1 00:00:17,976 --> 00:00:21,016 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,404 SALAINEN METSÄ 3 00:01:12,113 --> 00:01:14,913 SALAINEN METSÄ 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,082 Hra Park on kuollut. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,370 Si-mok löysi ruumiin ensimmäisenä ja pidätti epäillyn. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,495 Mitä jos hra Park kertoi kaiken ennen kuolemansa? 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,499 Jos avaan suuni, hänet voidaan haudata elävänä hetkessä. 8 00:01:25,585 --> 00:01:26,835 En aio kuolla yksin. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,210 -Kuinka pääsit taloon? -Joku avasi oven sisäpuolelta. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,127 -Kuka? -Mistä minä tiedän? 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,796 Olen varastanut, mutten koskaan tappaisi ketään! 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,465 Hän väittää tappajan päästäneen hänet sisään tarkoituksella - 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,144 lavastaakseen hänet murhasta. 14 00:01:38,223 --> 00:01:41,063 Tiedätkö vastakanteen, jolla voisi kumota kaiken kerralla? 15 00:01:41,559 --> 00:01:43,599 Ratkaisevia todisteita, että uhri oli vielä elossa. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,556 Vastaaja kiistää selviä todisteita - 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 eikä mieti tekemisiään. 18 00:01:47,690 --> 00:01:49,940 Joten tuomitsen täten vastaajan 22 vuodeksi vankilaan. 19 00:01:50,985 --> 00:01:52,815 Kuinka hän voi pitää syyttäjiä turvaverkkona? 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,704 -Ehkä hänellä oli syynsä. -Entä sitten? 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 Kolmannen osapuolen tekemä ryöstömurha. 22 00:01:57,408 --> 00:02:00,538 Kolmannen? Kuulostaa siltä kuin uskoisit toisenkin henkilön osallistuneen. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,290 Joku sai uhkauksia. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,752 Syyttäjä muutti todisteita - 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,963 ja teki minusta murhaajan. 26 00:02:07,043 --> 00:02:09,553 Paikantakaa Jin-seob Kang välittömästi. Hän ei voi olla yksin. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,049 Teen ilmoituksen syyttäjästä, joka häpäisi ja kidutti minua - 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,632 kuolemani kautta. 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,506 Todistan syyttömyyteni kuolemani kautta. 30 00:02:16,344 --> 00:02:18,894 Minä... en tappanut häntä. 31 00:02:52,088 --> 00:02:53,668 Olen syyttäjä, joka soitti aiemmin. 32 00:02:53,756 --> 00:02:54,756 Mitä siis tapahtui? 33 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 TODELLINEN OJENNUS VALOISAN TULEVAISUUDEN PUOLESTA 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,796 Oli jo liian myöhäistä, kun saavuimme. Emme voineet tehdä mitään. 35 00:04:21,970 --> 00:04:23,220 -Haluaisin nähdä hänet. -Toki. 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 Se kävi nimenhuudon jälkeen, 37 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 eikä siitä ollut mitään merkkejä. 38 00:04:30,311 --> 00:04:33,561 Hän sitoi vanginvaatteensa ikkunan kalteriin ja hirtti itsensä. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,935 Hän oli ilmeisesti hyvin päättäväinen. 40 00:04:51,165 --> 00:04:53,375 Syyttäjä muutti todisteita - 41 00:04:53,459 --> 00:04:55,499 ja teki minusta murhaajan. 42 00:04:55,962 --> 00:04:56,962 Tämä on itsemurha. 43 00:04:59,757 --> 00:05:02,297 Se kirje, jonka saitte. Kertoisitteko mitä se sisälsi... 44 00:05:02,385 --> 00:05:04,795 Se ei ole kirje. Eikä se sisältänyt mitään tällaista. 45 00:05:04,887 --> 00:05:06,177 Ymmärrän. 46 00:05:10,059 --> 00:05:11,439 -Kiitos, että näytitte. -Ei kestä. 47 00:05:16,691 --> 00:05:18,991 "Kiitos, että näytitte?" Voi luoja. 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 Kuinka hän voi sanoa noin kuolleesta? 49 00:05:30,705 --> 00:05:31,785 Jin-seob! 50 00:05:32,915 --> 00:05:34,075 Miksi lähetit sen minulle? 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 Miksi lähetit sen valituskirjeen? 52 00:05:38,504 --> 00:05:39,884 Oletteko se syyttäjä? 53 00:05:41,257 --> 00:05:42,087 Te tapoitte hänet. 54 00:05:42,800 --> 00:05:44,470 Tapoitte Jin-seobin! 55 00:05:44,969 --> 00:05:46,799 Miksette pysäyttänyt häntä? Vastatkaa minulle. 56 00:05:46,888 --> 00:05:48,888 Tuokaa hänet takaisin! 57 00:05:49,098 --> 00:05:52,138 Varmasti luitte sen. Tiesitte, että hän riistäisi henkensä! 58 00:05:56,981 --> 00:05:59,651 Hyvä on. Eikö miehenne käskenytkin tekemään niin? 59 00:05:59,859 --> 00:06:02,069 Mitä hän tarkalleen ottaen pyysi tekemään? 60 00:06:03,780 --> 00:06:06,990 Lupasi varmaan, että teidän ja poikanne ei tarvitsisi huolehtia rahasta. 61 00:06:07,617 --> 00:06:09,697 Lähetitte sen, koska hän kertoi keksineensä tavan - 62 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 elättää teidät ja käski teidän auttaa. 63 00:06:11,829 --> 00:06:13,499 Saitteko suuren rahasumman äskettäin? 64 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 Hyväksyittekö sen tietäen sen vastineeksi hänen elämästään? 65 00:06:17,418 --> 00:06:18,588 Väitättekö, 66 00:06:19,837 --> 00:06:23,377 että lähetin kirjeen, koska sain maksun? 67 00:06:23,716 --> 00:06:25,636 -Herra! -Vastatkaa minulle, 68 00:06:26,552 --> 00:06:28,302 jos uskotte hänen kuolleen turhaan. 69 00:06:28,387 --> 00:06:29,597 Se on epäreilua. 70 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 Se on niin epäreilua, että se saa vereni kiehumaan! 71 00:06:33,601 --> 00:06:37,361 Se murtaa sydämeni täysin, koska se on niin epäreilua ja raivostuttavaa. 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,154 Rauhoittukaa. 73 00:06:40,441 --> 00:06:43,191 Mitä miehenne tarkalleen sanoi, 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 kun hän pyysi teitä lähettämään kirjeen? 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,790 Hän sanoi haluavansa vain pelotella heitä. 76 00:06:56,499 --> 00:07:00,669 Hän sanoi, ettei kuolisi oikeasti. 77 00:07:03,381 --> 00:07:05,681 Miten minun pitäisi nyt jatkaa elämääni? 78 00:07:07,760 --> 00:07:12,180 Miten hän voi kuolla ja jättää minut yksin? 79 00:07:12,682 --> 00:07:13,812 Mielestäni tämä riittää. 80 00:07:15,226 --> 00:07:16,476 Viekää hänet miehensä luo. 81 00:08:02,732 --> 00:08:03,772 Näytteleekö hän? 82 00:08:04,275 --> 00:08:05,395 Se on mahdollista. 83 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 Mutta se oli murha. Nyt se on itsemurha. 84 00:08:10,448 --> 00:08:14,158 Miksei hän vienyt kaikkea mukanaan, jos hänet palkattiin tekemään työ? 85 00:08:14,827 --> 00:08:16,447 Miksi hän vakuutti syyttömyyttään? 86 00:08:17,205 --> 00:08:19,455 Syyttäjä muutti todisteita... 87 00:08:20,166 --> 00:08:23,126 Mikä sai hänet niin vakuuttuneeksi? 88 00:08:37,558 --> 00:08:39,138 VIDEOANALYYSILABORATORIO 89 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Anteeksi. Minun on pakko häiritä sinua hetken. 90 00:08:42,271 --> 00:08:43,481 Työaikani on jo päättynyt. 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,229 Olin juuri lähdössä. 92 00:08:50,571 --> 00:08:52,741 Tv-sarjoissa näytettävät asiat eivät ole realistisia. 93 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 Todellisuudessa tämä on paras kuva. 94 00:08:57,245 --> 00:08:59,405 Eikä se ole edes edestäpäin otettu. 95 00:09:00,456 --> 00:09:02,246 Se on tuskin ruudussa. 96 00:09:02,333 --> 00:09:04,593 En usko mitään löytyvän, vaikka jatkaisin yrittämistä. 97 00:09:05,294 --> 00:09:07,464 Onko mahdollista, että tätä osaa on käsitelty? 98 00:09:08,381 --> 00:09:09,671 Käsitelty... 99 00:09:11,092 --> 00:09:12,262 Ei näytä siltä. 100 00:09:12,802 --> 00:09:14,892 Kyllä, se on alkuperäinen. Sitä ei ole käsitelty. 101 00:09:17,265 --> 00:09:20,685 On niin monta valvonta- ja autokameraa nykyään, että työni ei lopu koskaan. 102 00:09:21,269 --> 00:09:24,649 Eikä sitä näinkään olisi voitu tallentaa, jos kulma olisi vähänkin väärä. 103 00:09:39,370 --> 00:09:40,250 Tämä tekee hulluksi. 104 00:09:41,163 --> 00:09:42,543 Miksi hän antoi naisen hoitaa sen? 105 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 DNA-LABORATORIO 106 00:09:55,136 --> 00:09:56,046 Kyllä. 107 00:09:57,346 --> 00:09:58,256 Kyllä. 108 00:10:02,935 --> 00:10:04,015 Lähden heti. 109 00:10:18,034 --> 00:10:21,374 Mikä on totuus Huam-dongin murhatapauksen takana? 110 00:10:28,085 --> 00:10:29,875 Tiedätkö, kuinka monta puhelua sain? 111 00:10:29,962 --> 00:10:32,762 Kuinka murhaaja kehtaa uhkailla syyttäjää tuollaisella kirjeellä? 112 00:10:33,424 --> 00:10:34,264 Hän kuoli. 113 00:10:36,844 --> 00:10:37,894 Oletko varma? 114 00:10:38,179 --> 00:10:39,809 Kävin katsomassa. 115 00:10:43,851 --> 00:10:44,851 Käytettiinkö kuulusteluissa pakkokeinoja? 116 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 -Ei. -Oliko menettelyissä mitään sopimatonta? 117 00:10:47,438 --> 00:10:48,688 Ei. 118 00:10:50,274 --> 00:10:51,574 Oliko todisteita väärennetty? 119 00:10:52,026 --> 00:10:52,856 Ei. 120 00:10:53,944 --> 00:10:55,454 Valehteliko hän ennen itsemurhaa? 121 00:10:56,113 --> 00:10:57,623 Kuulosti olevan varma siitä. 122 00:10:58,282 --> 00:11:00,082 Tarkistin monesti. Se ei ole väärennetty. 123 00:11:06,499 --> 00:11:09,129 Poliisien olisi pitänyt olla tutkittavana eikä meidän. 124 00:11:09,710 --> 00:11:12,840 Sinä pidätit hänet ja löysit todisteet. Ymmärrätkö nyt mitä olet tehnyt? 125 00:11:13,506 --> 00:11:15,586 Juoksitko sinne vain, koska hra Park soitti sinulle? 126 00:11:16,092 --> 00:11:17,592 Huiputat minua monin tavoin. 127 00:11:20,221 --> 00:11:21,101 Anteeksi. 128 00:11:34,276 --> 00:11:35,856 Hra Park kertoi minulle, 129 00:11:36,278 --> 00:11:37,948 että te työskentelitte yhdessä. 130 00:11:38,572 --> 00:11:40,662 Juoksitko sinne vain, koska hra Park soitti sinulle? 131 00:11:40,866 --> 00:11:42,696 Yrität huiputtaa minua monin tavoin. 132 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 Tiesit, että sinua huiputettaisiin. 133 00:11:46,497 --> 00:11:47,747 Miksi et pysäyttänyt minua? 134 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 VIISI KUUKAUTTA AIEMMIN 135 00:12:06,809 --> 00:12:07,979 Hymyilethän paljon? 136 00:12:08,060 --> 00:12:10,480 Älä anna hänen luulla sinua helpoksi. Hymyile paljon - 137 00:12:10,563 --> 00:12:12,823 ja käyttäydy somasti. Okei? Olet hyvä näissä asioissa. 138 00:12:13,441 --> 00:12:14,691 Hymyile paljon. 139 00:12:16,193 --> 00:12:17,453 -Ymmärsitkö? Mene. -Selvä. 140 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 -Tulitko läntisestä toimistosta? -Kyllä. 141 00:12:44,513 --> 00:12:46,813 Tervetuloa lomakeskus Hansung Seorakiin. 142 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Länsi-Soulin syyttäjänviraston jäsenille - 143 00:12:50,603 --> 00:12:53,403 on varattu parhaat näköalahuoneet kymmenennessä kerroksessa. 144 00:12:53,647 --> 00:12:54,477 Erinomaista, kiitos. 145 00:14:11,183 --> 00:14:13,143 Länsi-Soulin syyttäjänviraston jäsenille - 146 00:14:13,227 --> 00:14:15,807 on varattu parhaat näköalahuoneet kymmenennessä kerroksessa. 147 00:14:50,890 --> 00:14:51,770 Hra Seo. 148 00:14:52,474 --> 00:14:54,354 Hei. Oletko nähnyt hra Leetä? 149 00:14:54,935 --> 00:14:55,765 En. 150 00:14:56,854 --> 00:14:59,654 Hitsi, hänen on pidettävä avauspuhe. Miksei hän vastaa puhelimeen? 151 00:15:01,358 --> 00:15:02,228 Herra! 152 00:15:04,278 --> 00:15:06,528 -Hei, onko kaikki valmista? -Kyllä. 153 00:15:07,072 --> 00:15:07,952 Hyvä. Hyvää työtä. 154 00:15:11,035 --> 00:15:13,615 -Näytätpä sinä hyvältä. -Paraskin puhuja. 155 00:15:13,704 --> 00:15:14,754 Lopeta. 156 00:15:15,289 --> 00:15:16,829 Tunnethan syyttäjä Seon? 157 00:15:16,916 --> 00:15:19,666 -Olen Dong-jae Seo. -Oletpa sinä komea. 158 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 -Kiitos. -Hän on ässä tiimissäni. 159 00:15:21,962 --> 00:15:24,762 -Hän on komea ja tyylikäs. -Ja osaa myös pitää hauskaa. 160 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 Siirtäkää autonne. 161 00:15:49,657 --> 00:15:54,827 YONGSANIN POLIISIASEMA 162 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Näytätpä sinä hyvältä. Tämä on Yongsanin poliisiaseman johtaja. 163 00:16:23,816 --> 00:16:26,526 Hupsis, anteeksi. Tapaamme taas. 164 00:16:27,736 --> 00:16:30,486 -Olen komisario Yeo-jin Han. -Mistä löydän todistehuoneen? 165 00:16:30,572 --> 00:16:32,032 Anteeksi? Miksi... 166 00:16:34,159 --> 00:16:36,789 Uudelleentutkimustako varten? Tutkitteko tapauksen uudelleen? 167 00:16:37,496 --> 00:16:38,826 Miksi? Vaivaako sinua jokin? 168 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 Oletko huolissasi valituskirjeestä? 169 00:16:41,667 --> 00:16:43,917 Sinun pitäisi olla huolissasi, koska pilasit kaiken. 170 00:16:44,211 --> 00:16:46,261 Mistä sinä puhut? En pilannut mitään. 171 00:16:46,338 --> 00:16:47,718 Hoidit kaiken yksin. 172 00:16:48,632 --> 00:16:50,762 Oletan, että ylikonstaapeli Kim ei ole kertonut vielä. 173 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Mistä? 174 00:16:54,430 --> 00:16:56,100 Hän näytti olevan stressaantunut - 175 00:16:56,181 --> 00:16:57,681 -DNA-tulosten takia. -Minkä DNA... 176 00:16:59,059 --> 00:17:00,139 Mitä tulokset näyttivät? 177 00:17:01,020 --> 00:17:03,560 Miksi minulta kysyt, sinähän sen pyynnön lähetit. 178 00:17:03,897 --> 00:17:05,477 Mitä ylikonstaapeli Kim sanoi? 179 00:17:05,858 --> 00:17:07,228 Kerro minulle, mitä hän sanoi. 180 00:17:08,235 --> 00:17:09,185 "Tämä tekee hulluksi." 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,025 Jestas, Tämä tekee hulluksi. 182 00:17:11,280 --> 00:17:12,990 Miksi hän antoi sen naisen hoitaa sen? 183 00:17:13,073 --> 00:17:14,913 "Miksi hän antoi sen naisen hoitaa sen?" 184 00:17:17,745 --> 00:17:18,615 Minkä? 185 00:17:22,916 --> 00:17:25,246 -Odota. -Siinä kaikki, mitä tiedän. 186 00:17:25,335 --> 00:17:26,375 Kyse ei ole siitä. 187 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Anteeksi. 188 00:17:35,971 --> 00:17:36,891 Jestas. 189 00:17:37,264 --> 00:17:38,104 Jestas! 190 00:17:39,141 --> 00:17:40,311 Mikäs tuo oli? Voi hemmetti. 191 00:17:40,392 --> 00:17:41,392 Komisario Han. 192 00:17:42,061 --> 00:17:43,941 -Niin? -Oletko nähnyt ylikonstaapeli Kimiä? 193 00:17:44,021 --> 00:17:45,191 Palasiko hän? 194 00:17:45,397 --> 00:17:46,517 Olin juuri... 195 00:17:46,607 --> 00:17:49,067 Etsivä Seo sanoi nähneensä hänet, mutta en löydä häntä. 196 00:17:49,693 --> 00:17:52,113 Olemme lähdössä siihen grilliravintolaan... 197 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 Ymmärrän. En pääse mukaan, koska... 198 00:17:56,784 --> 00:17:58,624 -Älkää juoko liikaa. -Selvä. 199 00:18:27,064 --> 00:18:28,074 Mistä tuon tiesit? 200 00:18:29,108 --> 00:18:30,568 TODISTE: UHRIN MATKAPUHELIN 201 00:18:33,821 --> 00:18:35,951 Miksi jätät minut aina huomiotta? 202 00:18:40,077 --> 00:18:40,907 Onko tämä se? 203 00:18:45,791 --> 00:18:47,291 Minä soitin tuolle kaapelifirmalle. 204 00:18:47,376 --> 00:18:49,916 VIIMEAIKAINEN PUHELUHISTORIA 205 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 SI-MOK HWANG 206 00:18:53,799 --> 00:18:54,629 Ja mikäs tämä on? 207 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Pyysikö hän tapaamista? 208 00:19:00,973 --> 00:19:03,103 Mistä oli kyse? Etkö taaskaan vastaa minulle? 209 00:19:08,105 --> 00:19:09,055 LCJ? 210 00:19:10,315 --> 00:19:11,185 LCJ? 211 00:19:12,609 --> 00:19:13,689 Joku, jonka tunnet? 212 00:19:14,528 --> 00:19:16,238 Hra Park kertoi minulle, 213 00:19:16,822 --> 00:19:18,162 että te työskentelitte yhdessä. 214 00:19:20,117 --> 00:19:21,367 Tunnetko tämän henkilön? 215 00:19:21,451 --> 00:19:24,911 Moo-sung Park soitti tälle henkilölle heti päätettyään puhelun kanssasi. 216 00:19:26,290 --> 00:19:27,420 Tunnetko hänet... 217 00:19:29,626 --> 00:19:31,036 Kysyin, onko hän tuttu? 218 00:19:32,671 --> 00:19:33,841 Jestas. 219 00:19:35,132 --> 00:19:36,802 Onhan minullakin käsi. 220 00:19:39,887 --> 00:19:40,717 Kuka tämä on? 221 00:19:41,680 --> 00:19:44,810 Olisin tutkinut tämän puhelimen, ellei tutkintaa olisi lopetettu yllättäen. 222 00:19:53,275 --> 00:19:56,315 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. Yrittäkää... 223 00:20:48,455 --> 00:20:50,075 LÄNSI-SOULIN SYYTTÄJÄNVIRASTO 224 00:21:00,717 --> 00:21:03,467 Hra Kang, Huam-dongin murhasta epäilty, jota pidettiin - 225 00:21:03,553 --> 00:21:06,063 Etelä-Soulin pidätyskeskuksessa, teki itsemurhan - 226 00:21:06,139 --> 00:21:08,349 -Miksi sitä sanotaan aina epäreiluksi? - hirttäytymällä. 227 00:21:08,767 --> 00:21:11,437 -Hänhän teki sen. - Autokamerakuvan perusteella - 228 00:21:11,561 --> 00:21:14,611 -Mutta on se ääriteko. Eikö se ole hullua? - rikoksen teko vahvistettiin. 229 00:21:14,690 --> 00:21:16,610 -Kuka? Komisario Han? - mutta hän kiisti sen, 230 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 -Niin. - ja hänet tuomittiin 22 vuodeksi. 231 00:21:18,443 --> 00:21:19,863 Ei, herra tuomari. Minä... 232 00:21:19,945 --> 00:21:20,775 -Hei. - Olen syytön. 233 00:21:20,862 --> 00:21:22,412 Tuo on väärennös. Miksi valehtelette? 234 00:21:23,031 --> 00:21:24,621 Hän oli jo kuollut, kun saavuin sinne! 235 00:21:24,700 --> 00:21:26,450 Väittäen, että todisteet oli väärennetty, 236 00:21:26,535 --> 00:21:29,285 hra Kang lähetti valituskirjeen, jossa vetosi syyttömyyteensä - 237 00:21:29,830 --> 00:21:31,330 -Hei, sammuta se! - vaimonsa kautta. 238 00:21:31,415 --> 00:21:32,995 -Olen jo lopen kyllästynyt. - Siksi - 239 00:21:33,083 --> 00:21:35,463 syyttäjäpuolen tutkintaprosessi on kyseenalaistettu. 240 00:21:35,711 --> 00:21:38,881 Syyttäjiä syytetään tapahtuneesta tässä oikeustapauksessa. 241 00:21:39,506 --> 00:21:40,666 Näin käy toisinaan. 242 00:21:41,883 --> 00:21:42,763 Tervehdys. 243 00:21:44,845 --> 00:21:47,005 Mitä tapahtui eilisille testituloksille? 244 00:21:47,681 --> 00:21:48,521 Mille tuloksille? 245 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Mitä tapahtui Huam-dongissa löydetyn veritahran DNA-analyysille? 246 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 Sille. 247 00:21:55,647 --> 00:21:56,817 Se veritahra - 248 00:21:58,275 --> 00:21:59,355 ei ollut ihmisen verta. 249 00:22:00,360 --> 00:22:01,570 Se oli koiran verta. 250 00:22:03,739 --> 00:22:04,569 Mutta... 251 00:22:04,656 --> 00:22:06,906 Hän näytti stressaavan DNA-tulosten takia. 252 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 "Tämä tekee hulluksi. Miksi hän antoi sen naisen hoitaa sen?" 253 00:22:12,122 --> 00:22:13,212 -Selvä. -Hyvä on. 254 00:22:32,559 --> 00:22:34,689 No niin. Hoidetaan tämä nopeasti. 255 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Tuonne sisälle. Pitäkää kiirettä. 256 00:22:38,648 --> 00:22:41,688 Laskekaa ne alas varovasti. Jokainen sivu on kovan työni tulosta. 257 00:22:43,570 --> 00:22:44,400 Hei, Si-mok. 258 00:22:44,988 --> 00:22:48,078 Mitä nuo ovat? Prostituutiota vastaan suoritettavaa tehoiskua varten. 259 00:22:48,909 --> 00:22:49,739 Ymmärrän. 260 00:22:57,250 --> 00:22:58,380 Entä tiedotustilaisuus? 261 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Olen juuri menossa sinne. 262 00:23:00,962 --> 00:23:03,882 Sinusta tulee kuuluisa nättinä syyttäjänä, kun se lähetetään. 263 00:23:04,800 --> 00:23:06,430 Muista vain, mitä opetin sinulle. 264 00:23:06,635 --> 00:23:08,425 Valitse piste ja tuijota sitä. 265 00:23:08,512 --> 00:23:10,062 Häilyvä katse osoittaa epävarmuutta. 266 00:23:10,138 --> 00:23:11,468 Äläkä liikuta käsiäsi liikaa. 267 00:23:11,723 --> 00:23:14,273 Nuo ovat hyviä neuvoja. 268 00:23:15,143 --> 00:23:16,023 Pärjäät kyllä. 269 00:23:20,732 --> 00:23:23,442 Eun-soo liittyy tehoiskuuni. 270 00:23:24,528 --> 00:23:26,198 Näin nuorempia poliiseja tulisi opastaa. 271 00:23:26,279 --> 00:23:28,119 He eivät ole täällä sotkujasi siivoamassa. 272 00:23:30,242 --> 00:23:31,282 Ymmärrän. Onko näin? 273 00:23:33,203 --> 00:23:35,713 Lailla varmistetaan, että kaikki siivoavat omat sotkunsa. 274 00:24:11,658 --> 00:24:18,668 KANSALLINEN RIKOSTEKNINEN PALVELU 275 00:24:23,336 --> 00:24:24,456 SYYTTÄJÄPUOLI 276 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 Ensinnäkin - 277 00:24:28,425 --> 00:24:31,135 haluaisin ilmaista osanottoni valitettavasta menetyksestä. 278 00:24:33,972 --> 00:24:36,562 Edesmenneen hra Jin seob-Kangin väitteet - 279 00:24:36,641 --> 00:24:38,691 ovat kuitenkin täysin perusteettomia. 280 00:24:38,852 --> 00:24:41,732 Me, syyttäjäpuoli, haluaisimme tiedottaa kaikille kansalaisille - 281 00:24:41,813 --> 00:24:43,613 noudattaneemme todistelusäännöksiä - 282 00:24:44,191 --> 00:24:46,111 eikä väärennöstä tai epäilyttävää käytöstä - 283 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 tapahtunut menettelyjen tai oikeudenkäynnin aikana. 284 00:25:03,585 --> 00:25:04,455 Kiitos. 285 00:25:13,929 --> 00:25:15,969 Se on Moo-sung Parkin verta. 286 00:25:20,143 --> 00:25:22,193 Hänen vertaan löytyi täysin satunnaisesta paikasta. 287 00:25:26,983 --> 00:25:30,073 Hra Kang kamppaili vankeudessa. 288 00:25:30,153 --> 00:25:33,493 Hän oli yrittänyt itsemurhaa jo edellisenkin rangaistuksensa aikana. 289 00:25:34,157 --> 00:25:36,077 Kuten aiemmin siis mainitsin, 290 00:25:36,326 --> 00:25:38,906 voimme vakuuttaa teille, että hänen kuolemansa yhdistäminen - 291 00:25:38,995 --> 00:25:41,665 Länsi-Soulin syyttäjänvirastoon on täysin kohtuutonta. 292 00:25:41,831 --> 00:25:44,291 Miten Länsi-Soulin syyttäjänvirasto aikoo hoitaa tilanteen? 293 00:25:44,376 --> 00:25:45,996 Onko teillä mitään muuta lisättävää? 294 00:25:46,086 --> 00:25:48,336 Tarkoittaako tämä, että tutkinta on päättynyt? 295 00:26:03,770 --> 00:26:10,110 KANSALLINEN RIKOSTUTKINTAPALVELU 296 00:26:13,947 --> 00:26:15,817 YLIKONSTAAPELI KIM 297 00:26:39,264 --> 00:26:40,104 Todisteet. 298 00:26:42,475 --> 00:26:44,975 Aineisto, jonka katsoimme täällä oikeudenkäynnin aikana. 299 00:26:46,229 --> 00:26:47,769 Eikö syyttäjäpuoli muokannut kuvaa? 300 00:26:50,150 --> 00:26:51,570 Miksi kävit uhrin talossa? 301 00:26:52,152 --> 00:26:53,402 Mikä suhde sinulla on häneen? 302 00:26:54,571 --> 00:26:55,991 Miksi ylikonstaapeli Kim on mukana? 303 00:26:56,740 --> 00:26:58,160 Miksi mainitsitte hänet? 304 00:26:58,241 --> 00:27:01,791 Miksi hän yrittää salata syyllisen valehtelemalla testituloksista? 305 00:27:04,539 --> 00:27:05,369 Vastaa minulle. 306 00:27:09,085 --> 00:27:11,495 Etkö halua kuulla, mitä sain selville? 307 00:27:16,468 --> 00:27:18,848 Moo-sung Park oli kuin sponsori monelle vallanpitäjälle. 308 00:27:20,221 --> 00:27:21,931 Hän tarjosi heille rahaa, naisia ja muuta. 309 00:27:23,016 --> 00:27:26,186 Kun hän menetti rahansa, hän sai vain epäkunnioitusta ja halveksuntaa - 310 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 vastineeksi kaikesta mitä oli tehnyt. 311 00:27:29,898 --> 00:27:31,518 Mitä luulet tapahtuneen sen jälkeen? 312 00:27:32,984 --> 00:27:35,324 Tapettiinko hänet, koska hän uhkaili vallanpitäjiä? 313 00:27:36,488 --> 00:27:38,158 Onko yksi heistä syyllinen? 314 00:27:38,239 --> 00:27:39,909 Ylikonstaapeli Kim tietää siitä myös. 315 00:27:41,076 --> 00:27:42,576 Hra Park halusi tavata minut - 316 00:27:42,660 --> 00:27:44,830 paljastaakseen korruptiotapauksen. 317 00:27:45,246 --> 00:27:48,166 Ylikonstaapeli Kim virnisti, kun kerroin tunteneeni hra Parkin. 318 00:27:49,501 --> 00:27:51,801 -Miksi? -Hän luuli varmaan, että sain lahjuksia. 319 00:27:52,670 --> 00:27:55,760 Jos hän ei tiennyt mitään hra Parkista, 320 00:27:56,508 --> 00:27:59,678 olisiko hän voinut heti yhdistää lahjontaan 50-vuotiaan työttömän miehen, 321 00:27:59,761 --> 00:28:02,181 joka löydettiin kuolleena vanhasta talosta? 322 00:28:04,140 --> 00:28:06,230 Tarkoittaako se, että hänkin sai lahjuksia? 323 00:28:06,726 --> 00:28:07,596 Ei. 324 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Hän oli liian alhaisessa asemassa. 325 00:28:11,106 --> 00:28:14,526 Hän ei pystynyt kertomaan mielipidettään hra Parkista, joten he eivät tavanneet. 326 00:28:17,320 --> 00:28:18,610 Sen on oltava joku korkeammalla. 327 00:28:20,073 --> 00:28:22,623 Mitä? Et kai usko poliisin tehneen jotain sellaista? 328 00:28:23,118 --> 00:28:24,488 Vihjaatko, että joku - 329 00:28:24,577 --> 00:28:27,327 korkea-arvoinen tappoi hänet ja käski alempiarvoisia salaamaan sen? 330 00:28:27,414 --> 00:28:28,924 Kuinka uskallat väheksyä poliiseja? 331 00:28:29,582 --> 00:28:31,752 Viime viikolla saimme kiinni - 332 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 talousrikoksiin erikoistuneen etsivän, joka huijasi ihmisiä. 333 00:28:36,923 --> 00:28:38,053 Se - 334 00:28:38,550 --> 00:28:39,720 on ihan eri asia. 335 00:28:40,218 --> 00:28:42,508 Hra Parkin makuuhuoneessa ollut kannettava katosi. 336 00:28:42,804 --> 00:28:44,434 Se kerättiin todisteena paikan päällä. 337 00:28:44,514 --> 00:28:46,984 Näitkö kannettavan todistelaatikossa eilen? 338 00:28:47,767 --> 00:28:49,977 Se ei ole edes poliisin todisteluettelossa. 339 00:28:50,937 --> 00:28:54,187 Joku on yrittänyt löytää luettelon niistä, jotka hra Parkin piti lahjoa. 340 00:28:54,274 --> 00:28:57,284 Jos kannettava palautetaan myöhemmin, kukaan ei huomaisi listan hävinneen. 341 00:28:58,111 --> 00:28:59,281 Onko lista olemassa? 342 00:28:59,362 --> 00:29:00,532 Nyt on sinun vuorosi. 343 00:29:01,030 --> 00:29:01,910 Mitä sait selville? 344 00:29:10,165 --> 00:29:11,495 GENOTYYPITYSRAPORTTI 345 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 TULOS 346 00:29:13,418 --> 00:29:15,918 KAIKKI 11 SEKÄ RH+ JA BB MOLEMMISSA NÄYTTEISSÄ 347 00:29:17,714 --> 00:29:18,764 Mistä löysitte veren? 348 00:29:19,466 --> 00:29:20,466 Naapuritalosta. 349 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 Jin-seob Kang ei edes käynyt siellä. 350 00:29:23,928 --> 00:29:25,678 Joku muu jätti sen veritahran sinne. 351 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 Joku muu on syyllinen. 352 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 Et ole edes yllättynyt. 353 00:29:35,190 --> 00:29:37,070 Tiesitkö jo tästäkin? 354 00:29:47,202 --> 00:29:49,082 Tiesitkö kaiken? 355 00:29:49,245 --> 00:29:51,115 Senkö takia syytit satunnaista henkilöä... 356 00:30:02,926 --> 00:30:04,546 Kuka väärensi todisteita? 357 00:30:05,011 --> 00:30:06,891 Sinä ja syyttäjä, joka esitteli tapauksen? 358 00:30:18,900 --> 00:30:22,150 Väärensittekö kuvamateriaalin lavastaaksenne Jin-seob Kangin? 359 00:30:25,657 --> 00:30:26,697 Kuvamateriaali. 360 00:30:31,287 --> 00:30:32,407 Minne menemme? 361 00:30:50,974 --> 00:30:52,024 Hra Hwang. 362 00:30:55,353 --> 00:30:57,443 Mikä on sinun ongelmasi? 363 00:31:04,904 --> 00:31:07,204 Oletko kunnossa? Ajanko minä? 364 00:31:07,991 --> 00:31:09,951 Se video ei mitenkään voi olla oikea. 365 00:31:10,743 --> 00:31:11,913 Se on väärennös. 366 00:31:12,871 --> 00:31:13,751 He huijasivat minua. 367 00:31:14,706 --> 00:31:15,746 Huijasivatko? 368 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 Vihjaatko, että syyllinen on se, joka väärensi sen? 369 00:31:20,545 --> 00:31:22,005 Kuka vaivautuisi siihen? 370 00:31:22,755 --> 00:31:24,005 Miksi joku tekisi sellaista? 371 00:31:26,551 --> 00:31:28,181 Mistä oikein löysitte sen veritahran? 372 00:31:45,612 --> 00:31:46,532 Hei! 373 00:31:47,697 --> 00:31:49,197 Kusipää. 374 00:31:50,366 --> 00:31:51,576 Kiitos tästä. 375 00:31:54,454 --> 00:31:55,754 Miksi palautatte sen juuri nyt? 376 00:31:56,289 --> 00:31:59,169 Muuten, eikö tämä ole se mies? 377 00:31:59,250 --> 00:32:02,550 Se, joka tappoi itsensä vankilassa. Uutiset olivat täynnä sitä. 378 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Muuten, miksi autosi on aina täällä? 379 00:32:06,049 --> 00:32:07,629 Onko se aina pysäköity tänne näin? 380 00:32:08,509 --> 00:32:11,599 Tämä on kapea kuja. Tämä on ainoa tapa pysäköidä se. 381 00:32:11,679 --> 00:32:13,139 Mistä lähtien se on ollut täällä? 382 00:32:13,222 --> 00:32:15,772 Mitä tarkoitat? Pidin tänään vapaata - 383 00:32:16,059 --> 00:32:17,269 pitkän työputken jälkeen. 384 00:32:17,518 --> 00:32:19,598 Ethän ollut vapaalla 16. tammikuuta? 385 00:32:19,687 --> 00:32:22,647 Autokamerakuvan perusteella auto oli pysäköity tänne koko päivän. 386 00:32:23,900 --> 00:32:26,190 -Se... -Jäitkö kiinni rattijuopumuksesta? 387 00:32:27,028 --> 00:32:29,488 -Etkö pystynyt menemään töihin? -Mistä sinä puhut? 388 00:32:29,572 --> 00:32:32,532 Joku ääliö teki ilmoituksen, koska kieltäydyin kuljettamasta häntä. 389 00:32:32,617 --> 00:32:35,997 Jouduin maksamaan 400 000 wonin sakot sen kiharatukkaisen paskiaisen takia. 390 00:32:36,454 --> 00:32:37,294 Kiharatukkainenko? 391 00:32:37,372 --> 00:32:40,002 Hän näytti ihan vanhalta naiselta. Hän oli myös humalassa. 392 00:32:40,166 --> 00:32:41,956 Milloin ja missä tämä tapahtui? 393 00:32:42,043 --> 00:32:43,633 Milloin tammikuussa ilmoitus tapahtui? 394 00:32:45,129 --> 00:32:46,509 Olin Yeongdeungpo-aseman vieressä. 395 00:32:46,589 --> 00:32:47,839 Päiväys oli... 396 00:32:48,257 --> 00:32:51,257 Joka tapauksessa ajokorttini hyllytettiin muistaakseni 13. tammikuuta. 397 00:32:52,178 --> 00:32:53,298 13. tammikuutako? 398 00:32:56,140 --> 00:32:57,020 Hyvä on. 399 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 Tuota miestä taidetaan karttaa missä tahansa. 400 00:33:01,437 --> 00:33:02,647 Herra. 401 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 Näitkö ketään - 402 00:33:04,857 --> 00:33:06,937 kävelemässä talon takana tapahtumapäivänä? 403 00:33:07,026 --> 00:33:08,526 Kiipesikö joku seinän yli? 404 00:33:09,070 --> 00:33:10,950 Vaikka joku olisi kävellyt talon edessä, 405 00:33:11,072 --> 00:33:12,322 en muistaisi sitä nyt. 406 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Niin. 407 00:33:14,075 --> 00:33:16,825 Jos muistat jotain, 408 00:33:16,995 --> 00:33:18,995 soita minulle. Kiitos. 409 00:33:27,296 --> 00:33:29,296 Tuo on se talo. Löysin veritahran sieltä. 410 00:33:33,469 --> 00:33:34,849 Katso tätä. 411 00:33:37,640 --> 00:33:38,770 Yksi noista porttipiikeistä. 412 00:33:55,241 --> 00:33:56,081 Hra Hwang. 413 00:34:03,124 --> 00:34:06,384 Tämän takia hän varmaan kiipesi portin yli eikä mennyt tämän kautta. 414 00:34:07,837 --> 00:34:08,667 Tuo ei toimi. 415 00:34:08,880 --> 00:34:09,920 Mistä tiedät? 416 00:34:10,256 --> 00:34:13,336 Se on vanha malli, joka toimii vain, jos punainen valo palaa. 417 00:34:13,801 --> 00:34:15,761 Syyllinen ei varmaan tiennyt, ettei se toimi. 418 00:34:16,345 --> 00:34:18,845 Jos hän ei olisi tiennyt, hän olisi kävellyt suoraan taloon. 419 00:34:18,931 --> 00:34:20,811 Ja autokamera olisi tallentanut hänet. 420 00:34:21,893 --> 00:34:23,313 Miten hän tiesi siitä? 421 00:34:25,188 --> 00:34:28,818 Hän varmaan tarkasti alueen etukäteen ja näki taksin, jossa oli kamera. 422 00:34:30,109 --> 00:34:32,029 Hän laski jopa kulman, 423 00:34:32,361 --> 00:34:34,411 muttei tiennyt, että valvontakamera on pois päältä. 424 00:34:37,325 --> 00:34:39,235 Hän saattoi ajatella näkemänsä perusteella. 425 00:35:14,529 --> 00:35:15,359 Tuo piikki. 426 00:35:16,531 --> 00:35:17,821 Löysin veren sieltä. 427 00:35:18,116 --> 00:35:19,986 Hän varmaan hyppäsi tuolta tänne - 428 00:35:20,076 --> 00:35:21,196 ja meni tuonnepäin. 429 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Se heitettiin sinne tapahtuman jälkeen. 430 00:35:40,012 --> 00:35:41,642 Kierrätyskeskuksen kuorma-auto poimi - 431 00:35:41,722 --> 00:35:44,272 varmaan kyytiinsä hänen käyttämänsä tuen. 432 00:35:45,726 --> 00:35:48,476 Olisin löytänyt jälkiä, jos olisin tullut tänne keräämään vahvistavia todisteita. 433 00:35:48,563 --> 00:35:50,443 Se oli aivan silmieni edessä. 434 00:35:51,232 --> 00:35:53,862 Naapurit olisivat kelvanneet todistajiksi. 435 00:35:54,443 --> 00:35:56,323 Voitko selvittää, kuka ilmoitti taksikuskin? 436 00:35:56,946 --> 00:35:57,906 Kuka? 437 00:35:58,239 --> 00:35:59,449 Se kyydistä jäänytkö? 438 00:36:00,199 --> 00:36:01,989 Luuletko, että hän voi olla yhteydessä tähän? 439 00:36:02,285 --> 00:36:03,535 Koska päiväys täsmää? 440 00:36:04,871 --> 00:36:07,711 Joku hyllytytti hänen ajokorttinsa kolme päivää ennen tapahtumaa. 441 00:36:09,542 --> 00:36:11,422 -Se on mahdollista. -Mitä tarkoitat? 442 00:36:11,502 --> 00:36:15,052 Sitten ilmoituksen tehneen miehen on oltava tappaja tai ainakin rikoskumppani. 443 00:36:16,257 --> 00:36:18,127 Autokamera tallensi uhrin. 444 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 Tappaja onnistui laskelmoimaan niin, että Jin-seob Kang näyttäisi syylliseltä. 445 00:36:21,596 --> 00:36:24,966 Ei. Hänen olisi pitänyt rikkoa uhrin TV ennen sitä. 446 00:36:25,516 --> 00:36:28,096 Sitten hän valitsi juuri sen kaikista Yeongdeungpon takseista - 447 00:36:28,186 --> 00:36:30,016 ja haastoi riitaa vain tehdäkseen ilmoituksen. 448 00:36:30,104 --> 00:36:32,324 Sitten hän sai syyttäjän löytämään kuvamateriaalin - 449 00:36:32,899 --> 00:36:34,229 ja käyttämään sitä todisteena. 450 00:36:37,069 --> 00:36:38,149 Olisiko se mahdollista? 451 00:36:38,446 --> 00:36:39,446 Meidän pitäisi tarkistaa. 452 00:36:50,333 --> 00:36:51,673 Yeongdeungpon poliisiasema? 453 00:36:52,126 --> 00:36:53,376 Liikenne-osastolle, kiitos. 454 00:37:56,482 --> 00:38:00,032 Ovi avautui 11 sekuntia sen jälkeen, kuin ovikello soi. 455 00:38:01,570 --> 00:38:02,740 Joku oikeakätinen. 456 00:38:03,197 --> 00:38:05,617 Pinnallinen pistohaava kylkeen. Veitsi hipaisi käsivartta. 457 00:38:06,033 --> 00:38:08,123 Kaulaan. Kohtalokas haava. 458 00:38:12,665 --> 00:38:13,575 Haloo? 459 00:38:14,333 --> 00:38:15,753 Yhteensä 37 sekuntia. 460 00:38:17,295 --> 00:38:18,455 Siinä ajassa - 461 00:38:18,921 --> 00:38:22,511 Jin-seob ehti tulla taloon ja todistaa murhan. 462 00:38:37,064 --> 00:38:38,904 On mahdollista, että murha tapahtui ensin. 463 00:38:38,983 --> 00:38:40,233 Mitä jos hra Park kuoli ensin - 464 00:38:41,694 --> 00:38:43,034 ja Jin-seob pääsi sitten sisään? 465 00:38:51,495 --> 00:38:52,705 Älä tapa minua. 466 00:40:26,424 --> 00:40:27,304 Ei täsmää vieläkään. 467 00:40:28,342 --> 00:40:29,842 Jää vain yksi skenaario jäljelle. 468 00:40:44,733 --> 00:40:46,283 Kun ovikello soi, 469 00:40:48,487 --> 00:40:49,857 hän oli jo kuollut. 470 00:40:53,701 --> 00:40:55,621 TAKSI 471 00:40:57,496 --> 00:40:58,326 Mitä sinä teet? 472 00:41:07,631 --> 00:41:08,881 Et ole Moo-sung Park. 473 00:41:11,469 --> 00:41:12,969 Kuka olet? 474 00:41:33,324 --> 00:41:34,534 Mitä olit tekemässä? 475 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Kuka ilmoitti taksinkuljettajan? 476 00:41:38,370 --> 00:41:39,460 Se kiharatukkako? 477 00:41:41,332 --> 00:41:42,882 Onko sellainen henkilö olemassa? 478 00:41:43,542 --> 00:41:44,842 Kyllä, puhuimme puhelimessa. 479 00:41:45,544 --> 00:41:46,634 Varmistin henkilöllisyyden. 480 00:41:51,550 --> 00:41:52,380 Laita se alas. 481 00:41:55,554 --> 00:41:57,564 Miksi tarkistit kuolleen henkilön puheluhistorian? 482 00:42:00,059 --> 00:42:01,939 Koska kieltäydyn hyväksikäytöstä. 483 00:42:02,853 --> 00:42:03,693 Hyväksikäytöstäkö? 484 00:42:05,356 --> 00:42:07,856 Jos en silloin olisi tullut tänne - 485 00:42:08,734 --> 00:42:11,154 ja jos tutkimusta ei olisi päätetty ennenaikaisesti, 486 00:42:13,364 --> 00:42:15,494 olisimme voineet löytää oikean tappajan jälkiä. 487 00:42:17,117 --> 00:42:18,447 Tunnetko syyllisyyttä? 488 00:42:21,455 --> 00:42:24,375 Oliko tappajalle onnekas sattuma, että tulin tänne, 489 00:42:24,458 --> 00:42:25,828 vai olikohan se - 490 00:42:27,086 --> 00:42:28,876 osa suunnitelmaa? 491 00:42:30,172 --> 00:42:31,422 Jos se oli osa suunnitelmaa, 492 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 tappajan olisi pitänyt tietää sinun tulevan tänne - 493 00:42:34,552 --> 00:42:36,052 sinä päivänä ja ajankohtana. 494 00:42:39,181 --> 00:42:40,181 Hetkinen. 495 00:42:41,642 --> 00:42:43,602 Heti päätettyään puhelun kanssasi - 496 00:42:43,686 --> 00:42:45,976 uhri puhui jonkun LCJ-nimisen kanssa. 497 00:42:46,564 --> 00:42:47,444 Sitten LCJ on... 498 00:42:47,523 --> 00:42:49,653 Hän on apulaispääsyyttäjä. 499 00:42:50,192 --> 00:42:51,032 Anteeksi? 500 00:42:51,902 --> 00:42:55,452 Tarkoittaako tämä, että apulaispääsyyttäjä yritti vaientaa uhrin - 501 00:42:56,031 --> 00:42:57,781 ja auttoi tappajaa pakenemaan? 502 00:42:58,117 --> 00:43:00,157 Nyt hän voi tuhota minut tahtonsa mukaan. 503 00:43:00,411 --> 00:43:02,961 On todisteita, että itse pidätyskin oli epäoikeudenmukainen. 504 00:43:04,206 --> 00:43:05,576 Pidätit hänet ja löysit todisteet. 505 00:43:05,874 --> 00:43:08,004 Ymmärrätkö nyt mitä olet tehnyt? 506 00:43:09,169 --> 00:43:10,339 Sitäkö hän tarkoitti? 507 00:43:11,338 --> 00:43:13,838 Eikö hän ole pääsyyttäjän alapuolella? 508 00:43:13,924 --> 00:43:15,224 Miksi hän tekisi sellaista? 509 00:43:16,635 --> 00:43:18,965 Hänen on täytynyt syyllistyä todella vakavaan korruptioon. 510 00:43:20,472 --> 00:43:21,312 Ihmettelen myös. 511 00:43:23,100 --> 00:43:24,180 Etkö sinäkään tiedä? 512 00:43:26,353 --> 00:43:28,903 Hän ei ole tietoinen siitä, että en tiedä. 513 00:43:29,898 --> 00:43:32,068 Sinun pitäisi iskeä ensin. 514 00:43:32,151 --> 00:43:33,941 Hän on tämän murhatapauksen takana. 515 00:43:34,987 --> 00:43:36,487 Se on vain spekulointia. 516 00:43:37,448 --> 00:43:40,828 Hän on yksi monista mahdollisista epäillyistä. 517 00:43:43,245 --> 00:43:44,155 Lähdetään. 518 00:43:47,291 --> 00:43:48,171 Odota. 519 00:43:50,502 --> 00:43:53,422 Jos Jin-seob Kang tuli tänne sattumalta silloin, 520 00:43:55,966 --> 00:43:58,586 on mahdollista, että he halusivat lavastaa sinut murhasta. 521 00:44:01,013 --> 00:44:03,103 Jos olisit saapunut vain minuutteja ennen häntä, 522 00:44:03,849 --> 00:44:06,099 olisit ehkä väittänyt ihan samaa kuin hän. 523 00:44:06,685 --> 00:44:09,185 Että joku päästi sinut sisään ja uhri oli jo kuollut. 524 00:44:09,563 --> 00:44:10,523 Sitten... 525 00:44:12,775 --> 00:44:14,485 Koska kieltäydyn hyväksikäytöstä. 526 00:44:15,152 --> 00:44:17,742 Sitä siis tarkoitit, kun puhuit hyväksikäytöstä, etkö? 527 00:44:19,907 --> 00:44:21,737 Emme tiedä mitään vielä. 528 00:44:23,369 --> 00:44:25,539 Ihan kuten emme tällä hetkellä näe mitään. 529 00:44:30,292 --> 00:44:31,252 Meidän pitää - 530 00:44:32,419 --> 00:44:33,589 laittaa valot päälle. 531 00:44:36,507 --> 00:44:37,587 Selvitämme tämän. 532 00:45:23,178 --> 00:45:25,558 GENOTYYPITYSRAPORTTI 533 00:45:26,598 --> 00:45:30,518 Kenelle teen tästä ilmoituksen? 534 00:45:33,772 --> 00:45:36,152 Enhän minä voi mennä suoraan poliisitarkastajalle. 535 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 Poliisitarkastaja ja apulaispääsyyttäjä - 536 00:45:40,446 --> 00:45:41,736 ovat ystäviä. 537 00:45:43,740 --> 00:45:46,160 Nämä ihmiset eivät pelkää saada kritiikkiä siitä, 538 00:45:46,243 --> 00:45:49,083 että he ajoivat Jin-seobin kuolemaan syyttämällä häntä väärin. 539 00:45:49,872 --> 00:45:52,462 He varmaan helpottuivat, ettei heidän sponsorinsa paljastunut, 540 00:45:52,541 --> 00:45:55,881 mutta ovat todennäköisesti taas peloissaan sinun ansiostasi. 541 00:45:57,087 --> 00:45:59,547 He haluavat haudata asian pikimmiten kaikin keinoin. 542 00:45:59,631 --> 00:46:01,221 Ei ole olemassa täydellistä rikosta, 543 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 mutta ratkaisemattomia tapauksia on paljon. 544 00:46:04,511 --> 00:46:06,721 Tappajan vapauttaminen ei olisi edes vaikeaa heille. 545 00:46:08,765 --> 00:46:11,225 Koko väkivaltarikosyksikkö käännetään ylösalaisin. 546 00:46:11,310 --> 00:46:13,810 Me pidätimme tappajan ja panimme hänet vankilaan. 547 00:46:13,896 --> 00:46:16,816 Sitten hän tappoi itsensä ja varmisti, että koko maa saa tietää. 548 00:46:17,191 --> 00:46:20,321 Nyt meidän pitää kumota kaikki sanomamme ja kertoa kaikille, 549 00:46:20,444 --> 00:46:21,654 että hän ei ole tappaja. 550 00:46:23,447 --> 00:46:25,367 Haluatko haudata sen, kuten ylikonstaapeli Kim? 551 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 Entä sinä? 552 00:46:29,661 --> 00:46:30,951 Pärjäätkö, jos tämä puhkeaa? 553 00:46:31,788 --> 00:46:32,748 Minäkö? 554 00:46:33,957 --> 00:46:35,497 Se vaikuttaa sinuun eniten. 555 00:46:38,504 --> 00:46:41,134 Eikö meidän tehtävämme ole löytää totuus? 556 00:46:41,548 --> 00:46:43,338 Totuus olisi voitu haudata kokonaan, 557 00:46:44,134 --> 00:46:46,094 mutta löysit sen juuri ajoissa. 558 00:46:46,970 --> 00:46:49,350 Älä anna tilanteen päättää, 559 00:46:49,973 --> 00:46:51,733 tuotko sen ilmi vai et. 560 00:46:52,726 --> 00:46:54,726 Millainen ihminen Yeo-jin Han on, 561 00:46:54,811 --> 00:46:57,311 ja miten hän on elänyt? 562 00:46:59,107 --> 00:47:00,147 Tämä riippuu siitä. 563 00:47:07,741 --> 00:47:08,831 Jätä minut pois tuolla. 564 00:47:40,566 --> 00:47:42,436 Millainen ihminen Yeo-jin Han on, 565 00:47:42,609 --> 00:47:45,109 ja miten hän on elänyt? 566 00:47:46,697 --> 00:47:47,697 Tämä riippuu siitä. 567 00:48:12,014 --> 00:48:13,724 Itsemurhan tehnyt vanki - 568 00:48:24,484 --> 00:48:26,154 osoittautuu syyttömäksi 569 00:48:37,956 --> 00:48:38,866 Anteeksi. 570 00:48:38,957 --> 00:48:39,787 Niin. 571 00:48:40,375 --> 00:48:42,875 Kun vaimoni palaa, kerro hänelle, että tulen myöhään tänään. 572 00:48:50,886 --> 00:48:53,346 Muistanette Huam-dongissa hra Parkin murhasta tuomitun, 573 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 joka teki itsemurhan rangaistusta suorittaessaan. 574 00:48:56,516 --> 00:48:58,516 Vaikka monet järkyttyivät hänen kuolemastaan, 575 00:48:59,102 --> 00:49:02,402 äskettäin ilmaantunut mahdollisuus hänen syyttömyydestään - 576 00:49:02,564 --> 00:49:04,114 aiheuttaa suurta kohua. 577 00:49:04,191 --> 00:49:08,031 Hra Kang väitti, ettei tappanut hra Parkia. 578 00:49:08,111 --> 00:49:09,401 Väite vahvistettiin todeksi. 579 00:49:09,738 --> 00:49:12,068 Hänen valituskirjeensä sisältämä väite - 580 00:49:12,157 --> 00:49:15,907 syyttäjän peukaloimista todisteista voi myös olla totta. 581 00:49:17,412 --> 00:49:20,332 Poliisi- ja syyttäjäpuoli saavat julkista kritiikkiä - 582 00:49:20,415 --> 00:49:22,875 virheensä myöntämisestä vasta hra Kangin kuoltua - 583 00:49:22,959 --> 00:49:24,499 ja tutkimuksen huonosta laadusta. 584 00:49:24,586 --> 00:49:26,836 Tutkimuksen epäonnistuminen tarkoittaa, että tapaus on - 585 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 ratkaisematon mysteeri. 586 00:49:28,006 --> 00:49:30,716 Tein sen meidän ja kaikkien teidän kollegojeni puolesta. 587 00:49:31,510 --> 00:49:32,930 Ihmiset ajattelevat jo poliisin - 588 00:49:33,011 --> 00:49:35,221 olevan epäpätevä ja alustavan tutkimuksemme surkeaa. 589 00:49:35,389 --> 00:49:37,929 Uskoin monen meistä menettävän työpaikkansa, jos tämä vuotaa. 590 00:49:40,519 --> 00:49:42,559 Olisitte odottanut tappajan nappaamista. 591 00:49:42,646 --> 00:49:43,856 Ettekö voineet odottaa? 592 00:49:43,939 --> 00:49:45,769 Jos välität niin paljon kollegoistasi, 593 00:49:45,857 --> 00:49:48,187 sinun olisi pitänyt kertoa meille. 594 00:49:48,276 --> 00:49:49,646 Miksi väität sitä koiran vereksi? 595 00:49:49,736 --> 00:49:51,856 -Luuletko sen olevan järkevää? -Hiljaa! 596 00:49:52,948 --> 00:49:55,028 Pidätkö meitä ihan tyhminä? 597 00:49:55,117 --> 00:49:57,867 Kuinka uskalsit paljastaa tutkimuksemme medialle? 598 00:49:59,955 --> 00:50:01,615 Ja sinä. Menetitkö järkesi? 599 00:50:02,207 --> 00:50:04,787 Miksi pidit näin tärkeitä tietoja salassa? 600 00:50:04,876 --> 00:50:07,086 Halusitko napata tappajan ja tulla sankariksi? 601 00:50:07,337 --> 00:50:08,957 Miksi olet nyt tuollainen? 602 00:50:09,047 --> 00:50:11,717 En olisi tehnyt sitä, jos Kangille ei olisi tapahtunut mitään. 603 00:50:11,800 --> 00:50:14,510 Mutta hän kuoli, eikä ilmeisesti ole tappaja. 604 00:50:14,594 --> 00:50:15,644 Mitä olisi pitänyt tehdä? 605 00:50:15,721 --> 00:50:17,261 Halusitko ihmisten ajattelevan, 606 00:50:17,347 --> 00:50:19,597 että hän on murhaaja, koska hän on kuollut? 607 00:50:19,891 --> 00:50:21,641 Herääkö hän henkiin, jos näin ei olisi? 608 00:50:22,352 --> 00:50:24,152 Nouseeko hän kuolleista puhdistamaan nimensä? 609 00:50:24,813 --> 00:50:26,613 Hän tappoi itsensä väärän syytöksen takia. 610 00:50:27,107 --> 00:50:29,527 Miltä hänestä mahtoi tuntua hirttäytyä, 611 00:50:29,609 --> 00:50:31,239 vaikka hänellä oli lapsikin? 612 00:50:31,319 --> 00:50:32,899 Hän ei ole ainoa, joka tuntee niin. 613 00:50:32,988 --> 00:50:35,068 Joka vankila on täynnä viattomia ihmisiä. 614 00:50:36,616 --> 00:50:39,486 -Vain idiootti tekisi jotain sellaista. -Hei. 615 00:50:39,578 --> 00:50:40,408 Turpa kiinni. 616 00:50:42,080 --> 00:50:42,910 Kuinka voit sanoa - 617 00:50:44,082 --> 00:50:46,042 noin poliisivoimien jäsenenä? 618 00:50:46,626 --> 00:50:48,626 Te molemmat käyttäydytte sopimattomasti. 619 00:50:49,546 --> 00:50:52,416 Hyllytän teidät molemmat. Ette saa tehdä mitään. 620 00:50:52,507 --> 00:50:54,177 En edes halua nähdä teitä! 621 00:50:54,843 --> 00:50:55,893 Ulos! 622 00:50:56,636 --> 00:50:57,546 Jestas. 623 00:51:07,272 --> 00:51:08,112 Mitä? 624 00:51:09,441 --> 00:51:10,401 Mitä? 625 00:51:11,610 --> 00:51:13,530 -Pomo, oletko sinä... -Olenko minä mitä? 626 00:51:15,739 --> 00:51:16,659 Ei mitään. 627 00:51:29,544 --> 00:51:31,964 Saisinko sen kannettavan, jonka poistit rikospaikalta? 628 00:51:33,465 --> 00:51:35,545 -Anteeksi? -Kannettava, jonka poistit rikospaikalta. 629 00:51:36,051 --> 00:51:37,051 Miksi pidit sen? 630 00:51:37,928 --> 00:51:39,468 Mistä sinä puhut? 631 00:51:39,554 --> 00:51:40,934 Palasit paikalle ja otit sen. 632 00:51:41,014 --> 00:51:42,854 Tiedän kaiken, joten anna se vain minulle. 633 00:51:43,809 --> 00:51:45,769 No, en minä ottanut - 634 00:51:46,269 --> 00:51:49,939 sitä ahneudesta. 635 00:51:53,485 --> 00:51:55,945 Unohdin rekisteröidä sen todisteena, koska olin kiireinen. 636 00:51:56,530 --> 00:51:57,820 Oma kannettavani on tässä. 637 00:51:59,282 --> 00:52:00,332 Ei siinä ole mitään. 638 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 SYYTTÄJÄ HWANG 639 00:52:12,879 --> 00:52:13,709 Kowane? 640 00:52:14,297 --> 00:52:15,467 Mitä? 641 00:52:15,924 --> 00:52:17,224 Ei mitään. 642 00:52:17,676 --> 00:52:19,336 Minulla on Moo-sung Parkin kannettava. 643 00:52:19,928 --> 00:52:21,258 Se on varmaan hänen poikansa. 644 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 Pojan huoneessa ei ollut tietokonetta. 645 00:52:24,140 --> 00:52:25,640 -Mitä? -Siinä ei ole mitään järkeä, 646 00:52:25,725 --> 00:52:27,595 että nuorukaisen huoneessa ei ole tietokonetta. 647 00:52:28,103 --> 00:52:30,903 Hän varmaan käytti sitä, kun poika oli armeijassa. 648 00:52:32,649 --> 00:52:35,189 Joka tapauksessa vien sen verkkotutkintayksikölle. 649 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 Pyydän heitä palauttamaan poistetut tiedostot. 650 00:52:38,822 --> 00:52:41,782 Siinä ei varmaan ole mitään tärkeää, koska syyllinen jätti sen. 651 00:52:44,119 --> 00:52:45,539 Aikamoinen mies. 652 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 Ei edes kysynyt kuinka voin, 653 00:52:47,706 --> 00:52:49,326 vaikka tietää, kuinka asiat ovat nyt. 654 00:52:50,750 --> 00:52:52,460 Jestas, mikä tyyppi. 655 00:52:52,794 --> 00:52:53,674 Muuten, 656 00:52:54,838 --> 00:52:58,428 miksei hän ottanut kannettavaa mukaansa, jos siinä oli todisteita lahjonnasta? 657 00:52:59,134 --> 00:53:01,264 Hänhän kävi läpi talon jokaisen sopen. 658 00:53:03,972 --> 00:53:05,602 Avasiko hän tämän tapettuaan uhrin? 659 00:53:09,853 --> 00:53:10,853 Hän on täällä! 660 00:53:10,937 --> 00:53:12,107 Syyttäjä on täällä! 661 00:53:12,188 --> 00:53:14,068 -Väärensittekö todisteita? -Onko se totta? 662 00:53:14,149 --> 00:53:15,279 Koska veritahra löydettiin? 663 00:53:15,358 --> 00:53:16,568 -Sanokaa jotain. -Tiesittekö? 664 00:53:16,651 --> 00:53:18,321 Ihmiset kutsuvat teitä murhaajaksi. 665 00:53:24,034 --> 00:53:25,914 -Miltä tämä tuntuu? -Sanokaa pari sanaa. 666 00:53:25,994 --> 00:53:26,874 Oletteko kunnossa? 667 00:53:27,370 --> 00:53:29,210 Onko hra Il-jae Young teidän isänne? 668 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Tietääkö hän, että peukaloitte todisteita? 669 00:53:31,541 --> 00:53:32,381 Pois tieltä. 670 00:53:55,523 --> 00:54:00,613 SYYTTÄJÄ DONG-JAE SEO 671 00:54:00,695 --> 00:54:03,565 Näytät todella itsevarmalta nyt kun asetit mentoroitavasi kiipeliin. 672 00:54:37,399 --> 00:54:38,439 Onko hra Seo... 673 00:54:39,609 --> 00:54:40,649 Hän ei ole täällä nyt. 674 00:54:41,444 --> 00:54:43,744 Laitoin vahingossa väärät dokumentit hänen pöydälleen. 675 00:54:43,822 --> 00:54:45,822 Voitteko kertoa hänelle, että kävin noutamassa ne? 676 00:54:47,492 --> 00:54:48,492 Toki. 677 00:55:16,938 --> 00:55:18,228 PROSTITUUTION TUTKINTARAPORTTI 678 00:55:18,523 --> 00:55:19,443 HENKILÖTIEDOT 679 00:55:40,503 --> 00:55:41,883 Hra Hwang on täällä. 680 00:55:42,380 --> 00:55:43,210 Mitä? 681 00:55:58,271 --> 00:55:59,151 Mitä teette täällä? 682 00:56:00,440 --> 00:56:01,360 Tuota... 683 00:56:01,941 --> 00:56:03,651 Luulin dokumenttiemme sekoittuneen, 684 00:56:03,735 --> 00:56:05,065 muttei tämä ole minun. Anteeksi. 685 00:56:05,737 --> 00:56:06,947 Miksi ne olisivat täällä? 686 00:56:07,781 --> 00:56:09,741 Kurkistelit niitä selvästi. Älä valehtele. 687 00:56:11,326 --> 00:56:14,076 Ovatko ne niin tärkeitä, että niitä pitää kurkistella? 688 00:56:14,412 --> 00:56:15,252 En tiennyt. 689 00:56:15,830 --> 00:56:16,920 Senkin kusipää. 690 00:56:17,540 --> 00:56:20,340 Hei, jos sinulla on noin paljon ylimääräistä energiaa, 691 00:56:20,919 --> 00:56:22,049 mene ja kerro totuus. 692 00:56:22,629 --> 00:56:25,719 Ole mies ja kerro niille, jotka nöyryyttivät Eun-soota julkisesti. 693 00:56:28,176 --> 00:56:29,546 Hyvä on, kerron. 694 00:56:32,722 --> 00:56:33,852 Se pas... 695 00:56:42,315 --> 00:56:43,475 Hei! 696 00:56:46,027 --> 00:56:47,237 Mitä sinä etsit? 697 00:56:47,904 --> 00:56:49,494 Miksi pengoit tavaroitani? 698 00:56:49,572 --> 00:56:50,532 Mitä te kaksi teette? 699 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Miksi riitelette täällä? 700 00:57:00,333 --> 00:57:02,343 Menkää ulos, siellä on runsaasti reporttereita. 701 00:57:02,836 --> 00:57:05,796 Antakaa koko kansan tietää, että rikososasto kolme on sekaisin! 702 00:57:07,382 --> 00:57:09,182 -Anteeksi. -Anteeksi. 703 00:57:23,481 --> 00:57:24,901 No? Näkikö hän sen? 704 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 Ei, enhän minä antaisi. 705 00:57:28,486 --> 00:57:30,156 -En usko, että näki. -Vai et usko. 706 00:57:31,781 --> 00:57:32,781 Hän ei nähnyt sitä. 707 00:57:34,742 --> 00:57:35,742 Mutta - 708 00:57:35,952 --> 00:57:37,872 hän penkoi työhuonettani aivan silmieni edessä. 709 00:57:37,954 --> 00:57:39,374 Hän julisti sodan meitä vastaan. 710 00:57:39,456 --> 00:57:41,496 Kuka on vastuussa julkisesta kritiikistä? 711 00:57:42,709 --> 00:57:43,959 Erottakaa hänet välittömästi. 712 00:57:44,461 --> 00:57:46,501 Hän ei panisi vastaan, kaivoihan hän oman hautansa. 713 00:57:47,213 --> 00:57:48,803 Sisäinen tutkimus käynnistetään. 714 00:57:48,882 --> 00:57:51,512 Todisteiden väärentäminen ja kätkeminen, pakkokeinojen käyttö, 715 00:57:51,593 --> 00:57:52,893 kaikki kyseenalaistetaan. 716 00:57:54,387 --> 00:57:56,757 Pääsemmekö siis eroon hänestä sormea nostamatta? 717 00:57:56,848 --> 00:57:57,848 Mitä tarkoitat? 718 00:57:58,308 --> 00:58:00,598 Olemme kaikki pulassa, jos Si-mok puhuu. 719 00:58:04,689 --> 00:58:06,189 Tämän olisi pitänyt päättyä Kangiin. 720 00:58:06,774 --> 00:58:08,614 Voimmeko mitenkään välttää tutkinnan? 721 00:58:10,737 --> 00:58:13,237 Pääsyyttäjän on oltava äärimmäisen varovainen nyt, 722 00:58:13,323 --> 00:58:14,783 ja hän saa meiltä tällaisia uutisia. 723 00:58:15,450 --> 00:58:16,700 Luuletko hänen auttavan meitä? 724 00:58:18,286 --> 00:58:19,576 Mitä meidän pitäisi tehdä? 725 00:58:22,957 --> 00:58:24,497 "Meteli idässä, hyökkäys lännessä." 726 00:58:25,835 --> 00:58:28,085 Jos käymme Si-Mokin kimppuun, hän iskee takaisin. 727 00:58:29,589 --> 00:58:31,339 Eun-soo Young esitteli tapauksen oikeudessa. 728 00:58:32,509 --> 00:58:34,589 Hänen kasvonsa tunnetaan myös tiedotustilaisuudesta. 729 00:58:34,677 --> 00:58:36,887 Valitettavasti meidän on laitettava hänet vastuuseen. 730 00:58:37,805 --> 00:58:39,095 Mutta se ei ole hänen vikansa. 731 00:58:40,099 --> 00:58:42,139 Entä Si-mok sitten? Annetaanko hänen olla? 732 00:58:46,314 --> 00:58:48,574 Oli miten oli. Oletko jo löytänyt jotain? 733 00:58:51,277 --> 00:58:53,107 Etsin häntä kaikin keinoin, mutta... 734 00:58:53,488 --> 00:58:56,988 Montako tyttöä sinun on napattava löytääksesi jäljen? 735 00:58:58,034 --> 00:59:00,334 Laitoinko sinut vastuuseen, jotta voit vokotella tyttöjä? 736 00:59:00,411 --> 00:59:03,331 Anteeksi. Jos hän ei ole prostituoitu, on vaikeampi löytää hänet. 737 00:59:03,414 --> 00:59:05,544 Hra Park toi hänet minulle. Hän on varmasti huora. 738 00:59:07,210 --> 00:59:08,040 Löydän hänet pian. 739 00:59:08,711 --> 00:59:09,961 Antakaa minulle lisää aikaa. 740 00:59:11,631 --> 00:59:12,841 Lähetä Si-mok työhuoneeseeni. 741 00:59:15,426 --> 00:59:16,296 Selvä. 742 00:59:42,870 --> 00:59:45,080 Hän on murhaaja. Hän tappoi miehen. 743 00:59:47,333 --> 00:59:49,673 Hän ei ole syyttäjä vaan murhaaja. 744 01:00:02,056 --> 01:00:02,886 Hei, äiti. 745 01:00:05,977 --> 01:00:08,227 Äiti, mikä on vikana? 746 01:00:09,564 --> 01:00:10,864 Miksi käyttäydyt nyt noin? 747 01:00:11,190 --> 01:00:12,530 Miksi isä kuolisi? 748 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Olen siellä pian, onko selvä? 749 01:00:19,324 --> 01:00:20,994 -Niin. -Tule Taehwawoniin. 750 01:00:23,202 --> 01:00:27,752 TAEHWAWON 751 01:01:00,573 --> 01:01:01,913 - Jajangmyeon , kiitos. -Toki. 752 01:01:03,201 --> 01:01:04,831 Tunnet varmasti hra Leen. 753 01:01:06,329 --> 01:01:08,999 Tämä on hra Yoon. Olette varmaan tavanneet? 754 01:01:12,126 --> 01:01:13,666 Joudut sisäiseen tutkimukseen. 755 01:01:14,962 --> 01:01:15,802 Ymmärrän. 756 01:01:15,880 --> 01:01:18,050 Tiesitkö siitä? Se päätettiin vasta nyt. 757 01:01:18,132 --> 01:01:19,302 En tiennyt. 758 01:01:20,218 --> 01:01:22,008 Hän on aina tuollainen. Totut siihen. 759 01:01:22,553 --> 01:01:23,393 Siitä tulee - 760 01:01:24,013 --> 01:01:25,013 kurinpitomenettely. 761 01:01:26,432 --> 01:01:28,852 -Onko se mielestäsi epäreilua? -Ei ole. 762 01:01:31,020 --> 01:01:33,860 Tilaanko hapanimelää porsasta? Tämä voi olla viimeinen ateriamme. 763 01:01:33,940 --> 01:01:35,570 Älä ole niin pikkumainen. 764 01:01:36,150 --> 01:01:37,070 Tilaa hänelle kalaa. 765 01:01:37,944 --> 01:01:40,114 Kalaa? Ei käy. Miksi tilaisin? 766 01:01:48,996 --> 01:01:50,036 Haluatko sanoa jotain? 767 01:01:51,457 --> 01:01:53,077 En. Mitä tarkoitatte? 768 01:01:53,751 --> 01:01:55,291 Älä minulta kysy. Tiedät kyllä. 769 01:01:56,087 --> 01:01:57,047 En todellakaan tiedä. 770 01:02:04,345 --> 01:02:05,215 Olkaa hyvä. 771 01:02:09,934 --> 01:02:10,984 Syö. 772 01:02:13,271 --> 01:02:15,771 Oletko hidasjärkinen tai töykeä? 773 01:02:16,149 --> 01:02:17,649 Anna hänen syödä. 774 01:02:20,027 --> 01:02:21,067 Kuten haluat. 775 01:02:24,907 --> 01:02:26,737 Suokaa anteeksi hetkeksi. 776 01:02:27,493 --> 01:02:28,333 Haloo? 777 01:02:29,245 --> 01:02:31,325 Kyllä. Toki. 778 01:02:32,832 --> 01:02:35,332 Pahoittelen. Minun täytyy palata takaisin toimistoon. 779 01:02:44,844 --> 01:02:46,554 Jestas. 780 01:02:49,432 --> 01:02:52,272 Meidän ei olisi pitänyt kertoa hänelle sittenkään. 781 01:02:53,269 --> 01:02:54,149 Haluatko? 782 01:02:55,897 --> 01:02:56,767 Syö kaikki. 783 01:03:04,113 --> 01:03:05,663 KOOKIL DAILY 784 01:03:08,242 --> 01:03:10,662 Syyttäjä ja poliisi erityisen epäpäteviä 785 01:03:19,670 --> 01:03:21,090 Halusitteko nähdä minut? 786 01:03:21,297 --> 01:03:22,337 Taisit olla ulkona. 787 01:03:30,223 --> 01:03:31,103 Si-mok. 788 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Niin. 789 01:03:39,398 --> 01:03:41,068 Sisäinen tutkimus käynnistetään. 790 01:03:43,194 --> 01:03:44,074 Aivan. 791 01:03:44,570 --> 01:03:47,110 Ainakin yksi henkilö irtisanotaan yleisön lepyttämiseksi. 792 01:03:49,534 --> 01:03:52,504 Erotetut virkamiehet eivät voi työskennellä asianajoyrityksissä - 793 01:03:53,079 --> 01:03:54,409 eivätkä avata omaa toimistoa. 794 01:03:55,081 --> 01:03:56,001 Mitä aiot tehdä? 795 01:03:57,041 --> 01:03:58,961 Tiedän, että ostit asuntosi äskettäin. 796 01:03:59,794 --> 01:04:02,214 Otit varmasti valtavan lainan siihen. 797 01:04:06,843 --> 01:04:09,103 Tiesithän, että pyrin syyttäjän virkaan? 798 01:04:10,388 --> 01:04:11,718 Odotan tiedonantoa nyt. 799 01:04:12,723 --> 01:04:13,643 Se avoin virka - 800 01:04:14,475 --> 01:04:15,475 on minun. 801 01:04:16,894 --> 01:04:19,904 Se on 99-prosenttisen varma. 802 01:04:21,315 --> 01:04:22,145 Onnittelut. 803 01:04:23,109 --> 01:04:24,439 Onnittelut sinullekin. 804 01:04:26,612 --> 01:04:28,242 Lähimpänä esimiehenäsi, 805 01:04:28,823 --> 01:04:30,663 josta tulee seuraava pääsyyttäjä, 806 01:04:31,909 --> 01:04:33,949 ylennän sinut rikososasto kolmen johtajaksi. 807 01:04:36,622 --> 01:04:38,752 Sanoitte, että ainakin yksi henkilö irtisanotaan. 808 01:04:39,500 --> 01:04:40,330 Niin sanoin. 809 01:04:42,044 --> 01:04:42,884 Onko se Eun-soo? 810 01:04:47,800 --> 01:04:49,140 Mitä mieltä olet Dong-jaesta? 811 01:04:52,430 --> 01:04:53,430 Kahdeksan vuotta sitten. 812 01:04:54,140 --> 01:04:55,890 Pahojen tapojensa takia - 813 01:04:55,975 --> 01:04:58,435 Dong-jae salasi tärkeän todisteen oikeudenkäynnin loppuun - 814 01:04:58,686 --> 01:04:59,936 ja joutui vakaviin vaikeuksiin. 815 01:05:00,146 --> 01:05:01,556 Tiedätkö, mitä hän sanoi tuolloin? 816 01:05:02,315 --> 01:05:03,765 Hän syytti siitä harjoittelijaansa. 817 01:05:04,358 --> 01:05:06,488 Hän sanoi harjoittelijansa olleen välinpitämätön. 818 01:05:06,986 --> 01:05:09,356 Hän epäili, että palkkasimme mielenhäiriöisen miehen, 819 01:05:09,822 --> 01:05:10,992 ja minä uskoin häntä. 820 01:05:13,492 --> 01:05:14,622 Mutta tiedätkö mitä? 821 01:05:16,078 --> 01:05:18,828 Mielenhäiriöstä epäilty harjoittelija - 822 01:05:20,625 --> 01:05:23,205 osoittautui toimiston älykkäimmäksi. 823 01:05:35,806 --> 01:05:37,556 Näin jotain mielenkiintoista pöytäkirjoissa. 824 01:05:39,143 --> 01:05:42,153 Mikä sattuma, että Dong-jae oli se, joka karsi kuvamateriaalin - 825 01:05:42,229 --> 01:05:43,649 oikeudenkäynnin aikana. 826 01:05:54,575 --> 01:05:55,485 No niin. 827 01:05:57,119 --> 01:05:58,369 Ainekset ovat valmiina. 828 01:06:00,289 --> 01:06:01,369 Mitä mieltä olet? 829 01:06:02,583 --> 01:06:04,043 Mitä haluat keittää niistä? 830 01:06:10,883 --> 01:06:13,183 Syyttäjä ja poliisi erityisen epäpäteviä 831 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 Sinun pitäisi olla erilainen. 832 01:06:28,818 --> 01:06:29,938 Toisin kuin erään, 833 01:06:31,237 --> 01:06:33,737 eikö sinun pitäisi suojella mentoroitavaasi? 834 01:06:34,407 --> 01:06:35,567 Mitä tarkoitatte? 835 01:06:38,160 --> 01:06:40,330 Eun-soo on se, jonka nimi on vaakalaudalla. 836 01:06:41,163 --> 01:06:42,543 Jos aiot olla itsepäinen, 837 01:06:43,749 --> 01:06:46,089 ainoa vaihtoehtosi on saada potkut hänen kanssaan. 838 01:06:57,680 --> 01:06:58,560 Kuuntele. 839 01:07:04,687 --> 01:07:06,017 En tunne - 840 01:07:11,944 --> 01:07:12,784 hra Parkia. 841 01:07:16,240 --> 01:07:17,120 Ymmärsitkö? 842 01:07:21,787 --> 01:07:24,077 Huone 1018 lomakeskus Hansung Seorakissa. 843 01:07:27,251 --> 01:07:29,131 Sovitaanko, ettet sinäkään tiedä mitään? 844 01:07:38,179 --> 01:07:39,929 Uskon, että ymmärsit mitä sanoin. 845 01:07:44,101 --> 01:07:46,151 Rikososaston päällikön asema ei riitä. 846 01:07:53,360 --> 01:07:54,450 Pidän tästä toimistosta. 847 01:07:58,824 --> 01:07:59,914 Antakaa minulle tämä asema. 848 01:08:07,041 --> 01:08:08,421 Tätäkö tavoittelitkin? 849 01:08:09,710 --> 01:08:11,420 Haluatko sinäkin näin kovasti ylennystä? 850 01:08:13,464 --> 01:08:15,634 Seuraan opastustanne. 851 01:08:16,509 --> 01:08:17,339 Näyttäkää tietä. 852 01:08:19,470 --> 01:08:20,550 Entä sitten? 853 01:08:25,184 --> 01:08:26,144 Ohjatkaa minua. 854 01:08:55,005 --> 01:08:56,415 SALAINEN METSÄ 855 01:08:58,676 --> 01:09:01,096 Moo-sung sai uhkauspuhelun päivää ennen kuolemaansa. 856 01:09:01,178 --> 01:09:02,718 Luuletko hänen olevan tappaja? 857 01:09:02,805 --> 01:09:04,385 Sen, jonka Moo-sung tapasi viimeiseksi? 858 01:09:04,473 --> 01:09:06,523 Hän ei halunnut paljastaa numeroaan. 859 01:09:06,600 --> 01:09:09,400 -Hän on yhä epäilty eikä tappaja. -Miksi hän tappoi koiran? 860 01:09:09,478 --> 01:09:13,018 -Sinäkö tapoit hra Parkin? -En. 861 01:09:13,107 --> 01:09:15,027 On vain yksi tapa kääntää tämä asia nurin. 862 01:09:15,526 --> 01:09:16,606 Etsimällä syntipukki tähän. 863 01:09:16,694 --> 01:09:18,954 Missä olit murhan aikaan? 864 01:09:19,029 --> 01:09:21,069 Jos minut nöyryytetään mitenkään, 865 01:09:21,157 --> 01:09:22,827 vedän sinut mukanani ensimmäisenä. 866 01:09:23,325 --> 01:09:25,575 Jos annat minut ilmi, se on sinullekin pahaksi. 867 01:09:25,661 --> 01:09:28,791 Nappaan tappajan joka tapauksessa. Otan mieluummin potkut. 868 01:09:29,290 --> 01:09:32,330 Tämä mies... Hän on tappaja. 869 01:09:39,216 --> 01:09:41,426 Tekstitys: Mátyás Timkó