 00:26:54,863 --> 00:26:55,863 -Wer? -Keine Ahnung. 254 00:26:55,947 --> 00:26:58,737 Er war schon da, als Sie dort waren, und niemand war zu Hause. 255 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Das haben Sie mir erzählt. 256 00:27:02,787 --> 00:27:04,657 Er hat nur seinen Sohn und seine Mutter. 257 00:27:04,748 --> 00:27:07,498 Sein Sohn ist im Militär und seine Mutter war nicht zu Hause. 258 00:27:07,584 --> 00:27:09,344 Er war allein und wurde tot aufgefunden. 259 00:27:09,419 --> 00:27:10,749 Wer öffnete Ihnen also die Tür? 260 00:27:11,254 --> 00:27:12,674 War es ein Gespenst? 261 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Ich klingelte an der Tür, und jemand hat mich hereingelassen. 262 00:27:17,177 --> 00:27:19,847 Diese Person muss der Mörder sein. Wer auch immer drinnen war. 263 00:27:20,013 --> 00:27:21,143 Sie sollten ihn schnappen. 264 00:27:21,222 --> 00:27:22,932 Sie denken, ein Mörder öffnet die Tür, 265 00:27:23,016 --> 00:27:24,636 gleich nachdem er jemanden tötete? 266 00:27:24,726 --> 00:27:27,016 Er wollte mir die Schuld in die Schuhe schieben. 267 00:27:27,103 --> 00:27:29,233 Aber Sie gingen nicht rein. Sie waren im Hof. 268 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Das sagte ich, weil Sie mir nicht trauen. 269 00:27:31,358 --> 00:27:34,438 Wenn ein Ex-Sträfling absichtlich einen Job hat, der ihm erlaubt, 270 00:27:34,527 --> 00:27:35,697 in Häuser zu gehen... 271 00:27:35,862 --> 00:27:37,112 Meine Güte, ich werde verrückt. 272 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 Denken Sie, alle Ex-Sträflinge töten Menschen ohne Grund? 273 00:27:39,866 --> 00:27:42,736 Das Haus war schon ein Chaos, als ich dort ankam. 274 00:27:43,328 --> 00:27:44,408 Bitte glauben Sie mir! 275 00:27:45,955 --> 00:27:47,575 Wer ist das? 276 00:27:51,378 --> 00:27:52,548 Er ist nicht überrascht. 277 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 Er ist verwirrt. 278 00:27:59,469 --> 00:28:00,719 Wer ist das? 279 00:28:03,306 --> 00:28:04,846 Er tut nicht, als ob er nichts weiß. 280 00:28:05,183 --> 00:28:06,233 Er sah sie noch nie. 281 00:28:22,659 --> 00:28:24,739 OBERSTAATSANWALT CHANG-JUN LEE 282 00:28:38,341 --> 00:28:39,681 Gibt es ein Problem? 283 00:28:43,179 --> 00:28:44,059 Moo-sung Park. 284 00:28:45,473 --> 00:28:47,183 Verzeihung, ich suche, aber... 285 00:28:47,267 --> 00:28:48,807 Er ist tot. 286 00:28:49,227 --> 00:28:50,477 Wie bitte? 287 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 Herr Park ist tot. 288 00:28:54,023 --> 00:28:54,943 Wann? 289 00:28:55,400 --> 00:28:56,650 Wie? 290 00:28:56,985 --> 00:28:58,185 Raubmord. 291 00:28:59,279 --> 00:29:00,609 Verzeihung? 292 00:29:01,239 --> 00:29:02,909 Der Verdächtige ist jetzt hier. 293 00:29:04,617 --> 00:29:05,947 Er wurde schon geschnappt? 294 00:29:09,414 --> 00:29:10,924 Herzlichen Glückwunsch. 295 00:29:11,958 --> 00:29:12,998 Passen Sie auf. 296 00:29:13,334 --> 00:29:14,254 Tut mir leid. 297 00:29:15,211 --> 00:29:18,091 Glauben Sie nicht, dass ein Raubmordfall perfekt ist? 298 00:29:18,923 --> 00:29:22,343 Si-mok ist derjenige, der die Leiche fand und den Verdächtigen verhaftet hat. 299 00:29:23,303 --> 00:29:26,183 -Was für ein Zufall. -Es ist sicher kein Zufall. 300 00:29:27,098 --> 00:29:28,678 Sie steckten unter einer Decke. 301 00:29:29,350 --> 00:29:30,270 Wäre er nicht tot, 302 00:29:31,102 --> 00:29:33,812 würden wir von Si-mok anstelle dieses Verdächtigen verfolgt werden. 303 00:29:35,231 --> 00:29:37,651 Was, wenn Herr Park ihm alles erzählt hat, bevor er starb? 304 00:29:38,359 --> 00:29:39,489 Was gibt es zu erzählen? 305 00:29:40,820 --> 00:29:43,530 Es ist nicht so, als hätten wir ihn nach Autos oder Häusern gefragt. 306 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 Wir gingen ein paar Mal essen, das ist alles. 307 00:30:00,381 --> 00:30:01,591 Tote reden nicht. 308 00:30:03,593 --> 00:30:05,643 Und das wichtigste Teil des Puzzles ist weg. 309 00:30:07,430 --> 00:30:09,020 Egal wie fähig Si-mok ist, 310 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 er kann nicht ohne den spielen, der den Schlüssel hält. 311 00:30:13,269 --> 00:30:14,809 Sie kennen ihn wohl nicht gut. 312 00:30:15,480 --> 00:30:16,980 Er ist wie eine giftige Schlange. 313 00:30:17,524 --> 00:30:19,784 Er wird diesen Fall nutzen, um tiefer zu graben. 314 00:30:20,777 --> 00:30:24,067 Geben Sie mir den Fall. Ich werde... 315 00:30:24,155 --> 00:30:25,655 Eun-soo soll sich darum kümmern. 316 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Die Auszubildende in Si-moks Büro? 317 00:30:28,201 --> 00:30:30,411 Sie wird eine größere Sache daraus machen. 318 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Wird Zeit, dass sie einen echten Fall annimmt. 319 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 Sie wird einfacher zu handhaben sein als Si-mok. 320 00:30:39,921 --> 00:30:42,761 Behalten Sie bitte einen wachsamen Blick. 321 00:30:43,508 --> 00:30:44,798 Es ist zu offensichtlich. 322 00:30:45,677 --> 00:30:48,097 Si-mok wird spüren, dass wir versuchen, ihn auszuschließen. 323 00:30:48,179 --> 00:30:49,509 Es ist schon offensichtlich. 324 00:30:50,807 --> 00:30:53,767 Er könnte versuchen, uns die Zulassung wegzunehmen. 325 00:30:54,561 --> 00:30:56,021 Deswegen sollte ich das tun und... 326 00:30:56,104 --> 00:30:57,484 Denken Sie, Si-mok ist ein Idiot? 327 00:30:57,564 --> 00:30:59,984 Glauben Sie, er lässt eine Maus in den Krallen einer Katze? 328 00:31:02,318 --> 00:31:03,948 Warum bin ich eine Katze? 329 00:31:04,696 --> 00:31:06,106 Tun Sie doch nicht so. 330 00:31:07,407 --> 00:31:09,487 Wir wissen beide, wen Herr Park am meisten hasste. 331 00:32:23,816 --> 00:32:26,486 Sie wollten einen, der eine familienähnliche Arbeitsumgebung will. 332 00:32:28,321 --> 00:32:30,241 Ex-Sträflinge müssen auch verdienen. 333 00:32:32,033 --> 00:32:33,333 Ich tat es nur für das Geld. 334 00:32:33,826 --> 00:32:35,616 Ich hätte ehrlich sein sollen. 335 00:32:36,037 --> 00:32:37,787 Sie sagten, sie behandeln mich wie Familie. 336 00:32:37,872 --> 00:32:40,172 Aber von wegen Familie. 337 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 Kann nicht mal pinkeln gehen, geschweige denn was essen. 338 00:32:43,962 --> 00:32:46,762 Musste mich sogar entschuldigen wegen niedriger Kundenzufriedenheit. 339 00:32:46,839 --> 00:32:49,379 Sie machen mich blöd an, wenn ich mal etwas länger brauche. 340 00:32:49,467 --> 00:32:51,757 Ich muss auch verkaufen. Hab nicht mal Wochenenden frei. 341 00:32:51,928 --> 00:32:53,598 Ich schufte mir den Arsch ab. 342 00:32:53,680 --> 00:32:56,020 Und wissen Sie, was sie mich monatlich bezahlen? 343 00:32:57,058 --> 00:32:59,138 Warum bin ich wohl mit der Miete im Rückstand? 344 00:32:59,519 --> 00:33:02,189 Dann haben Sie wohl auch Schulden. 345 00:33:03,064 --> 00:33:03,904 Sie haben ein Motiv. 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,439 Ich... 347 00:33:07,026 --> 00:33:09,446 Ich wollte wirklich neu anfangen und hart arbeiten, ok? 348 00:33:09,529 --> 00:33:10,909 Ich bin Vater. 349 00:33:10,989 --> 00:33:11,859 Ich... 350 00:33:12,281 --> 00:33:13,451 Ich habe ein Kind. 351 00:33:13,992 --> 00:33:15,282 Meine Frau. Sie ist... 352 00:33:15,660 --> 00:33:17,500 Sie ist ahnungslos, obwohl sie Mutter ist. 353 00:33:17,578 --> 00:33:20,458 Ich muss mich um mein Kind kümmern. Niemand würde es sonst tun. 354 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Ich sage Ihnen, 355 00:33:23,126 --> 00:33:25,036 ich möchte wirklich ein guter Vater sein. 356 00:33:25,211 --> 00:33:26,881 Dass mein Kind gut aufwächst. 357 00:33:26,963 --> 00:33:28,463 Ich schwöre, ich wollte neu anfangen. 358 00:33:29,507 --> 00:33:31,257 Ja, ich hätte nicht gierig sein sollen, 359 00:33:31,342 --> 00:33:33,512 obwohl ich die Leiche gesehen habe. 360 00:33:34,470 --> 00:33:35,890 Aber ich war es nicht. 361 00:33:36,389 --> 00:33:37,809 Wirklich nicht. 362 00:33:38,641 --> 00:33:41,311 Wie kann jemand mit Herz jemanden töten? 363 00:33:48,943 --> 00:33:50,153 In die Haftanstalt mit ihm. 364 00:33:50,236 --> 00:33:51,276 Mein Herr! 365 00:33:51,362 --> 00:33:52,862 Womit wird er angeklagt? 366 00:33:53,740 --> 00:33:54,990 Das machen wir später. 367 00:33:55,074 --> 00:33:56,414 Ich bin unschuldig! 368 00:33:56,492 --> 00:33:58,622 Ich war es nicht. Warum glauben Sie mir nicht? 369 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Unschuldig? 370 00:34:02,540 --> 00:34:03,620 Wenn die Behauptung stimmt, 371 00:34:05,168 --> 00:34:07,798 sahen Sie trotzdem den toten Mann 372 00:34:07,920 --> 00:34:09,760 und schnappten zuerst das Geld. 373 00:34:10,798 --> 00:34:11,838 Nennen Sie das Unschuldig? 374 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 Denken Sie, jeder würde das tun? 375 00:34:14,802 --> 00:34:17,432 Ich habe die Dinge gestohlen, aber ich würde niemanden töten! 376 00:34:18,264 --> 00:34:19,144 Meine Güte, ich... 377 00:34:19,223 --> 00:34:20,813 Ich habe es nicht getan. 378 00:34:20,892 --> 00:34:22,482 Ich war es nicht! Nein! 379 00:34:22,560 --> 00:34:24,060 Ich war es wirklich nicht! 380 00:34:24,353 --> 00:34:25,693 Ich war es nicht! 381 00:34:48,878 --> 00:34:50,168 Verstehe. 382 00:34:51,672 --> 00:34:52,842 Sicher, ok. 383 00:34:53,925 --> 00:34:55,635 Vielen Dank. Ich werde mein Bestes geben. 384 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Glückwunsch. 385 00:34:59,555 --> 00:35:02,385 Himmel, Verdächtige geben es nie zu. 386 00:35:02,475 --> 00:35:03,595 Kein einziger von ihnen. 387 00:35:03,684 --> 00:35:05,654 Es entpuppen sich alle als Schuldige. 388 00:35:05,728 --> 00:35:06,558 -Mein Herr. -Ja. 389 00:35:06,646 --> 00:35:08,476 Frl. Youngs Probezeit ist heute vorbei. 390 00:35:09,315 --> 00:35:10,685 Ist es schon sechs Monate her? 391 00:35:10,817 --> 00:35:12,567 Meine Güte, die Zeit verfliegt. 392 00:35:12,944 --> 00:35:13,824 Glückwunsch. 393 00:35:15,404 --> 00:35:16,284 Staatsanwältin Young. 394 00:35:17,198 --> 00:35:18,318 Es ist euch zum Dank. 395 00:35:20,493 --> 00:35:22,333 DNA-Analyse machen und als Beweis sichern. 396 00:35:23,538 --> 00:35:24,908 Das wird wohl das letzte Mal sein. 397 00:35:24,997 --> 00:35:27,037 Ich will seine Sozialversicherungsnummer. 398 00:35:27,125 --> 00:35:28,245 Seine Bankkonten verfolgen. 399 00:35:28,501 --> 00:35:29,341 Das letzte Mal? 400 00:35:30,419 --> 00:35:33,339 Sie wurde zur Staatsanwältin für einen Strafprozess ernannt. 401 00:35:33,840 --> 00:35:34,670 Wirklich? 402 00:35:34,841 --> 00:35:35,761 Glückwunsch. 403 00:35:35,967 --> 00:35:37,757 Der erste Fall ist wichtig. Was bekamen Sie? 404 00:35:38,302 --> 00:35:41,182 Ich soll mich nicht um wirtschaftliche und politische Straftäter kümmern 405 00:35:41,264 --> 00:35:43,274 und mit Straftaten anfangen, die heute reinkamen. 406 00:35:43,349 --> 00:35:45,809 Was? Dann fangen Sie mit dem Kerl an, der gerade hier war. 407 00:35:46,018 --> 00:35:47,688 Soll ich zuerst einen Bericht schreiben? 408 00:35:49,397 --> 00:35:50,267 Nein. 409 00:35:52,775 --> 00:35:53,935 Verzeihung. 410 00:35:54,026 --> 00:35:55,566 Fassen Sie den Fall nicht an. 411 00:35:55,653 --> 00:35:56,703 -Ich gehe. -Ok. 412 00:35:57,280 --> 00:35:58,160 Herr Hwang. 413 00:36:03,578 --> 00:36:05,328 Warum kann ich nicht daran arbeiten? 414 00:36:05,538 --> 00:36:06,458 So ist es einfach. 415 00:36:06,539 --> 00:36:07,959 Vertrauen Sie mir nicht? 416 00:36:08,749 --> 00:36:09,629 Nein. 417 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Was ist denn los? Ist es wegen dem Mord von vorhin? 418 00:36:23,139 --> 00:36:25,179 Ein Mann namens Moo-sung Park ist gestorben. 419 00:36:27,018 --> 00:36:28,228 Ich sagte es schon mal. 420 00:36:28,394 --> 00:36:30,654 Sie haben den pingeligsten Mentor. 421 00:36:31,898 --> 00:36:33,068 Er ist auch so gierig. 422 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Er lässt Sie nicht an den Fall, oder? 423 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 Ich habe noch nichts über den Fall gehört. 424 00:36:38,571 --> 00:36:40,071 Ich denke, es ist ein Mordfall. 425 00:36:42,158 --> 00:36:43,828 Trinken wir Tee. Kommen Sie in mein Büro. 426 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 Staatsanwalt Hwang. 427 00:36:57,882 --> 00:37:00,682 Ich bin Su-Chan Kim vom Yongsan Polizeirevier. 428 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 -Hallo. -Einen Moment. 429 00:37:03,054 --> 00:37:05,434 Sie machten das vorhin schon. Ich lasse es nicht zweimal zu. 430 00:37:05,598 --> 00:37:07,058 Wollen Sie mich sehen? 431 00:37:07,141 --> 00:37:10,191 Ja, Polizeibeamte müssen auch Berichte schreiben... 432 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Fahren Sie fort. 433 00:37:14,857 --> 00:37:17,897 Sie jagten ihn. Woher wussten Sie, dass er ein Verdächtiger ist? 434 00:37:19,278 --> 00:37:20,988 Ich sah einen Techniker, der den Fernseher 435 00:37:21,072 --> 00:37:23,702 des Opfers reparieren sollte, in der Nähe des Tatorts. 436 00:37:23,824 --> 00:37:24,664 Nun... 437 00:37:25,201 --> 00:37:28,661 Woher wussten Sie, dass er kommen sollte, um den Fernseher des Opfers zu reparieren? 438 00:37:29,038 --> 00:37:31,248 Ich sah, dass das Opfer, arbeitsloser Mann in den 50ern, 439 00:37:31,499 --> 00:37:35,129 ein Buch von seinem Sohn las und dachte, er hätte sich langweilen müssen. 440 00:37:35,211 --> 00:37:37,841 Aber der Fernseher funktionierte nicht. 441 00:37:39,257 --> 00:37:40,717 Warum waren Sie überhaupt dort? 442 00:37:42,593 --> 00:37:43,893 Ich kannte das Opfer persönlich. 443 00:37:44,929 --> 00:37:48,059 Was ist Ihre Beziehung mit dem Opfer, Herr Moo-sung Park? 444 00:37:49,725 --> 00:37:51,475 Ich sagte, ich kenne ihn persönlich. 445 00:37:58,609 --> 00:38:00,819 Wie war Ihr erster Eindruck von ihm? 446 00:38:02,029 --> 00:38:04,279 Verzeihung? Erster Eindruck? 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,291 Er ist tot. Warum fragen Sie? 448 00:38:09,620 --> 00:38:11,460 Rufen Sie an, wenn Sie weitere Fragen haben. 449 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 -Klagen Sie den Verdächtigen an? -Sollte ich. 450 00:38:19,171 --> 00:38:20,131 Sicher, sollten Sie. 451 00:38:20,715 --> 00:38:22,215 Das Problem ist, mit was. 452 00:38:34,562 --> 00:38:38,112 POLIZEIABSPERRUNG NICHT ÜBERSCHREITEN 453 00:39:47,927 --> 00:39:49,637 TAXI 454 00:39:52,056 --> 00:39:54,306 Nein. Er war schon tot, als ich dort ankam. 455 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Wer ist da? 456 00:40:25,756 --> 00:40:26,836 Du blöder... 457 00:40:27,007 --> 00:40:28,627 Bleib genau da stehen. 458 00:40:34,849 --> 00:40:36,349 Was tun Sie da? Sie Trottel. 459 00:40:36,434 --> 00:40:38,694 Danke für Ihre Zusammenarbeit bei meiner Untersuchung. 460 00:40:40,020 --> 00:40:41,020 Ich ging nicht weg, 461 00:40:42,606 --> 00:40:44,186 also stand es die ganze Zeit hier, 462 00:40:44,567 --> 00:40:46,237 es wird nur Bilder von der Straße haben. 463 00:40:46,318 --> 00:40:48,318 -Sie werden nichts finden. -Verstehe. 464 00:40:49,238 --> 00:40:51,318 Es ist teuer, eine neue zu kaufen. 465 00:40:51,532 --> 00:40:53,742 Ich gebe es gleich zurück. Nur eine Minute, bitte. 466 00:41:37,036 --> 00:41:38,116 Die Speicherkarte... 467 00:41:38,621 --> 00:41:39,581 Meine Speicherkarte! 468 00:41:41,540 --> 00:41:43,460 Gib mir die Karte zurück! Du verdammter... 469 00:41:44,376 --> 00:41:45,626 Verdammt. 470 00:41:46,253 --> 00:41:47,383 Tolle Arbeit heute. 471 00:41:47,671 --> 00:41:48,631 Tolle Arbeit. 472 00:42:01,602 --> 00:42:03,232 STAATSANWALT SI-MOK HWANG 473 00:42:07,608 --> 00:42:09,318 BERICHT VON MOO-SUNG PARK MORD 474 00:43:06,125 --> 00:43:08,625 Wir erhielten den Polizeibericht, also habe ich... 475 00:43:09,628 --> 00:43:10,458 Es tut mir leid. 476 00:43:25,144 --> 00:43:26,354 Können Sie es schaffen? 477 00:43:29,607 --> 00:43:31,067 Ja, bitte vertrauen Sie es mir an. 478 00:43:33,444 --> 00:43:34,654 Wie wollen Sie gewinnen? 479 00:43:37,156 --> 00:43:39,366 Muss ich auch an der Verhandlung teilnehmen? 480 00:43:40,284 --> 00:43:42,834 Natürlich. Was ist das für eine Frage? 481 00:43:52,129 --> 00:43:53,879 Der Beweis ist eindeutig. 482 00:43:54,423 --> 00:43:57,303 Die gestohlenen Schmuckstücke gehörten der Mutter des Opfers. 483 00:43:57,885 --> 00:43:58,965 Der Blutfleck auf der Socke 484 00:43:59,053 --> 00:44:00,803 passt zum DNA-Profil des Opfers. 485 00:44:01,305 --> 00:44:02,425 Abdrücke auf der Waffe? 486 00:44:03,682 --> 00:44:05,682 Wir fanden nur die Fingerabdrücke seiner Mutter. 487 00:44:06,018 --> 00:44:09,518 Der Verdächtige, Jin-seob Kang, besteht darauf, dass er das Opfer nicht tötete. 488 00:44:10,272 --> 00:44:13,982 Er sagte, er kam nach dem Mord zum Tatort und habe nur den Schmuck gestohlen. 489 00:44:14,068 --> 00:44:16,068 Er hatte eine Reparaturanfrage vom Opfer erhalten. 490 00:44:16,153 --> 00:44:18,573 Es sieht nicht so aus, als wäre es vorsätzlich. 491 00:44:19,365 --> 00:44:21,155 Wie werden Sie das widerlegen? 492 00:44:22,826 --> 00:44:24,656 Auch wenn er eine Reparaturanfrage erhielt, 493 00:44:25,329 --> 00:44:27,709 dass er in das Haus des Opfers einbrach, bedeutet, 494 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 dass er ein Verbrechen begehen wollte. 495 00:44:29,583 --> 00:44:30,923 Wer sagt, er brach ein? 496 00:44:34,421 --> 00:44:35,961 Laut der Mutter des Opfers, 497 00:44:36,256 --> 00:44:38,336 war das Opfer zu dieser Zeit alleine im Haus. 498 00:44:38,425 --> 00:44:40,675 Sie halten die Tür wegen Gläubigern verschlossen. 499 00:44:40,761 --> 00:44:42,051 Wie kam er sonst hinein? 500 00:44:42,137 --> 00:44:45,637 Er beharrt darauf, dass der echte Mörder ihn absichtlich rein ließ, 501 00:44:45,724 --> 00:44:46,774 um ihm Schuld zu geben. 502 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 Das ist Unsinn. 503 00:44:48,519 --> 00:44:50,599 Wollen Sie das vor dem vorsitzenden Richter sagen? 504 00:44:54,024 --> 00:44:55,614 Machen Sie das nicht mit Ihrer Zunge. 505 00:44:57,152 --> 00:44:57,992 Tut mir leid. 506 00:44:58,695 --> 00:45:01,365 Haben Sie eine Widerklage, die alles widerlegen kann? 507 00:45:04,827 --> 00:45:06,037 Schlüssige Beweise, 508 00:45:06,286 --> 00:45:08,536 um zu beweisen, dass das Opfer noch lebte. 509 00:45:10,207 --> 00:45:11,707 Existiert so was denn? 510 00:45:11,792 --> 00:45:14,252 Es ist nicht so, als hätten sie Sicherheitskameras im Haus. 511 00:45:15,921 --> 00:45:17,301 Was ist das? 512 00:45:21,677 --> 00:45:23,347 Woher haben Sie das? 513 00:45:33,856 --> 00:45:36,566 Das zeigt, dass er nicht in das Haus einbrach. 514 00:45:37,067 --> 00:45:39,697 Das ist jedoch kein Beweis dafür, dass 515 00:45:39,778 --> 00:45:40,648 das Opfer noch lebte. 516 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Warum nicht? 517 00:45:42,281 --> 00:45:45,031 Die Behauptung des Verdächtigen, dass der echte Mörder ihn rein ließ, 518 00:45:45,117 --> 00:45:47,327 um ihm die Schuld zu geben, ist glaubwürdig. 519 00:45:47,911 --> 00:45:49,291 Sie sagten, es sei Unsinn. 520 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 Der Anwalt des Verdächtigen wird es nutzen. 521 00:45:52,416 --> 00:45:53,246 Genau. 522 00:46:01,216 --> 00:46:02,336 Sehen Sie sich das an. 523 00:46:12,644 --> 00:46:16,404 Wenn man es gewohnt ist, von Gläubigern belästigt zu werden, 524 00:46:16,482 --> 00:46:18,232 schaut man raus, wenn man die Klingel hört. 525 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 Der Verdächtige 526 00:46:29,786 --> 00:46:30,946 ist dann der Mörder. 527 00:46:51,016 --> 00:46:53,846 KOPIEREN VON DATEIEN WIRD BEARBEITET 528 00:47:14,748 --> 00:47:15,668 Herr Hwang. 529 00:47:17,000 --> 00:47:18,290 Ja, Sie sollten gehen. 530 00:47:21,922 --> 00:47:24,842 Warum? Ich brauche es für den Prozess. Es ist ein wichtiger Beweis. 531 00:47:26,009 --> 00:47:26,889 Morgen. 532 00:47:32,516 --> 00:47:33,806 Morgen müssen Sie es mir geben. 533 00:48:25,986 --> 00:48:27,856 In zwei Minuten und 35 Sekunden. 534 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 Aber ich war es nicht. 535 00:48:29,489 --> 00:48:30,949 Wirklich nicht. 536 00:48:31,074 --> 00:48:32,744 Wie kann jemand mit Herz jemanden töten? 537 00:48:47,007 --> 00:48:49,927 Ich habe die Dinge gestohlen, aber ich würde niemanden töten! 538 00:49:06,693 --> 00:49:08,653 Ja, das ist die Strafabteilung im vierten Stock. 539 00:49:09,112 --> 00:49:10,322 Staatsanwalt Si-mok Hwang. 540 00:49:10,989 --> 00:49:12,869 Ich schicke Ihnen jetzt einen Videoclip. 541 00:49:12,949 --> 00:49:14,369 Bitte eine Analyse durchführen. 542 00:49:54,825 --> 00:49:56,735 FALLBERICHT DES MOO-SUNG-PARK-MORDES 543 00:49:56,827 --> 00:49:59,577 Analyse müsste abgeschlossen sein. Es ist die Originaldatei, oder? 544 00:50:22,102 --> 00:50:24,982 Ich hörte, dass Sie den Huam-Dong-Fall haben. 545 00:50:25,355 --> 00:50:27,395 Muss stressig sein, mit einem Mordfall anzufangen. 546 00:50:28,233 --> 00:50:30,073 Ich weiß, dass ich den Prozess gewinnen werde. 547 00:50:31,486 --> 00:50:32,486 Was ist das? 548 00:50:32,988 --> 00:50:35,158 Ein wichtiges Beweismittel gegen den Verdächtigen. 549 00:50:35,240 --> 00:50:37,160 Ich muss es nur auf die Beweisliste setzen. 550 00:50:39,077 --> 00:50:40,157 Eun-soo. 551 00:50:40,829 --> 00:50:43,669 Es ist Ihr einziges Debüt, also müssen Sie es spektakulär machen. 552 00:50:44,332 --> 00:50:47,292 Soll ich Ihnen helfen, seinen Anwalt vollkommen zu schlagen? 553 00:50:51,256 --> 00:50:53,586 Die Beweisliste? Warum sollten Sie so etwas auflisten? 554 00:50:54,801 --> 00:50:56,141 Sie schulden mir was. 555 00:51:01,016 --> 00:51:02,596 Hey, Sie sollten nur dorthin gehen, 556 00:51:02,684 --> 00:51:05,604 wenn Sie nach was fischen wollen, um den Schuldigen zu schnappen. 557 00:51:05,687 --> 00:51:07,267 - Wollen Sie umsonst essen? -Meine Güte. 558 00:51:07,522 --> 00:51:09,112 Es wird nicht mal fünf Minuten dauern. 559 00:51:10,025 --> 00:51:10,895 Ja. 560 00:51:20,035 --> 00:51:23,535 -Näher, mein Gott, zu dir -Näher, mein Gott, zu dir 561 00:51:23,997 --> 00:51:27,247 -Näher zu dir -Näher zu dir 562 00:51:28,084 --> 00:51:32,384 -Obwohl es ein Kreuz ist -Obwohl es ein Kreuz ist 563 00:51:32,547 --> 00:51:36,217 -Das mich hebt -Das mich hebt 564 00:51:36,927 --> 00:51:40,307 -Dennoch ist jedes Lied -Dennoch ist jedes Lied 565 00:51:40,889 --> 00:51:44,849 -Näher, mein Gott, zu dir -Näher, mein Gott, zu dir 566 00:51:45,435 --> 00:51:49,105 -Näher, mein Gott, zu dir -Näher, mein Gott, zu dir 567 00:51:49,439 --> 00:51:53,149 -Näher zu dir -Näher zu dir 568 00:51:54,110 --> 00:51:58,450 -Amen -Amen 569 00:52:14,047 --> 00:52:15,127 Sie müssen nicht aufstehen. 570 00:52:30,647 --> 00:52:31,727 Danke. 571 00:52:36,695 --> 00:52:38,355 Das ist mein Enkel. 572 00:52:41,283 --> 00:52:42,873 Ich hörte, Sie sind jetzt im Militär. 573 00:52:44,119 --> 00:52:45,329 Muss hart sein. 574 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 Ja. 575 00:53:01,219 --> 00:53:02,679 Nun, ich sollte gehen. 576 00:53:55,482 --> 00:53:57,822 OBERSTER GERICHTSHOF VON KOREA 577 00:54:20,465 --> 00:54:24,255 HEUTIGER PROZESS, JIN-SEOB KANG, STAATSANWALT EUN-SOO YOUNG 578 00:54:26,054 --> 00:54:28,104 HEUTIGER PROZESS GERICHTSSAAL 407 579 00:54:33,436 --> 00:54:35,436 Ich ging zum Juweliergeschäft 580 00:54:36,022 --> 00:54:37,522 und sammelte Beweise. 581 00:54:38,233 --> 00:54:40,693 Ich bestätigte, dass der Schmuck, den er gestohlen hat... 582 00:54:40,777 --> 00:54:41,817 ZEUGENSTAND 583 00:54:41,903 --> 00:54:45,123 ...tatsächlich der Mutter des Opfers gehörte. 584 00:54:45,490 --> 00:54:46,780 Aber dass er gestohlen hat, 585 00:54:47,409 --> 00:54:49,539 bedeutet nicht, dass er das Opfer tötete, richtig? 586 00:54:50,495 --> 00:54:51,655 Aber am Tatort... 587 00:54:51,746 --> 00:54:53,496 Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein. 588 00:54:53,581 --> 00:54:55,671 Bedeutet Stehlen, dass man ein Mörder ist? 589 00:54:59,462 --> 00:55:01,052 -Nein. -Vielen Dank. 590 00:55:02,424 --> 00:55:03,884 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 591 00:55:03,967 --> 00:55:06,257 Die Zeugin kann sich wieder setzen. 592 00:55:10,849 --> 00:55:12,229 Ich glaube, wir werden gewinnen. 593 00:55:12,308 --> 00:55:13,388 RECHTSANWALT 594 00:55:17,981 --> 00:55:19,481 STAATSANWALT 595 00:55:28,074 --> 00:55:31,124 -Wer ist das? -Ich glaube, er ist Staatsanwalt. 596 00:55:39,502 --> 00:55:41,422 Denken Sie daran, was ich sagte. Alles ist da. 597 00:55:46,259 --> 00:55:49,139 Euer Ehren, ich möchte dieses neu erworbene Beweisstück vorlegen. 598 00:55:49,637 --> 00:55:51,307 Uns wurde das nicht im Voraus mitgeteilt. 599 00:55:51,389 --> 00:55:53,599 Wir haben gerade die Gültigkeit bestätigt. 600 00:55:54,100 --> 00:55:56,310 Allerdings ist es ein sehr wichtiges Beweisstück, das 601 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 diesen Fall beeinflussen wird. 602 00:55:59,314 --> 00:56:01,364 Treten Sie bitte beide nach vorn. 603 00:56:42,273 --> 00:56:43,733 Während des Prozesses 604 00:56:43,817 --> 00:56:46,527 hat der Angeklagte die Anklagen verleugnet und behauptet, 605 00:56:46,611 --> 00:56:47,701 er kam nach dem Mord an. 606 00:56:49,072 --> 00:56:52,032 Euer Ehren, bitte schauen Sie diesen Videoclip an. 607 00:56:54,869 --> 00:56:56,289 Kameramaterial vom Armaturenbrett, 608 00:56:56,788 --> 00:56:58,998 das wir gestern vom Fahrzeug erhielten, das dort parkte. 609 00:56:59,082 --> 00:57:00,212 Gestern Nacht? 610 00:57:00,291 --> 00:57:03,841 Es zeigt, dass der Angeklagte am Tag des Vorfalls am Tatort erscheint. 611 00:57:06,047 --> 00:57:08,127 Ja, das bin ich. 612 00:57:08,216 --> 00:57:09,046 RICHTER 613 00:57:20,895 --> 00:57:22,265 Während er auf jemanden wartet, 614 00:57:22,689 --> 00:57:25,069 der die Tür nach dem Drücken der Türklingel öffnet... 615 00:57:26,109 --> 00:57:27,109 Genau hier. 616 00:57:29,112 --> 00:57:30,362 Bitte sehen Sie hier. 617 00:57:34,826 --> 00:57:36,616 -Was ist passiert? -Was ist das? 618 00:57:36,703 --> 00:57:37,623 Er wurde ermordet. 619 00:57:37,704 --> 00:57:38,544 Wie Sie hier sehen, 620 00:57:39,247 --> 00:57:41,167 war das Opfer eindeutig lebendig, 621 00:57:41,749 --> 00:57:43,539 bevor der Angeklagte die Szene betrat. 622 00:57:44,419 --> 00:57:46,089 Meine Güte, er lebte. 623 00:57:47,046 --> 00:57:49,626 Um die Möglichkeit einer Beteiligung eines Dritten zu überprüfen, 624 00:57:49,716 --> 00:57:51,966 gingen wir 12 Stunden vor der geschätzten Zeit 625 00:57:52,051 --> 00:57:53,261 des Todes des Opfers durch, 626 00:57:53,928 --> 00:57:55,348 aber der Angeklagte 627 00:57:55,847 --> 00:57:58,057 war der einzige, den die Kamera am Tatort zeigte. 628 00:58:00,643 --> 00:58:03,023 Wir konnten es nicht einreichen, da wir es noch überprüften. 629 00:58:03,605 --> 00:58:04,855 Ich entschuldige mich. 630 00:58:07,859 --> 00:58:10,069 Verteidiger, haben Sie etwas hinzuzufügen? 631 00:58:10,653 --> 00:58:11,823 Nein. Bitte. 632 00:58:13,448 --> 00:58:17,038 -Nein, Euer Ehren. -Nein. Ich habe es nicht getan. 633 00:58:17,118 --> 00:58:18,288 Nein! Das ist eine Lüge. 634 00:58:18,369 --> 00:58:21,459 Das ist gelogen. Ich war es nicht. Bitte glauben Sie mir! 635 00:58:21,539 --> 00:58:23,079 -Ruhe, bitte. -Ich war es nicht. 636 00:58:23,166 --> 00:58:24,286 Ich habe ihn nicht getötet. 637 00:58:24,375 --> 00:58:26,455 Das muss gefälscht sein. Warum lügen Sie? 638 00:58:26,544 --> 00:58:28,384 Er war schon tot, als ich dort ankam! 639 00:58:28,463 --> 00:58:29,923 Ernsthaft. Bitte glauben Sie mir. 640 00:58:30,006 --> 00:58:31,876 Euer Ehren, sagen Sie es ihnen. Bitte. 641 00:58:31,966 --> 00:58:34,426 Jung-eun, ich habe ihn nicht getötet. Ich war es nicht! 642 00:58:34,511 --> 00:58:36,891 Ich war es wirklich nicht. Wieso tun Sie mir das an? 643 00:58:36,971 --> 00:58:38,261 Ich habe ihn nicht getötet. 644 00:58:39,182 --> 00:58:40,562 Ich war es nicht, Euer Ehren. 645 00:58:41,601 --> 00:58:44,101 Ich war es nicht. Warum tun Sie mir das an? 646 00:58:44,187 --> 00:58:45,437 Ich habe ihn nicht getötet. 647 00:58:45,939 --> 00:58:48,019 Ich habe ihn wirklich nicht getötet, Euer Ehren. 648 00:58:48,691 --> 00:58:50,441 Der Angeklagte lehnt eindeutige Beweise ab 649 00:58:51,528 --> 00:58:53,818 und zeigt kein Interesse der Reue. 650 00:58:54,989 --> 00:58:58,119 Deshalb verurteile ich den Angeklagten zu 22 Jahren Gefängnis. 651 00:59:02,705 --> 00:59:05,115 Gnädige Frau, kamen sie alleine? 652 00:59:06,793 --> 00:59:09,383 Wo ist Ihr Enkel? Warum kam er nicht mit Ihnen? 653 00:59:12,090 --> 00:59:14,050 Verzeihung. Entschuldigen Sie mich kurz. Ja. 654 00:59:14,801 --> 00:59:15,891 Ja, es ist vorbei. 655 00:59:18,763 --> 00:59:20,893 Wo? Noch einer? 656 00:59:22,267 --> 00:59:24,137 Nein, schon ok. Ich werde gehen. Sicher. 657 00:59:24,477 --> 00:59:25,477 Meine Güte. 658 00:59:42,787 --> 00:59:43,867 Sind Sie zufällig... 659 00:59:44,789 --> 00:59:45,789 Sind Sie... 660 00:59:51,546 --> 00:59:54,216 Ja, Si-mok Hwang. Genau, Si-mok. 661 00:59:55,216 --> 00:59:56,676 Schön, dich hier zu treffen. 662 00:59:58,386 --> 01:00:00,096 Hey, wie lange ist es her? 663 01:00:01,097 --> 01:00:02,137 Ungefähr 20 Jahre? 664 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 Damals bist du plötzlich... 665 01:00:08,313 --> 01:00:10,153 Sieh dich an. Du bist Staatsanwalt geworden. 666 01:00:11,149 --> 01:00:13,479 Genau, du hattest so gute Noten. 667 01:00:14,360 --> 01:00:16,320 Du arbeitest wohl auch in diesem Bereich. 668 01:00:16,404 --> 01:00:19,494 Ich arbeite als Büroleiter bei einer kleinen Firma. 669 01:00:19,574 --> 01:00:21,454 -Herr Kim. -Verzeihung. 670 01:00:22,577 --> 01:00:23,407 Ich muss gehen. 671 01:00:23,995 --> 01:00:26,035 Tut mir leid. Ich rufe dich an. Wir holen das nach. 672 01:00:29,667 --> 01:00:31,287 Hey, wirklich schön, dich zu sehen. 673 01:00:37,175 --> 01:00:40,045 "Ich möchte dieses neu erworbene Beweisstück vorlegen." 674 01:00:40,845 --> 01:00:41,925 Sie waren gut. 675 01:00:42,180 --> 01:00:44,970 Ich bin froh, dass ich auf Sie hörte, und es am Ende brachte. 676 01:00:45,058 --> 01:00:46,178 Das nennt man Geschick. 677 01:00:46,267 --> 01:00:48,057 Erzählkunst ist auch beim Prozess wichtig. 678 01:00:48,311 --> 01:00:51,771 Was, wann und wie. Wie machen Sie Ihre Argumente einflussreicher? 679 01:00:52,357 --> 01:00:53,857 Ich schulde Ihnen was. 680 01:00:56,110 --> 01:00:57,320 Herr Hwang. 681 01:01:02,533 --> 01:01:04,493 Sind Sie nicht in der Lage, Komplimente zu geben? 682 01:01:04,577 --> 01:01:06,077 Ihr Schützling gewann den Fall. 683 01:01:06,663 --> 01:01:08,463 Sie wagen es, wegzulaufen, wenn ich rede? 684 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 Meine Güte, dieser verdammte... 685 01:01:16,422 --> 01:01:17,672 Herr Seo hat mir sehr geholfen, 686 01:01:17,757 --> 01:01:19,507 Er sagte, der erste Prozess sei wichtig. 687 01:01:20,009 --> 01:01:21,469 Ich hatte sichere Beweise, 688 01:01:21,552 --> 01:01:23,222 dass ich nur wenig Rat von ihm bekam. 689 01:01:23,971 --> 01:01:25,471 Das sollten Sie nicht zuerst lernen. 690 01:01:26,349 --> 01:01:27,769 Ist Gewinnen nicht, was zählt? 691 01:01:28,142 --> 01:01:30,562 Ich habe nichts fabriziert, und ich hätte sowieso gewonnen. 692 01:01:31,396 --> 01:01:32,436 Wie auch immer. 693 01:01:50,915 --> 01:01:52,075 Jin-seob! 694 01:01:52,667 --> 01:01:54,087 -Jin-seob, meine Güte... -Schatz! 695 01:01:54,168 --> 01:01:56,708 -Jin-seob, einen Moment. -Jung-eun. Schatz! 696 01:01:57,755 --> 01:02:00,085 -Warte, einen Moment. -Min-jae! 697 01:02:00,675 --> 01:02:02,755 Lassen Sie mich los, bitte! 698 01:02:02,844 --> 01:02:04,224 -Er will sein Baby sehen. -Weg. 699 01:02:04,303 --> 01:02:06,473 -Er will seinen Sohn sehen. -Nur einen Moment, bitte. 700 01:02:06,556 --> 01:02:07,716 -Schatz. -Jin-seob. 701 01:02:08,349 --> 01:02:09,889 Schatz. Min-jae. 702 01:02:10,017 --> 01:02:11,347 Papa tut es so leid. 703 01:02:11,936 --> 01:02:14,186 Papa tut es so leid. Daddy tut alles sehr leid. 704 01:02:14,272 --> 01:02:16,772 -Nur einen Moment, bitte. -Papa tut es so leid. Einen Moment! 705 01:02:16,858 --> 01:02:18,608 Schatz, Min-jae. 706 01:02:33,708 --> 01:02:35,328 JUSTIZMINISTERIUM 707 01:02:35,918 --> 01:02:37,458 -Schatz, Min-jae! -Was soll ich tun? 708 01:02:37,962 --> 01:02:39,552 -Min-jae! -Jin-seob! 709 01:02:41,466 --> 01:02:42,466 Jin-seob. 710 01:02:42,800 --> 01:02:44,840 Was soll ich tun? Was soll ich jetzt tun, Jin-seob? 711 01:02:44,927 --> 01:02:46,427 Jin-seob. 712 01:02:47,013 --> 01:02:49,433 Jin-seob. 713 01:02:49,640 --> 01:02:51,140 Jin-seob! 714 01:03:07,283 --> 01:03:08,413 Ich vermisse ihn. 715 01:03:15,041 --> 01:03:17,081 Er muss große Angst gehabt haben. 716 01:03:19,003 --> 01:03:20,763 Es muss so schmerzhaft gewesen sein. 717 01:03:23,132 --> 01:03:26,722 Ich hätte an seiner Seite bleiben sollen. 718 01:03:27,929 --> 01:03:29,099 Ich will mit ihm gehen. 719 01:03:32,266 --> 01:03:34,096 Ich hätte mit ihm sterben sollen. 720 01:03:36,437 --> 01:03:38,057 Komm mit mir, Si-mok. 721 01:03:40,525 --> 01:03:43,275 AKADEMISCHE AUSZEICHNUNG KLASSE ZWEI, STUFE DREI, SI-MOK HWANG 722 01:03:50,034 --> 01:03:53,374 Lass uns zusammen sterben. 723 01:03:55,498 --> 01:03:56,458 Mami... 724 01:03:58,292 --> 01:03:59,172 ...und du. 725 01:04:00,711 --> 01:04:02,301 Lass uns einfach... 726 01:04:02,880 --> 01:04:05,300 Mami, es ist alles meine Schuld. Bitte, Mami. 727 01:04:05,800 --> 01:04:08,510 Ich werde das nie wieder tun, Mami. 728 01:04:12,056 --> 01:04:16,346 Ich kann das nicht mehr machen. 729 01:04:17,228 --> 01:04:18,148 Mami. 730 01:04:19,605 --> 01:04:21,105 Mami. 731 01:04:21,858 --> 01:04:23,108 Es tut mir leid. 732 01:04:23,776 --> 01:04:25,646 Es tut mir leid, Mami. 733 01:04:27,113 --> 01:04:28,663 Mami. 734 01:04:45,506 --> 01:04:46,626 Richtig. 735 01:04:46,716 --> 01:04:48,466 War das ein Freund von Ihnen? 736 01:04:49,051 --> 01:04:51,141 Ja, von der Mittelschule. 737 01:04:51,971 --> 01:04:52,971 Verstehe. 738 01:04:59,562 --> 01:05:00,862 BERICHT VON MOO-SUNG PARK MORD 739 01:05:05,318 --> 01:05:06,938 Reiche sind nie sofort pleite. 740 01:05:07,028 --> 01:05:08,988 Sie hat eindeutig an ihrem Schmuck festgehalten. 741 01:05:10,072 --> 01:05:11,372 Es wird die Diebe locken. 742 01:05:12,325 --> 01:05:14,615 Die einzigen Stücke, die sie nach dem Verkauf noch hatte. 743 01:05:14,785 --> 01:05:15,905 Wie herzzerreißend. 744 01:05:17,872 --> 01:05:19,292 Warum waren Sie an dem Tag dort? 745 01:05:22,543 --> 01:05:24,053 Sie fragen mich das jetzt? 746 01:05:28,090 --> 01:05:29,130 Sagen Sie es mir. 747 01:05:32,345 --> 01:05:35,005 Das Opfer, Moo-sung Park, verwendete alle seine Verbindungen, 748 01:05:35,097 --> 01:05:36,517 um Konkurs zu vermeiden. 749 01:05:37,642 --> 01:05:38,942 Schon bald erkannte er, 750 01:05:39,268 --> 01:05:42,098 dass diese Verbindungen mit seinem Geld verschwunden waren. 751 01:05:42,647 --> 01:05:43,937 Er muss überzeugt gewesen sein, 752 01:05:44,023 --> 01:05:47,033 dass er es wieder schaffen könnte, wenn er Veruntreuungsgebühren vermeidet. 753 01:05:47,109 --> 01:05:48,529 Wegen Arroganz versagte er. 754 01:05:49,028 --> 01:05:51,778 Wie kann er es wagen, Staatsanwälte als Sicherheitsnetz zu nutzen? 755 01:05:53,950 --> 01:05:56,120 Glauben Sie nicht, er hatte einen Grund, das zu denken? 756 01:05:58,454 --> 01:05:59,334 Schlussfolgerung? 757 01:06:03,668 --> 01:06:04,918 Das ist meine Schlussfolgerung. 758 01:06:06,087 --> 01:06:09,377 Ein einfacher Raubmord, der von einem Dritten begangen wird. 759 01:06:13,135 --> 01:06:14,385 Ein Dritter. 760 01:06:15,221 --> 01:06:18,181 Klingt, als würden Sie denken, dass auch ein Zweiter beteiligt war. 761 01:06:19,266 --> 01:06:22,976 Es könnte einem das Leben ruinieren, wenn man es enthüllt. 762 01:06:23,104 --> 01:06:24,524 Sagen Sie es dem Oberstaatsanwalt. 763 01:06:24,689 --> 01:06:27,729 Wenn ich meinen Mund öffne, könnte er lebendig begraben werden. 764 01:06:31,070 --> 01:06:32,820 Jemand wurde bedroht. 765 01:06:34,031 --> 01:06:36,031 Herr Park, der versäumte, zu ernten, was er säte, 766 01:06:36,867 --> 01:06:38,157 drohte, dass er alle Beweise 767 01:06:38,494 --> 01:06:41,624 für die Bestechungsgelder, die er zur Verfügung gestellt hatte, offenlegt. 768 01:06:46,252 --> 01:06:48,922 Wollen Sie diesen Zweiten vernichten? 769 01:06:49,255 --> 01:06:51,165 Haben Sie sich deshalb mit Mr. Park verbunden? 770 01:06:52,008 --> 01:06:54,178 Um Ihre korrupten Kollegen zu vertreiben? 771 01:06:55,011 --> 01:06:57,301 Sie denken, Sie sind der Einzige mit Integrität. 772 01:06:59,015 --> 01:07:00,765 Verrottetes kann rausgeschnitten werden. 773 01:07:01,434 --> 01:07:03,064 Die gleiche Stelle verrottet wieder, 774 01:07:03,144 --> 01:07:05,104 egal wie oft wir es rausschneiden. 775 01:07:05,855 --> 01:07:08,475 Ich habe es jeden Tag für die letzten acht Jahre erlebt. 776 01:07:09,692 --> 01:07:12,242 Keine Organisation in diesem Land wäre bereit, den rechten Arm 777 01:07:12,361 --> 01:07:14,781 mit dem Messer in der linken Hand abzuschneiden. 778 01:07:15,239 --> 01:07:17,119 Nur die Hoffnungsvollen werden verletzt. 779 01:07:18,868 --> 01:07:20,748 Das ist der Grund, warum Herr Park starb? 780 01:07:21,579 --> 01:07:24,869 Die Person, die er bedrohte, stellte den Ex-Sträfling an, ihn zu töten. 781 01:07:29,628 --> 01:07:31,048 Si-mok, ich bin enttäuscht. 782 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 Sie waren damals ziemlich schlau. 783 01:07:34,091 --> 01:07:36,051 Einen Fernseher im Haus zu zerbrechen 784 01:07:36,135 --> 01:07:38,795 und einen Techniker finden, der ein Ex-Sträfling ist. 785 01:07:40,014 --> 01:07:42,064 Diese Person ist nicht so ungeschickt. 786 01:07:44,810 --> 01:07:45,940 Was würde diese Person tun? 787 01:07:47,104 --> 01:07:49,984 Jin-seob Kangs Behauptung, dass Herr Park schon tot war... 788 01:07:50,399 --> 01:07:52,359 Ich glaube, es könnte wahr sein. 789 01:07:53,110 --> 01:07:54,780 Der echte Mörder kann jemand anders sein. 790 01:07:54,862 --> 01:07:56,952 Nachdem er Herr Park tötete, 791 01:07:57,531 --> 01:07:59,661 könnte der Mörder versucht haben, Beweise loszuwerden. 792 01:07:59,867 --> 01:08:01,987 Er durchsuchte vermutlich jeden Winkel im Haus, 793 01:08:02,078 --> 01:08:04,958 sodass die Schmuckstücke auf dem Boden landeten. 794 01:08:05,039 --> 01:08:07,829 Aber die Person, die diese Hypothese tötete, sind Sie. 795 01:08:09,418 --> 01:08:10,958 Ja, das stimmt. 796 01:08:18,886 --> 01:08:20,426 Schön gemacht. 797 01:08:21,347 --> 01:08:22,467 Sie sind wirklich fähig. 798 01:08:26,685 --> 01:08:27,555 Sie sind aufgewühlt. 799 01:08:29,271 --> 01:08:30,861 Holen Sie sich eine Schüssel Suppe. 800 01:08:47,456 --> 01:08:48,536 Danke. 801 01:08:53,629 --> 01:08:55,209 Herr Park hat es mir selbst erzählt. 802 01:08:58,634 --> 01:09:00,224 Dass er sich mit Ihnen verbunden hat. 803 01:09:01,637 --> 01:09:04,097 Er sagte, Sie sind rücksichtslos und herzlos, 804 01:09:04,181 --> 01:09:06,891 also werde ich ihm besser helfen, bevor Sie etwas machen. 805 01:09:09,937 --> 01:09:10,767 Si-mok, 806 01:09:11,939 --> 01:09:13,149 verstehen Sie es nicht falsch. 807 01:09:13,232 --> 01:09:14,652 Er vertraute Ihnen nicht. 808 01:09:15,860 --> 01:09:17,490 Er wollte es mir zeigen. 809 01:09:20,114 --> 01:09:22,494 Sie haben dennoch gefragt, warum ich an dem Tag dort war. 810 01:09:23,742 --> 01:09:26,042 Ist es nicht, dass Sie neugierig sind, wie viel ich weiß? 811 01:09:27,788 --> 01:09:29,748 Mit was Herr Park Sie bedrohte. 812 01:09:31,000 --> 01:09:33,210 Das, was Sie lebendig begraben könnte. 813 01:09:34,628 --> 01:09:35,668 Was es ist... 814 01:09:37,339 --> 01:09:38,549 ...und ob ich es weiß. 815 01:09:42,219 --> 01:09:43,049 Also? 816 01:09:48,058 --> 01:09:49,558 Ich werde die Suppe genießen. 817 01:10:33,979 --> 01:10:36,269 Ist diese Nachbarschaft verflucht? 818 01:10:40,444 --> 01:10:42,244 Meine Güte, der Arme. 819 01:10:42,905 --> 01:10:44,365 Ist wohl vor einer Weile passiert. 820 01:10:45,282 --> 01:10:46,702 Ich fühle mich so schrecklich... 821 01:10:47,493 --> 01:10:50,833 Wir dachten, Happy rannte davon, 822 01:10:51,455 --> 01:10:52,745 aber schauen Sie, was passierte. 823 01:10:52,831 --> 01:10:54,541 Jemand brachte ihn um, weil er bellte. 824 01:10:54,625 --> 01:10:55,785 Und wenn es ein Dieb war? 825 01:10:56,293 --> 01:10:57,293 Ein Dieb? 826 01:10:57,419 --> 01:10:58,669 Fehlt etwas? 827 01:10:58,754 --> 01:10:59,804 Wurde jemand verletzt? 828 01:10:59,880 --> 01:11:01,130 Ich sag nicht, es war ein Dieb. 829 01:11:01,799 --> 01:11:02,629 Vor Monaten... 830 01:11:03,133 --> 01:11:04,643 Sehen Sie das Haus dort drüben? 831 01:11:05,302 --> 01:11:06,302 Jemand ist gestorben. 832 01:11:07,763 --> 01:11:08,853 Wenn ich darüber nachdenke, 833 01:11:09,181 --> 01:11:11,101 ich glaube, Happy verschwand an diesem Tag. 834 01:11:16,814 --> 01:11:18,864 Warten Sie. Einen Moment, bitte. 835 01:11:21,735 --> 01:11:23,105 Himmel, was für Abschaum war das? 836 01:11:24,154 --> 01:11:26,454 Dieser kleine Hund konnte nicht so laut bellen. 837 01:11:27,491 --> 01:11:30,831 Wir hatten keine Ahnung und sind davon ausgegangen, dass er weglief. 838 01:11:32,037 --> 01:11:34,287 Mein armer Happy. 839 01:12:38,896 --> 01:12:41,436 Und? Möchten Sie es analysieren? 840 01:12:42,358 --> 01:12:44,648 Nur für den Fall. Ich will nur sicher sein. 841 01:12:45,486 --> 01:12:47,856 Geben Sie es mir, ich gehe zur Forensik. 842 01:12:48,238 --> 01:12:49,238 Schon ok. Ich gehe. 843 01:12:49,823 --> 01:12:52,663 Ich gehe sowieso, aber Sie können gehen, wenn Sie wollen. 844 01:12:54,411 --> 01:12:55,661 Na schön. 845 01:12:57,164 --> 01:12:58,374 Geben Sie es ihnen, bitte. 846 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 Danke. 847 01:13:16,558 --> 01:13:20,848 STAATSANWALT SI-MOK HWANG 848 01:14:28,422 --> 01:14:31,132 Ja, finden Sie bitte Jin-Seob Kang. 849 01:14:31,758 --> 01:14:32,798 Er darf nicht allein sein. 850 01:14:34,803 --> 01:14:35,973 Das ist so ungerecht. 851 01:14:37,222 --> 01:14:39,102 Falsch beschuldigt zu sein. 852 01:14:40,058 --> 01:14:41,188 Ich habe ihn nicht getötet. 853 01:14:42,019 --> 01:14:43,269 Es ist alles eine Lüge. 854 01:14:44,021 --> 01:14:45,231 Es ist nichts als Betrug. 855 01:14:46,231 --> 01:14:48,321 Ich bin unschuldig. 856 01:14:48,942 --> 01:14:52,242 Niemand sonst weiß die Wahrheit, aber ich schon. 857 01:14:52,988 --> 01:14:54,448 Ich habe niemanden getötet. 858 01:14:57,117 --> 01:14:59,657 Der Staatsanwalt hat die Beweise geändert 859 01:15:00,370 --> 01:15:02,330 und mich zu einem Mörder gemacht. 860 01:15:03,707 --> 01:15:05,497 Ich schrie bis meine Kehle blutete, 861 01:15:06,376 --> 01:15:08,246 aber niemand hat mir zugehört. 862 01:15:09,630 --> 01:15:12,050 Ich habe keine Macht, Verbindungen oder Geld. 863 01:15:28,440 --> 01:15:29,690 Warum bin ich eingesperrt, 864 01:15:29,775 --> 01:15:31,775 für etwas, das ich nicht gemacht habe? 865 01:15:33,111 --> 01:15:35,491 Warum muss mein Sohn ein Kind eines Mörders werden? 866 01:15:36,198 --> 01:15:40,448 Ich kann nicht einmal in Frieden sterben, weil mein Kind 867 01:15:41,203 --> 01:15:43,083 sein ganzes Leben lang gemobbt wird. 868 01:15:56,426 --> 01:15:58,886 Diese Staatsanwältin, die mich wie ein Tier behandelte. 869 01:16:02,099 --> 01:16:03,269 Häftling 36085! 870 01:16:09,064 --> 01:16:11,534 Ich möchte die Staatsanwältin melden, die mich bis in den Tod 871 01:16:11,900 --> 01:16:13,610 beschimpft und gequält hat. 872 01:16:14,236 --> 01:16:16,066 Ich plädiere meine Unschuld durch meinen Tod. 873 01:16:16,697 --> 01:16:17,567 Ich... 874 01:16:19,533 --> 01:16:20,373 Ich war es nicht. 875 01:16:35,507 --> 01:16:37,427 STRANGER 876 01:16:37,509 --> 01:16:40,139 Sie haben ihn getötet. Sie haben Jin-Seob getötet! 877 01:16:40,220 --> 01:16:42,100 Was hat ihn so überzeugt? 878 01:16:42,180 --> 01:16:44,600 Das hätte man nicht gesehen, wäre der Winkel anders. 879 01:16:44,683 --> 01:16:47,233 Wollen Sie wirklich nicht hören, was ich herausgefunden habe? 880 01:16:47,311 --> 01:16:49,271 Sie sind dran. Was haben Sie herausgefunden? 881 01:16:49,354 --> 01:16:51,404 Die Staatsanwälte haben die Beweise fingiert, oder? 882 01:16:51,481 --> 01:16:52,771 Haben Sie noch etwas gefunden? 883 01:16:52,858 --> 01:16:54,818 Ich werde sie finden. Geben Sie mir mehr Zeit. 884 01:16:54,901 --> 01:16:56,781 Wissen Sie jetzt, was Sie getan haben? 885 01:16:56,862 --> 01:17:00,532 -Wo wurde der Blutfleck gefunden? -Jin-seob Kang ging nicht einmal dorthin. 886 01:17:00,616 --> 01:17:02,276 Jemand anderes hinterließ den Blutfleck. 887 01:17:02,367 --> 01:17:04,577 -Der Schuldige ist jemand anderes. -Wer sind Sie? 888 01:17:08,915 --> 01:17:11,585 Untertitel von: Carina Chadwick