1 00:00:17,976 --> 00:00:21,016 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,402 STRANGER 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,874 STRANGER 4 00:01:16,159 --> 00:01:18,869 Pójdę w pana ślady. 5 00:01:19,370 --> 00:01:20,870 Niech pan prowadzi. 6 00:01:21,956 --> 00:01:22,996 A co potem? 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,752 Proszę wskazać drogę. 8 00:01:29,005 --> 00:01:32,875 Powinieneś być wdzięczny, jeśli nie zostaniesz zdegradowany. 9 00:01:33,968 --> 00:01:37,388 Kryje mnie pan. Czego miałbym się obawiać? 10 00:01:38,765 --> 00:01:40,015 Si-mok. 11 00:01:40,475 --> 00:01:42,475 Skąd ta nieśmiałość? 12 00:01:42,977 --> 00:01:45,057 Chcesz, żebym odwołał śledztwo wewnętrzne. 13 00:01:45,146 --> 00:01:48,776 Żebym przymknął oko na hierarchię i awansował szeregowego prokuratora. 14 00:01:49,442 --> 00:01:51,402 Po co to owijanie w bawełnę? 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,316 Po rozpoczęciu śledztwa 16 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 muszę mieć w zanadrzu sposób na przetrwanie. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Proszę, bez owijania w bawełnę. 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,700 Jeżeli wbijesz mi nóż w plecy, 19 00:02:01,162 --> 00:02:03,122 też będziesz umoczony we krwi. 20 00:02:03,206 --> 00:02:04,706 Masz tę świadomość. 21 00:02:04,999 --> 00:02:07,379 Widziałeś, co przytrafia się demaskatorom. 22 00:02:08,128 --> 00:02:10,878 Nieważne, czy będę demaskatorem, czy będzie prowadzone śledztwo, 23 00:02:11,631 --> 00:02:13,591 bo i tak odsuniecie mnie od sprawy. 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,175 Mimo to póki sprawca jest na wolności, 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,719 nie dam się odstawić na boczny tor. 26 00:02:25,311 --> 00:02:26,731 Ty rozpętałeś tę burzę. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,897 I ty powinieneś ją zahamować. 28 00:02:31,943 --> 00:02:33,193 Udzielę ci wsparcia. 29 00:02:38,074 --> 00:02:39,124 Na co czekasz? 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,447 Znajdź sposób, by przetrwać. 31 00:03:42,180 --> 00:03:45,520 O co chodzi? Jak to tata nie żyje? 32 00:03:45,600 --> 00:03:47,390 Zaraz tam będę, dobrze? 33 00:03:57,278 --> 00:03:59,658 Mogę prosić jeszcze jedną szklankę? 34 00:04:03,701 --> 00:04:06,291 KOMISARIAT POLICJI W MAPO 35 00:04:34,857 --> 00:04:36,227 Dlaczego pan mi to zrobił? 36 00:04:40,947 --> 00:04:44,027 Sprawa Moo-sung Parka. Czemu pozwolił mi pan ją wziąć? 37 00:04:46,202 --> 00:04:47,582 Pan Lee pana o to poprosił? 38 00:04:48,913 --> 00:04:50,293 Kazał panu pokazać mi nagranie, 39 00:04:50,498 --> 00:04:52,248 bo i tak planował obarczyć winą mnie? 40 00:04:56,087 --> 00:04:57,667 Myślałam, że pan jest inny. 41 00:04:59,132 --> 00:05:01,382 Obiecał pan pozbyć się osoby, która mu zawadza? 42 00:05:02,552 --> 00:05:03,722 Pochwalił pana za to? 43 00:05:06,931 --> 00:05:07,931 Powiedzieć ci prawdę? 44 00:05:09,684 --> 00:05:13,154 Po zakończeniu stażu i tak przeniesiono by cię poza Seul. 45 00:05:13,688 --> 00:05:16,318 Myślisz, że zawadzałaby mu nowicjuszka? 46 00:05:17,317 --> 00:05:20,527 To paranoja, mówisz tak, jakbyś coś sobie uroiła. 47 00:05:22,405 --> 00:05:24,235 Sugeruje pan, że moje domysły są bezpodstawne? 48 00:05:24,824 --> 00:05:27,164 Sama jestem sobie winna? 49 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Wydaje ci się, że użył mnie, by pozbyć się ciebie, tak? 50 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 Mylisz się. 51 00:05:33,583 --> 00:05:35,083 Zatem to pana błąd? 52 00:05:35,752 --> 00:05:37,712 Pan nigdy się nie myli. 53 00:05:39,881 --> 00:05:42,381 Wciąż nie rozgryzłem tej sprawy. 54 00:05:51,851 --> 00:05:53,141 Mój ojciec... 55 00:05:55,313 --> 00:05:57,823 nadal nie pozbierał się po tamtej traumie. 56 00:05:58,733 --> 00:06:01,033 Przez trzy lata nie wychylił nosa z pokoju. 57 00:06:01,277 --> 00:06:02,527 Nikogo do niego nie wpuszcza. 58 00:06:04,530 --> 00:06:06,660 Pierwszy raz do niego weszłam, 59 00:06:06,741 --> 00:06:08,371 gdy zdałam egzamin na aplikację. 60 00:06:12,622 --> 00:06:13,832 Właśnie dlatego... 61 00:06:15,666 --> 00:06:18,126 nie mogłam przyznać się, że będę pracować w Seulu-Zachodzie. 62 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Dla niego Prokuratura Seul-Zachód to... 63 00:06:23,257 --> 00:06:25,127 To by mu tylko przypominało Chang-jun Lee. 64 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 Samo brzmienie tych słów 65 00:06:28,721 --> 00:06:30,061 przyprawia go o gorączkę. 66 00:06:33,309 --> 00:06:35,899 Musi wiedzieć już, gdzie pracuje jego córka. 67 00:06:41,234 --> 00:06:43,534 Przyjaciele zazdrościli mi, że moim ojcem jest minister, 68 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 ale ja nie mogłam nawet poprosić matki o pieniądze na bilet autobusowy. 69 00:06:47,406 --> 00:06:48,276 Panie Hwang. 70 00:06:49,200 --> 00:06:50,990 Nie mogę wylecieć. 71 00:06:51,077 --> 00:06:53,117 Nie dlatego, że uważam to za niesprawiedliwe. 72 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Muszę utrzymać rodzinę. 73 00:06:59,127 --> 00:06:59,997 Więc? 74 00:07:00,294 --> 00:07:02,094 O co jeszcze mnie prosisz? 75 00:07:03,339 --> 00:07:04,419 O co jeszcze? 76 00:07:05,967 --> 00:07:07,337 Kiedy prosiłam pana o pomoc? 77 00:07:08,553 --> 00:07:09,393 Nieważne. 78 00:07:12,473 --> 00:07:16,143 Zabójca musiałby zostać schwytany, bym się z tego wyplątała. 79 00:07:26,821 --> 00:07:28,701 Szkoda, że to nie była zbrodnia doskonała. 80 00:07:29,031 --> 00:07:30,781 Czemu zabił psa? 81 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 Ty rozpętałeś tę burzę. 82 00:07:58,394 --> 00:08:00,104 I ty powinieneś ją zahamować. 83 00:08:05,443 --> 00:08:07,533 Szkoda, że to nie była zbrodnia doskonała. 84 00:08:09,197 --> 00:08:12,947 W każdym razie nie byłoby tego widać, gdyby kamera była pod kątem. 85 00:08:16,704 --> 00:08:18,504 Ktoś inny jest sprawcą 86 00:08:19,665 --> 00:08:21,035 i to on zostawił ślad krwi. 87 00:08:23,544 --> 00:08:25,344 W jakim celu ktoś podjąłby się tego wysiłku? 88 00:08:34,805 --> 00:08:36,095 Jest reżyser? 89 00:08:36,182 --> 00:08:37,432 - Tak, w środku. - Dobrze. 90 00:08:49,111 --> 00:08:51,701 Zaczynamy próbę. 91 00:08:51,781 --> 00:08:53,201 Dobrze. Niech wejdzie na scenę. 92 00:08:53,282 --> 00:08:54,582 Proszę podejść. 93 00:08:54,659 --> 00:08:56,539 SPRAWA Z HUAM-DONG PYTANIA DO PROKURATORA 94 00:09:02,041 --> 00:09:04,091 Na początku widownia będzie bić brawo. 95 00:09:04,168 --> 00:09:07,128 Po przedstawieniu się może pan usiąść tam. 96 00:09:10,174 --> 00:09:12,344 SPRAWA Z HUAM-DONG PYTANIA DO PROKURATORA 97 00:09:19,850 --> 00:09:22,480 Bez makijażu skóra może się zanadto błyszczeć. 98 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Ach, tak. 99 00:09:26,691 --> 00:09:28,901 Gdy zacznę opowiadać o sprawie, 100 00:09:28,985 --> 00:09:31,775 puścimy film, zawierający najistotniejsze jej punkty. 101 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 Wspólnie go obejrzymy, zadam panu pytanie, 102 00:09:34,615 --> 00:09:36,485 wtedy proszę zacząć mówić. 103 00:09:36,617 --> 00:09:37,447 Dobrze. 104 00:09:37,535 --> 00:09:40,115 Niesłusznie skazany Jin-Seob Kang 105 00:09:40,204 --> 00:09:41,874 tymi słowami mówił o swojej niewinności: 106 00:09:41,956 --> 00:09:44,956 „Zrobiono ze mnie mordercę. 107 00:09:45,585 --> 00:09:47,495 Wołałem ze wszystkich sił, 108 00:09:47,587 --> 00:09:50,087 ale nikt mnie nie słuchał”. 109 00:09:51,757 --> 00:09:53,007 Panie Hwang. 110 00:09:53,593 --> 00:09:56,143 Czy pan jest prokuratorem, który nie uznał prawdziwości 111 00:09:56,220 --> 00:10:00,390 słów pana Kanga zawartych w liście apelacyjnym? 112 00:10:00,474 --> 00:10:01,894 Tak, to ja. 113 00:10:02,727 --> 00:10:05,727 W swoim liście pisał o mnie. 114 00:10:13,946 --> 00:10:16,736 Odnieśliśmy wrażenie, że o kimś innym. 115 00:10:17,366 --> 00:10:20,036 W trakcie rozprawy w imieniu prokuratury wypowiadał się ktoś inny. 116 00:10:20,119 --> 00:10:22,409 Zaraz. Czy to częsta praktyka? 117 00:10:22,496 --> 00:10:25,826 Czy przed sądem może wypowiadać się inny prokurator? 118 00:10:25,916 --> 00:10:28,036 - Cięcie. - Zwykle tak nie jest, 119 00:10:28,252 --> 00:10:30,962 ale w niektórych sprawach rzeczywiście tak się postępuje, 120 00:10:31,547 --> 00:10:33,967 - by nie wpływać na przebieg śledztwa. - Kamera 11, cięcie. 121 00:10:34,050 --> 00:10:36,220 Prokurator prowadzący śledztwo... 122 00:10:36,302 --> 00:10:39,892 czyli osoba, która aresztowała pana Kanga, to ja. 123 00:10:40,556 --> 00:10:44,056 W liście pisał o mnie, nie o prokurator przedstawiającej sprawę w sądzie. 124 00:10:44,477 --> 00:10:47,977 Panie Hwang, to pan prosił o tę rozmowę. 125 00:10:48,064 --> 00:10:50,194 - To prawda. - Za pana sprawą ekipa reporterska 126 00:10:50,274 --> 00:10:51,534 zdecydowała się rozmawiać 127 00:10:51,609 --> 00:10:53,359 z przedstawicielem prokuratury. 128 00:10:53,444 --> 00:10:56,954 Z pewnością dla pana i pana rodziny 129 00:10:57,281 --> 00:10:59,331 nie była to łatwa decyzja. 130 00:10:59,408 --> 00:11:02,948 Dlaczego mimo to pan się tego podjął? Chciał pan, by nie było wątpliwości, 131 00:11:03,037 --> 00:11:05,207 kogo oskarżał pan Kang? 132 00:11:05,706 --> 00:11:10,336 Nie to było chyba czynnikiem decydującym. 133 00:11:10,419 --> 00:11:12,339 - W takim razie co? - Co, pana zdaniem, 134 00:11:12,421 --> 00:11:14,881 jest głównym zadaniem organów śledczych? 135 00:11:14,965 --> 00:11:16,505 Postawienie przed sądem sprawców. 136 00:11:16,842 --> 00:11:18,392 - Prawdziwych. - Właśnie. 137 00:11:18,469 --> 00:11:20,099 - Dlatego... - Mimo że 138 00:11:20,596 --> 00:11:24,346 tożsamość sprawcy jest szalenie ważna dla wymiaru sprawiedliwości, 139 00:11:24,433 --> 00:11:26,483 - dla nas... - Kamera 1, cięcie. 140 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 ...przestrzegających prawa obywateli, 141 00:11:28,646 --> 00:11:31,106 najbardziej szokujący jest fakt uwięzienia niewinnej osoby, 142 00:11:31,190 --> 00:11:33,320 która odebrała sobie z tego powodu życie. 143 00:11:33,401 --> 00:11:35,401 Nie mamy gwarancji, że coś podobnego 144 00:11:35,486 --> 00:11:37,316 nie spotka nas albo naszych bliskich. 145 00:11:37,405 --> 00:11:40,525 Nie możemy czuć się bezpiecznie, nawet jeśli nie jesteśmy złoczyńcami. 146 00:11:40,616 --> 00:11:42,196 Cięcie. 147 00:11:42,284 --> 00:11:43,954 Pan Kang powiedział jasno. 148 00:11:44,036 --> 00:11:45,576 Gdy przybył na miejsce, 149 00:11:45,663 --> 00:11:48,043 ofiara już nie żyła. 150 00:11:48,541 --> 00:11:49,921 Właśnie to stwierdzenie 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 było przyczyną, dla której go skazano. 152 00:11:54,171 --> 00:11:56,051 Uważa pan, że skłamał? 153 00:11:56,715 --> 00:11:58,675 Proszę spojrzeć na ekran. 154 00:12:02,721 --> 00:12:04,721 W domu była tylko ofiara. 155 00:12:04,807 --> 00:12:07,517 Miała na sobie białą koszulkę i niebieski dres. 156 00:12:07,601 --> 00:12:10,401 - Cięcie. - To niezwykle istotne ujęcie. 157 00:12:10,479 --> 00:12:12,189 Skąd miał pan dostęp do nagrania? 158 00:12:12,273 --> 00:12:16,573 Wykonała je kamera samochodu zaparkowanego nieopodal. 159 00:12:17,278 --> 00:12:18,528 Nie pasowały mi zeznania Kanga, 160 00:12:18,612 --> 00:12:22,202 twierdzącego, że nie zabił ofiary, a jedynie ukradł biżuterię. 161 00:12:22,283 --> 00:12:25,873 Brzmiało to nieprawdopodobnie. Wtedy zdobyłem nagranie. 162 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Spójrzmy raz jeszcze. 163 00:12:30,374 --> 00:12:31,334 Ofiara stoi tutaj. 164 00:12:31,917 --> 00:12:33,127 Żywa. 165 00:12:33,210 --> 00:12:34,550 Z kolei 166 00:12:34,879 --> 00:12:36,669 podejrzanego, pana Jin-seob Kanga, 167 00:12:37,506 --> 00:12:39,966 widzimy na zewnątrz. 168 00:12:40,050 --> 00:12:41,510 Musiał więc kłamać. 169 00:12:41,594 --> 00:12:42,804 Nie. 170 00:12:42,887 --> 00:12:47,137 Krew Parka znaleziono w zupełnie innym miejscu. 171 00:12:47,266 --> 00:12:48,886 Kang nie skłamał. 172 00:12:49,143 --> 00:12:51,153 Do czego pan zmierza? 173 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Wniosek jest jeden. 174 00:12:54,064 --> 00:12:55,024 Osoba, którą widzimy, 175 00:12:55,649 --> 00:12:56,939 to zabójca. 176 00:12:57,234 --> 00:12:58,744 - Boże. - On? 177 00:12:58,819 --> 00:13:01,489 - Co takiego? - To zabójca. 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,366 - Jak to? - To możliwe? 179 00:13:03,449 --> 00:13:04,829 - Nie rozumiem. - Boże. 180 00:13:08,204 --> 00:13:11,504 Zatem sprawcą jest ofiara? 181 00:13:11,582 --> 00:13:12,542 Nie ofiara. 182 00:13:12,625 --> 00:13:14,665 Musiał to zrobić po zabójstwie. 183 00:13:14,752 --> 00:13:16,592 To przedstawienie. 184 00:13:16,670 --> 00:13:20,420 Stanął na wprost samochodu, udając, że jest ofiarą. 185 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 Dlatego też, gdy pan Kang zobaczył nagranie podczas rozprawy, 186 00:13:23,511 --> 00:13:26,141 uznał, że dowody sfałszowano. 187 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Zatem nie manipulowano nimi w żaden sposób? 188 00:13:29,141 --> 00:13:31,731 Tak. Samo śledztwo zostało jednak przeprowadzone niestarannie. 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,561 Czy on zwariował? 190 00:13:34,230 --> 00:13:36,020 Przyznaje to pan? 191 00:13:36,774 --> 00:13:40,074 Ślepo zaufaliśmy nagraniu, nie dając wiary zeznaniom pana Kanga. 192 00:13:40,152 --> 00:13:41,322 Efektem była 193 00:13:41,695 --> 00:13:43,025 ta niepowetowana strata. 194 00:13:43,113 --> 00:13:45,823 Wstępne śledztwo zakończyło się fiaskiem z mojej winy. 195 00:13:45,908 --> 00:13:48,738 Dlaczego mówi pan o tym na wizji? 196 00:13:48,827 --> 00:13:50,997 Fałszowanie dowodów to przestępstwo, 197 00:13:51,539 --> 00:13:54,039 więc woli pan wziąć na siebie winę za nieprawidłowości 198 00:13:54,375 --> 00:13:55,455 w postępowaniu? Czy tak? 199 00:13:55,543 --> 00:13:56,633 Musimy schwytać zabójcę. 200 00:13:56,710 --> 00:13:59,170 Dokładnie zaplanował to morderstwo. 201 00:13:59,255 --> 00:14:01,545 Z rozmysłem dał się nagrać kamerze. 202 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 Czyn został dokonany z premedytacją. 203 00:14:04,677 --> 00:14:07,637 Dla niego to gra. 204 00:14:08,389 --> 00:14:12,059 Nie wiemy, kiedy znów do niej wróci. 205 00:14:13,644 --> 00:14:14,854 Planuje pan obławę? 206 00:14:14,937 --> 00:14:16,977 Nie, nie wiem na razie, 207 00:14:17,064 --> 00:14:19,484 kogo umieścić na liście podejrzanych. 208 00:14:19,567 --> 00:14:20,647 Zapewniam jednak, 209 00:14:20,734 --> 00:14:22,654 że w ciągu dwóch miesięcy aresztuję sprawcę. 210 00:14:22,736 --> 00:14:25,066 Jak to? Nie ma pan żadnego tropu. 211 00:14:25,155 --> 00:14:28,155 Jeśli mi się nie uda, podam się do dymisji. 212 00:14:28,409 --> 00:14:29,789 Zrezygnuję z pełnionej funkcji. 213 00:14:30,202 --> 00:14:33,792 Postawię wszystko na jedną kartę i dopadnę tego złoczyńcę, 214 00:14:34,081 --> 00:14:35,251 nim miną dwa miesiące. 215 00:14:38,544 --> 00:14:40,134 Panie Hwang. 216 00:14:40,671 --> 00:14:41,711 Tak? 217 00:14:42,089 --> 00:14:44,049 Proszę go schwytać. 218 00:14:44,133 --> 00:14:47,223 Gdy się to panu uda, proszę ponownie nas odwiedzić w studiu. 219 00:14:47,928 --> 00:14:49,098 Oczywiście. 220 00:15:29,762 --> 00:15:31,762 Co za... 221 00:15:34,141 --> 00:15:36,891 „Stoję murem za prokuratorem Si-mok Hwangiem. 222 00:15:36,977 --> 00:15:38,397 - Powodzenia!” - „Powodzenia!” 223 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 „Pojawił się na wizji, bo bał się, że wyleci z pracy”. 224 00:15:41,732 --> 00:15:44,322 - Dalej. - „Niech pan go złapie. Trzymam kciuki”. 225 00:15:44,818 --> 00:15:47,198 Większość komentarzy jest pozytywna. 226 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Dobrze wypadł w telewizji. Nie ma się czym martwić. 227 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 Dokładnie. Najgorsze już za nim. 228 00:15:54,036 --> 00:15:55,446 Widzę, że humory dopisują. 229 00:15:56,163 --> 00:15:57,333 Jeszcze nie przyszedł. 230 00:15:57,831 --> 00:16:00,081 Ma pojęcie, która jest godzina? 231 00:16:02,044 --> 00:16:04,054 Chyba ma za dużo czasu. 232 00:16:04,505 --> 00:16:05,545 Dobrze. 233 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Rób tak dalej. 234 00:16:11,762 --> 00:16:13,602 O czym on mówił? 235 00:16:14,181 --> 00:16:16,731 A co, jeśli nas też wyrzucą przez ten wywiad? 236 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 Przecież my go tylko oglądaliśmy. 237 00:16:19,395 --> 00:16:20,475 Racja. 238 00:16:20,813 --> 00:16:22,733 „Liczę na pana. Powodzenia”. 239 00:16:23,482 --> 00:16:24,862 Melduję! 240 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 Ja, Sun-chang Park, zostałem przydzielony 241 00:16:27,653 --> 00:16:30,113 do komisariatu w Yongsan, by pełnić tu służbę. 242 00:16:30,197 --> 00:16:31,617 Po meldunku! 243 00:16:32,116 --> 00:16:33,326 Witamy. 244 00:16:38,330 --> 00:16:39,160 Co za meldunek. 245 00:16:39,957 --> 00:16:41,077 Nie zawiedź nas. 246 00:16:42,501 --> 00:16:43,501 Zrobię, co w mojej mocy. 247 00:16:44,086 --> 00:16:45,916 Chodźmy na odprawę. 248 00:16:46,005 --> 00:16:47,795 - Jasne. - Przypomni pan, jak pan się nazywa? 249 00:16:47,881 --> 00:16:49,131 Sun-chang Park. 250 00:16:49,216 --> 00:16:50,626 PASTA CHILI SUNCHANG 251 00:16:51,885 --> 00:16:54,385 To nowy, wątpię, by miał kogoś zastąpić. 252 00:16:55,139 --> 00:16:57,469 W twoim przypadku na zawieszeniu powinno się skończyć. 253 00:16:58,475 --> 00:16:59,845 Mam coś dla ciebie. 254 00:17:01,270 --> 00:17:03,400 Ileż można? 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,356 Rysuj na chusteczkach. Wysmarkam się chociaż. 256 00:17:06,442 --> 00:17:09,072 Będę używać ołówka, żeby ci nos sczerniał. 257 00:17:16,618 --> 00:17:18,698 ZESPÓŁ DOCHODZENIOWY NR 3 DS. PRZESTĘPSTW ŚLEDCZYCH 258 00:17:25,002 --> 00:17:26,802 PROKURATOR SI-MOK HWANG 259 00:17:26,879 --> 00:17:29,969 PROKURATOR SI-MOK HWANG 260 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 ZESPÓŁ DOCHODZENIOWY NR 2 DS. PRZESTĘPSTW ŚLEDCZYCH 261 00:17:35,637 --> 00:17:37,427 PROKURATOR HWANG I ŚLEDZTWO WS. HUAM-DONG 262 00:17:37,514 --> 00:17:39,734 PROKURATOR OBIECUJE ZŁAPAĆ PRAWDZIWEGO ZABÓJCĘ 263 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Boże. 264 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 Czemu zawdzięczam wizytę najczęściej googlowanej osoby Korei? 265 00:17:53,238 --> 00:17:55,868 Gdzie przebywa teraz matka pana Parka? 266 00:17:57,910 --> 00:18:00,790 Dziś pierwszy dzień z dwóch miesięcy, które pan obiecał, tak? 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,369 - W saunie. - Nie musi pani iść, potrzebuję nazwy. 268 00:18:04,458 --> 00:18:07,708 To blisko, ale trudno znaleźć. 269 00:18:07,795 --> 00:18:09,955 Na szczęście istnieje takie urządzenie jak GPS. 270 00:18:10,047 --> 00:18:11,587 Będzie w damskiej szatni. 271 00:18:11,965 --> 00:18:13,505 No dalej. Chodźmy. 272 00:18:14,343 --> 00:18:16,893 Zaprowadzę pana. Był pan w telewizji. Nie chcemy, 273 00:18:17,971 --> 00:18:20,811 by ktoś, kto pana rozpozna, pomyślał, że jest pan podglądaczem. 274 00:18:23,393 --> 00:18:26,193 Mam prowadzić? 275 00:18:27,439 --> 00:18:30,069 Niepotrzebny byłby GPS, gdybym... 276 00:18:32,861 --> 00:18:34,401 „Wniosek jest jeden. 277 00:18:34,988 --> 00:18:37,698 Osoba, którą widzimy, to zabójca”. 278 00:18:38,492 --> 00:18:39,832 Prawie... 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,620 jakby był pan w Prawdziwych twardzielach . 280 00:18:45,791 --> 00:18:47,501 Wie pan, co to za program? 281 00:18:48,377 --> 00:18:51,167 - Myślałem, że to przyśpiewka wojskowa. - Rany. 282 00:18:51,463 --> 00:18:54,053 Przybył pan z lat 80.? 283 00:18:54,383 --> 00:18:57,223 Gada pan jak starzec. 284 00:18:59,179 --> 00:19:01,719 Naprawdę? 285 00:19:08,355 --> 00:19:10,145 Po występie w telewizji 286 00:19:11,024 --> 00:19:13,324 na pewno ma pan z wieloma osobami na pieńku. 287 00:19:14,236 --> 00:19:15,896 Za sprawą mediów czy opinii publicznej – 288 00:19:15,988 --> 00:19:18,818 zrobię wszystko, by dalej badać sprawę. 289 00:19:21,118 --> 00:19:24,708 Niech pan zdradzi prawdę i powie, kim naprawdę był Moo-sung Park. 290 00:19:24,788 --> 00:19:25,958 Tak będzie szybciej. 291 00:19:26,748 --> 00:19:30,128 Dlaczego policja nie poinformowała o ukrywaniu dowodów przez sierżanta Kima? 292 00:19:30,711 --> 00:19:31,921 Ach, sierżant Kim. 293 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 Mieszka sam, jego żona i dziecko są za granicą. 294 00:19:37,718 --> 00:19:38,928 Co w związku z tym? 295 00:19:40,596 --> 00:19:43,136 Jego dziecko miało problem z odnalezieniem się w szkole. 296 00:19:43,974 --> 00:19:46,524 Nie puściłby go za granicę ot tak. 297 00:19:51,899 --> 00:19:53,899 Kilka lat temu demaskator ujawnił przestępstwa 298 00:19:54,401 --> 00:19:57,951 prokuratora rejonowego i prezesa sądu w Cheongju. 299 00:19:58,739 --> 00:19:59,909 I? 300 00:20:00,115 --> 00:20:02,275 Podejrzenia się potwierdziły. Pożegnali się z posadami. 301 00:20:02,367 --> 00:20:04,787 Choć raz sprawiedliwość zwyciężyła. 302 00:20:04,870 --> 00:20:08,460 Gdy afera przycichła, odwołali się, 303 00:20:08,540 --> 00:20:10,420 a decyzję o ich dymisji cofnięto. 304 00:20:11,126 --> 00:20:13,586 - Co było potem? - Prokurator rejonowy stanął na czele 305 00:20:13,670 --> 00:20:15,420 instytutu prawniczego. 306 00:20:15,505 --> 00:20:18,125 Z kolei były prezes sądu otworzył własną kancelarię 307 00:20:18,217 --> 00:20:20,547 i żyje wyjątkowo dostatnio. 308 00:20:22,429 --> 00:20:23,509 Rety. 309 00:20:24,014 --> 00:20:25,184 Ciekawe. 310 00:20:26,058 --> 00:20:29,388 Jeden z pracowników Wydziału Ruchu Drogowego poleciał za korzystanie 311 00:20:30,229 --> 00:20:32,519 z usług prostytutki, ale po odwołaniu wrócił do pracy. 312 00:20:32,606 --> 00:20:36,236 Powiedział, że dał jej pieniądze, nie oczekując nic w zamian. Paradne. 313 00:20:40,197 --> 00:20:42,367 Na pewno nie wszyscy tacy są. 314 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Ktoś musi być uczciwy. 315 00:20:47,537 --> 00:20:49,787 Pan Park powiedział mi, 316 00:20:50,457 --> 00:20:52,787 że w ciągu siedmiu lat przekupił uciechami mnóstwo osób 317 00:20:53,168 --> 00:20:55,548 z wielu różnych instytucji. 318 00:20:56,255 --> 00:20:59,295 W tym czasie odmówiły mu 319 00:20:59,841 --> 00:21:00,681 tylko dwie. 320 00:21:02,511 --> 00:21:04,471 Czy jedną z nich był... 321 00:21:21,113 --> 00:21:23,033 Złapmy go bez względu na wszystko. 322 00:21:23,448 --> 00:21:25,778 By jedna z tych osób zachowała swą pracę. 323 00:21:55,731 --> 00:21:59,991 - Czy on nie był w telewizji? - Tak, to prokurator. 324 00:22:00,777 --> 00:22:05,197 SAUNA NA PODCZERWIEŃ 325 00:22:19,463 --> 00:22:20,843 Proszę pani. 326 00:22:22,507 --> 00:22:23,377 Dzień dobry. 327 00:22:37,230 --> 00:22:38,520 Spokojnie. 328 00:22:39,232 --> 00:22:42,402 Nikt nie przymusza mnie do pracy. Po prostu chcę czymś zająć czas. 329 00:22:42,486 --> 00:22:45,066 Dlaczego pani nie odbiera telefonu? Anulowała pani kontrakt? 330 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 Dostaję pełno telefonów od telemarketerów. 331 00:22:48,408 --> 00:22:49,788 NACZELNIK WYDZIAŁU 332 00:22:49,868 --> 00:22:51,288 Odbieram tylko połączenia od wnuka. 333 00:22:52,245 --> 00:22:53,745 Zeznając, 334 00:22:54,039 --> 00:22:56,879 powiedziała pani, że była na urodzinach brata 16 stycznia. 335 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Zaplanowała to pani jakiś czas wcześniej? 336 00:22:59,669 --> 00:23:00,749 Tak. 337 00:23:00,837 --> 00:23:03,967 A więc ktoś wiedział, że będzie pani tego dnia poza domem? 338 00:23:08,762 --> 00:23:10,062 Moo-sung 339 00:23:10,722 --> 00:23:13,232 i osoby zaproszone na przyjęcie. 340 00:23:14,059 --> 00:23:15,229 To wszyscy. 341 00:23:16,728 --> 00:23:20,148 Czy pan Park zawsze nosił w domu te same ubrania? 342 00:23:20,232 --> 00:23:22,732 Koszulkę i niebieski dres? 343 00:23:23,735 --> 00:23:25,895 To ubrania jego syna. 344 00:23:26,947 --> 00:23:28,987 Nie miał dokąd się udać 345 00:23:29,157 --> 00:23:31,327 i nie mógł zabrać nic ze swojego domu. 346 00:23:31,409 --> 00:23:34,869 Opuścił go z pustymi rękami. 347 00:23:36,540 --> 00:23:39,960 Czy dzień przed zajściem zauważyła pani cokolwiek, co by zwróciło pani uwagę? 348 00:23:47,384 --> 00:23:49,014 Moo-sung się z kimś pokłócił. 349 00:23:52,139 --> 00:23:52,969 Z kim? 350 00:24:08,697 --> 00:24:10,237 Jesteś głodny? 351 00:24:10,323 --> 00:24:11,993 Zrobić ci pełnoziarniste smoothie? 352 00:24:12,242 --> 00:24:13,792 Za późno na jedzenie. 353 00:24:14,286 --> 00:24:15,326 Jeszcze nie. 354 00:24:17,789 --> 00:24:19,119 Daj dużo kostek lodu. 355 00:24:47,777 --> 00:24:49,357 Cholera. 356 00:24:57,787 --> 00:24:58,957 Kto mówi? 357 00:24:59,706 --> 00:25:00,866 Co? 358 00:25:02,500 --> 00:25:04,290 Skąd mam wiedzieć? 359 00:25:14,137 --> 00:25:16,887 Ktoś musiał mu zajść za skórę. 360 00:25:17,849 --> 00:25:19,019 Hej! 361 00:25:19,100 --> 00:25:21,100 Ty mały... Co? 362 00:25:21,394 --> 00:25:23,654 Jak śmiesz mi grozić? 363 00:25:23,730 --> 00:25:26,650 Powiedziała pani „grozić”? 364 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 Wyłączyłam się. 365 00:25:29,569 --> 00:25:31,149 Powinnam była słuchać. 366 00:25:32,030 --> 00:25:33,320 To prawda. 367 00:25:35,283 --> 00:25:38,293 Kłócili się i przeklinali... 368 00:25:45,752 --> 00:25:47,672 Nie wie pani, z kim się kłócił? 369 00:25:49,631 --> 00:25:52,721 Raczej nie z wierzycielem. 370 00:25:54,344 --> 00:25:55,474 Czemu pani tak sądzi? 371 00:25:56,179 --> 00:25:57,889 Spotkał się z tą osobą. 372 00:25:58,390 --> 00:25:59,600 Tamtego wieczora? 373 00:26:00,183 --> 00:26:01,813 Gdy odebrał telefon? 374 00:26:11,569 --> 00:26:12,609 Proszę. 375 00:26:13,113 --> 00:26:14,703 Nie czekaj na mnie. Połóż się. 376 00:26:14,906 --> 00:26:16,616 Jest już ciemno, wróć niedługo. 377 00:26:27,294 --> 00:26:28,844 Wrócił wkrótce potem. 378 00:26:29,421 --> 00:26:31,261 Nie minęło dużo czasu. 379 00:26:33,300 --> 00:26:36,220 Miał zły humor. 380 00:26:36,594 --> 00:26:38,764 Poszedł prosto do swojego pokoju. 381 00:26:40,932 --> 00:26:44,602 Następnego dnia go nie widziałam, bo musiałam wcześnie wyjść. 382 00:26:45,687 --> 00:26:47,187 Zostawiłam mu jedzenie na stole. 383 00:26:48,773 --> 00:26:50,073 To wszystko, co się wydarzyło. 384 00:26:51,067 --> 00:26:52,737 Zupa na pewno wystygła. 385 00:26:55,989 --> 00:26:57,369 Czy pamięta pani, 386 00:26:58,992 --> 00:27:02,582 o której mniej więcej odbył tę rozmowę? 387 00:27:04,497 --> 00:27:06,707 Oglądała pani telewizję, tak? 388 00:27:06,791 --> 00:27:10,711 Co pani oglądała? Serial czy jakiś program... 389 00:27:12,047 --> 00:27:14,167 To było po zakończeniu serialu. 390 00:27:15,175 --> 00:27:16,045 Rozumiem. 391 00:27:17,677 --> 00:27:18,757 Przepraszam na chwilę. 392 00:27:21,348 --> 00:27:23,308 Hej, Kim. Co słychać? 393 00:27:23,516 --> 00:27:25,386 Sprawdziłbyś mi billingi pewnej osoby? 394 00:27:26,311 --> 00:27:29,941 Czy ktoś jeszcze przyszedł do domu przed 16 stycznia? 395 00:27:30,023 --> 00:27:32,283 Kurier? Ktoś z gazowni? Choćby na moment. 396 00:27:34,527 --> 00:27:35,697 Nie. 397 00:27:37,072 --> 00:27:40,832 Obawialiśmy się wierzycieli. 398 00:27:41,659 --> 00:27:43,119 Proszę pani. 399 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 Proszę pani? 400 00:27:46,706 --> 00:27:49,626 Pan Park zostawił po sobie tylko górę długów. 401 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Naprawdę się pani smuci? 402 00:27:54,047 --> 00:27:57,587 To dlatego w dniu jego śmierci zrzekła się pani dziedziczenia? 403 00:27:58,718 --> 00:28:01,218 Panie Hwang, o czym pan mówi? 404 00:28:01,304 --> 00:28:04,354 Nie zależało pani w pierwszym rzędzie na uniknięciu długów i ochronie domu? 405 00:28:04,432 --> 00:28:05,932 Chryste. 406 00:28:06,309 --> 00:28:10,309 Rozmawiałem z pani bratem. Powiedział, że tego dnia nie było przyjęcia. 407 00:28:10,397 --> 00:28:13,647 Gdzie była pani w chwili zajścia? 408 00:28:14,818 --> 00:28:16,068 Przecież był pan z nią. 409 00:28:16,152 --> 00:28:18,072 Spotkaliście się w drodze do domu. 410 00:28:18,738 --> 00:28:20,158 Impreza nie była u mojego brata. 411 00:28:21,199 --> 00:28:24,579 Pracowałam na przyjęciu u kogoś innego. 412 00:28:28,331 --> 00:28:29,831 Muszę się skontaktować z tą osobą. 413 00:28:30,041 --> 00:28:31,921 - Panie Hwang. - Numer telefonu, 414 00:28:32,293 --> 00:28:33,343 proszę. 415 00:28:35,797 --> 00:28:37,297 Oszalał pan? 416 00:28:37,632 --> 00:28:40,802 Niektórych rzeczy nie wolno mówić. 417 00:28:40,885 --> 00:28:44,305 Nierzadko słyszy się o przypadkach rodziców zabijających dzieci i odwrotnie. 418 00:28:44,389 --> 00:28:45,889 Ta staruszka ledwo chodzi. 419 00:28:45,974 --> 00:28:49,104 Myśli pan, że nałożyła ubrania syna i wspięła się po murze? 420 00:28:49,185 --> 00:28:50,685 Co pan chce zrobić ze sprawcą? 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,400 Złapać go. 422 00:28:52,480 --> 00:28:54,520 Tylko tyle. 423 00:28:56,860 --> 00:28:59,400 Pan Park nie jest jedyną ofiarą. 424 00:28:59,487 --> 00:29:02,987 Ofiarą są też wszystkie osoby, które to zabójstwo dotknęło. 425 00:29:03,074 --> 00:29:06,334 To tak, jakby miała wypadek samochodowy, a pan uderzyłby jeszcze raz 426 00:29:06,411 --> 00:29:09,371 w jej auto, twierdząc, że goni sprawcę. Nie mam racji? 427 00:29:09,456 --> 00:29:10,996 W ciągu ostatnich 20 lat 428 00:29:11,082 --> 00:29:13,042 liczba zabójstw na członkach rodziny wzrosła 429 00:29:13,126 --> 00:29:14,876 o 43%, a analogicznych pobić o 1300%. 430 00:29:15,378 --> 00:29:18,878 Nie każdy cierpi po śmierci krewnego. 431 00:29:33,188 --> 00:29:35,858 Co w niego wstąpiło? 432 00:29:37,859 --> 00:29:43,659 ZAKAZ WNOSZENIA MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH 433 00:29:47,827 --> 00:29:48,867 Proszę pani. 434 00:29:49,454 --> 00:29:50,964 Boże, przestraszyłam się. 435 00:30:03,885 --> 00:30:05,175 Pomogę pani. 436 00:30:22,946 --> 00:30:24,856 Nie mogę ciągle jadać na mieście. 437 00:30:25,365 --> 00:30:26,195 Wystarczy mi już. 438 00:30:28,535 --> 00:30:29,865 Przykro mi to słyszeć. 439 00:30:30,286 --> 00:30:31,326 Proszę pani. 440 00:30:33,540 --> 00:30:35,830 Marzę o domowej kuchni. 441 00:30:39,170 --> 00:30:40,510 Tutaj? 442 00:30:42,799 --> 00:30:43,839 Boże. 443 00:30:45,510 --> 00:30:47,600 Pomogę pani. 444 00:30:48,012 --> 00:30:50,182 Tu mieszkam. 445 00:30:50,890 --> 00:30:53,350 Narzucam się. Przepraszam. 446 00:30:53,685 --> 00:30:54,685 Rety. 447 00:30:54,978 --> 00:30:57,268 Już prawie. 448 00:30:58,815 --> 00:30:59,645 Jesteśmy. 449 00:31:16,833 --> 00:31:17,923 Niech pani wejdzie. 450 00:31:21,588 --> 00:31:22,878 Witam w moich skromnych progach. 451 00:31:26,134 --> 00:31:27,094 Nic wielkiego, ale... 452 00:31:27,218 --> 00:31:28,138 Wezmę to. 453 00:31:31,139 --> 00:31:32,219 Tędy, proszę. 454 00:31:32,807 --> 00:31:34,097 O nie. 455 00:31:34,350 --> 00:31:36,190 Co za bajzel. 456 00:31:39,188 --> 00:31:40,268 Niech pani usiądzie. 457 00:31:49,115 --> 00:31:51,365 - Chyba ma pani dziecko. - Proszę? 458 00:31:52,911 --> 00:31:54,291 Tak, skąd pani wie? 459 00:31:54,579 --> 00:31:56,459 To moje dzieci. 460 00:31:58,291 --> 00:31:59,541 A... 461 00:32:00,209 --> 00:32:02,339 tu są składniki na obiad. 462 00:32:03,838 --> 00:32:05,338 Proszę usiąść. 463 00:32:07,050 --> 00:32:09,800 Zostawiam dla pani klucz. Będę późno, 464 00:32:10,720 --> 00:32:12,430 więc dla mnie proszę nic nie gotować. 465 00:32:12,513 --> 00:32:13,773 Do zobaczenia. 466 00:32:57,642 --> 00:33:00,192 - Słucham. - Masz natychmiast się tu zjawić. 467 00:33:02,730 --> 00:33:06,280 Jak śmiesz rozpowiadać w telewizji szczegóły niezamkniętej sprawy? 468 00:33:06,818 --> 00:33:08,568 Postradałeś zmysły? 469 00:33:09,070 --> 00:33:10,450 Przepraszam. 470 00:33:10,530 --> 00:33:11,360 Ty mały... 471 00:33:11,489 --> 00:33:13,369 Jest ci w ogóle przykro? 472 00:33:14,200 --> 00:33:16,870 Masz współpracowników za idiotów? 473 00:33:17,286 --> 00:33:19,326 Bo zrobiłeś z nas idiotów. Jak się z tym czujesz? 474 00:33:20,790 --> 00:33:22,330 Chcesz wylecieć? 475 00:33:22,875 --> 00:33:24,745 - Naprawdę przepraszam. - Ty gnojku... 476 00:33:25,336 --> 00:33:27,086 Nie wystarczy, że powiesz, że przepraszasz. 477 00:33:27,171 --> 00:33:28,721 Chcę to na piśmie. 478 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Tak jest. 479 00:33:32,719 --> 00:33:34,799 Dokąd się wybierasz? Napisz przeprosiny tutaj. 480 00:34:05,835 --> 00:34:07,415 Panie Hwang. 481 00:34:10,048 --> 00:34:11,838 - Chodzi o pana Lee, tak? - Proszę? Tak. 482 00:34:12,341 --> 00:34:14,471 Co pan zrobił? Wydawał się wściekły. 483 00:34:14,969 --> 00:34:16,639 Zrobię, co każe. 484 00:34:19,932 --> 00:34:21,562 PROKURATOR CHANG-JUN LEE 485 00:34:32,028 --> 00:34:33,028 Proszę wejść. 486 00:34:59,097 --> 00:35:00,137 Proszę wejść. 487 00:35:01,557 --> 00:35:03,767 - Państwo zamawiali? - Tak. 488 00:35:03,851 --> 00:35:04,891 - Dwie paczki? - Tak. 489 00:35:19,700 --> 00:35:21,870 Biuro zastępcy prokuratora rejonowego. 490 00:35:22,745 --> 00:35:23,825 Rozumiem. 491 00:35:26,833 --> 00:35:28,583 Niech pan wróci jutro po południu. 492 00:35:32,213 --> 00:35:33,763 POPIERAMY SI-MOK HWANGA 493 00:35:38,052 --> 00:35:39,352 Ile on ich dostał? 494 00:35:42,140 --> 00:35:43,850 Można by otworzyć kwiaciarnię. 495 00:35:44,225 --> 00:35:45,265 Niech pan zobaczy. 496 00:35:46,561 --> 00:35:47,561 Dostał pan tyle... 497 00:35:50,815 --> 00:35:52,565 W biurze obok wszyscy są na urlopie. 498 00:35:52,650 --> 00:35:54,400 Podobno rozdzielili pracę, 499 00:35:54,735 --> 00:35:56,605 ale nie byłabym tego taka pewna. 500 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 Nie wychodzi pan na lunch? 501 00:36:03,703 --> 00:36:06,503 Nie dostałem żadnej wiadomości. Możesz iść. 502 00:36:06,873 --> 00:36:09,333 Zatem miłego lunchu. 503 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 Dzień dobry. 504 00:36:40,072 --> 00:36:41,572 Tu jest miejsce. 505 00:36:51,584 --> 00:36:53,344 - Poproszę zupę z mintaja. - Naturalnie. 506 00:37:01,093 --> 00:37:02,143 Dzień dobry. 507 00:37:04,013 --> 00:37:05,223 Proszę usiąść tutaj. 508 00:37:06,265 --> 00:37:09,095 Przepraszam. Mam nadzieję, że panu to nie przeszkadza. 509 00:37:15,524 --> 00:37:17,864 Mnie jest chyba bardziej niezręcznie niż jemu. 510 00:37:18,361 --> 00:37:20,701 No nie? Na jego miejscu bym wyszedł. 511 00:37:21,906 --> 00:37:23,906 Podobno na innym kanale też puszczą ten wywiad. 512 00:37:24,116 --> 00:37:27,786 Tak, w Prawdziwych historiach będzie materiał o sprawie z Huam-dong. 513 00:37:27,870 --> 00:37:29,580 Przejadą się po nas jak walec. 514 00:37:30,206 --> 00:37:32,036 Dolał oliwy do ognia. 515 00:37:33,709 --> 00:37:35,249 Zupa z mintaja. 516 00:37:36,087 --> 00:37:37,757 Było pyszne. 517 00:37:41,133 --> 00:37:42,553 - Smacznego. - Dziękuję. 518 00:37:48,432 --> 00:37:50,432 - Dziękuję. Do widzenia. - Miłego dnia. 519 00:37:50,518 --> 00:37:52,558 - Do widzenia. - Do widzenia. 520 00:38:00,653 --> 00:38:02,783 - Mogę prosić wodę? - Oczywiście. 521 00:38:36,355 --> 00:38:40,065 Przepraszam, miałam wszystkich powiadomić, ale nie zebrałam się w sobie. 522 00:38:43,029 --> 00:38:44,949 Nie powinnaś ze mną rozmawiać. 523 00:38:45,906 --> 00:38:49,076 Nie obchodzi mnie to. Mam dość, to takie dziecinne. 524 00:38:50,911 --> 00:38:53,751 Ludzie nie mają pojęcia, co tu się dzieje. 525 00:38:56,625 --> 00:38:57,745 Dziękuję. 526 00:38:59,462 --> 00:39:00,922 Nie zrobiłem tego dla ciebie. 527 00:39:01,839 --> 00:39:04,049 Mimo to dziękuję. 528 00:39:06,427 --> 00:39:09,507 Słyszałam, że pana rozmowę kwalifikacyjną prowadził mój ojciec. 529 00:39:09,930 --> 00:39:12,600 Mówił, że nie wiedział, czy dać panu najwyższą czy najniższą ocenę. 530 00:39:12,683 --> 00:39:15,103 Jako stażysta był pan nie do zaszufladkowania. 531 00:39:15,186 --> 00:39:16,436 Dostałem najwyższą ocenę. 532 00:39:16,979 --> 00:39:17,809 Skąd pan wie? 533 00:39:18,397 --> 00:39:20,107 Bo taką sobie przed nim wystawiłem. 534 00:39:22,318 --> 00:39:24,858 Czy wszystko obraca się wokół pana? 535 00:39:25,279 --> 00:39:27,029 To dlatego ludzie próbują pana wykluczać. 536 00:39:27,198 --> 00:39:30,368 Niech wykluczają, przynajmniej zrelaksuję się na lunchu. 537 00:39:30,910 --> 00:39:33,250 Mogę dawać panu znać, kiedy wszyscy wychodzą jeść. 538 00:39:34,080 --> 00:39:35,290 Proszę bardzo. 539 00:39:36,332 --> 00:39:37,332 Tak? 540 00:39:37,416 --> 00:39:39,836 Mówi panu coś 0275-4270? 541 00:39:39,919 --> 00:39:41,669 - Brzmi znajomo? - Proszę? 542 00:39:41,754 --> 00:39:44,514 W noc przed jego śmiercią do Moo-sung Parka zadzwoniono 543 00:39:44,590 --> 00:39:47,720 o 23.07 z waszego Centrum Usług Publicznych. 544 00:39:48,219 --> 00:39:51,179 Zaraz. Ktoś od nas, z Centrum Usług Publicznych, dzwonił do Parka? 545 00:39:51,889 --> 00:39:55,229 Niech pan poszuka w swoim otoczeniu, zanim będzie pan podejrzewać rodzinę. 546 00:39:59,855 --> 00:40:01,975 Chodziło o pana Parka? 547 00:40:02,066 --> 00:40:04,526 Dzień przed śmiercią Moo-sung dostał telefon z pogróżkami. 548 00:40:04,610 --> 00:40:06,610 Z Centrum Usług Publicznych? 549 00:40:08,781 --> 00:40:10,951 Numer tego aparatu kończy się na 4270. 550 00:40:16,831 --> 00:40:17,921 Panie Hwang. 551 00:40:24,213 --> 00:40:27,513 W pamięci są nagrania do 60 dni wstecz. 552 00:40:28,592 --> 00:40:31,052 Od tej granicy minęło ledwie parę dni. 553 00:40:31,137 --> 00:40:32,507 Na pewno coś się ostało. 554 00:40:32,596 --> 00:40:34,426 Przepisy przewidują 60-dniowy okres, 555 00:40:34,765 --> 00:40:37,515 ale to pierwsza taka sytuacja. 556 00:40:38,185 --> 00:40:40,145 Przepisy przepisami, ale... 557 00:40:40,521 --> 00:40:42,861 Nigdy nie mieliśmy żadnych problemów, więc... 558 00:40:43,107 --> 00:40:44,107 Więc? 559 00:40:44,400 --> 00:40:46,990 Zwykle kasujemy taśmy po 15 dniach. 560 00:40:47,069 --> 00:40:49,529 Naprawdę nigdy nie było żadnych problemów. 561 00:40:51,157 --> 00:40:52,447 Nagłe sytuacje 562 00:40:52,533 --> 00:40:55,293 mają to do siebie, że są nagłe. Ignorując przepisy, 563 00:40:55,369 --> 00:40:58,209 bo akurat w danej chwili jest spokój, 564 00:40:58,289 --> 00:41:00,919 można doprowadzić do zatonięcia okrętu albo zawalenia się budynku. 565 00:41:09,216 --> 00:41:12,426 Tak czy inaczej, minęło już ponad 60 dni. Skąd cała ta afera? 566 00:41:12,511 --> 00:41:14,051 NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 567 00:41:14,138 --> 00:41:15,758 Gdybyśmy przyszli tu natychmiast... 568 00:41:16,599 --> 00:41:19,059 Nie winię pana. 569 00:41:21,061 --> 00:41:22,651 Na pewno zostawił ślady. 570 00:41:22,730 --> 00:41:26,230 Musiały go nagrać kamery na korytarzu. 571 00:41:26,317 --> 00:41:27,397 Sprawdzę to. 572 00:41:28,652 --> 00:41:29,782 Panie Hwang. 573 00:41:32,198 --> 00:41:34,488 Myśli pan, że to on zabił? 574 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Ostatni, kogo spotkał tego dnia? 575 00:41:38,496 --> 00:41:40,036 To podejrzany, jeszcze nie zabójca. 576 00:41:40,122 --> 00:41:42,832 Korzystał ze służbowego telefonu, by nie wyjawić swojego numeru. 577 00:41:42,917 --> 00:41:46,087 Jest podejrzanym i ostatnią osobą, która widziała pana Parka żywego. 578 00:42:29,547 --> 00:42:30,757 Królik? 579 00:42:37,846 --> 00:42:40,426 Kawa, królik. 580 00:42:41,559 --> 00:42:42,729 Yongsan-gu. 581 00:42:42,810 --> 00:42:44,270 KAWA, KRÓLIK, YONGSAN-GU 582 00:42:48,524 --> 00:42:49,534 KAWA, KRÓLIK, ELLIS 583 00:42:51,026 --> 00:42:54,446 Wyszedł z domu o 23.16, a wrócił o 23.48. 584 00:42:55,239 --> 00:42:56,659 Zajęło mu to 32 minuty. 585 00:42:58,200 --> 00:42:59,830 Aż 32 minuty o tej porze? 586 00:43:21,140 --> 00:43:25,350 Pewnie poszedł w miejsce oddalone o 16 minut drogi. 587 00:43:34,945 --> 00:43:35,855 STOPER 588 00:44:06,894 --> 00:44:08,354 SKLEP SPOŻYWCZY 589 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 Idąc, pan Park w 16 minut mógł dojść 590 00:44:28,749 --> 00:44:31,289 co najwyżej tutaj. 591 00:45:02,699 --> 00:45:05,239 Przepraszam, czy na państwa kubkach jest może nadruk z król... 592 00:45:05,828 --> 00:45:06,698 Proszę? 593 00:45:10,416 --> 00:45:11,666 Przepraszam. 594 00:45:27,683 --> 00:45:28,563 Przepraszam. 595 00:45:29,685 --> 00:45:33,475 Czy wiedzą państwo, jaka kawiarnia ma w logo królika? 596 00:45:33,564 --> 00:45:35,234 Nie kojarzę. 597 00:45:36,024 --> 00:45:37,864 Dobrze, dziękuję. 598 00:45:41,280 --> 00:45:42,870 Do widzenia. 599 00:45:52,332 --> 00:45:53,792 Kiedy? 15 stycznia? 600 00:45:53,876 --> 00:45:55,286 To było 64 dni temu. 601 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Dawno temu. 602 00:45:57,838 --> 00:46:00,418 Po jakim czasie kasują państwo nagrania z monitoringu? 603 00:46:00,507 --> 00:46:02,547 Po dwóch tygodniach. To nic nie da, prawda? 604 00:46:03,177 --> 00:46:04,467 Koło północy... 605 00:46:04,553 --> 00:46:06,643 Kto miał wtedy zmianę? 606 00:46:08,807 --> 00:46:11,137 Czy Min-sung wtedy pracował? 607 00:46:11,226 --> 00:46:13,726 Mógłbym prosić o kontakt do niego? 608 00:46:14,104 --> 00:46:15,774 Chwileczkę. 609 00:46:24,490 --> 00:46:26,950 - Ej, patrz. - To on, prawda? 610 00:46:30,996 --> 00:46:33,076 Zapytam go 611 00:46:33,373 --> 00:46:34,503 i zadzwonię do pana. 612 00:46:34,583 --> 00:46:36,423 To pilna sprawa. 613 00:46:37,044 --> 00:46:38,964 Domyśliłam się, 614 00:46:39,588 --> 00:46:42,008 ale wolę nie podawać czyjegoś numeru telefonu. 615 00:46:42,090 --> 00:46:44,130 Wysłałam mu SMS-a, więc powinien zaraz oddzwonić. 616 00:46:44,218 --> 00:46:45,588 Zawołam pana. 617 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 W takim razie... 618 00:46:48,222 --> 00:46:49,972 poproszę kawę mrożoną. 619 00:46:53,477 --> 00:46:54,937 - Dobrze. - To nie ten prokurator? 620 00:46:55,020 --> 00:46:57,110 Chyba tak, prawda? 621 00:46:58,440 --> 00:47:00,820 - To on. - Spójrzcie na niego. 622 00:47:00,901 --> 00:47:02,361 Był w telewizji. 623 00:47:03,529 --> 00:47:05,239 To na pewno on. 624 00:47:05,739 --> 00:47:09,369 Nie wiem, czy będzie pamiętał, kogo obsługiwał dwa miesiące temu. 625 00:47:10,744 --> 00:47:12,044 To on. Na pewno. 626 00:47:14,957 --> 00:47:16,877 To prokurator. 627 00:47:44,695 --> 00:47:48,615 Słyszałeś o czymś takim jak przyzwoitość? Czemu to robisz? 628 00:47:56,039 --> 00:47:57,619 Z kim się spotkał? 629 00:48:16,476 --> 00:48:19,856 Wykonała je kamera samochodu zaparkowanego nieopodal. 630 00:48:19,938 --> 00:48:21,478 Sądząc po wyrazie twarzy i wzroście, 631 00:48:22,232 --> 00:48:24,282 z pewnością 632 00:48:24,735 --> 00:48:26,895 nie może się z tobą równać. 633 00:48:26,987 --> 00:48:28,317 Brzmiało to nieprawdopodobnie. 634 00:48:28,405 --> 00:48:29,275 Ale w jednym wygrywa. 635 00:48:29,364 --> 00:48:30,664 Wtedy zdobyłem nagranie. 636 00:48:31,199 --> 00:48:32,119 Spójrzmy raz jeszcze. 637 00:48:32,200 --> 00:48:33,080 Bystrość umysłu. 638 00:48:34,244 --> 00:48:37,794 Dałeś wygrać temu prokuratorkowi. Ale cóż poradzisz? 639 00:48:38,957 --> 00:48:41,537 Niektórzy przełożeni są mniej bystrzy od swoich podwładnych. 640 00:48:42,878 --> 00:48:44,628 Przepraszam, ojcze. 641 00:48:44,713 --> 00:48:47,223 Przeproś siebie. 642 00:48:47,799 --> 00:48:50,799 Na własne życzenie straciłeś okazję, by dostać się na sam szczyt. 643 00:48:51,678 --> 00:48:54,218 Biorąc pod uwagę sytuację w Prokuraturze Rejonowej Seul-Zachód, 644 00:48:54,306 --> 00:48:56,886 sam powinieneś był wystąpić w telewizji. 645 00:48:57,726 --> 00:48:59,436 „Biorę na siebie całą odpowiedzialność. 646 00:48:59,978 --> 00:49:01,688 Daję słowo, że znajdę sprawcę. 647 00:49:01,855 --> 00:49:04,475 Proszę mi zaufać jako przyszłemu prokuratorowi rejonowemu”. 648 00:49:04,566 --> 00:49:06,606 Zrezygnuję z pełnionej funkcji. Postawię wszystko... 649 00:49:06,693 --> 00:49:09,073 Wtedy dostałbyś wezwanie do Błękitnego Domu. 650 00:49:09,154 --> 00:49:12,124 Dopadnę tego złoczyńcę. 651 00:49:12,199 --> 00:49:14,659 - Panie Hwang. - Tak? 652 00:49:15,285 --> 00:49:16,655 - Proszę go schwytać. - Wybacz. 653 00:49:16,912 --> 00:49:19,042 Jak najszybciej wszystkim się zajmę. 654 00:49:19,122 --> 00:49:20,332 Czyli czym? 655 00:49:21,041 --> 00:49:22,081 Masz plan? 656 00:49:22,584 --> 00:49:25,424 Podjęto decyzję o przeprowadzeniu wewnętrznego śledztwa. 657 00:49:25,796 --> 00:49:27,376 Zasłużył na surową karę dyscyplinarną. 658 00:49:27,756 --> 00:49:29,836 - Chang-jun. - Tak, ojcze? 659 00:49:31,176 --> 00:49:32,256 Czy to ty... 660 00:49:34,012 --> 00:49:35,142 zabiłeś pana Parka? 661 00:49:36,390 --> 00:49:38,310 - Ojcze. - Czy to byłeś ty? 662 00:49:38,850 --> 00:49:40,020 Nie. 663 00:49:45,440 --> 00:49:47,940 To wojna. Zobaczymy, kogo schwyta. 664 00:49:49,277 --> 00:49:51,407 Kogoś musi, by zakończyć tę grę. 665 00:49:52,114 --> 00:49:53,824 - Dajmy mu rozwinąć skrzydła. - Ale... 666 00:49:53,907 --> 00:49:57,447 Zaatakowanie go w obecnej sytuacji to byłby strzał w stopę. 667 00:49:58,036 --> 00:50:01,496 Wie o tym, dlatego pierwszy zadał cios. 668 00:50:02,332 --> 00:50:04,632 Dalej będziesz zachowywać się, jakby był ponad tobą? 669 00:50:05,419 --> 00:50:07,419 Jest tylko jeden sposób. 670 00:50:08,130 --> 00:50:09,340 Potrzeba kozła ofiarnego. 671 00:50:10,590 --> 00:50:12,630 Wypuścimy dowody wskazujące na konkretną osobę. 672 00:50:13,135 --> 00:50:14,675 Si-mok zainteresuje się sprawą. 673 00:50:15,637 --> 00:50:19,467 Osaczony sprawca targnie się na swoje życie. 674 00:50:19,558 --> 00:50:20,728 To będzie koniec. 675 00:50:21,935 --> 00:50:23,515 Kimkolwiek jest zabójca, 676 00:50:24,104 --> 00:50:26,694 nie może być złapany żywy. 677 00:50:27,983 --> 00:50:29,403 Gdyby tak się stało, 678 00:50:30,402 --> 00:50:33,912 wydałby wszystkich powiązanych z panem Parkiem. 679 00:50:34,614 --> 00:50:36,284 Jeśli przez ciebie 680 00:50:36,867 --> 00:50:39,867 spotka mnie upokorzenie, to mimo że jesteś moim zięciem, 681 00:50:41,621 --> 00:50:45,251 najpierw zniszczę ciebie. 682 00:50:46,209 --> 00:50:47,589 Przyrzekam, że to się nie wydarzy. 683 00:50:48,336 --> 00:50:49,626 Zaufaj mi, ojcze. 684 00:50:50,714 --> 00:50:52,014 Nawet jeśli 685 00:50:52,716 --> 00:50:55,796 wyjdzie na jaw, że wrobiona osoba jest niewinna, 686 00:50:55,886 --> 00:50:58,966 stanie się tak za sprawą nadgorliwego prokuratora, 687 00:50:59,055 --> 00:51:01,175 gwiazdy telewizji, składającej obietnice bez pokrycia. 688 00:51:01,266 --> 00:51:03,056 Gdyby okazało się, że pomylił się drugi raz, 689 00:51:04,311 --> 00:51:06,811 tym razem nie uszłoby mu to na sucho. 690 00:51:08,064 --> 00:51:09,234 Może i zaskarbił sobie 691 00:51:10,400 --> 00:51:12,690 sympatię ludu, ale jego łaska na pstrym koniu jeździ. 692 00:51:20,076 --> 00:51:21,826 Znajdę odpowiednią osobę. 693 00:51:22,954 --> 00:51:24,254 Tym razem nie popełnij błędu. 694 00:51:27,292 --> 00:51:28,132 Tym razem? 695 00:51:30,086 --> 00:51:32,046 Wiesz, że Il-jae Young jest przykuty do łóżka? 696 00:51:33,840 --> 00:51:35,430 Widziałem jego zdjęcie. 697 00:51:36,551 --> 00:51:38,391 Prawie go nie poznałem. 698 00:51:39,930 --> 00:51:43,890 Bardzo się postarzał przez trzy lata. 699 00:51:45,060 --> 00:51:48,230 Nie tylko jego odwołano z funkcji ministra. 700 00:51:48,730 --> 00:51:50,440 Wszyscy inni się z tym pogodzili. 701 00:51:51,107 --> 00:51:53,567 A on zachowuje się żałośnie. 702 00:51:54,236 --> 00:51:55,816 Jak to o nim świadczy? 703 00:51:58,448 --> 00:51:59,988 Marnie. 704 00:52:02,577 --> 00:52:05,247 Ma ciasny umysł. 705 00:52:41,533 --> 00:52:42,783 Pokaż. 706 00:52:44,202 --> 00:52:46,002 Nudzę się. 707 00:52:46,746 --> 00:52:48,366 To drobne przestępstwo. 708 00:52:48,456 --> 00:52:51,326 Nie ma drobnych przestępstw. 709 00:52:53,169 --> 00:52:55,049 Na pewno jesteś zmęczony. Odpocznij sobie. 710 00:53:05,390 --> 00:53:07,640 Więc tak dziś wyglądają raporty. 711 00:53:07,726 --> 00:53:09,346 Kiedyś było inaczej? 712 00:53:09,769 --> 00:53:11,439 Było tak samo. 713 00:53:33,627 --> 00:53:36,047 To trudne sprawy. 714 00:53:46,765 --> 00:53:51,475 PROFESOR IL-JAE YOUNG MINISTREM SPRAWIEDLIWOŚCI 715 00:54:27,764 --> 00:54:31,064 Całe wieki mnie tu nie było. 716 00:54:36,856 --> 00:54:38,146 Twój teść cię zrugał? 717 00:54:40,777 --> 00:54:44,107 Powinieneś był poślubić kobietę ze swojego miasta, jak ja. 718 00:54:44,948 --> 00:54:46,828 Poniekąd jest z tego samego miasta. 719 00:54:46,908 --> 00:54:47,908 Rany. 720 00:54:48,159 --> 00:54:50,499 Ze względu na nową rodzinę wypierasz się pochodzenia? 721 00:54:50,996 --> 00:54:53,616 Ludzie wypierają się ważniejszych rzeczy. Miasta chyba mi wolno. 722 00:54:55,333 --> 00:54:56,923 To przez faceta, który był w telewizji? 723 00:54:59,295 --> 00:55:00,585 O co tu właściwie chodzi? 724 00:55:02,257 --> 00:55:04,337 Jeśli nie da się go powstrzymać, 725 00:55:05,385 --> 00:55:07,045 trzeba uprzykrzać mu życie. 726 00:55:07,137 --> 00:55:08,557 A co potem? 727 00:55:09,431 --> 00:55:10,601 Zjesz go żywcem? 728 00:55:11,474 --> 00:55:12,484 Tak. 729 00:55:13,685 --> 00:55:15,185 Jak go podejść? 730 00:55:15,270 --> 00:55:17,520 W czym problem? Jeśli pozbawisz go oparcia, 731 00:55:17,605 --> 00:55:19,355 zaraz zrobi sobie krzywdę. 732 00:55:19,441 --> 00:55:21,781 On nie potrzebuje oparcia. 733 00:55:22,569 --> 00:55:23,989 Nigdy nie spotkałem kogoś takiego. 734 00:55:24,070 --> 00:55:27,490 Na pewno coś się znajdzie. Szukaj dalej. 735 00:55:28,116 --> 00:55:30,946 O ile nie jest duchem, znajdziesz kogoś, kto pomoże się go pozbyć. 736 00:55:32,120 --> 00:55:35,670 Nie udało mi się to, mimo że mam swojego człowieka w jego najbliższym otoczeniu. 737 00:55:37,292 --> 00:55:40,342 Detektyw z mojego komisariatu chyba się z nim kontaktowała. 738 00:55:40,420 --> 00:55:41,920 - Detektyw? - Tak. 739 00:55:42,505 --> 00:55:44,335 Absolwentka akademii policyjnej. 740 00:55:44,424 --> 00:55:46,054 Ta, która zaogniła sytuację. 741 00:55:46,134 --> 00:55:48,054 Wygląda na to, że połączyli siły. 742 00:55:48,136 --> 00:55:49,546 Razem prowadzą śledztwo? 743 00:55:50,555 --> 00:55:52,015 To do niego niepodobne. 744 00:55:59,939 --> 00:56:00,979 WŁAŚCICIELKA KAWIARNI 745 00:56:03,443 --> 00:56:05,993 Halo? Skontaktował się z panią ten pracownik? 746 00:56:06,071 --> 00:56:08,991 Tak, powiedział, że spał. 747 00:56:09,074 --> 00:56:11,494 Będzie w kawiarni jutro o 17. 748 00:56:11,576 --> 00:56:14,906 Tak? W takim razie przyjadę. 749 00:56:15,121 --> 00:56:16,041 Do zobaczenia. 750 00:56:23,171 --> 00:56:24,091 PROKURATOR YOUNG 751 00:56:29,636 --> 00:56:30,676 Słucham? 752 00:56:30,762 --> 00:56:33,012 - Panie Hwang, jest pan w domu? - Tak. 753 00:56:33,098 --> 00:56:37,018 Przejrzałam nagrania z monitoringu, ale nic nie znalazłam. 754 00:56:37,310 --> 00:56:38,900 Dobrze, dziękuję za informację. 755 00:56:38,978 --> 00:56:41,938 Leci teraz program specjalny o sprawie z Huam-dong. 756 00:56:42,023 --> 00:56:43,863 - Nie ogląda pan? - Nie. 757 00:56:43,942 --> 00:56:45,692 Powinien pan. 758 00:56:52,408 --> 00:56:55,498 Prokurator prowadzący sprawę złożył przeprosiny na antenie telewizji. 759 00:56:55,578 --> 00:56:57,158 Po programie 760 00:56:57,247 --> 00:56:59,537 zespół redakcyjny natknął się na ciekawy post 761 00:56:59,624 --> 00:57:02,794 opublikowany na naszej stronie internetowej. 762 00:57:03,336 --> 00:57:04,626 Jego autor twierdzi, 763 00:57:04,712 --> 00:57:08,342 że chodził do gimnazjum z prokuratorem Si-mok Hwangiem. 764 00:57:08,424 --> 00:57:09,764 W swojej wypowiedzi napisał, 765 00:57:09,843 --> 00:57:11,853 że Hwang był w czasach szkolnych wysoce agresywny 766 00:57:11,928 --> 00:57:14,218 i bez przyczyny atakował kolegów z klasy. 767 00:57:14,305 --> 00:57:17,515 Jego zachowanie było na tyle niebezpieczne, że wyrzucono go ze szkoły. 768 00:57:17,600 --> 00:57:19,640 Zachowywał się jak wariat. 769 00:57:20,603 --> 00:57:22,193 Bez przyczyny atakował kolegów z klasy. 770 00:57:22,939 --> 00:57:26,649 Do dziś to pamiętam. Do sali lekcyjnej wleciał chyba jakiś ptak. 771 00:57:26,734 --> 00:57:29,114 Jedna z dziewczyn przestraszyła się i krzyknęła. 772 00:57:29,195 --> 00:57:30,905 Ni stąd, ni zowąd Si-mok zaczął ją bić. 773 00:57:30,989 --> 00:57:31,819 KOLEGA Z KLASY 774 00:57:31,906 --> 00:57:32,736 Bił dziewczynę. 775 00:57:34,075 --> 00:57:35,825 Nie przeszkadza mi, że odniósł sukces. 776 00:57:35,910 --> 00:57:39,410 Dziwi mnie jednak, że ktoś taki został prokuratorem. 777 00:57:39,497 --> 00:57:41,247 Pewnego razu na oczach nauczyciela 778 00:57:41,332 --> 00:57:43,922 złamał naszemu koledze palec. 779 00:57:44,627 --> 00:57:47,627 Wiecie, dlaczego nazywano go wariatem? Bo to jest wariat. 780 00:57:48,506 --> 00:57:50,176 By zweryfikować te rewelacje, 781 00:57:50,258 --> 00:57:52,508 udaliśmy się do gimnazjum, do którego uczęszczał Hwang. 782 00:57:53,261 --> 00:57:55,311 Szkoła odmówiła komentarza, 783 00:57:55,472 --> 00:57:57,722 ale udało nam się potwierdzić, 784 00:57:57,807 --> 00:58:00,057 - że opuścił szkołę w ósmej klasie. - Bez komentarza. 785 00:58:00,143 --> 00:58:04,063 Nie został jednak wyrzucony. Sam podjął decyzję o przeniesieniu. 786 00:58:04,147 --> 00:58:06,727 Z dokumentów szkolnych wynika także, 787 00:58:06,816 --> 00:58:09,816 iż od najwcześniejszych lat kilkukrotnie zmieniał placówki. 788 00:58:09,903 --> 00:58:11,703 Dowodzi to faktu, że ze względu 789 00:58:11,779 --> 00:58:14,739 na agresywne zachowania przenosił się z jednej szkoły do drugiej. 790 00:58:14,824 --> 00:58:18,294 Każdy może się zmienić, jeśli mu na tym zależy. 791 00:58:18,578 --> 00:58:22,708 A jednak osoba niekontrolująca wybuchów agresji, 792 00:58:22,790 --> 00:58:25,670 która została prokuratorem, pomimo popchnięcia niewinnej osoby 793 00:58:25,752 --> 00:58:28,762 do samobójstwa, po zaledwie jednym występie w telewizji 794 00:58:28,838 --> 00:58:32,128 staje się ikoną walki o sprawiedliwość. Jak to rozumieć? 795 00:58:32,926 --> 00:58:35,546 By znaleźć potwierdzenie stawianych tez, 796 00:58:35,637 --> 00:58:38,007 chcieliśmy przeprowadzić wywiad z krewnymi prokuratora. 797 00:58:38,097 --> 00:58:40,227 Czy ktoś jest w domu? Chcielibyśmy porozmawiać. 798 00:58:40,308 --> 00:58:41,518 Proszę odejść. 799 00:58:41,893 --> 00:58:44,193 Już nic mu nie jest. 800 00:58:44,270 --> 00:58:45,400 Zauważyli państwo? 801 00:58:45,980 --> 00:58:47,770 Dlaczego państwa zdaniem użyto słowa „już”? 802 00:58:48,525 --> 00:58:49,935 Nie udało nam się 803 00:58:50,026 --> 00:58:52,356 spotkać z rodziną, ale to zwróciło naszą uwagę. 804 00:58:52,445 --> 00:58:53,815 Czy Hwang w przeszłości miał... 805 00:59:29,482 --> 00:59:30,822 Mogłeś wejść do środka. 806 00:59:31,150 --> 00:59:34,280 Czemu nie mówiłaś mi o tych dziennikarzach? 807 00:59:34,362 --> 00:59:37,242 Nie chciałam robić afery. 808 00:59:38,116 --> 00:59:40,946 To musiało być męczące. Przepraszam. 809 00:59:42,704 --> 00:59:44,214 Przyszli, gdy nie było mnie w domu. 810 00:59:44,289 --> 00:59:46,499 Dlatego nie mogłam go powstrzymać przed powiedzeniem... 811 00:59:50,545 --> 00:59:54,005 Chyba specjalnie przedstawili cię w złym świetle. Dasz sobie radę? 812 00:59:54,549 --> 00:59:56,009 Nie skłamali. 813 00:59:56,092 --> 00:59:57,262 Jak możesz tak mówić? 814 00:59:57,844 --> 01:00:00,184 Co będzie, jeśli cię zwolnią? Nie pracujesz w byle firmie. 815 01:00:02,932 --> 01:00:06,142 Co za człowiek wraca do zadry sprzed ponad 20 lat? 816 01:00:07,520 --> 01:00:08,560 Wiesz, kto to mógł być? 817 01:00:09,981 --> 01:00:10,981 Boże. 818 01:00:11,316 --> 01:00:13,276 Czemu w ogóle poszedłeś do telewizji? 819 01:00:14,193 --> 01:00:16,573 Mówiłam, byś prowadził spokojne życie. 820 01:00:25,246 --> 01:00:27,996 Jeśli znowu przyjdą, powiedz, że mnie nie znasz, i wezwij policję. 821 01:00:28,708 --> 01:00:29,828 Mnie wszystko jedno. 822 01:00:34,881 --> 01:00:35,971 Jak twoje uszy? 823 01:00:38,176 --> 01:00:39,546 Nadal bolą? 824 01:00:39,636 --> 01:00:41,096 Już w porządku. 825 01:00:46,601 --> 01:00:47,641 Twój ojciec... 826 01:00:50,605 --> 01:00:51,975 Co on o tym mówił? 827 01:00:53,983 --> 01:00:55,993 Kiedy wrócił? 828 01:00:57,487 --> 01:00:58,857 O tym też nie wiesz? 829 01:01:01,157 --> 01:01:03,027 Zawsze wszystko zrzuca na mnie. 830 01:01:03,242 --> 01:01:05,912 Nie ma za grosz odpowiedzialności. 831 01:01:08,623 --> 01:01:09,503 Idź już. 832 01:01:09,666 --> 01:01:11,536 Czeka na ciebie. 833 01:01:15,254 --> 01:01:16,264 Boże, co za... 834 01:01:19,509 --> 01:01:21,179 Spotkamy się w twoje urodziny? 835 01:01:24,514 --> 01:01:26,104 Czemu tu jesteś? 836 01:01:26,182 --> 01:01:28,142 Nie mogłem pozwolić, byś rozmawiała z nim sama. 837 01:01:28,226 --> 01:01:30,436 Przyszedł, bo czuje się źle po tym programie. 838 01:01:31,312 --> 01:01:32,982 O co ci teraz chodzi? 839 01:01:33,064 --> 01:01:34,364 Mówią, że to wariat! 840 01:01:35,024 --> 01:01:38,034 Takich osób nie obchodzą ich rodziny. 841 01:01:38,236 --> 01:01:40,316 To nie tak. 842 01:01:40,405 --> 01:01:42,735 - Boże. - Co z tobą? 843 01:03:37,980 --> 01:03:38,900 Rety. 844 01:03:40,399 --> 01:03:44,149 Zazdroszczą mu, bo jest sławny. 845 01:03:45,238 --> 01:03:47,068 Wariat, akurat. 846 01:04:00,962 --> 01:04:03,012 - Co pani tu robi? - Proszę pani. 847 01:04:03,881 --> 01:04:05,551 Śpi pani tutaj przeze mnie? 848 01:04:05,633 --> 01:04:08,093 Nie, czemu miałabym tu spać? 849 01:04:08,177 --> 01:04:09,887 Złapałabym wilka. 850 01:04:10,221 --> 01:04:11,681 No dobrze. 851 01:04:14,183 --> 01:04:16,443 Proszę. Chce pani kieliszek? 852 01:04:17,103 --> 01:04:18,193 Chwileczkę. 853 01:04:32,910 --> 01:04:34,790 Nie ma mowy. 854 01:04:37,999 --> 01:04:39,289 Przyprawione warzywa. 855 01:04:40,793 --> 01:04:43,423 Wspaniale! Uwielbiam je. 856 01:04:44,297 --> 01:04:45,377 Spróbuję. 857 01:04:53,180 --> 01:04:55,270 Powinnyśmy otworzyć restaurację. 858 01:04:55,725 --> 01:04:58,185 Podzielimy się zyskami. Dam pani 20 procent. 859 01:05:01,564 --> 01:05:03,944 Naleję pani kieliszek. 860 01:05:05,860 --> 01:05:07,700 Jestem Yeo-jin Han. 861 01:05:08,571 --> 01:05:09,991 Miło mi. 862 01:05:10,781 --> 01:05:11,621 Dziękuję. 863 01:05:22,084 --> 01:05:23,094 Wszystko dobrze? 864 01:05:23,169 --> 01:05:24,919 Wypiła pani duszkiem. 865 01:05:25,713 --> 01:05:28,383 W porządku? Nie pali pani od środka? 866 01:05:30,927 --> 01:05:32,927 Wyglądają jak kijanki. 867 01:06:55,219 --> 01:06:57,219 PODZIEL SIĘ INFORMACJAMI Z OSTATNIEJ CHWILI 868 01:06:57,304 --> 01:06:58,184 OPUBLIKUJ ANONIMOWO 869 01:06:59,348 --> 01:07:00,518 Byłem ofiarą Si-moka. 870 01:07:20,369 --> 01:07:22,789 - Co się stało, mamo? - Zapomniałam czegoś. 871 01:07:23,539 --> 01:07:24,579 Sekundę. 872 01:07:47,271 --> 01:07:50,111 To więcej niż policzek. 873 01:07:50,191 --> 01:07:51,821 Bardzo go to ubodło. 874 01:07:52,401 --> 01:07:55,281 Posprzątam ten bałagan najszybciej, jak się da. 875 01:07:55,362 --> 01:07:56,532 Trudno mi to sobie wyobrazić. 876 01:07:57,031 --> 01:07:59,331 Si-mok bił kolegów z klasy i rzucił szkołę? 877 01:08:00,159 --> 01:08:02,499 Powinienem był pierwszy się do tego dokopać. Potem... 878 01:08:03,537 --> 01:08:04,367 Potem co? 879 01:08:04,538 --> 01:08:06,748 Miałbyś na niego haki w postaci dziecięcych wybryków? 880 01:08:06,832 --> 01:08:09,172 To nie było typowe zachowanie małego chłopca. 881 01:08:09,251 --> 01:08:10,841 Mówiłem ci to setki razy. 882 01:08:10,920 --> 01:08:12,880 Coś w nim mnie strasznie irytuje. 883 01:08:12,963 --> 01:08:14,513 Kto wie, czy wybuchowy charakter, 884 01:08:14,590 --> 01:08:18,140 który skrywa za dnia, nie daje o sobie znać w nocy. 885 01:08:19,136 --> 01:08:21,256 Czy ktokolwiek potrafiłby to ukryć? 886 01:08:21,347 --> 01:08:25,177 Czy można być jak Dr Jekyll i Mr Hyde? 887 01:08:26,393 --> 01:08:29,983 Jeśli pogłoski o jego przeszłości są prawdą, to zmienił się nie do poznania. 888 01:08:34,401 --> 01:08:35,781 Ważne jest to, 889 01:08:35,861 --> 01:08:37,741 że jest na celowniku praktycznie każdego. 890 01:08:37,822 --> 01:08:41,082 Wystarczy, że udzieli mu pan nagany. 891 01:08:41,575 --> 01:08:44,445 Nie mogę dać mu się pokonać drugi raz. 892 01:08:45,412 --> 01:08:47,832 - Proszę? - Paradoksalnie 893 01:08:48,249 --> 01:08:49,919 może to zadziałać na jego korzyść. 894 01:08:50,626 --> 01:08:53,166 Kiedyś łobuz – dziś prokurator. Dowód, że każdy 895 01:08:53,337 --> 01:08:54,757 może wyjść na ludzi. 896 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Piękna historia. 897 01:08:57,258 --> 01:08:59,678 Nagle stał się fascynującą postacią. 898 01:09:00,469 --> 01:09:02,259 Zepchnęliśmy go z urwiska, 899 01:09:02,847 --> 01:09:04,597 a on na dole odnalazł żyłę złota. 900 01:09:05,808 --> 01:09:09,848 Jest różnica między łobuzem a wariatem. 901 01:09:09,937 --> 01:09:13,227 Chuligan może wyrazić skruchę i zmienić zachowanie, ale wariat nie potrafi. 902 01:09:13,315 --> 01:09:15,605 - Im bardziej jest szalony, tym lepiej. - Dlaczego... 903 01:09:18,571 --> 01:09:19,661 To co pan zamierza? 904 01:09:25,244 --> 01:09:27,664 Walka z prostytucją idzie jak po grudzie? 905 01:09:28,664 --> 01:09:31,004 Puszyłeś się jak paw, twierdząc, że wyplenisz ten proceder. 906 01:09:33,919 --> 01:09:35,709 Przejmuję tę sprawę. 907 01:09:37,631 --> 01:09:40,011 Nie trzeba. Poradzę sobie sam. 908 01:09:40,092 --> 01:09:41,342 Przekaż mi akta. 909 01:09:45,556 --> 01:09:48,516 Proszę pana, co się nagle... 910 01:09:55,232 --> 01:09:57,782 Niech pan Kang za 15 minut przyjdzie do mojego gabinetu. 911 01:09:59,361 --> 01:10:00,361 Tak jest. 912 01:10:13,584 --> 01:10:15,464 ZASTĘPCA PROKURATORA REJONOWEGO CHANG-JUN LEE 913 01:10:37,358 --> 01:10:38,978 SALA KONFERENCYJNA 914 01:10:39,568 --> 01:10:42,528 Jak to jest trafić z nieba prosto do piekła? 915 01:10:42,613 --> 01:10:44,953 Tak jak z domu do pracy. 916 01:10:48,244 --> 01:10:51,044 - Czy to wszystko prawda? - Tak. 917 01:10:51,121 --> 01:10:54,671 Jak pozbyłeś się Hyde'a? Zabiłeś go? 918 01:10:58,254 --> 01:11:00,384 To musiały być dramatyczne przejścia. 919 01:11:00,464 --> 01:11:02,304 Jeśli wolisz o nich nie mówić... 920 01:11:02,383 --> 01:11:03,633 Miałem operację. 921 01:11:03,717 --> 01:11:05,507 - Operację? - Tak. 922 01:11:06,220 --> 01:11:07,600 Operacja może pomóc? 923 01:11:08,305 --> 01:11:09,675 To zależy, ale czasami tak. 924 01:11:14,853 --> 01:11:16,773 Dałeś sobie dwa miesiące. Dlaczego akurat tyle? 925 01:11:17,398 --> 01:11:19,318 Przeze mnie straciliśmy dwa. 926 01:11:19,400 --> 01:11:23,740 Czyli twierdzisz, że tyle wystarczy. 927 01:11:23,821 --> 01:11:26,451 Dobrze. Niech będzie. Złapmy sprawcę. 928 01:11:26,907 --> 01:11:29,947 Czego potrzebujesz? Powiedzieć innym, by przestali cię unikać? 929 01:11:30,995 --> 01:11:32,445 Już panu mówiłem, czego chcę. 930 01:11:33,163 --> 01:11:35,173 Zostać pana następcą. 931 01:11:37,042 --> 01:11:39,592 Dlaczego tak ci zależy na godnościach? 932 01:11:40,004 --> 01:11:42,724 W trakcie śledztwa mam mówić to, co pan powiedział mnie? 933 01:11:42,798 --> 01:11:45,258 Miałem naciskać na pana Seo. 934 01:11:45,968 --> 01:11:49,008 Zadbam o to, żeby nie było żadnego śledztwa wewnętrznego. 935 01:11:49,346 --> 01:11:51,766 Dlaczego chciał pan uciąć swą prawą rękę? 936 01:11:54,101 --> 01:11:55,981 Na jej miejsce wyrośnie nowa. 937 01:11:57,396 --> 01:11:59,856 Dopóki w Seulu-Zachodzie ktoś jeszcze pracuje, 938 01:12:00,357 --> 01:12:02,227 zawsze będę miał prawą rękę. 939 01:12:03,527 --> 01:12:05,857 Czyżby pan Seo coś na pana miał, 940 01:12:05,946 --> 01:12:09,326 więc sprawa zanadto by się skomplikowała, gdyby wystąpił pan przeciw niemu? 941 01:12:11,243 --> 01:12:12,083 Wystarczy. 942 01:12:12,953 --> 01:12:15,373 Nie robię tego, bo darzę cię jakąś szczególną sympatią. 943 01:12:15,914 --> 01:12:18,964 Nie powiedział pan, że zrobimy, co w naszej mocy, by złapać sprawcę? 944 01:12:22,004 --> 01:12:24,724 Dwa miesiące, 60 dni. Marnujesz tylko czas. 945 01:12:25,341 --> 01:12:27,301 Szukasz wszędzie, tylko nie tam, gdzie trzeba. 946 01:12:29,386 --> 01:12:30,796 Wysil się. 947 01:12:47,905 --> 01:12:49,445 Tak. 948 01:12:50,449 --> 01:12:51,529 Naprawdę? 949 01:12:52,326 --> 01:12:53,156 Dobrze. 950 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 Zaraz tam będę. 951 01:12:55,120 --> 01:12:58,920 SALA KONFERENCYJNA 952 01:13:09,343 --> 01:13:11,933 SŁUŻBA PROKURATORSKA 953 01:13:20,104 --> 01:13:21,274 Chang-jun Lee przy telefonie. 954 01:13:22,314 --> 01:13:23,734 Jesteś już? 955 01:13:25,526 --> 01:13:27,106 Tak, podejdź do mojego biura. 956 01:13:28,153 --> 01:13:29,073 Dobra. 957 01:13:30,781 --> 01:13:33,491 W trakcie śledztwa mam mówić to, co pan powiedział mnie? 958 01:13:33,575 --> 01:13:35,865 Miałem naciskać na pana Seo. 959 01:13:36,453 --> 01:13:38,753 Na jej miejsce wyrośnie nowa. 960 01:13:40,749 --> 01:13:42,459 Dong-jae wszystko słyszał. 961 01:14:11,530 --> 01:14:12,780 To on. 962 01:14:15,576 --> 01:14:16,696 Tak, pamiętam go. 963 01:14:17,369 --> 01:14:19,999 Kłócił się z kimś i wyszedł nagle. 964 01:14:20,080 --> 01:14:22,540 Zapamiętałem go, bo był bardzo wzburzony. 965 01:14:25,043 --> 01:14:27,843 Czy był... 966 01:14:30,174 --> 01:14:31,554 z tym mężczyzną? 967 01:14:31,633 --> 01:14:32,933 Nie. 968 01:14:40,225 --> 01:14:41,305 Z nim? 969 01:14:44,271 --> 01:14:45,811 Nie. 970 01:14:47,399 --> 01:14:49,149 Proszę zobaczyć. 971 01:14:51,445 --> 01:14:52,605 Był z tą osobą. 972 01:15:45,749 --> 01:15:47,669 STRANGER 973 01:15:47,751 --> 01:15:50,301 To musi być ktoś, 974 01:15:50,379 --> 01:15:53,009 kto może swobodnie przeglądać akta. 975 01:15:53,090 --> 01:15:55,130 Z prokuratury albo z policji. 976 01:15:55,217 --> 01:15:57,887 Osoba nagrana przez kamerę to na pewno nie kobieta. 977 01:15:57,970 --> 01:15:59,970 Gdzie znalazł wspólnika? 978 01:16:00,764 --> 01:16:03,894 - Zrobili to wspólnie? - Znalazłeś ją? 979 01:16:03,976 --> 01:16:07,396 Pani Young jest bezpośrednio powiązana z podejrzanym. 980 01:16:07,479 --> 01:16:09,819 Eun-soo jest powiązana z podejrzanym? 981 01:16:09,898 --> 01:16:11,188 Niech się pani obudzi! 982 01:16:11,275 --> 01:16:12,645 Podkomisarz Han! 983 01:16:18,282 --> 01:16:19,832 Napisy: Mikołaj Gołębiewski