1 00:00:17,976 --> 00:00:21,016 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,404 STRANGER 3 00:01:12,113 --> 00:01:14,913 STRANGER 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,082 Park è morto. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,370 Si-mok ha trovato il corpo e ha arrestato il sospettato. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,495 E se Park prima di morire gli avesse detto tutto? 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,499 Se apro bocca, in pochi secondi potrebbe essere sepolto vivo. 8 00:01:25,585 --> 00:01:26,835 Non morirò da solo. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,550 - Come sei entrato in casa? - Qualcuno mi ha aperto dall'interno. 10 00:01:30,131 --> 00:01:31,131 - Chi? - E che ne so? 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,796 Ho rubato, ma non ho ucciso nessuno! 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,465 Insiste a dire che il killer l'ha fatto entrare di proposito 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,144 per addossargli l'omicidio. 14 00:01:38,223 --> 00:01:41,023 Riesci a pensare a un'obiezione che confuti tutto in un colpo solo? 15 00:01:41,559 --> 00:01:43,599 Prove inoppugnabili che la vittima era ancora viva. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,556 L'imputato nega prove schiaccianti 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 e non riflette sul suo gesto. 18 00:01:47,690 --> 00:01:49,940 Pertanto, lo condanno a 22 anni di carcere. 19 00:01:50,985 --> 00:01:52,815 Osava credere che i procuratori lo salvassero? 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,704 - Non crede avesse un motivo? - E allora? 21 00:01:54,781 --> 00:01:57,331 Un omicidio per rapina commesso da terzi. 22 00:01:57,408 --> 00:02:00,538 Una terza persona? Ritieni che sia implicato un altro responsabile? 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,290 Qualcuno era minacciato. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,752 Il procuratore ha alterato le prove 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,963 e mi ha trasformato in un assassino. 26 00:02:07,043 --> 00:02:09,553 Localizzate immediatamente Jin-seob Kang. Non va lasciato solo. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,049 Con la mia morte, voglio denunciare quel procuratore 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,632 che mi ha disonorato e torturato. 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,506 Con la mia morte, dichiaro la mia innocenza. 30 00:02:16,344 --> 00:02:18,894 Io... Io non l'ho ucciso. 31 00:02:52,088 --> 00:02:53,668 Sono il procuratore. Ho chiamato prima. 32 00:02:53,756 --> 00:02:54,756 Cos'è successo? 33 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 VERA CORREZIONE PER UN FUTURO RADIOSO 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,796 Siamo arrivati troppo tardi. Non c'era più niente da fare. 35 00:04:21,970 --> 00:04:23,220 - Vorrei vederlo. - Certo. 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 È stato dopo l'appello serale 37 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 e non c'erano stati segnali. 38 00:04:30,311 --> 00:04:33,561 Ha legato l'uniforme carceraria a una finestra e si è impiccato. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,935 Era chiaramente determinato a farlo. 40 00:04:51,165 --> 00:04:53,375 Il procuratore ha alterato le prove 41 00:04:53,459 --> 00:04:55,499 e mi ha trasformato in un assassino. 42 00:04:55,962 --> 00:04:56,962 È un suicidio. 43 00:04:59,757 --> 00:05:02,297 La lettera che ha ricevuto. Mi può riferire il contenuto? 44 00:05:02,385 --> 00:05:04,795 Non è una lettera. E non lasciava presagire il gesto. 45 00:05:04,887 --> 00:05:06,177 Capisco. 46 00:05:10,059 --> 00:05:11,439 - Grazie d'avermelo mostrato. - Sì. 47 00:05:16,691 --> 00:05:18,991 "Grazie di avermelo mostrato"? Santo cielo. 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 Come può dire una cosa simile di un morto? 49 00:05:30,705 --> 00:05:31,785 Jin-seob! 50 00:05:32,915 --> 00:05:34,075 Perché me l'ha mandata? 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 Perché mi ha mandato la lettera d'appello? 52 00:05:38,504 --> 00:05:39,884 Lei è il procuratore? 53 00:05:41,257 --> 00:05:42,087 L'ha ucciso lei. 54 00:05:42,800 --> 00:05:44,470 Ha ucciso Jin-seob! 55 00:05:44,969 --> 00:05:46,799 Perché non l'ha fermato? Risponda. 56 00:05:46,888 --> 00:05:48,888 Riportatelo in vita! 57 00:05:49,098 --> 00:05:52,138 Lei deve averla letta. Sapeva che si sarebbe suicidato! 58 00:05:56,981 --> 00:05:59,651 Va bene. Le ha detto suo marito di farlo, vero? 59 00:05:59,859 --> 00:06:02,069 Cosa le ha chiesto di fare, esattamente? 60 00:06:03,780 --> 00:06:06,990 Le avrà promesso che lei e suo figlio non avreste più avuto problemi di soldi. 61 00:06:07,617 --> 00:06:09,697 Lei l'ha mandata perché lui diceva di aver pensato 62 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 al suo sostentamento e che lei doveva cooperare. 63 00:06:11,829 --> 00:06:13,499 Ha ricevuto una grossa somma di denaro? 64 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 Ha accettato pur sapendo che era in cambio della sua vita? 65 00:06:17,418 --> 00:06:18,588 Sta dicendo 66 00:06:19,837 --> 00:06:23,377 che ho mandato la lettera perché sono stata pagata? 67 00:06:24,217 --> 00:06:25,637 - Signore! - Mi risponda. 68 00:06:26,552 --> 00:06:28,302 Pensa che la sua morte sia stata ingiusta? 69 00:06:28,387 --> 00:06:29,597 È stata ingiusta. 70 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 Così ingiusta che mi fa ribollire il sangue! 71 00:06:33,601 --> 00:06:37,361 Mi spezza profondamente il cuore e mi fa indignare. 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,154 Si calmi. 73 00:06:40,441 --> 00:06:43,191 Esattamente, cosa le ha detto suo marito, 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 quando le ha chiesto di mandare quella lettera? 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,790 Mi ha detto che voleva solo mettervi paura, 76 00:06:56,499 --> 00:07:00,669 e che non sarebbe morto davvero. 77 00:07:03,381 --> 00:07:05,681 Ora come farò a vivere? 78 00:07:07,760 --> 00:07:12,180 Come ha potuto morire e lasciarmi da sola? 79 00:07:12,682 --> 00:07:13,812 Credo basti così. 80 00:07:15,226 --> 00:07:16,476 Portatela da lui. 81 00:08:02,732 --> 00:08:03,772 Quella donna sta fingendo? 82 00:08:04,275 --> 00:08:05,395 È possibile. 83 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 Ma quello era assassinio. Questo è suicidio. 84 00:08:10,448 --> 00:08:14,158 Perché non si è portato tutto con sé, se era stato assunto per il lavoro? 85 00:08:14,827 --> 00:08:16,447 Perché si è professato innocente? 86 00:08:17,205 --> 00:08:19,455 Il procuratore ha falsificato le prove... 87 00:08:20,166 --> 00:08:23,126 Cosa lo rendeva così convinto? 88 00:08:37,558 --> 00:08:39,138 LABORATORIO ANALISI VIDEO 89 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Scusa. Devo disturbarti un minuto. 90 00:08:42,271 --> 00:08:43,481 Per oggi ho finito. 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,229 Stavo andando a casa. 92 00:08:50,530 --> 00:08:52,740 Le immagini delle serie TV non sono realistiche. 93 00:08:53,741 --> 00:08:55,791 In realtà, questo è il massimo che si può trarne. 94 00:08:57,245 --> 00:08:59,405 Inoltre, non è nemmeno un'inquadratura frontale. 95 00:09:00,456 --> 00:09:02,246 È quasi fuori dal fotogramma. 96 00:09:02,333 --> 00:09:04,593 Non penso ne ricaveremo qualcosa, nemmeno insistendo. 97 00:09:05,294 --> 00:09:07,464 È possibile che questa parte sia stata manipolata? 98 00:09:08,381 --> 00:09:09,671 Manipolata... 99 00:09:11,092 --> 00:09:12,262 Sembra di no. 100 00:09:12,802 --> 00:09:14,892 Sì, è il video originale. Non è stato manipolato. 101 00:09:17,265 --> 00:09:20,685 Oggi ci sono troppe videocamere, il mio lavoro non finisce mai. 102 00:09:21,269 --> 00:09:24,649 Anche qui, con un angolo un po' diverso, il particolare non sarebbe stato filmato. 103 00:09:39,370 --> 00:09:40,250 Mi fa impazzire. 104 00:09:41,163 --> 00:09:42,543 Perché farlo gestire a una donna? 105 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 LABORATORIO ANALISI DNA 106 00:09:55,136 --> 00:09:56,046 Sì, signore? 107 00:09:57,346 --> 00:09:58,256 Sì. 108 00:10:02,935 --> 00:10:04,015 Parto subito. 109 00:10:18,034 --> 00:10:21,374 Qual è la verità dietro al caso di omicidio di Huam-dong? 110 00:10:28,085 --> 00:10:29,875 Sai quante chiamate ho ricevuto? 111 00:10:29,962 --> 00:10:32,762 Come osa un omicida minacciare un procuratore con una lettera simile? 112 00:10:33,424 --> 00:10:34,264 È morto. 113 00:10:36,844 --> 00:10:37,894 Sei sicuro? 114 00:10:38,179 --> 00:10:39,809 Ho appena verificato. 115 00:10:43,726 --> 00:10:44,846 L'avevi torchiato? 116 00:10:45,686 --> 00:10:47,356 - No. - Le procedure sono state corrette? 117 00:10:47,438 --> 00:10:48,688 Sissignore. 118 00:10:50,274 --> 00:10:51,574 Le prove sono state falsificate? 119 00:10:52,026 --> 00:10:52,856 No. 120 00:10:53,944 --> 00:10:55,454 Ha mentito prima di suicidarsi? 121 00:10:56,113 --> 00:10:57,623 Sembrava sicuro di ciò che diceva. 122 00:10:58,282 --> 00:11:00,082 Ho verificato. Nessuna falsificazione. 123 00:11:06,499 --> 00:11:09,129 Non noi, ma la polizia doveva essere messa a soqquadro. 124 00:11:09,710 --> 00:11:12,840 Tu l'hai arrestato e raccolto le prove. Ti rendi conto di cos'hai fatto? 125 00:11:13,506 --> 00:11:15,586 Sei corso là solo perché Park ti aveva chiamato? 126 00:11:16,092 --> 00:11:17,592 Mi stai ingannando in molti sensi. 127 00:11:20,221 --> 00:11:21,101 Chiedo scusa. 128 00:11:34,276 --> 00:11:35,856 Il signor Park mi aveva detto 129 00:11:36,278 --> 00:11:37,948 che si era alleato con te. 130 00:11:38,572 --> 00:11:40,322 Sei corso là solo perché ti ha chiamato? 131 00:11:40,866 --> 00:11:42,696 Vedo che mi stai ingannando in molti sensi. 132 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 Sapevi che saresti stato ingannato. 133 00:11:46,497 --> 00:11:47,747 Perché non mi hai fermato? 134 00:11:51,335 --> 00:11:53,415 CINQUE MESI PRIMA 135 00:12:06,809 --> 00:12:07,979 Sorridi molto, d'accordo? 136 00:12:08,060 --> 00:12:10,480 Ma non fargli pensare che sei facile. Sorridi molto. 137 00:12:10,563 --> 00:12:12,823 E fai la sdolcinata. Chiaro? Sei brava in queste cose. 138 00:12:13,441 --> 00:12:14,691 Continua a sorridere. 139 00:12:16,193 --> 00:12:17,453 - Va bene? Entra. - Sì, signore. 140 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 - Lei è della procura ovest. - Sì. 141 00:12:44,513 --> 00:12:46,813 Benvenuto al Resort Hansung Seorak. 142 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Per gli addetti della Procura Ovest di Seoul, 143 00:12:50,603 --> 00:12:53,153 abbiamo riservato le stanze più panoramiche al decimo piano. 144 00:12:53,230 --> 00:12:54,400 Ottimo, grazie. 145 00:14:11,183 --> 00:14:13,143 Per gli addetti della Procura Ovest di Seoul, 146 00:14:13,227 --> 00:14:15,807 abbiamo riservato le stanze più panoramiche al decimo piano. 147 00:14:50,890 --> 00:14:51,770 Signor Seo. 148 00:14:52,474 --> 00:14:54,944 Ehi. Hai visto il signor Lee? 149 00:14:55,019 --> 00:14:55,849 No. 150 00:14:56,854 --> 00:14:59,654 Deve fare il discorso d'apertura. Perché non risponde al telefono? 151 00:15:01,358 --> 00:15:02,228 Signore! 152 00:15:04,278 --> 00:15:06,528 - Ehi, è tutto pronto? - Sì, signore. 153 00:15:07,072 --> 00:15:07,952 Bene. Ottimo lavoro. 154 00:15:11,035 --> 00:15:13,615 - Accidenti, stai benissimo. - Senti chi parla. 155 00:15:13,704 --> 00:15:14,754 Diamoci un taglio. 156 00:15:15,289 --> 00:15:16,829 Conosci il procuratore Seo, vero? 157 00:15:16,916 --> 00:15:19,666 - Sono Dong-jae Seo. - Caspita, che uomo affascinante. 158 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 - Grazie. - È l'asso della mia squadra. 159 00:15:21,962 --> 00:15:24,762 - Affascinante ed elegante. - Sa anche come divertirsi. 160 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 Sposti l'auto. 161 00:15:49,657 --> 00:15:54,827 STAZIONE DI POLIZIA DI YONGSAN 162 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Accidenti, stai benissimo. Questo è il capo della polizia di Yongsan. 163 00:16:23,816 --> 00:16:26,526 Accidenti, scusi. Ci incontriamo di nuovo. 164 00:16:27,736 --> 00:16:30,486 - Sono il tenente Yeo-jin Han. - Dov'è l'archivio delle prove? 165 00:16:30,572 --> 00:16:32,032 Mi scusi? Perché... 166 00:16:34,159 --> 00:16:36,789 Per una nuova inchiesta? Sta riaprendo il caso? 167 00:16:37,496 --> 00:16:38,826 Perché? Qualcosa non le quadra? 168 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 È preoccupato per quella lettera d'appello? 169 00:16:41,667 --> 00:16:43,917 Dovrebbe preoccuparsi lei, ha rovinato tutto. 170 00:16:44,211 --> 00:16:46,261 Ma che sta dicendo? Non ho rovinato niente. 171 00:16:46,338 --> 00:16:47,718 Ha gestito tutto lei da solo. 172 00:16:48,632 --> 00:16:50,762 Vedo che il sergente Kim non le ha ancora detto nulla. 173 00:16:53,262 --> 00:16:54,302 Su cosa? 174 00:16:54,388 --> 00:16:55,308 Sembrava stressato 175 00:16:55,389 --> 00:16:57,679 - per gli esiti del test del DNA. - Quale DNA... 176 00:16:59,059 --> 00:17:00,139 Cosa dicono i risultati? 177 00:17:01,020 --> 00:17:03,560 Perché lo chiede a me, non ha inoltrato lei la richiesta? 178 00:17:03,897 --> 00:17:05,477 Che le ha detto il sergente Kim? 179 00:17:05,858 --> 00:17:07,228 Le parole esatte. 180 00:17:08,235 --> 00:17:09,185 "Mi fa impazzire." 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,025 Santo cielo, questo mi fa impazzire. 182 00:17:11,280 --> 00:17:12,990 Perché l'ha fatto gestire a quella donna? 183 00:17:13,073 --> 00:17:14,913 "Perché farlo gestire a una donna?" 184 00:17:17,745 --> 00:17:18,615 Cosa? 185 00:17:22,916 --> 00:17:25,246 - Aspetti. - È tutto quello che so. 186 00:17:25,335 --> 00:17:26,375 Non è per quello. 187 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Mi scusi. 188 00:17:35,971 --> 00:17:36,891 Accidenti. 189 00:17:37,264 --> 00:17:38,104 Accidenti. 190 00:17:39,141 --> 00:17:40,311 Ma che gli è preso? 191 00:17:40,392 --> 00:17:41,392 Tenente Han. 192 00:17:42,061 --> 00:17:43,941 - Sì. - Hai visto il sergente Kim? 193 00:17:44,021 --> 00:17:45,191 È tornato? 194 00:17:45,397 --> 00:17:46,517 In effetti, lo cercavo... 195 00:17:46,607 --> 00:17:49,067 L'agente Seo dice d'averlo visto, ma non riesco a trovarlo. 196 00:17:49,693 --> 00:17:52,113 Stiamo andando a quel ristorante barbecue per... 197 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 Capisco. Ora non posso venire, perché... 198 00:17:56,784 --> 00:17:58,624 - Non bere troppo. - Va bene. 199 00:18:27,064 --> 00:18:28,074 Come lo sapeva? 200 00:18:29,108 --> 00:18:30,568 PROVA: CELLULARE DELLA VITTIMA 201 00:18:33,821 --> 00:18:35,951 Perché continua a ignorarmi? 202 00:18:40,077 --> 00:18:40,907 È questa? 203 00:18:45,791 --> 00:18:47,291 Ho chiamato io la TV via cavo. 204 00:18:47,376 --> 00:18:49,916 REGISTRO CHIAMATE RECENTI 205 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 SI-MOK HWANG 206 00:18:53,799 --> 00:18:54,629 Questa cos'è? 207 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Ha chiamato per incontrarvi? 208 00:19:00,973 --> 00:19:03,103 Per quale motivo? Non mi risponderà, vero? 209 00:19:08,105 --> 00:19:09,055 LCJ? 210 00:19:10,315 --> 00:19:11,185 LCJ? 211 00:19:12,609 --> 00:19:13,689 Qualcuno che conosce? 212 00:19:14,528 --> 00:19:16,238 Il signor Park mi ha detto 213 00:19:16,822 --> 00:19:18,162 che si era alleato con te. 214 00:19:20,117 --> 00:19:21,367 Conosce questa persona? 215 00:19:21,451 --> 00:19:24,911 Moo-sung Park l'ha chiamata dopo aver chiuso la comunicazione con lei. 216 00:19:26,290 --> 00:19:27,420 La conosce? 217 00:19:29,626 --> 00:19:31,036 Le ho chiesto se la conosce. 218 00:19:32,671 --> 00:19:33,841 Santo cielo. 219 00:19:35,132 --> 00:19:36,802 Anch'io so usare le mani, va bene? 220 00:19:39,887 --> 00:19:40,717 Chi sarà? 221 00:19:41,680 --> 00:19:44,810 Avrei dovuto esaminare prima il telefono se non avessero chiuso subito il caso. 222 00:19:53,275 --> 00:19:56,315 Il numero chiamato non è al momento raggiungibile. 223 00:20:48,455 --> 00:20:50,075 PROCURA DI SEOUL OVEST 224 00:21:00,717 --> 00:21:03,467 Il signor Kang, indiziato dell'omicidio di Huam-dong e detenuto 225 00:21:03,553 --> 00:21:06,063 al centro detentivo di Seoul Sud si è suicidato 226 00:21:06,139 --> 00:21:08,269 - impiccandosi ieri notte. - Perché definirlo iniquo? 227 00:21:08,767 --> 00:21:11,347 - Insomma, I'ha fatto lui. - Per via dei filmati della dash cam, 228 00:21:11,436 --> 00:21:14,606 - Ma è una cosa estrema. Non è da matti? - I'atto criminale è stato confermato 229 00:21:14,690 --> 00:21:16,610 - Chi? Il tenente Han? - Ha continuato a negare 230 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 - ed era stato condannato a 22 anni. - Sì. 231 00:21:18,443 --> 00:21:19,863 No, vostro onore. Io... 232 00:21:19,945 --> 00:21:20,775 - Ehi. - Non c'entro. 233 00:21:20,862 --> 00:21:22,412 È falso. Perché state mentendo? 234 00:21:23,031 --> 00:21:24,621 Era già morto quando sono entrato! 235 00:21:24,700 --> 00:21:26,450 Denunciando la falsificazione delle prove, 236 00:21:26,535 --> 00:21:29,285 Kang ha inviato una lettera d'appello per dichiararsi innocente, 237 00:21:29,830 --> 00:21:31,330 - tramite la moglie. - Ehi, spegnila! 238 00:21:31,415 --> 00:21:32,995 - Mi ha stufato. - Pertanto, 239 00:21:33,083 --> 00:21:35,463 il metodo d'indagine della procura è stato messo in dubbio. 240 00:21:35,711 --> 00:21:38,881 I procuratori si stanno prendendo tutta la colpa per quel caso. 241 00:21:39,506 --> 00:21:40,666 A volte succede. 242 00:21:41,883 --> 00:21:42,763 La saluto. 243 00:21:44,845 --> 00:21:47,005 Cos'è successo ieri con i risultati del test? 244 00:21:47,681 --> 00:21:48,521 Quali risultati? 245 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Le analisi del DNA sul sangue trovato a Huam-dong. 246 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 Ah, quella. 247 00:21:55,647 --> 00:21:56,817 La traccia 248 00:21:58,275 --> 00:21:59,355 non era di sangue umano. 249 00:22:00,360 --> 00:22:01,570 Era sangue di cane. 250 00:22:03,739 --> 00:22:04,569 Ma... 251 00:22:04,656 --> 00:22:06,906 Sembrava stressato per gli esiti del test del DNA. 252 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 "Mi fa impazzire. Perché lasciarlo gestire a una donna?" 253 00:22:12,122 --> 00:22:13,212 - Va bene. - D'accordo. 254 00:22:32,559 --> 00:22:34,689 Ottimo. Facciamo in fretta. 255 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Là dentro. Sbrigatevi. 256 00:22:38,648 --> 00:22:41,688 Metteteli giù piano. Ogni pagina è frutto del mio duro lavoro. 257 00:22:43,570 --> 00:22:44,400 Ehi, Si-mok. 258 00:22:44,988 --> 00:22:48,078 Quelli sono per l'iniziativa speciale di repressione della prostituzione. 259 00:22:48,909 --> 00:22:49,739 Capisco. 260 00:22:57,250 --> 00:22:58,380 L'incontro con la stampa? 261 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Ci sto andando ora. 262 00:23:00,962 --> 00:23:03,882 Dopo che andrà in onda, diventerai famosa come la procuratrice carina. 263 00:23:04,800 --> 00:23:06,430 Ma ricorda quello che ti ho insegnato. 264 00:23:06,635 --> 00:23:08,425 Fissa un punto e continua a guardarlo. 265 00:23:08,512 --> 00:23:10,102 Se lo sguardo vacilla, sembri insicura. 266 00:23:10,180 --> 00:23:11,470 E non muovere troppo le mani. 267 00:23:11,723 --> 00:23:14,273 Metterò in pratica questi consigli. 268 00:23:15,143 --> 00:23:16,023 Pensaci tu. 269 00:23:20,732 --> 00:23:23,442 Eun-soo entrerà nella mia squadra di repressione speciale. 270 00:23:24,528 --> 00:23:26,198 È così che bisogna guidare i giovani. 271 00:23:26,279 --> 00:23:28,119 Non sono qui per sistemare i tuoi casini. 272 00:23:30,242 --> 00:23:31,282 Capisco. È così? 273 00:23:33,203 --> 00:23:35,713 La legge serve per assicurarci che ognuno sistemi i propri. 274 00:24:11,658 --> 00:24:18,668 ISTITUTO DI MEDICINA FORENSE 275 00:24:23,336 --> 00:24:24,456 PROCURA 276 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 Prima di tutto, 277 00:24:28,425 --> 00:24:31,135 desidero esprimere le mie condoglianze per la sfortunata perdita. 278 00:24:33,972 --> 00:24:36,562 Tuttavia, le dichiarazioni del defunto signor Jin-seob Kang 279 00:24:36,641 --> 00:24:38,691 sono senza fondamento e inventate. 280 00:24:38,852 --> 00:24:41,732 La procura desidera informare tutti i cittadini 281 00:24:41,813 --> 00:24:43,613 di aver seguito tutte le norme probatorie. 282 00:24:44,191 --> 00:24:46,111 Non si sono verificati comportamenti discutibili 283 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 o falsificazioni di sorta nelle indagini o nel processo. 284 00:25:03,585 --> 00:25:04,455 Grazie. 285 00:25:13,929 --> 00:25:15,969 È il sangue di Moo-sung Park. 286 00:25:20,143 --> 00:25:22,193 Il suo sangue era in un punto del tutto casuale. 287 00:25:26,983 --> 00:25:30,073 Il signor Kang non sopportava la prigionia. 288 00:25:30,153 --> 00:25:33,493 Aveva tentato il suicidio anche nel corso delle precedenti detenzioni. 289 00:25:34,032 --> 00:25:36,082 Quindi, come ho detto prima, 290 00:25:36,326 --> 00:25:38,906 possiamo garantire che il collegamento fra la sua morte 291 00:25:38,995 --> 00:25:41,665 e la Procura di Seoul Ovest è completamente irragionevole. 292 00:25:41,831 --> 00:25:44,291 La Procura di Seoul Ovest come gestirà la situazione? 293 00:25:44,376 --> 00:25:45,996 Vuole aggiungere altri elementi? 294 00:25:46,086 --> 00:25:48,336 Significa che il caso è chiuso? 295 00:26:03,770 --> 00:26:10,110 ISTITUTO DI MEDICINA FORENSE 296 00:26:13,947 --> 00:26:15,817 SERGENTE KIM 297 00:26:39,264 --> 00:26:40,104 La prova. 298 00:26:42,475 --> 00:26:44,975 Il video che abbiamo visto qui nel processo a Jin-seob Kang. 299 00:26:46,229 --> 00:26:47,769 La procura ha manipolato l'immagine? 300 00:26:50,150 --> 00:26:51,570 Perché era a casa della vittima? 301 00:26:52,152 --> 00:26:53,402 Che rapporto aveva con lui? 302 00:26:54,571 --> 00:26:55,911 Il sergente Kim è coinvolto? 303 00:26:56,740 --> 00:26:58,160 Perché lo chiama in causa? 304 00:26:58,241 --> 00:27:01,791 Perché cerca di coprire il colpevole mentendo sui risultati del test? 305 00:27:04,539 --> 00:27:05,369 Mi risponda. 306 00:27:09,085 --> 00:27:11,495 Sicuro di non voler sentire che cosa ho scoperto? 307 00:27:16,468 --> 00:27:18,848 Moo-sung Park era uno sponsor di molti mediatori politici. 308 00:27:20,221 --> 00:27:21,891 Li riforniva di denaro, donne e altro. 309 00:27:23,016 --> 00:27:26,186 Poi, una volta al verde, non ha ricevuto che disprezzo 310 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 in cambio di ciò che aveva fatto per loro. 311 00:27:29,898 --> 00:27:31,518 Cosa pensa che sia successo dopo? 312 00:27:32,984 --> 00:27:35,324 Sta dicendo che è morto perché minacciava qualche potente? 313 00:27:36,488 --> 00:27:38,158 E uno di loro è il colpevole? 314 00:27:38,239 --> 00:27:39,909 Anche il sergente Kim lo sa. 315 00:27:41,076 --> 00:27:42,576 Park voleva vedermi, quel giorno, 316 00:27:42,660 --> 00:27:44,830 per rivelarmi un atto di corruzione. 317 00:27:45,246 --> 00:27:48,166 Il sergente Kim ha sorriso, quando ho detto che conoscevo Park. 318 00:27:49,501 --> 00:27:51,801 - Perché? - Avrà pensato che prendo tangenti. 319 00:27:52,670 --> 00:27:55,760 Se non avesse saputo nulla del signor Park, 320 00:27:56,508 --> 00:27:59,678 come avrebbe potuto collegare subito un disoccupato di 50 anni, 321 00:27:59,761 --> 00:28:02,181 trovato morto in un tugurio, con episodi di corruzione? 322 00:28:04,140 --> 00:28:06,230 Anche lui prendeva bustarelle? 323 00:28:06,726 --> 00:28:07,596 No. 324 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 È a un livello molto inferiore. 325 00:28:11,106 --> 00:28:14,526 Non mi ha saputo dare un'opinione su Park, perciò non l'ha incontrato. 326 00:28:17,320 --> 00:28:18,610 Dev'essere qualcuno più in alto. 327 00:28:20,073 --> 00:28:22,623 Cosa? Come può pensare che la polizia faccia una cosa simile? 328 00:28:23,118 --> 00:28:24,488 Sta insinuando che qualche potente 329 00:28:24,577 --> 00:28:27,327 l'ha ucciso e ordinato a chi sta ai ranghi bassi di occultarlo? 330 00:28:27,414 --> 00:28:28,924 Come osa screditare così la polizia? 331 00:28:29,582 --> 00:28:31,752 Giorni fa, un agente qualificato in crimini finanziari 332 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 è stato preso perché truffava la gente usando la sua specialità. 333 00:28:36,923 --> 00:28:38,053 Ma questa 334 00:28:38,550 --> 00:28:39,720 è una cosa diversa. 335 00:28:40,218 --> 00:28:42,508 Il laptop del signor Park è sparito dalla sua camera. 336 00:28:42,804 --> 00:28:44,434 È stato raccolto come prova. 337 00:28:44,514 --> 00:28:46,984 Lei ieri ha visto un laptop, nello scatolone delle prove? 338 00:28:47,767 --> 00:28:49,977 Non è neanche sulla lista delle prove della polizia. 339 00:28:50,937 --> 00:28:54,187 Qualcuno deve aver cercato di trovare l'elenco dei corrotti di Park. 340 00:28:54,274 --> 00:28:57,284 Se il laptop fosse restituito, nessuno saprebbe che l'elenco è sparito. 341 00:28:58,111 --> 00:28:59,281 C'è un elenco? 342 00:28:59,362 --> 00:29:00,532 Ora è il suo turno. 343 00:29:01,030 --> 00:29:01,910 Che cosa ha scoperto? 344 00:29:10,165 --> 00:29:11,495 REFERTO DI GENOTIPO 345 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 RISULTATO 346 00:29:13,418 --> 00:29:15,918 11 RISCONTRI NEI DUE CAMPIONI RH+ E BB UGUALI NEI DUE CAMPIONI 347 00:29:17,714 --> 00:29:18,764 Dove ha trovato il sangue? 348 00:29:19,466 --> 00:29:20,466 Dietro la casa del morto. 349 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 Jin-seob Kang non ci è neanche andato. 350 00:29:23,928 --> 00:29:25,678 Qualcun altro deve aver lasciato la traccia. 351 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 Il colpevole è un altro. 352 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 Non è sorpreso. 353 00:29:35,190 --> 00:29:37,070 Era già al corrente di questo? 354 00:29:47,202 --> 00:29:49,082 Sapeva qualcosa? 355 00:29:49,245 --> 00:29:51,115 Per questo ha accusato una persona a caso... 356 00:30:02,926 --> 00:30:04,546 Chi ha falsificato la prova? 357 00:30:05,011 --> 00:30:06,891 Chi ha presentato il caso? Lei? Il procuratore? 358 00:30:18,900 --> 00:30:22,150 Avete davvero girato il filmato per incastrare Jin-seob Kang? 359 00:30:25,657 --> 00:30:26,697 Il filmato. 360 00:30:31,287 --> 00:30:32,407 Dove andiamo? 361 00:30:50,974 --> 00:30:52,024 Signor Hwang. 362 00:30:55,353 --> 00:30:57,443 Ehi, ma che fai? 363 00:31:04,904 --> 00:31:07,204 Sta bene? Vuole che guidi io? 364 00:31:07,991 --> 00:31:09,951 È impossibile che quel video dica la verità. 365 00:31:10,743 --> 00:31:11,913 È stato falsificato. 366 00:31:12,871 --> 00:31:13,751 Mi hanno ingannato. 367 00:31:14,706 --> 00:31:15,746 Ingannato? 368 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 Dice che il colpevole è chi l'ha falsificato? 369 00:31:20,545 --> 00:31:22,005 Perché fare tutta quella fatica? 370 00:31:22,755 --> 00:31:24,005 Perché qualcuno lo farebbe? 371 00:31:26,551 --> 00:31:28,181 Dove ha trovato di preciso il sangue? 372 00:31:45,612 --> 00:31:46,532 Ehi! 373 00:31:47,697 --> 00:31:49,197 Coglione. 374 00:31:50,366 --> 00:31:51,576 La ringrazio per questa. 375 00:31:54,454 --> 00:31:55,754 E me la restituisce solo ora? 376 00:31:56,289 --> 00:31:59,169 A proposito, non è quell'uomo? 377 00:31:59,250 --> 00:32:02,550 Quello che si è suicidato in cella. Era in tutti i notiziari. 378 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Perché la sua auto è sempre qui? 379 00:32:06,049 --> 00:32:07,629 La parcheggia sempre così? 380 00:32:08,509 --> 00:32:11,599 È una stradina stretta. Posso parcheggiarla solo così. 381 00:32:11,679 --> 00:32:13,139 Da quando è qui? 382 00:32:13,222 --> 00:32:15,772 Che intende dire? Oggi ero di riposo, 383 00:32:16,059 --> 00:32:17,269 dopo aver lavorato per giorni. 384 00:32:17,518 --> 00:32:19,598 Ma non era di riposo il 16 gennaio, vero? 385 00:32:19,687 --> 00:32:22,647 Dal filmato, sembrava parcheggiata qui da tutto il giorno. 386 00:32:23,900 --> 00:32:26,190 - Quello... - È stato beccato alla guida ubriaco? 387 00:32:27,028 --> 00:32:29,488 - Non poteva lavorare quel giorno, vero? - Ma che sta dicendo? 388 00:32:29,572 --> 00:32:32,532 Un idiota mi ha denunciato per non avergli dato un passaggio. 389 00:32:32,617 --> 00:32:35,997 Ho pagato una multa di 400.000 won a causa di un bastardo con i riccioli. 390 00:32:36,454 --> 00:32:37,294 Con i riccioli? 391 00:32:37,372 --> 00:32:40,002 Dai capelli sembrava una vecchia. Anche lui era ubriaco. 392 00:32:40,166 --> 00:32:41,956 Quando e dove è successo? 393 00:32:42,043 --> 00:32:43,633 Dove è stato denunciato a gennaio? 394 00:32:45,129 --> 00:32:46,509 Alla stazione di Yeongdeungpo. 395 00:32:46,589 --> 00:32:47,839 E la data era... 396 00:32:48,257 --> 00:32:51,257 Mi pare che la licenza mi sia stata sospesa il 13 gennaio. 397 00:32:52,178 --> 00:32:53,298 Il 13 gennaio? 398 00:32:56,140 --> 00:32:57,020 D'accordo. 399 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 Quel tipo scommetto che respinge la gente ovunque vada. 400 00:33:01,437 --> 00:33:02,647 Signore, 401 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 il giorno dell'incidente, 402 00:33:04,857 --> 00:33:06,937 ha visto qualcuno muoversi dietro questa casa? 403 00:33:07,026 --> 00:33:08,526 Qualcuno si arrampicava sul muro? 404 00:33:09,070 --> 00:33:10,950 Anche se avessero camminato davanti alla casa, 405 00:33:11,072 --> 00:33:12,322 ora non lo ricorderei. 406 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Giusto. 407 00:33:14,075 --> 00:33:16,825 Se ricordasse qualcosa, 408 00:33:16,995 --> 00:33:18,995 mi chiami, per favore. Grazie. 409 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Quella casa. È là che ho trovato il sangue. 410 00:33:33,469 --> 00:33:34,849 Guardi qui. 411 00:33:37,640 --> 00:33:38,770 Una punta della cancellata. 412 00:33:55,241 --> 00:33:56,081 Signor Hwang. 413 00:34:03,124 --> 00:34:06,384 Ecco perché si è arrampicato sul cancello anziché entrare da qui. 414 00:34:07,837 --> 00:34:08,667 Quella non funziona. 415 00:34:08,880 --> 00:34:09,920 Come lo sa? 416 00:34:10,256 --> 00:34:13,336 È un modello vecchio. Funziona solo se la luce rossa è accesa. 417 00:34:13,801 --> 00:34:15,761 Forse il colpevole non sapeva che non funziona. 418 00:34:16,345 --> 00:34:18,845 Se fosse stato così sprovveduto, sarebbe entrato direttamente. 419 00:34:18,931 --> 00:34:20,811 La telecamera nel taxi l'avrebbe ripreso. 420 00:34:21,893 --> 00:34:23,313 Come faceva a sapere di quella? 421 00:34:25,188 --> 00:34:28,818 Avrà prima controllato la zona e l'avrà notata. 422 00:34:30,109 --> 00:34:32,029 Ha persino calcolato l'angolo, 423 00:34:32,361 --> 00:34:34,411 ma non sapeva che questa telecamera è spenta? 424 00:34:37,325 --> 00:34:39,235 Forse ha valutato solo ciò che vedeva. 425 00:35:14,028 --> 00:35:15,318 Quello spuntone laggiù. 426 00:35:16,531 --> 00:35:17,821 È là che ho trovato il sangue. 427 00:35:18,116 --> 00:35:19,986 Deve aver saltato da lì a lassù 428 00:35:20,076 --> 00:35:21,196 e forse è scappato di là. 429 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Quello è stato gettato qui dopo il delitto. 430 00:35:40,012 --> 00:35:41,642 Per darsi la spinta, ha usato un mobile 431 00:35:41,722 --> 00:35:44,272 che è stato portato via dai camion di raccolta quella settimana. 432 00:35:45,726 --> 00:35:49,056 Se fossi venuta qui a cercare altre prove, avrei trovato le sue tracce. 433 00:35:49,147 --> 00:35:50,727 Ce l'avevo proprio davanti agli occhi. 434 00:35:51,232 --> 00:35:53,862 Interrogando subito i vicini, forse avremmo trovato dei testimoni. 435 00:35:54,443 --> 00:35:56,323 Può trovare chi ha denunciato il tassista? 436 00:35:56,946 --> 00:35:57,906 Chi? 437 00:35:58,239 --> 00:35:59,449 Il cliente che ha rifiutato? 438 00:36:00,199 --> 00:36:01,989 Pensa che possa essere collegato? 439 00:36:02,285 --> 00:36:03,535 Perché è stato il 13 gennaio? 440 00:36:04,871 --> 00:36:07,711 Qualcuno gli ha fatto revocare la licenza tre giorni prima del delitto? 441 00:36:09,542 --> 00:36:11,422 - Può essere. - Ma di cosa sta parlando? 442 00:36:11,502 --> 00:36:15,052 Allora, l'uomo che l'ha denunciato deve essere il killer o un complice. 443 00:36:16,257 --> 00:36:18,127 La vittima è stata ripresa nel video. 444 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 Il killer ha calcolato tutto affinché Jin-Seob Kang sembrasse colpevole. 445 00:36:21,596 --> 00:36:24,966 No. Avrebbe prima dovuto manomettere la TV della vittima. 446 00:36:25,516 --> 00:36:28,096 Poi è salito su quel taxi, fra i tanti in Yeongdeungpo 447 00:36:28,186 --> 00:36:30,016 e ha litigato solo per denunciare il tassista. 448 00:36:30,104 --> 00:36:32,324 Si è accertato che un procuratore trovasse il video 449 00:36:32,899 --> 00:36:34,569 e lo usasse come prova. 450 00:36:37,069 --> 00:36:38,149 Le sembra possibile? 451 00:36:38,446 --> 00:36:39,446 Dovremmo verificare. 452 00:36:50,333 --> 00:36:51,673 Polizia di Yeongdeungpo? 453 00:36:52,126 --> 00:36:53,376 La sezione traffico, prego. 454 00:37:56,274 --> 00:38:00,034 La porta si è aperta 11 secondi dopo lo squillo del campanello. 455 00:38:01,570 --> 00:38:02,740 Qualcuno che usa la destra. 456 00:38:03,197 --> 00:38:05,617 Una ferita leggera al fianco. Il coltello sfiora il braccio. 457 00:38:06,033 --> 00:38:08,123 Il collo. La ferita fatale. 458 00:38:12,665 --> 00:38:13,575 Sì? 459 00:38:14,333 --> 00:38:15,753 In totale, 37 secondi. 460 00:38:17,295 --> 00:38:18,455 Tutto il tempo 461 00:38:18,921 --> 00:38:22,511 per Jin-seob di entrare in casa e assistere all'assassinio. 462 00:38:37,064 --> 00:38:38,904 È possibile che il delitto sia avvenuto prima. 463 00:38:38,983 --> 00:38:40,233 E se Park è stato ucciso prima 464 00:38:41,694 --> 00:38:43,034 e il killer ha aperto a Jin-seob? 465 00:38:51,495 --> 00:38:52,705 Ti prego, non uccidermi. 466 00:40:26,424 --> 00:40:27,304 I conti non tornano. 467 00:40:28,342 --> 00:40:29,842 Rimane un solo scenario. 468 00:40:44,733 --> 00:40:46,283 Quando squilla il campanello, 469 00:40:48,487 --> 00:40:49,857 lui è già morto. 470 00:40:53,701 --> 00:40:55,621 TAXI 471 00:40:57,496 --> 00:40:58,326 Che sta facendo? 472 00:41:07,631 --> 00:41:08,881 Tu non sei Moo-sung Park. 473 00:41:11,469 --> 00:41:12,969 Chi sei? 474 00:41:33,324 --> 00:41:34,534 Che stava facendo? 475 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Chi ha denunciato il tassista? 476 00:41:38,370 --> 00:41:39,620 Intendi l'uomo con i riccioli? 477 00:41:41,332 --> 00:41:42,882 Ma esiste veramente? 478 00:41:43,542 --> 00:41:44,842 Sì, gli ho parlato al telefono. 479 00:41:45,544 --> 00:41:46,634 Ho verificato l'identità. 480 00:41:51,550 --> 00:41:52,380 Lo metta giù. 481 00:41:55,554 --> 00:41:57,564 Perché ha esaminato le telefonate della vittima? 482 00:42:00,059 --> 00:42:01,939 Perché mi rifiuto di essere usato. 483 00:42:02,853 --> 00:42:03,693 Usato? 484 00:42:05,356 --> 00:42:07,856 Se non fossi venuto qui 485 00:42:08,734 --> 00:42:11,154 e l'indagine non fosse stata chiusa prematuramente 486 00:42:13,364 --> 00:42:15,494 avremmo potuto trovare le tracce del vero assassino. 487 00:42:17,117 --> 00:42:18,447 Si sente in colpa? 488 00:42:21,455 --> 00:42:24,375 Per il killer, che io sia venuto qui è stata una coincidenza fortunata, 489 00:42:24,458 --> 00:42:25,828 o anche questo 490 00:42:27,086 --> 00:42:28,876 faceva parte di un piano? 491 00:42:30,172 --> 00:42:31,422 Se faceva parte del piano, 492 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 il killer doveva sapere che sarebbe arrivato qui 493 00:42:34,552 --> 00:42:36,052 in quel giorno e a quell'ora. 494 00:42:39,181 --> 00:42:40,181 Aspetti. 495 00:42:41,642 --> 00:42:43,602 Subito dopo aver parlato con lei al telefono, 496 00:42:43,686 --> 00:42:45,976 la vittima ha parlato con un certo LCJ. 497 00:42:46,564 --> 00:42:47,444 LCJ può essere... 498 00:42:47,523 --> 00:42:49,653 È il vice procuratore. 499 00:42:50,192 --> 00:42:51,032 Mi scusi? 500 00:42:51,902 --> 00:42:55,452 Il vice procuratore ha cercato di tappare la bocca alla vittima 501 00:42:56,031 --> 00:42:57,781 e aiutato il vero killer a farla franca? 502 00:42:58,117 --> 00:43:00,157 Può distruggermi quanto vuole. 503 00:43:00,411 --> 00:43:02,961 Ci sono prove che l'arresto stesso è stato ingiusto. 504 00:43:04,206 --> 00:43:05,576 L'hai arrestato e preso le prove. 505 00:43:05,874 --> 00:43:08,004 Ti rendi conto di cos'hai fatto? 506 00:43:09,169 --> 00:43:10,339 È quello che intendeva dire? 507 00:43:11,338 --> 00:43:13,838 Non è appena sotto il capo procuratore? 508 00:43:13,924 --> 00:43:15,224 Perché farebbe una cosa simile? 509 00:43:16,635 --> 00:43:18,965 Deve aver commesso gravi atti di corruzione. 510 00:43:20,472 --> 00:43:21,312 È ciò che mi chiedo. 511 00:43:23,100 --> 00:43:24,180 Non lo sa? 512 00:43:26,353 --> 00:43:28,903 Lui non è al corrente che io non so. 513 00:43:29,898 --> 00:43:32,068 Bisogna colpire per primi. 514 00:43:32,151 --> 00:43:33,941 Dietro a questo omicidio c'è lui. 515 00:43:34,987 --> 00:43:36,487 È solo una congettura. 516 00:43:37,448 --> 00:43:40,828 Lui è solo uno dei molti sospetti. 517 00:43:43,245 --> 00:43:44,155 Andiamo. 518 00:43:47,291 --> 00:43:48,171 Aspetti. 519 00:43:50,502 --> 00:43:53,422 Se Jin-seob Kang è venuto qui per caso a quell'ora, 520 00:43:55,966 --> 00:43:58,586 è possibile che volessero incastrare lei per il delitto. 521 00:44:01,013 --> 00:44:03,103 Se fosse arrivato solo qualche minuto prima, 522 00:44:03,849 --> 00:44:06,099 avrebbe tentato di difendersi esattamente come lui, 523 00:44:06,685 --> 00:44:09,185 dicendo che l'avevano fatta entrare e la vittima era già morta. 524 00:44:09,563 --> 00:44:10,523 E poi... 525 00:44:12,775 --> 00:44:14,485 Perché mi rifiuto di essere usato. 526 00:44:15,152 --> 00:44:17,742 Intendeva questo, quando diceva di essere usato? 527 00:44:19,907 --> 00:44:21,737 Non sappiamo ancora nulla. 528 00:44:23,369 --> 00:44:25,539 Proprio come in questo momento non vediamo nulla. 529 00:44:30,292 --> 00:44:31,252 Dobbiamo solo 530 00:44:32,419 --> 00:44:33,589 accendere la luce. 531 00:44:36,507 --> 00:44:37,587 Lo scopriremo. 532 00:45:23,178 --> 00:45:25,558 REFERTO DI GENOTIPO 533 00:45:26,598 --> 00:45:30,518 A chi dovrei riferirlo? 534 00:45:33,772 --> 00:45:36,152 Non è che posso andare direttamente dal sovrintendente. 535 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 Il suo sovrintendente e il vice procuratore 536 00:45:40,446 --> 00:45:41,736 sono amici. 537 00:45:43,740 --> 00:45:46,160 Questa gente non ha paura di affrontare critiche 538 00:45:46,243 --> 00:45:49,083 per aver condotto Jin-seob alla morte accusandolo ingiustamente. 539 00:45:49,872 --> 00:45:52,462 Sono sollevati che il loro sponsor non sia stato scoperto, 540 00:45:52,541 --> 00:45:55,881 ma torneranno a essere ansiosi per causa sua. 541 00:45:57,087 --> 00:45:59,547 Vogliono seppellire tutto comunque e al più presto. 542 00:45:59,631 --> 00:46:01,221 Non esiste il crimine perfetto, 543 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 ma i casi irrisolti sono moltissimi. 544 00:46:04,511 --> 00:46:06,721 Un killer a piede libero per loro non è un problema. 545 00:46:08,765 --> 00:46:11,225 Tutta l'Unità Crimini Violenti sarà messa sottosopra. 546 00:46:11,310 --> 00:46:13,810 Abbiamo preso e incarcerato il killer. 547 00:46:13,896 --> 00:46:16,816 Lui si suicida e fa in modo che lo sappia tutto il paese. 548 00:46:17,191 --> 00:46:20,321 Noi ribaltiamo quello che avevamo detto e raccontiamo a tutti 549 00:46:20,444 --> 00:46:21,654 che l'assassino non era lui. 550 00:46:23,447 --> 00:46:25,367 Vuole seppellire tutto, come il sergente Kim? 551 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 E lei? 552 00:46:29,578 --> 00:46:30,948 A lei va bene se la cosa trapela? 553 00:46:31,788 --> 00:46:32,748 A me? 554 00:46:33,957 --> 00:46:35,497 Lei è la persona più esposta. 555 00:46:38,504 --> 00:46:41,134 Il nostro lavoro è trovare la verità, no? 556 00:46:41,548 --> 00:46:43,338 La verità era quasi del tutto seppellita. 557 00:46:44,134 --> 00:46:46,094 È stata lei a ripescarla prima che fosse tardi. 558 00:46:46,970 --> 00:46:49,350 Non deve lasciare che sia la situazione 559 00:46:49,973 --> 00:46:51,733 a decidere se farà luce o no. 560 00:46:52,726 --> 00:46:54,726 Che tipo di persona è Yeo-jin Han 561 00:46:54,811 --> 00:46:57,311 e che tipo di vita ha condotto? 562 00:46:59,107 --> 00:47:00,147 Ecco da cosa dipende. 563 00:47:07,741 --> 00:47:08,831 Mi faccia scendere qui. 564 00:47:40,566 --> 00:47:42,436 Che tipo di persona è Yeo-jin Han 565 00:47:42,609 --> 00:47:45,109 e che tipo di vita ha condotto? 566 00:47:46,697 --> 00:47:47,697 Ecco da cosa dipende. 567 00:48:12,014 --> 00:48:13,724 Il detenuto suicidato 568 00:48:24,484 --> 00:48:26,154 risulta essere innocente 569 00:48:37,956 --> 00:48:38,866 Mi scusi. 570 00:48:38,957 --> 00:48:39,787 Sì, signore. 571 00:48:40,375 --> 00:48:42,875 Quando torna mia moglie, le dica che oggi farò tardi. 572 00:48:50,886 --> 00:48:53,346 Ricorderete il colpevole dell'omicidio Park a Huam-dong 573 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 che si è suicidato mentre scontava la pena. 574 00:48:56,516 --> 00:48:58,516 Molti di noi sono ancora sconvolti dalla sua morte. 575 00:48:59,102 --> 00:49:02,402 Ma la possibilità recentemente sollevata che non fosse il vero assassino 576 00:49:02,564 --> 00:49:04,114 sta creando grande agitazione. 577 00:49:04,191 --> 00:49:08,031 La dichiarazione di innocenza del signor Kang 578 00:49:08,111 --> 00:49:09,401 è stata convalidata. 579 00:49:09,738 --> 00:49:12,068 E anche le accuse nella sua lettera d'appello, 580 00:49:12,157 --> 00:49:15,907 secondo cui il procuratore ha alterato le prove, sembrano essere vere. 581 00:49:17,412 --> 00:49:20,332 Mentre polizia e procura sono investite dalle critiche 582 00:49:20,415 --> 00:49:22,875 per aver ammesso il proprio fiasco solo dopo la morte di Kang, 583 00:49:22,959 --> 00:49:24,499 e per l'inefficacia delle indagini, 584 00:49:24,586 --> 00:49:26,836 il fallimento del procedimento fa sì che il caso 585 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 sia un mistero irrisolto. 586 00:49:28,006 --> 00:49:30,716 L'ho fatto per noi. Per tutti voi, i miei colleghi. 587 00:49:31,510 --> 00:49:32,930 La gente ormai pensa che la polizia 588 00:49:33,011 --> 00:49:35,221 sia incompetente e le indagini preliminari uno schifo. 589 00:49:35,389 --> 00:49:37,929 Pensavo che se fosse emerso, in molti avremmo perso il lavoro. 590 00:49:40,519 --> 00:49:42,559 Poteva aspettare fino alla cattura dell'assassino. 591 00:49:42,646 --> 00:49:43,856 Non poteva aspettare? 592 00:49:43,939 --> 00:49:45,769 Se ti preoccupi tanto dei colleghi, 593 00:49:45,857 --> 00:49:48,187 dovevi parlare, così avremmo indagato insieme. 594 00:49:48,276 --> 00:49:49,646 Perché dire che è sangue di cane? 595 00:49:49,736 --> 00:49:51,856 - Ti sembra una cosa sensata? - Silenzio! 596 00:49:52,948 --> 00:49:55,028 Vi pare che siamo una barzelletta? 597 00:49:55,117 --> 00:49:57,867 Tu come osi rivelare alla stampa il contenuto delle indagini? 598 00:49:59,955 --> 00:50:01,615 E tu. Hai perso la testa? 599 00:50:02,207 --> 00:50:04,787 Perché ti sei tenuto per te un'informazione così importante? 600 00:50:04,876 --> 00:50:07,086 Volevi catturare l'assassino e diventare un eroe? 601 00:50:07,337 --> 00:50:08,957 Perché queste accuse, ora? 602 00:50:09,047 --> 00:50:11,717 Non l'avrei fatto, se non fosse successo nulla a Jin-seob Kang. 603 00:50:11,800 --> 00:50:14,510 Ma è morto e a quanto pare non è lui l'assassino. 604 00:50:14,594 --> 00:50:15,644 Che avrei dovuto fare? 605 00:50:15,721 --> 00:50:17,261 Stai dicendo che volevi far pensare 606 00:50:17,347 --> 00:50:19,597 che fosse lui il killer perché tanto era morto? 607 00:50:19,891 --> 00:50:21,641 Tornerà in vita, in caso contrario? 608 00:50:22,352 --> 00:50:24,152 Risorgerà, se verrà riabilitato? 609 00:50:24,813 --> 00:50:26,613 Si è ucciso a causa di accuse false. 610 00:50:27,107 --> 00:50:29,527 Pensa a come doveva sentirsi, per essersi impiccato, 611 00:50:29,609 --> 00:50:31,239 quando ha persino un figlio. 612 00:50:31,319 --> 00:50:32,899 Non è il solo a essersi sentito così. 613 00:50:32,988 --> 00:50:35,068 Le carceri pullulano di gente accusata ingiustamente. 614 00:50:36,616 --> 00:50:39,486 - Solo gli stupidi farebbero quel gesto. - Ehi. 615 00:50:39,578 --> 00:50:40,408 Sta' zitto. 616 00:50:42,080 --> 00:50:42,910 Come puoi dirlo, 617 00:50:44,082 --> 00:50:46,042 se sei un membro delle forze di polizia? 618 00:50:46,626 --> 00:50:48,626 Siete entrambi sopra le righe. 619 00:50:49,546 --> 00:50:52,416 Vi sospendo, tutti e due. Non vi è permesso fare nulla. 620 00:50:52,507 --> 00:50:54,177 Non voglio nemmeno vedervi! 621 00:50:54,843 --> 00:50:55,893 Uscite! 622 00:50:56,636 --> 00:50:57,546 Santo cielo. 623 00:51:07,272 --> 00:51:08,112 Che c'è? 624 00:51:09,441 --> 00:51:10,401 Cosa? 625 00:51:11,610 --> 00:51:13,530 - Capo, lei ha... - Ho cosa? 626 00:51:15,739 --> 00:51:16,659 Lasci stare. 627 00:51:29,544 --> 00:51:31,964 Dammi il laptop che hai rimosso dalla scena del crimine. 628 00:51:33,465 --> 00:51:35,545 - Scusi? - Il laptop che hai sottratto. 629 00:51:36,051 --> 00:51:37,051 Perché te lo tieni? 630 00:51:37,928 --> 00:51:39,468 Ma di che sta parlando? 631 00:51:39,554 --> 00:51:40,934 Sei ritornato là e l'hai preso. 632 00:51:41,014 --> 00:51:42,854 So tutto, quindi dammelo e basta, per favore. 633 00:51:43,809 --> 00:51:45,769 Beh, non l'ho fatto 634 00:51:46,269 --> 00:51:49,939 per avidità o malizia. 635 00:51:53,485 --> 00:51:55,945 Ho scordato di registrarlo come prova perché ero oberato. 636 00:51:56,530 --> 00:51:57,820 Qui ho il mio laptop. 637 00:51:59,282 --> 00:52:00,332 Lì dentro non c'è niente. 638 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 PROCURATORE HWANG 639 00:52:12,879 --> 00:52:13,709 Ma è Kowane? 640 00:52:14,297 --> 00:52:15,467 Pronto? 641 00:52:15,924 --> 00:52:17,224 Niente. 642 00:52:17,676 --> 00:52:19,336 Ho il laptop di Moo-sung Park. 643 00:52:19,928 --> 00:52:21,258 Credo sia del figlio. 644 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 Non c'era, nella stanza del figlio. 645 00:52:24,140 --> 00:52:25,640 - Prego? - Ma non ha senso 646 00:52:25,725 --> 00:52:27,595 che un giovane non abbia un computer. 647 00:52:28,103 --> 00:52:30,903 Deve averlo usato lui, da quando il figlio è nell'esercito. 648 00:52:32,649 --> 00:52:35,189 Comunque lo porto all'Unità Cyber-Investigazione. 649 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 Chiederò che recuperino tutti i file cancellati. 650 00:52:38,822 --> 00:52:41,782 Forse non c'è niente di importante, se il colpevole l'ha lasciato. 651 00:52:44,119 --> 00:52:45,539 Davvero un bel tipo. 652 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 Non mi ha neanche chiesto se sto bene, 653 00:52:47,706 --> 00:52:49,326 anche se sa come stanno le cose ora. 654 00:52:50,750 --> 00:52:52,460 Santo cielo, che personaggio. 655 00:52:52,794 --> 00:52:53,674 A proposito, 656 00:52:54,838 --> 00:52:58,428 perché non ha preso il laptop, se cercava prove di corruzione? 657 00:52:59,134 --> 00:53:01,264 Ha setacciato ogni angolo della casa. 658 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 L'ha aperto, dopo aver ucciso la vittima? 659 00:53:09,853 --> 00:53:10,853 - È arrivata. - Eccola. 660 00:53:10,937 --> 00:53:12,107 La procuratrice è qui! 661 00:53:12,188 --> 00:53:14,068 - Ha falsificato lei le prove? - È vero? 662 00:53:14,149 --> 00:53:15,279 E il sangue trovato? 663 00:53:15,358 --> 00:53:16,568 - Dica qualcosa. - Lo sapeva? 664 00:53:16,651 --> 00:53:18,321 Sa che la gente la ritiene un'assassina? 665 00:53:24,034 --> 00:53:25,914 - Come si sente? - Dica qualche parola. 666 00:53:25,994 --> 00:53:26,874 Si sente a posto? 667 00:53:27,370 --> 00:53:29,210 Il-jae Young non è suo padre? 668 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Sa che lei ha manipolato le prove? 669 00:53:31,541 --> 00:53:32,381 Si tolga di mezzo. 670 00:53:55,523 --> 00:54:00,613 PROCURATORE DONG-JAE SEO 671 00:54:00,695 --> 00:54:03,565 Sembri sicuro di te, dopo aver cacciato nei guai la tua protetta. 672 00:54:37,399 --> 00:54:38,439 Il signor Seo... 673 00:54:39,609 --> 00:54:40,649 Non è qui, al momento. 674 00:54:41,444 --> 00:54:43,744 Ho messo per errore documenti sbagliati sul suo tavolo. 675 00:54:43,822 --> 00:54:45,822 Può dirgli che sono passato a ritirarli? 676 00:54:47,492 --> 00:54:48,492 Certo. 677 00:55:16,938 --> 00:55:18,228 RAPPORTO INDAGINI PROSTITUZIONE 678 00:55:18,523 --> 00:55:19,443 INFORMAZIONI PERSONALI 679 00:55:40,503 --> 00:55:41,883 Il signor Hwang è qui. 680 00:55:42,380 --> 00:55:43,210 Cosa? 681 00:55:58,271 --> 00:55:59,151 Che stai facendo qui? 682 00:56:00,440 --> 00:56:01,360 Beh... 683 00:56:01,941 --> 00:56:03,651 Pensavo avessero confuso i nostri documenti 684 00:56:03,735 --> 00:56:05,065 ma questo non è mio. Scusa. 685 00:56:05,737 --> 00:56:06,947 Perché i tuoi sarebbero qui? 686 00:56:07,781 --> 00:56:09,741 Stavi ovviamente sbirciando. Non mentirmi. 687 00:56:11,326 --> 00:56:14,076 È così importante che qualcuno potrebbe entrare e sbirciarlo? 688 00:56:14,412 --> 00:56:15,252 Non lo sapevo. 689 00:56:15,830 --> 00:56:16,920 Coglione. 690 00:56:17,540 --> 00:56:20,340 Se hai tanta energia da sprecare, 691 00:56:20,919 --> 00:56:22,049 vai a raccontare la verità. 692 00:56:22,629 --> 00:56:25,719 Sii uomo e spiega a tutti chi ha costretto Eun-soo a un'umiliazione pubblica. 693 00:56:28,176 --> 00:56:29,546 Bene, lo farò. 694 00:56:32,722 --> 00:56:33,852 Quel pezzo di... 695 00:56:42,315 --> 00:56:43,475 Ehi! 696 00:56:46,027 --> 00:56:47,237 Cosa stavi cercando? 697 00:56:47,904 --> 00:56:49,494 Perché frugavi nei miei archivi? 698 00:56:49,572 --> 00:56:50,532 Che fate voi due? 699 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Perché vi comportate così qui? 700 00:57:00,333 --> 00:57:02,343 Discutetene fuori, dato che è pieno di giornalisti. 701 00:57:02,836 --> 00:57:05,796 Fate sapere a tutta la nazione che la Sezione Criminale Tre è un disastro! 702 00:57:07,382 --> 00:57:09,182 - Chiedo scusa. - Chiedo scusa. 703 00:57:23,481 --> 00:57:24,901 Allora? L'ha visto? 704 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 No, crede che gliel'avrei permesso? 705 00:57:28,486 --> 00:57:30,156 - Non credo l'abbia visto. - Credi? 706 00:57:31,781 --> 00:57:32,781 Non l'ha visto, signore. 707 00:57:34,742 --> 00:57:35,742 Ma 708 00:57:35,952 --> 00:57:37,872 è entrato nel mio ufficio sotto i miei occhi. 709 00:57:37,954 --> 00:57:39,374 Praticamente ci dichiara guerra. 710 00:57:39,456 --> 00:57:41,496 Ci ha attirato la critica dell'opinione pubblica. 711 00:57:42,709 --> 00:57:43,959 Lo licenzi immediatamente. 712 00:57:44,461 --> 00:57:46,501 Non potrà lamentarsi, si è scavato la fossa da solo. 713 00:57:47,213 --> 00:57:48,803 È stata fissata un'indagine interna. 714 00:57:48,882 --> 00:57:51,512 Manipolazione e occultamento di prove, uso della coercizione. 715 00:57:51,593 --> 00:57:52,893 Sarà messo in discussione tutto. 716 00:57:54,387 --> 00:57:56,757 Quindi potremo sbarazzarci di lui senza alzare un dito? 717 00:57:56,848 --> 00:57:57,848 Di cosa stai parlando? 718 00:57:58,308 --> 00:58:00,598 Saremo tutti fregati, se Si-mok apre bocca. 719 00:58:04,689 --> 00:58:06,189 Doveva finire già con Jin-seob Kang. 720 00:58:06,774 --> 00:58:08,614 Non c'è modo di evitare l'indagine? 721 00:58:10,737 --> 00:58:13,237 Il Procuratore capo al momento deve essere molto cauto, 722 00:58:13,323 --> 00:58:14,783 ma queste notizie l'hanno scosso. 723 00:58:15,450 --> 00:58:16,700 Pensi che ci farebbe un favore? 724 00:58:18,286 --> 00:58:19,576 E quindi, cosa dobbiamo fare? 725 00:58:22,957 --> 00:58:24,497 "Clamore a est, attacco a ovest." 726 00:58:25,835 --> 00:58:28,085 Se attacchiamo Si-mok direttamente, lui contrattaccherà. 727 00:58:29,589 --> 00:58:31,339 Eun-soo Young ha seguito il processo. 728 00:58:32,509 --> 00:58:34,589 E la sua faccia è già nota ai mezzi d'informazione. 729 00:58:34,677 --> 00:58:36,887 È un peccato, ma dovremo ritenere lei responsabile. 730 00:58:37,805 --> 00:58:39,095 Ma non è colpa sua. 731 00:58:40,099 --> 00:58:42,139 E Si-mok, allora? Vuole lasciarlo al suo posto? 732 00:58:46,314 --> 00:58:48,574 Comunque, hai già trovato qualcosa? 733 00:58:51,277 --> 00:58:53,107 Faccio del mio meglio per rintracciarla, ma... 734 00:58:53,488 --> 00:58:56,988 Quante donne devi acciuffare per trovare una traccia? 735 00:58:58,034 --> 00:59:00,334 Ti ho affidato l'incarico per spassartela con le ragazze? 736 00:59:00,411 --> 00:59:03,331 Mi scuso. Se non è una lavoratrice, sarà difficile trovarla. 737 00:59:03,414 --> 00:59:05,544 Me l'ha portata Park. Deve essere una che lavora. 738 00:59:07,210 --> 00:59:08,040 La troverò presto. 739 00:59:08,711 --> 00:59:09,961 Mi dia solo più tempo. 740 00:59:11,631 --> 00:59:12,841 Di' a Si-mok di venire da me. 741 00:59:15,426 --> 00:59:16,296 Sì, signore. 742 00:59:42,870 --> 00:59:45,080 È un'assassina. Lo ha ucciso lei. 743 00:59:47,333 --> 00:59:49,673 Non è una procuratrice, ma un'assassina. 744 01:00:02,056 --> 01:00:02,886 Ciao, mamma. 745 01:00:05,977 --> 01:00:08,227 Mamma, che c'è che non va? 746 01:00:09,564 --> 01:00:10,864 Perché ti comporti così, adesso? 747 01:00:11,190 --> 01:00:12,530 Perché papà dovrebbe morire? 748 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Arrivo tra poco, d'accordo? 749 01:00:19,324 --> 01:00:20,994 - Sì, signore? - Vieni al Taehwawon. 750 01:00:23,202 --> 01:00:27,752 TAEHWAWON 751 01:01:00,573 --> 01:01:01,913 - Jajangmyeon, prego. - Subito. 752 01:01:03,201 --> 01:01:04,831 Sono sicuro che conosci il signor Lee. 753 01:01:06,329 --> 01:01:08,999 Lui è il signor Yoon. L'hai già incontrato, vero? 754 01:01:12,085 --> 01:01:13,665 Sarai sottoposto a un'indagine interna. 755 01:01:14,962 --> 01:01:15,802 Capisco. 756 01:01:15,880 --> 01:01:18,050 Lo sapevi già? È una decisione di poco fa. 757 01:01:18,132 --> 01:01:19,302 No, non lo sapevo. 758 01:01:20,218 --> 01:01:22,008 Fa sempre così. Ti ci abituerai. 759 01:01:22,553 --> 01:01:23,393 Penso che diventerà 760 01:01:24,013 --> 01:01:25,013 un processo disciplinare. 761 01:01:26,432 --> 01:01:28,852 - Credi che sia ingiusto? - No. 762 01:01:31,020 --> 01:01:33,860 Ti ordino maiale in agrodolce? Forse è il nostro ultimo pasto insieme. 763 01:01:33,940 --> 01:01:35,570 Non fare il meschino. 764 01:01:36,150 --> 01:01:37,070 Ordinagli del pesce. 765 01:01:37,944 --> 01:01:40,114 Pesce un corno. Perché dovrei? 766 01:01:48,996 --> 01:01:50,036 Hai qualcosa da dire? 767 01:01:51,457 --> 01:01:53,077 No. Che intende dire, signore? 768 01:01:53,751 --> 01:01:55,291 Perché lo chiedi? Sai cosa intendo. 769 01:01:56,087 --> 01:01:57,047 Davvero, non capisco. 770 01:02:04,345 --> 01:02:05,215 Ecco qua. 771 01:02:09,934 --> 01:02:10,984 Mangia. 772 01:02:13,271 --> 01:02:15,771 Sei tonto o maleducato? 773 01:02:16,149 --> 01:02:17,649 Lascialo mangiare. 774 01:02:20,027 --> 01:02:21,067 Come vuoi. 775 01:02:24,907 --> 01:02:26,737 Scusate un secondo. 776 01:02:27,493 --> 01:02:28,333 Pronto? 777 01:02:29,245 --> 01:02:31,325 Sì. Certo. 778 01:02:32,832 --> 01:02:35,332 Chiedo scusa. Sembra che io debba tornare in ufficio. 779 01:02:44,844 --> 01:02:46,554 Santo cielo. 780 01:02:49,432 --> 01:02:52,272 Dopo tutto, era meglio non dirglielo. 781 01:02:53,269 --> 01:02:54,149 Ne vuoi un po'? 782 01:02:55,897 --> 01:02:56,767 No, mangiatelo tutto. 783 01:03:04,113 --> 01:03:05,663 KOOKIL DAILY 784 01:03:08,242 --> 01:03:10,662 Estrema incompetenza mostrata da procura e polizia 785 01:03:19,670 --> 01:03:21,090 Voleva vedermi, signore? 786 01:03:21,297 --> 01:03:22,337 Immagino fossi fuori. 787 01:03:30,223 --> 01:03:31,103 Si-mok. 788 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Sì, signore. 789 01:03:39,398 --> 01:03:41,068 È stata fissata un'indagine interna. 790 01:03:43,194 --> 01:03:44,074 Giusto. 791 01:03:44,570 --> 01:03:47,110 Almeno uno sarà sacrificato per placare l'opinione pubblica. 792 01:03:49,534 --> 01:03:52,504 I funzionari licenziati non possono lavorare negli studi legali 793 01:03:53,079 --> 01:03:54,409 o aprire un proprio studio. 794 01:03:55,081 --> 01:03:56,001 Che cosa farai? 795 01:03:57,041 --> 01:03:58,961 So che da poco hai acquistato un appartamento. 796 01:03:59,794 --> 01:04:02,214 Avrai sottoscritto un grosso mutuo. 797 01:04:06,801 --> 01:04:09,101 Sai che punto alla posizione di Procuratore Capo, vero? 798 01:04:10,388 --> 01:04:11,718 Sto aspettando l'annuncio. 799 01:04:12,723 --> 01:04:13,643 Quel posto vacante 800 01:04:14,475 --> 01:04:15,475 sarà mio. 801 01:04:16,894 --> 01:04:19,904 È confermato al 99 percento. 802 01:04:21,315 --> 01:04:22,145 Congratulazioni. 803 01:04:23,109 --> 01:04:24,439 Congratulazioni anche a te. 804 01:04:26,612 --> 01:04:28,242 Come tuo superiore diretto, 805 01:04:28,823 --> 01:04:30,663 che sarà il prossimo Procuratore capo, 806 01:04:31,909 --> 01:04:33,949 ti nominerò capo della Sezione Criminale Tre. 807 01:04:36,622 --> 01:04:38,752 Ha detto che almeno uno dovrà essere sacrificato. 808 01:04:39,500 --> 01:04:40,330 Esatto. 809 01:04:42,044 --> 01:04:42,884 Sarà Eun-soo? 810 01:04:47,800 --> 01:04:49,140 Che ne pensi di Dong-jae? 811 01:04:52,430 --> 01:04:53,430 È stato otto anni fa? 812 01:04:54,140 --> 01:04:55,890 Non sapendo rinunciare ai suoi brutti vizi, 813 01:04:55,975 --> 01:04:58,435 Dong-jae ha celato una prova cruciale per tutto il processo 814 01:04:58,686 --> 01:04:59,936 e si è messo in guai seri. 815 01:05:00,146 --> 01:05:01,556 E sai cosa mi ha detto? 816 01:05:02,315 --> 01:05:03,765 Ha incolpato il suo praticante. 817 01:05:04,358 --> 01:05:06,488 Diceva che era apatico, a prescindere dagli ordini. 818 01:05:06,986 --> 01:05:09,356 Riteneva che avessimo assunto un uomo con problemi cerebrali 819 01:05:09,822 --> 01:05:10,992 e io gli ho creduto. 820 01:05:13,492 --> 01:05:14,622 Ma sai una cosa? 821 01:05:16,078 --> 01:05:18,828 Quel praticante che sembrava avere problemi cerebrali si è dimostrato 822 01:05:20,625 --> 01:05:23,205 la persona più intelligente dell'ufficio. 823 01:05:35,806 --> 01:05:37,556 Ho notato una cosa, nei verbali processuali. 824 01:05:39,143 --> 01:05:42,153 Che coincidenza che sia stato Dong-jae a portare il filmato in aula 825 01:05:42,229 --> 01:05:43,649 durante il processo. 826 01:05:54,575 --> 01:05:55,485 Molto bene. 827 01:05:57,119 --> 01:05:58,369 Gli ingredienti sono pronti. 828 01:06:00,289 --> 01:06:01,369 Che cosa dici? 829 01:06:02,583 --> 01:06:04,043 Che ricetta vuoi cucinare? 830 01:06:10,883 --> 01:06:13,183 Estrema incompetenza mostrata da procura e polizia 831 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 Tu saresti diverso. 832 01:06:28,818 --> 01:06:29,938 Al contrario di chi sai, 833 01:06:31,237 --> 01:06:33,737 tu proteggeresti il tuo praticante, non credi? 834 01:06:34,407 --> 01:06:35,567 Che intende con questo? 835 01:06:38,160 --> 01:06:40,330 Il nome appeso a un filo è quello di Eun-soo. 836 01:06:41,163 --> 01:06:42,543 Se sarai testardo, 837 01:06:43,749 --> 01:06:46,089 non c'è scelta, sarai licenziato con lei. 838 01:06:57,680 --> 01:06:58,560 Ascolta. 839 01:07:04,687 --> 01:07:06,017 Io non so niente 840 01:07:11,944 --> 01:07:12,784 del signor Park. 841 01:07:16,240 --> 01:07:17,120 Chiaro? 842 01:07:21,787 --> 01:07:24,077 Stanza 1018 al Resort Hansung Seorak. 843 01:07:27,251 --> 01:07:29,131 Non sa niente neanche di questo? 844 01:07:38,179 --> 01:07:39,929 Penso che tu abbia capito cos'ho detto. 845 01:07:44,101 --> 01:07:46,151 Capo della sezione criminale non è abbastanza. 846 01:07:53,360 --> 01:07:54,450 A me piace questo ufficio. 847 01:07:58,824 --> 01:07:59,914 Mi dia questa posizione. 848 01:08:07,041 --> 01:08:08,421 Alla fine, è questo che volevi? 849 01:08:09,710 --> 01:08:11,420 Anche tu scalpiti per far carriera? 850 01:08:13,464 --> 01:08:15,634 Seguo le sue orme, signore. 851 01:08:16,509 --> 01:08:17,339 Faccia strada. 852 01:08:19,470 --> 01:08:20,550 E poi? 853 01:08:25,184 --> 01:08:26,144 Sia la mia guida. 854 01:08:55,005 --> 01:08:56,415 STRANGER 855 01:08:58,676 --> 01:09:01,096 Moo-sung ha ricevuto minacce il giorno prima di morire. 856 01:09:01,178 --> 01:09:02,718 Credi sia l'assassino? 857 01:09:02,805 --> 01:09:04,385 L'uomo che Moo-sung ha incontrato? 858 01:09:04,473 --> 01:09:06,523 Usava un telefono d'ufficio per celare il numero. 859 01:09:06,600 --> 01:09:09,400 - È ancora un sospettato, non il killer. - Perché ha dovuto uccidere il cane? 860 01:09:09,478 --> 01:09:13,018 - Sei tu che hai ucciso Park? - No, signore. 861 01:09:13,107 --> 01:09:15,027 C'è un solo modo per ribaltare la situazione. 862 01:09:15,526 --> 01:09:16,606 Cerca un capro espiatorio. 863 01:09:16,694 --> 01:09:18,954 Dov'era al momento dell'omicidio? 864 01:09:19,029 --> 01:09:21,069 Se verrò umiliato in qualsiasi modo, 865 01:09:21,157 --> 01:09:22,827 ti farò cadere prima di me. 866 01:09:23,325 --> 01:09:25,575 Se mi denuncerai, le cose finiranno male anche per te. 867 01:09:25,661 --> 01:09:28,791 Prenderò il killer a qualsiasi costo. Anche se mi licenziassero. 868 01:09:29,290 --> 01:09:32,330 Quest'uomo... È lui l'assassino. 869 01:09:39,216 --> 01:09:41,426 Sottotitoli: Stefano Galli