1 00:00:18,059 --> 00:00:20,849 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,494 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:16,159 --> 00:01:18,369 ผมจะตามรอยเท้าท่านไปครับ 5 00:01:19,370 --> 00:01:20,370 เชิญนำไปได้เลย 6 00:01:21,956 --> 00:01:22,996 แล้วยังไงต่อ 7 00:01:25,835 --> 00:01:26,745 โปรดนำทางผมด้วยครับ 8 00:01:29,047 --> 00:01:32,587 รู้ตัวไหมว่า ไม่โดนลดขั้นก็บุญเท่าไรแล้ว 9 00:01:34,052 --> 00:01:36,812 มีท่านหนุนหลังอยู่ ผมจะต้องกลัวอะไรอีกล่ะครับ 10 00:01:38,932 --> 00:01:39,772 อัยการฮวัง 11 00:01:40,433 --> 00:01:42,193 นายกลายเป็นคนหน้าบาง ขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 12 00:01:43,478 --> 00:01:45,058 นายอยากให้ยกเลิกการสอบสวนภายใน 13 00:01:45,146 --> 00:01:48,646 ขอให้ฉันไม่สนใจลำดับวัยวุฒิ แล้วเลื่อนขั้นอัยการธรรมดา ๆ 14 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 อย่ามัวแต่อ้อมค้อมอยู่เลย พูดมาตรง ๆ เถอะ 15 00:01:51,486 --> 00:01:52,776 เมื่อการสอบสวนภายในเริ่มขึ้น 16 00:01:54,531 --> 00:01:55,871 ผมเองก็ต้องเอาตัวรอดเหมือนกัน 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,775 ผมพูดตรงที่สุดแล้วครับ 18 00:01:59,494 --> 00:02:00,374 ถ้านายแทงฉันข้างหลัง 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,119 ฉันก็จะแทงนายกลับ 20 00:02:03,206 --> 00:02:04,416 นายเคยผ่านจุดนั้นมาแล้ว 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 นายก็เคยเห็นแล้วว่า จะเกิดอะไรขึ้นกับคนปากโป้ง 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,631 ไม่ว่าจะเรื่องปากโป้ง หรือเรื่องสอบสวนภายใน 23 00:02:11,631 --> 00:02:12,971 ผมก็จะโดนปลดจากคดีนี้อยู่ดี 24 00:02:15,760 --> 00:02:17,010 แต่จนกว่าฆาตกรจะถูกจับได้ 25 00:02:19,013 --> 00:02:20,223 ผมจะไม่ยอมกลายเป็นคนนอกเด็ดขาด 26 00:02:25,270 --> 00:02:26,310 ในเมื่อนายเป็นคนเริ่ม 27 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 นายก็ต้องเป็นคนจบมัน 28 00:02:32,235 --> 00:02:33,185 ฉันจะสนับสนุนนาย 29 00:02:38,074 --> 00:02:38,914 รออะไรอยู่ล่ะ 30 00:02:41,327 --> 00:02:42,447 ไปหาทางเอาตัวรอดสิ 31 00:03:42,680 --> 00:03:45,100 แม่พูดเรื่องอะไรคะ พ่อจะตายได้ยังไง 32 00:03:45,600 --> 00:03:46,890 หนูจะรีบไปที่นั่นนะคะ 33 00:03:57,278 --> 00:03:59,488 ป้าคะ ขอโซจูเพิ่มอีกแก้วค่ะ 34 00:04:03,701 --> 00:04:06,081 (สถานีตำรวจมาโพ) 35 00:04:34,774 --> 00:04:36,074 คุณทำแบบนั้นกับฉันทำไม 36 00:04:40,947 --> 00:04:41,777 คดีพัคมูซอง 37 00:04:43,116 --> 00:04:44,236 ทำไมถึงให้ฉันเป็นคนจัดการ 38 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 ท่านรองขอให้คุณทำเหรอ 39 00:04:48,788 --> 00:04:50,118 เขาให้คุณเอาวิดีโอมาให้ฉันดู 40 00:04:50,498 --> 00:04:51,828 เพราะยังไงเขาก็จะโทษฉันอยู่ดีเหรอ 41 00:04:56,170 --> 00:04:57,550 ฉันนึกว่ารุ่นพี่จะต่างจากคนอื่น 42 00:04:59,799 --> 00:05:01,379 รุ่นพี่เสนอตัว กำจัดคนที่เกะกะเขาเหรอ 43 00:05:02,760 --> 00:05:03,720 แล้วเขาชมรุ่นพี่ไหมล่ะ 44 00:05:06,931 --> 00:05:07,931 บอกความจริงให้ฟังเอาไหม 45 00:05:10,184 --> 00:05:12,694 หลังหมดช่วงพักงาน เธอก็จะโดนย้ายออกไปนอกเมืองอยู่ดี 46 00:05:13,688 --> 00:05:15,688 เธอคิดว่าเขาจะกลัว เด็กฝึกงานธรรมดา ๆ คนหนึ่งเหรอ 47 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 ดูเธอจะวิตกจริตและเพ้อเจ้อมากเลยนะ 48 00:05:22,405 --> 00:05:23,525 จะบอกว่าฉันเดามั่วซั่วเหรอ 49 00:05:24,824 --> 00:05:27,164 จะบอกว่าฉันแกว่งเท้าหาเสี้ยนเองเหรอ 50 00:05:27,243 --> 00:05:30,713 เธอคิดว่าเขาใช้ฉัน หลอกให้เธอติดกับใช่ไหม 51 00:05:31,956 --> 00:05:32,826 ผิดแล้ว 52 00:05:33,583 --> 00:05:34,963 งั้นรุ่นพี่ก็พลาดเหรอ 53 00:05:36,252 --> 00:05:37,302 แต่รุ่นพี่ไม่เคยทำพลาดนี่ 54 00:05:39,881 --> 00:05:41,801 ฉันยังไม่เข้าใจคดีนี้ อย่างถ่องแท้น่ะ 55 00:05:51,851 --> 00:05:52,771 พ่อของฉัน... 56 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 ยังไม่หายช็อกจากตอนนั้นเลย 57 00:05:59,275 --> 00:06:00,605 เขาไม่ยอมออกจากห้องอยู่สามปี 58 00:06:01,152 --> 00:06:02,202 ไม่ยอมให้ใครเข้าไปด้วย 59 00:06:04,614 --> 00:06:06,664 ฉันเข้าไปห้องเขาครั้งแรก 60 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 ตอนฉันสอบเนติบัณฑิตผ่าน 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,462 นั่นคือเหตุผล 62 00:06:15,666 --> 00:06:17,666 ที่ฉันบอกเขาไม่ได้ว่า ทำงานที่สำนักอัยการโซลตะวันตก 63 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 สำหรับเขา สำนักอัยการโซลตะวันตก... 64 00:06:23,424 --> 00:06:24,684 ทำให้เขานึกถึงแต่อีซางจุน 65 00:06:26,469 --> 00:06:27,719 แค่ได้ยินชื่อของเขา 66 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 ก็ทำให้พ่อฉันเดือดดาลแล้ว 67 00:06:33,309 --> 00:06:35,479 ตอนนี้เขาคงรู้แล้วสิว่า ลูกสาวทำงานที่ไหน 68 00:06:41,234 --> 00:06:43,324 เพื่อน ๆ อิจฉาฉันมาตลอด ที่มีพ่อเป็นรัฐมนตรี 69 00:06:44,028 --> 00:06:46,198 แต่ฉันขอค่ารถเมล์จากแม่ยังไม่ได้เลย 70 00:06:47,406 --> 00:06:48,276 คุณฮวังคะ 71 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 ฉันโดนไล่ออกไม่ได้ 72 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 ไม่ใช่เพราะมันไม่ยุติธรรมเอามาก ๆ 73 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 แต่เป็นเพราะฉันต้องเลี้ยงดูครอบครัว 74 00:06:59,127 --> 00:06:59,957 ถ้าอย่างนั้น 75 00:07:00,294 --> 00:07:01,504 จะให้ฉันช่วยอะไรอีกล่ะ 76 00:07:02,880 --> 00:07:03,840 ช่วยอีกเหรอ 77 00:07:05,758 --> 00:07:06,758 ฉันไปขอให้คุณช่วยตอนไหน 78 00:07:08,469 --> 00:07:09,389 ไม่เป็นไร 79 00:07:12,473 --> 00:07:15,443 ฉันจะรอดจากเรื่องนี้ได้ ก็ต่อเมื่อฆาตกรถูกจับ 80 00:07:26,821 --> 00:07:28,411 ฉันอยากให้มัน เป็นคดีที่สมบูรณ์แบบจริง ๆ 81 00:07:29,115 --> 00:07:30,775 ทำไมเขาต้องฆ่าไอ้หมานั่นด้วย 82 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 ในเมื่อนายเป็นคนเริ่ม 83 00:07:58,394 --> 00:07:59,694 นายก็ต้องเป็นคนจบมัน 84 00:08:05,610 --> 00:08:07,320 ฉันอยากให้มัน เป็นคดีที่สมบูรณ์แบบจริง ๆ 85 00:08:09,322 --> 00:08:12,582 แต่ถึงอย่างนั้น ถ้ามุมกล้องผิดไป แค่นิดเดียวก็คงจับภาพไม่ได้เลย 86 00:08:16,621 --> 00:08:18,161 มีคนอื่นทิ้งรอยเลือดไว้ที่นั่น 87 00:08:19,665 --> 00:08:20,625 คนร้ายไม่ใช่เขา 88 00:08:23,544 --> 00:08:24,714 ใครจะไปทำอะไรแบบนั้นล่ะ 89 00:08:34,805 --> 00:08:36,095 เดี๋ยว ผู้อำนวยการมาแล้วใช่ไหม 90 00:08:36,182 --> 00:08:37,102 - ใช่ อยู่ข้างใน - โอเค 91 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 ผู้อำนวยการครับ เราจะเริ่มซ้อมกันแล้ว 92 00:08:51,781 --> 00:08:53,031 เอาล่ะ เชิญเขาขึ้นเวทีมาเลย 93 00:08:53,282 --> 00:08:54,332 ออกมาได้เลยครับ 94 00:08:54,408 --> 00:08:56,328 (ถามตอบกับอัยการ คดีฆาตกรรมย่านฮูอัม) 95 00:09:02,041 --> 00:09:04,091 ผู้ชมจะปรบมือสักครู่ก่อนเริ่มนะครับ 96 00:09:04,168 --> 00:09:06,798 หลังจากแนะนำตัวแล้ว คุณก็เดินไปนั่งตรงโน้นได้ 97 00:09:10,174 --> 00:09:12,344 (ถามตอบกับอัยการ คดีฆาตกรรมย่านฮูอัม) 98 00:09:19,850 --> 00:09:22,480 ถ้าไม่แต่งหน้าสักหน่อย ออกทีวีแล้วหน้าจะวาวนะครับ 99 00:09:23,062 --> 00:09:23,942 ครับ 100 00:09:26,691 --> 00:09:28,321 พอผมเริ่มพูดเกี่ยวกับคดีนี้ 101 00:09:28,943 --> 00:09:31,783 จะมีวิดีโอสรุปเหตุการณ์เล่นขึ้นบนจอ 102 00:09:32,363 --> 00:09:34,493 เราจะดูคลิปนั้นด้วยกัน จากนั้นผมจะถามคำถามกับคุณ 103 00:09:34,615 --> 00:09:35,905 แล้วคุณก็เริ่มพูดได้เลยครับ 104 00:09:36,617 --> 00:09:37,447 ครับ 105 00:09:37,535 --> 00:09:40,115 คุณคังจินซอบ ผู้ถูกพิพากษาอย่างไม่เป็นธรรม 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,874 ยืนยันความบริสุทธิ์ของเขาในคุกว่า 107 00:09:42,456 --> 00:09:44,786 "ผมถูกใส่ร้ายให้เป็นฆาตกร 108 00:09:45,585 --> 00:09:47,495 ต่อให้ผมตะโกนจนกระอักเลือด 109 00:09:47,587 --> 00:09:50,087 แต่ก็ไม่มีใครฟังผมเลย" 110 00:09:51,757 --> 00:09:52,927 คุณฮวังชีมกครับ 111 00:09:53,551 --> 00:09:55,931 คุณคืออัยการที่ไม่ยอมฟังคำยืนยัน 112 00:09:56,304 --> 00:10:00,394 ความบริสุทธิ์ของคุณคังผู้ล่วงลับ ที่เขากล่าวถึงในจดหมายใช่ไหม 113 00:10:00,474 --> 00:10:01,894 ใช่ครับ ผมเอง 114 00:10:02,727 --> 00:10:05,517 ผมคืออัยการที่เขาพูดถึง ในจดหมายอุทธรณ์ฉบับนั้น 115 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 ทีแรกพวกเราเข้าใจว่าเป็นคนอื่น 116 00:10:17,491 --> 00:10:19,871 เพื่อนร่วมงานของผม เป็นผู้ดำเนินคดีนี้ในชั้นศาลครับ 117 00:10:20,119 --> 00:10:22,409 สักครู่นะครับ เรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นเป็นปกติหรือเปล่าครับ 118 00:10:22,997 --> 00:10:25,827 อัยการคนอื่นสามารถว่าความแทน ในการไต่สวนได้เหรอครับ 119 00:10:25,916 --> 00:10:28,036 - ตัด - ปกติจะเป็นอัยการคนเดียวกันครับ 120 00:10:28,210 --> 00:10:30,960 แต่ในบางกรณีจะมีการเชิญอัยการอีกคน มาร่วมการไต่สวนเพื่อให้แน่ใจว่า 121 00:10:31,547 --> 00:10:33,967 - การสืบสวนนั้นไม่ถูกแทรกแซงใด ๆ - กล้อง 11 ตัด 122 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 อัยการที่สืบสวนคดี... 123 00:10:36,302 --> 00:10:39,892 พูดอีกอย่างก็คือ คนที่สืบสวน และจับกุมคุณคังจินซอบคือผมเอง 124 00:10:40,556 --> 00:10:44,136 จดหมายอุทธรณ์ของเขามุ่งเป้ามาที่ผม ไม่ใช่อัยการผู้รับหน้าที่ในชั้นศาล 125 00:10:44,477 --> 00:10:47,397 คุณฮวังชีมก คุณอาสา มาให้สัมภาษณ์ด้วยตัวเอง 126 00:10:48,064 --> 00:10:50,194 - ถูกต้องครับ - เป็นเพราะคุณเลยนะครับ 127 00:10:50,274 --> 00:10:51,694 ทีมงานของเราถึงวิ่งวุ่นกันแต่เช้า 128 00:10:51,776 --> 00:10:53,316 เพื่อให้มีการสัมภาษณ์นี้ได้ 129 00:10:53,444 --> 00:10:56,664 สำหรับตัวคุณ รวมถึงครอบครัวคุณด้วย 130 00:10:57,281 --> 00:10:59,081 นี่คงไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายนัก 131 00:10:59,408 --> 00:11:02,908 ทำไมคุณถึงอาสามาให้สัมภาษณ์ล่ะครับ เพื่อมาบอกให้ทุกคนรู้ว่าคุณคือ 132 00:11:03,037 --> 00:11:04,617 คนที่เขากล่าวถึง ในจดหมายฉบับนั้นเหรอ 133 00:11:05,706 --> 00:11:10,336 นั่นไม่ใช่ส่วนสำคัญของคดีนี้ครับ 134 00:11:10,544 --> 00:11:12,344 - ทำไมถึงพูดอย่างนั้นล่ะครับ - คุณคิดว่า 135 00:11:12,421 --> 00:11:14,881 พนักงานสืบสวนมีหน้าที่อะไร ในคดีฆาตกรรมเหรอครับ 136 00:11:14,965 --> 00:11:15,925 จับกุมฆาตกร 137 00:11:16,842 --> 00:11:18,182 - คนร้ายที่แท้จริง - ใช่ครับ 138 00:11:18,469 --> 00:11:19,889 - นั่นคือเหตุผล... - แต่ว่า 139 00:11:20,596 --> 00:11:24,176 คนร้ายตัวจริงคือใครเป็นสิ่งสำคัญ สำหรับผู้บังคับใช้กฎหมายก็จริง 140 00:11:24,433 --> 00:11:26,483 - แต่สิ่งที่น่าลำบากใจยิ่งกว่า - กล้องหนึ่ง ตัด 141 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 สำหรับคนธรรมดา ที่เคารพกฎหมายอย่างเรา 142 00:11:28,646 --> 00:11:31,106 คือความจริงที่ว่า มีคนบริสุทธิ์ถูกจองจำในคุก 143 00:11:31,190 --> 00:11:32,690 และลงเอยด้วยการปลิดชีพตัวเอง 144 00:11:33,401 --> 00:11:35,401 ไม่มีอะไรรับประกันได้เลย ว่าเรื่องแบบนั้น 145 00:11:35,486 --> 00:11:37,106 จะไม่มีวันเกิดขึ้นกับเรา หรือครอบครัวเรา 146 00:11:37,530 --> 00:11:40,530 มันทำให้เราเห็นว่า ต่อให้เราไม่ผิด เราก็ไม่รู้เลยว่าจะเกิดอะไรขึ้น 147 00:11:40,616 --> 00:11:43,736 - ตัด - นี่คือสิ่งที่คุณคังจินซอบพูดไว้ 148 00:11:44,036 --> 00:11:45,576 ตอนเขาไปถึงยังที่เกิดเหตุ 149 00:11:45,663 --> 00:11:48,043 เหตุฆาตกรรมก็เกิดขึ้นก่อนแล้ว 150 00:11:48,541 --> 00:11:49,921 แต่กลายเป็นว่าคำพูดนั้น 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 กลับเป็นสิ่งที่ทำให้เขา โดนตัดสินจำคุก 152 00:11:54,171 --> 00:11:56,051 คุณกำลังจะบอกว่าเขาโกหกเหรอครับ 153 00:11:56,715 --> 00:11:58,675 เอาล่ะครับ ถ้าคุณช่วยดูบนจอนี้ 154 00:12:02,721 --> 00:12:04,721 เหยื่อเป็นคนเดียวที่อยู่ในบ้าน 155 00:12:04,807 --> 00:12:07,517 เขาสวมเสื้อยืดสีขาว และกางเกงวอร์มสีน้ำเงิน 156 00:12:07,601 --> 00:12:10,231 - กล้องหนึ่ง ตัด - นั่นเป็นภาพฉากที่สำคัญมาก 157 00:12:10,479 --> 00:12:12,019 คุณไปเอาคลิปนี้มาจากไหนครับ 158 00:12:12,273 --> 00:12:16,573 นี่เป็นคลิปจากกล้องหน้ารถ ที่จอดอยู่ใกล้ ๆ ที่เกิดเหตุครับ 159 00:12:17,278 --> 00:12:18,528 ผมข้องใจกับคำอ้างของคุณคัง 160 00:12:18,612 --> 00:12:22,122 ที่ว่าเขาไม่ได้สังหารเหยื่อ แค่เข้าไปขโมยเครื่องเพชรเท่านั้น 161 00:12:22,283 --> 00:12:25,703 เพราะมันฟังดูไม่น่าเชื่อ และนั่นคือตอนที่ผมได้วิดีโอนี้มา 162 00:12:26,454 --> 00:12:27,414 ถ้าดูตรงนี้อีกที 163 00:12:30,374 --> 00:12:31,334 เหยื่อยืนอยู่ตรงนี้ 164 00:12:31,584 --> 00:12:32,674 จะเห็นว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 165 00:12:33,210 --> 00:12:34,250 ในขณะที่ 166 00:12:34,837 --> 00:12:36,257 ผู้ต้องหา คุณคังจินซอบ 167 00:12:37,506 --> 00:12:39,966 อยู่ตรงนี้ เขายังอยู่นอกบ้าน 168 00:12:40,050 --> 00:12:41,510 สรุปเขาโกหกใช่ไหมครับ 169 00:12:41,594 --> 00:12:42,474 ไม่ครับ 170 00:12:42,887 --> 00:12:47,137 เลือดของเหยื่อถูกพบ ในจุดที่ไม่เกี่ยวข้องกับคุณคังเลย 171 00:12:47,266 --> 00:12:48,386 เขาพูดความจริงครับ 172 00:12:49,143 --> 00:12:51,103 แล้วคุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น 173 00:12:51,187 --> 00:12:52,437 มีข้อสรุปเพียงอย่างเดียว 174 00:12:54,064 --> 00:12:55,024 คนที่คุณเห็นอยู่ตรงนี้ 175 00:12:55,608 --> 00:12:56,648 คือฆาตกรครับ 176 00:12:57,234 --> 00:12:58,744 - ตายจริง - คนนั้นเหรอ 177 00:12:58,819 --> 00:13:01,489 - เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ - คนนั้นคือฆาตกรเหรอ 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,366 - จริงเหรอ - เป็นไปได้เหรอ 179 00:13:03,449 --> 00:13:04,829 - ไม่เข้าใจเลย - พระเจ้า 180 00:13:08,204 --> 00:13:11,504 คุณกำลังบอกว่า เหยื่อคือคนร้ายเหรอครับ 181 00:13:11,582 --> 00:13:12,542 นั่นไม่ใช่เหยื่อครับ 182 00:13:12,625 --> 00:13:14,625 นี่คงเป็นภาพ หลังจากที่เขาสังหารเหยื่อแล้ว 183 00:13:14,752 --> 00:13:16,422 เขาตบตาเรา 184 00:13:16,670 --> 00:13:19,800 เขายืนหันหน้าเข้าหากล้องหน้ารถ ทำทีว่าเขาเป็นเหยื่อ 185 00:13:20,508 --> 00:13:23,388 ตอนที่คุณคังเห็นคลิปนี้ในการไต่สวน 186 00:13:23,469 --> 00:13:26,139 เขาถึงมั่นใจว่าหลักฐานนี้ ต้องถูกปลอมแปลงอย่างแน่นอน 187 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 แสดงว่าหลักฐานนี้ ไม่ได้ถูกปลอมแปลงเหรอครับ 188 00:13:29,141 --> 00:13:31,731 ถูกต้องครับ การสืบสวน ไม่ได้ถูกกระทำอย่างที่ควร 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,191 มันบ้าไปแล้วหรือไง 190 00:13:34,230 --> 00:13:35,690 คุณกำลังยอมรับเหรอครับ 191 00:13:36,774 --> 00:13:40,074 เราหลับหูหลับตาเชื่อหลักฐาน แต่กลับไม่เชื่อคำอ้างของคุณคัง 192 00:13:40,152 --> 00:13:40,992 ผลลัพธ์ที่ได้คือ 193 00:13:41,695 --> 00:13:43,025 ความสูญเสียที่ไม่ควรจะเกิดขึ้น 194 00:13:43,113 --> 00:13:45,823 การสืบสวนเบื้องต้นของเราผิดพลาด เป็นความผิดผมเองครับ 195 00:13:46,408 --> 00:13:48,738 แล้วทำไมคุณถึงมา พูดเรื่องนี้ออกทีวีครับ 196 00:13:49,161 --> 00:13:50,791 หรือเพราะการปลอมแปลง หลักฐานเป็นคดีอาญา 197 00:13:51,664 --> 00:13:53,754 คุณเลยยอมรับโทษว่า ทำการสืบสวนคดีนี้ไม่ถูกต้องดีกว่า 198 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 ใช่หรือเปล่าครับ 199 00:13:55,543 --> 00:13:56,633 เราต้องจับตัวคนร้ายให้ได้ 200 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 ชายคนนี้วางแผนเป็นขั้นตอน เพื่อฆ่าคนคนหนึ่ง 201 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 หลังจากนั้นเขาก็เจตนามายืนหน้ากล้อง 202 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 คนที่มีความอาฆาตพยาบาท เท่านั้นที่จะทำแบบนี้ 203 00:14:04,677 --> 00:14:07,387 สำหรับคนร้ายแล้ว ทั้งหมดนี้อาจเป็นแค่เกม 204 00:14:08,389 --> 00:14:11,679 และเราก็ไม่รู้ว่าเขาจะกดปุ่ม เริ่มเล่นอีกครั้งเมื่อไหร่ 205 00:14:13,644 --> 00:14:14,944 คุณระดมคนไปล่าตัวคนร้ายเหรอ 206 00:14:15,062 --> 00:14:16,982 ไม่ครับ ตอนนี้ผมยังไม่รู้ 207 00:14:17,064 --> 00:14:19,194 ว่าใครควรมีชื่อ อยู่ในบัญชีผู้ต้องสงสัยบ้าง 208 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 ยังไงก็ตาม 209 00:14:20,734 --> 00:14:22,654 ผมจะต้องจับเขาให้ได้ภายในสองเดือน 210 00:14:22,736 --> 00:14:25,066 ยังไงล่ะครับ คุณยังไม่รู้เลยว่า ใครคือผู้ต้องสงสัยบ้าง 211 00:14:25,155 --> 00:14:27,525 ถ้าผมทำไม่สำเร็จ ผมจะลาออกจากสำนักอัยการ 212 00:14:28,409 --> 00:14:29,489 ผมยอมโดนไล่ออก 213 00:14:30,202 --> 00:14:33,292 ผมจะเดิมพันด้วยทุกอย่างที่ผมมี ไม่ว่ายังไงผมก็จะจับฆาตกรให้ได้ 214 00:14:34,081 --> 00:14:35,251 ภายในเวลาที่กำหนดครับ 215 00:14:38,544 --> 00:14:39,754 คุณฮวังชีมกครับ 216 00:14:40,713 --> 00:14:41,713 ครับ 217 00:14:42,089 --> 00:14:44,049 จับฆาตกรมาให้ได้ 218 00:14:44,133 --> 00:14:47,053 และได้โปรดกลับมาออกรายการเรา อีกครั้งหลังจากคุณทำสำเร็จแล้ว 219 00:14:47,928 --> 00:14:48,968 ครับ 220 00:15:29,762 --> 00:15:31,182 ไอ้เลว... 221 00:15:34,141 --> 00:15:36,891 "ฉันสนับสนุนอัยการฮวังชีมก 222 00:15:36,977 --> 00:15:37,807 - สู้เขา" - "สู้เขา" 223 00:15:38,103 --> 00:15:41,023 "เขามาออกรายการ แค่เพราะกลัวโดนไล่ออกเท่านั้นแหละ" 224 00:15:41,732 --> 00:15:44,282 - อันต่อไปเถอะ - "จับเขาให้ได้นะ ฉันเอาใจช่วยอยู่" 225 00:15:44,818 --> 00:15:47,198 ตายจริง คนส่วนมากดูจะเข้าข้างเขานะ 226 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 เขาดูดีมากด้วยตอนออกทีวี ตอนนี้เขาก็ไม่มีอะไรต้องห่วงแล้ว 227 00:15:50,282 --> 00:15:52,452 ใช่เลย เขาจะได้เลิกกังวลสักที 228 00:15:53,994 --> 00:15:55,334 พวกคุณอารมณ์ดีจังนะวันนี้ 229 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 เขายังไม่เข้ามาครับ 230 00:15:57,831 --> 00:15:59,381 เขารู้ไหมว่านี่มันกี่โมงแล้ว 231 00:16:02,294 --> 00:16:03,714 สงสัยคงมีเวลาว่างเยอะเกินไปสินะ 232 00:16:04,672 --> 00:16:05,512 ก็ได้ 233 00:16:06,382 --> 00:16:07,552 จะเล่นแบบนี้ใช่ไหม 234 00:16:11,762 --> 00:16:13,602 เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ 235 00:16:14,181 --> 00:16:16,731 ถ้าเราโดนไล่ออกไปด้วย เพราะเรื่องการสัมภาษณ์ล่ะ 236 00:16:16,809 --> 00:16:18,689 เราแค่ดูการสัมภาษณ์เองนะ 237 00:16:19,395 --> 00:16:20,225 นั่นน่ะสิ 238 00:16:20,813 --> 00:16:22,733 "ฉันเชียร์คุณอยู่ โชคดีนะ" 239 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 วันทยหัตถ์ 240 00:16:24,942 --> 00:16:27,282 เจ้าหน้าที่พัคซุนชางครับ ได้รับคำสั่งให้มาประจำการ 241 00:16:27,653 --> 00:16:30,113 ที่สถานีตำรวจยงซานตั้งแต่วันนี้ มารายงานตัวตามหน้าที่ครับผม 242 00:16:30,447 --> 00:16:31,317 วันทยหัตถ์ 243 00:16:32,116 --> 00:16:33,026 ยินดีต้อนรับ 244 00:16:38,330 --> 00:16:39,160 วันทยหัตถ์ 245 00:16:39,957 --> 00:16:40,917 เต็มที่นะ 246 00:16:42,501 --> 00:16:43,501 ผมจะทำให้ดีที่สุดครับ 247 00:16:44,086 --> 00:16:45,496 มาประชุมช่วงเช้ากัน มาเถอะ 248 00:16:46,005 --> 00:16:47,755 - ไปประชุมกัน - นายชื่ออะไรนะ 249 00:16:47,881 --> 00:16:49,131 พัคซุนชางครับ 250 00:16:49,216 --> 00:16:50,626 (พริกแดงตราซุนชาง) 251 00:16:51,885 --> 00:16:54,385 เขาเป็นแค่เจ้าหน้าที่ คงไม่ได้มาเสียบตำแหน่งใครหรอก 252 00:16:55,139 --> 00:16:56,889 อย่างมากเธอก็แค่โดนพักงานนั่นแหละ 253 00:16:58,475 --> 00:16:59,765 เดี๋ยวก่อน ฉันมีของจะให้ 254 00:17:01,270 --> 00:17:02,810 ให้ตายเถอะ ทุกทีเลย... 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,356 วาดบนกระดาษทิชชูสิ จะได้เอาไปสั่งน้ำมูกได้ 256 00:17:06,442 --> 00:17:08,942 ฉันจะใช้ดินสอแกรไฟต์ จมูกนายจะได้ดำปี๋ไปเลย 257 00:17:16,618 --> 00:17:18,698 (หน่วยปราบปรามอาชญากรรมร้ายแรงสาม) 258 00:17:25,002 --> 00:17:25,882 (อัยการฮวังชีมก) 259 00:17:26,879 --> 00:17:28,879 (อัยการฮวังชีมก) 260 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 (หน่วยปราบปรามอาชญากรรมร้ายแรงสอง) 261 00:17:35,637 --> 00:17:37,427 (อัยการฮวังชีมก กล่าวถึงคดีฆาตกรรมย่านฮูอัม) 262 00:17:37,514 --> 00:17:39,734 (อัยการฮวังชีมก สัญญาจะจับคนร้ายให้ได้) 263 00:17:44,897 --> 00:17:46,437 ตายจริง 264 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 แหม ทำไมบุคคลที่ติดอันดับคำค้นหา มากที่สุดถึงให้เกียรติมาหาฉันได้ล่ะ 265 00:17:53,238 --> 00:17:54,988 ตอนนี้แม่ของคุณพัคอยู่ที่ไหน 266 00:17:57,993 --> 00:18:00,293 วันนี้เป็นวันแรกของช่วงสองเดือน ที่คุณสัญญาไว้ใช่ไหม 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,369 - เธออยู่ที่โรงอาบน้ำ - ไม่ต้องมาด้วยหรอก บอกชื่อมาก็พอ 268 00:18:04,458 --> 00:18:07,708 ไม่เป็นไร มันอยู่ใกล้ ๆ แต่หายากหน่อย 269 00:18:07,795 --> 00:18:09,375 สมัยนี้เขามีจีพีเอสกันแล้วนะ 270 00:18:09,838 --> 00:18:11,128 แล้วคุณจะเข้าไปในห้องผู้หญิงเหรอ 271 00:18:11,840 --> 00:18:13,300 ให้ตายเถอะ ตามมา 272 00:18:14,343 --> 00:18:16,893 ไปกัน เดี๋ยวฉันพาไปเอง 273 00:18:18,055 --> 00:18:20,715 คุณเพิ่งไปออกทีวีมา เดี๋ยวคนก็คิด ว่าคุณเป็นพวกวิตถารหรอก 274 00:18:23,393 --> 00:18:25,483 เดี๋ยวฉันขับให้เอาไหม 275 00:18:27,439 --> 00:18:30,069 ไม่ต้องใช้จีพีเอสด้วยซ้ำถ้าฉัน... 276 00:18:32,986 --> 00:18:34,396 "มีข้อสรุปเพียงอย่างเดียว 277 00:18:34,988 --> 00:18:37,698 คนที่คุณเห็นอยู่ตรงนี้คือฆาตกรครับ" 278 00:18:38,408 --> 00:18:39,368 ฉันนึกว่า... 279 00:18:40,035 --> 00:18:42,535 ฉันนึกว่าคุณ ออกรายการ เรียลเม็น ซะอีก 280 00:18:45,791 --> 00:18:47,171 ไม่รู้จักรายการ เรียลเม็น เหรอ 281 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 - มันคือเพลงในกองทัพไม่ใช่เหรอ - ให้ตายเถอะ 282 00:18:51,463 --> 00:18:53,883 คุณหลุดมาจากยุค 80 หรือไงนะ 283 00:18:54,633 --> 00:18:56,683 ท่าทางการพูดก็เหมือนคนแก่เลย 284 00:18:59,179 --> 00:19:01,349 วิธีการพูดของผมมันไม่ปกติเหรอ 285 00:19:08,355 --> 00:19:10,145 ดูจากการที่คุณไปให้สัมภาษณ์ออกทีวี 286 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 คุณคงโดนพวกเจ้านายด่าเละเลยสิ 287 00:19:14,236 --> 00:19:15,896 ไม่ว่าจะเป็นสื่อ หรือความเห็นใจจากประชาชน 288 00:19:15,988 --> 00:19:18,818 ผมต้องใช้ทุกอย่าง เพื่อให้สืบสวนคดีนี้ต่อได้ 289 00:19:21,285 --> 00:19:24,405 บอกความจริงไปเลยสิ ว่าพัคมูซองคือใคร 290 00:19:24,872 --> 00:19:25,962 แบบนั้นน่าจะเร็วกว่า 291 00:19:26,748 --> 00:19:29,788 ทำไมตำรวจถึงไม่ประกาศ เรื่องที่นักสืบคิมซ่อนหลักฐานล่ะ 292 00:19:30,711 --> 00:19:31,551 นักสืบคิม 293 00:19:34,590 --> 00:19:36,180 เขาอยู่คนเดียว ภรรยากับลูกอยู่ต่างประเทศ 294 00:19:37,676 --> 00:19:38,546 แล้วยังไง 295 00:19:40,596 --> 00:19:42,926 ฉันคิดว่าลูกเขาปรับตัว เข้ากับโรงเรียนที่นั่นไม่ค่อยได้ 296 00:19:44,057 --> 00:19:45,927 เขาก็คงไม่อยาก ส่งครอบครัวเขาไปแบบนั้นหรอก 297 00:19:51,899 --> 00:19:53,649 เมื่อไม่กี่ปีก่อนหน้า มีคนแฉเรื่องผิดศีลธรรม 298 00:19:54,401 --> 00:19:57,361 ของผู้ตรวจการและหัวหน้าผู้พิพากษา ที่สำนักอัยการชองจู 299 00:19:58,488 --> 00:19:59,358 แล้วไงต่อ 300 00:20:00,115 --> 00:20:02,155 คำกล่าวหาถูกยืนยันว่าเป็นความจริง พวกเขาเลยโดนไล่ออก 301 00:20:02,367 --> 00:20:04,537 ตายจริง นาน ๆ ที จะมีความยุติธรรมเกิดขึ้นบ้าง 302 00:20:04,870 --> 00:20:08,040 พอเรื่องเงียบได้สักพัก พวกเขา ก็ยื่นเรื่องร้องเรียนฝ่ายบริหาร 303 00:20:08,540 --> 00:20:10,000 และทำให้การโดนไล่ออกเป็นโมฆะ 304 00:20:11,251 --> 00:20:13,591 - แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ - ผู้ตรวจการคนก่อนเกษียณ 305 00:20:13,670 --> 00:20:15,380 จากตำแหน่งผู้อำนวยการสถาบันตุลาการ 306 00:20:15,505 --> 00:20:17,715 อดีตผู้พิพากษาคนนั้น ออกมาเปิดสำนักงานทนายของตัวเอง 307 00:20:18,175 --> 00:20:20,045 และยังใช้ชีวิตอยู่อย่างสุขสบาย 308 00:20:22,429 --> 00:20:23,259 ให้ตายเถอะ 309 00:20:24,139 --> 00:20:24,969 ก็จริงนะ 310 00:20:26,058 --> 00:20:29,558 ในกรมตำรวจจราจร เจ้าหน้าที่อาวุโส ถูกไล่ออกเพราะซื้อบริการจากโสเภณี 311 00:20:30,312 --> 00:20:32,482 แต่เขายื่นอุทธรณ์ เรื่องการโดนไล่ออกและได้งานเก่าคืน 312 00:20:32,606 --> 00:20:36,236 เขาบอกว่าเงินนั่นเป็นของขวัญ ไม่ใช่การซื้อบริการ ตอแหลชัด ๆ 313 00:20:40,197 --> 00:20:41,737 ฉันมั่นใจว่าคนส่วนมาก ไม่ได้เป็นแบบนั้น 314 00:20:44,701 --> 00:20:45,951 แต่ก็ต้องมีบ้างแหละใช่ไหม 315 00:20:47,496 --> 00:20:49,406 คุณพัคบอกผมไว้อย่างนี้ 316 00:20:50,457 --> 00:20:52,577 เขาบริการและติดสินบนคนไปมากมาย 317 00:20:53,168 --> 00:20:54,958 จากหลายแวดวงตลอดเจ็ดปีที่ผ่านมา 318 00:20:56,255 --> 00:20:58,915 และมีเพียงแค่สองคน ที่ปฏิเสธข้อเสนอของเขา 319 00:20:59,841 --> 00:21:00,681 มาตลอดเจ็ดปีนั้น 320 00:21:02,636 --> 00:21:04,046 แล้วหนึ่งในสองคนนั้นคือ... 321 00:21:21,113 --> 00:21:23,033 จับไอ้เวรนี่ให้ได้กันเถอะ 322 00:21:23,532 --> 00:21:25,782 เราจะได้มั่นใจว่า หนึ่งในสองคนนั้นจะไม่ต้องตกงาน 323 00:21:55,731 --> 00:21:59,991 - คนที่ออกข่าวเช้าใช่ไหม - ใช่ อัยการนั่นไง 324 00:22:00,777 --> 00:22:05,197 (โรงอาบน้ำอินฟราเรด) 325 00:22:19,838 --> 00:22:20,758 คุณยายคะ 326 00:22:22,507 --> 00:22:23,377 สวัสดีค่ะ 327 00:22:37,230 --> 00:22:38,320 ไม่ต้องห่วงนะ 328 00:22:39,232 --> 00:22:42,402 ไม่มีใครบังคับให้ฉันทำงานหรอก ฉันแค่อยากทำตัวให้ยุ่งเข้าไว้ 329 00:22:42,486 --> 00:22:45,066 ทำไมไม่รับสายฉันล่ะคะ คุณยกเลิกเบอร์โทรไปเหรอ 330 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 เปล่า ฉันได้ข้อความรบกวนบ่อยน่ะ 331 00:22:48,408 --> 00:22:49,408 (ผู้ช่วยอธิบดีอัยการ) 332 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 ฉันแค่อยากจะเอาไว้รับสายหลาน 333 00:22:52,245 --> 00:22:53,535 ในคำให้การของคุณ 334 00:22:54,039 --> 00:22:56,539 คุณบอกว่าคุณไปงานเลี้ยง ของน้องชายในวันที่ 16 มกราคม 335 00:22:56,958 --> 00:22:58,878 คุณตั้งใจไปแต่แรกแล้วหรือเปล่าครับ 336 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 ใช่ค่ะ 337 00:23:00,837 --> 00:23:03,547 มีคนอื่นอีกไหม ที่รู้ว่าวันนั้นคุณจะไม่อยู่ 338 00:23:08,762 --> 00:23:09,812 มูซอง 339 00:23:10,722 --> 00:23:12,602 และคนในงานเลี้ยง 340 00:23:14,059 --> 00:23:15,229 น่าจะมีแค่นั้นแหละค่ะ 341 00:23:16,728 --> 00:23:20,148 คุณพัคใส่ชุดเดิม อยู่ที่บ้านตลอดหรือเปล่าครับ 342 00:23:20,732 --> 00:23:22,032 เสื้อยืดกับกางเกงวอร์มสีน้ำเงิน 343 00:23:23,860 --> 00:23:25,240 จริง ๆ แล้วนั่นเป็นชุดของลูกชายเขา 344 00:23:27,155 --> 00:23:28,775 เขาไม่มีที่จะไป 345 00:23:29,658 --> 00:23:31,278 และก็เอาข้าวของมาจากบ้านไม่ได้ 346 00:23:31,368 --> 00:23:34,158 เพราะเขาต้องจากบ้านมาตัวเปล่า 347 00:23:36,665 --> 00:23:39,575 คุณสังเกตเห็นอะไรผิดปกติ ในวันก่อนเกิดเหตุหรือเปล่าครับ 348 00:23:47,509 --> 00:23:48,339 เขาทะเลาะกับใครสักคน 349 00:23:52,139 --> 00:23:52,969 กับใครเหรอคะ 350 00:24:08,697 --> 00:24:09,947 ไม่หิวเหรอ 351 00:24:10,323 --> 00:24:11,323 แม่ชงน้ำธัญพืชให้กินไหม 352 00:24:12,242 --> 00:24:13,542 มันดึกเกินกว่าจะกินอะไรแล้ว 353 00:24:14,286 --> 00:24:15,326 ดึกที่ไหน 354 00:24:17,789 --> 00:24:18,829 ขอน้ำแข็งเยอะ ๆ นะแม่ 355 00:24:47,777 --> 00:24:48,947 ให้ตายเถอะ 356 00:24:57,537 --> 00:24:58,367 ใครน่ะ 357 00:24:59,706 --> 00:25:00,706 อะไรนะ 358 00:25:02,500 --> 00:25:04,040 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ 359 00:25:14,137 --> 00:25:16,137 เขาคงเดือดดาลน่าดู 360 00:25:17,849 --> 00:25:18,679 นี่ 361 00:25:19,226 --> 00:25:20,726 แกนี่มัน อะไรนะ 362 00:25:21,394 --> 00:25:22,734 แกกล้าดียังไงมาขู่ฉัน 363 00:25:23,605 --> 00:25:26,475 ขู่เหรอ คุณพูดว่า "ขู่" ใช่ไหมครับ 364 00:25:26,900 --> 00:25:28,240 แล้วฉันก็เหม่อไป 365 00:25:29,361 --> 00:25:30,861 ฉันน่าจะตั้งใจฟังกว่านี้ 366 00:25:32,030 --> 00:25:33,320 ฉันน่าจะตั้งใจฟัง 367 00:25:35,283 --> 00:25:38,293 คำทะเลาะและด่าทอพวกนั้น 368 00:25:45,877 --> 00:25:47,497 คุณรู้ไหมว่าเขาทะเลาะกับใคร 369 00:25:49,714 --> 00:25:52,514 ฉันว่าไม่น่าใช่เจ้าหนี้เขาหรอก 370 00:25:54,344 --> 00:25:55,474 ทำไมถึงคิดแบบนั้นคะ 371 00:25:56,179 --> 00:25:57,509 เขาออกไปพบคนที่เขาทะเลาะด้วย 372 00:25:58,390 --> 00:25:59,600 ในคืนนั้นเหรอคะ 373 00:26:00,183 --> 00:26:01,183 หลังจากรับโทรศัพท์เหรอ 374 00:26:11,569 --> 00:26:12,609 เสร็จแล้วลูก 375 00:26:13,113 --> 00:26:14,453 ไม่ต้องรอผมนะ นอนก่อนได้เลย 376 00:26:14,948 --> 00:26:16,238 ข้างนอกมืดแล้วนะ รีบกลับล่ะ 377 00:26:27,252 --> 00:26:28,462 ไม่นานเขาก็กลับมา 378 00:26:29,379 --> 00:26:30,709 เขาไปแค่แป๊บเดียว 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,676 แต่พอกลับมา เขาก็ดูอารมณ์ไม่ดี 380 00:26:36,720 --> 00:26:38,350 แล้วก็ตรงเข้าห้องไป 381 00:26:40,974 --> 00:26:44,394 วันต่อมาฉันก็ไม่ได้เจอเขา เพราะต้องออกไปข้างนอกแต่เช้า 382 00:26:45,687 --> 00:26:47,187 ฉันแค่วางอาหารไว้บนโต๊ะให้เขา 383 00:26:48,732 --> 00:26:49,982 นั่นคือเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น 384 00:26:51,318 --> 00:26:52,318 ซุปพวกนั้นคงจะเย็นหมดแล้ว 385 00:26:56,072 --> 00:26:57,372 คุณยายพอจะจำได้ไหมคะ 386 00:26:59,117 --> 00:27:01,447 ว่าเขาได้รับโทรศัพท์ช่วงกี่โมง 387 00:27:04,998 --> 00:27:06,538 คุณยายบอกว่าดูทีวีอยู่ใช่ไหม 388 00:27:06,708 --> 00:27:10,128 ดูเรื่องอะไรอยู่คะ ละครหรือว่ารายการช่วงดึก 389 00:27:12,088 --> 00:27:13,968 มันเป็นช่วงหลังละครจบ 390 00:27:15,175 --> 00:27:16,005 เข้าใจแล้วค่ะ 391 00:27:17,677 --> 00:27:18,507 ขอตัวสักครู่นะคะ 392 00:27:21,348 --> 00:27:22,928 เจ้าหน้าที่คิม เป็นยังไงบ้าง 393 00:27:23,391 --> 00:27:24,981 ช่วยดูประวัติการโทรให้หน่อยได้ไหม 394 00:27:26,269 --> 00:27:29,939 แล้วมีคนอื่นมาที่บ้าน ก่อนวันที่ 16 อีกไหมครับ 395 00:27:30,023 --> 00:27:31,943 คนที่มาแป๊บเดียว อย่างส่งของหรือแก๊ส 396 00:27:34,402 --> 00:27:35,282 ไม่มีค่ะ 397 00:27:37,697 --> 00:27:40,237 พวกเรากังวลอยู่ตลอด ว่าเจ้าหนี้จะโผล่มา 398 00:27:41,618 --> 00:27:42,828 คุณนายครับ 399 00:27:43,828 --> 00:27:45,078 คุณนาย 400 00:27:46,706 --> 00:27:49,626 คุณพัคจากไป โดยทิ้งหนี้ก้อนโตไว้ให้คุณ 401 00:27:49,709 --> 00:27:51,879 คุณเสียใจขนาดนั้นจริง ๆ เหรอ 402 00:27:54,047 --> 00:27:56,877 คุณถึงได้ตัดเขาออกจากชื่อผู้สืบทอด ในวันที่เขาตายใช่ไหม 403 00:27:58,718 --> 00:28:01,008 อัยการฮวัง พูดเรื่องอะไรของคุณเนี่ย 404 00:28:01,304 --> 00:28:04,354 สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณคือการ ปลดหนี้และปกป้องบ้านคุณไม่ใช่เหรอ 405 00:28:04,432 --> 00:28:05,642 ให้ตายเถอะ 406 00:28:06,309 --> 00:28:09,649 ผมถามน้องชายคุณแล้ว และเขาบอกว่าวันนั้นไม่มีงานเลี้ยง 407 00:28:10,397 --> 00:28:13,067 คุณอยู่ที่ไหนตอนเกิดเหตุฆาตกรรม 408 00:28:14,984 --> 00:28:15,994 เธอก็อยู่กับคุณไง 409 00:28:16,152 --> 00:28:17,902 คุณบอกว่าบังเอิญเจอเธอ ตอนกำลังไปบ้านเขา 410 00:28:18,738 --> 00:28:20,158 มันไม่ใช่งานเลี้ยงที่บ้านน้องชายฉัน 411 00:28:21,199 --> 00:28:23,869 ที่จริงฉันไปทำงาน ที่งานเลี้ยงของคนอื่น 412 00:28:28,331 --> 00:28:29,711 ขอเบอร์โทรศัพท์เจ้าของงานด้วยครับ 413 00:28:30,250 --> 00:28:31,500 - อัยการฮวัง - ขอเบอร์ด้วยครับ 414 00:28:32,252 --> 00:28:33,092 ขอร้องล่ะ 415 00:28:35,672 --> 00:28:37,222 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 416 00:28:38,133 --> 00:28:40,683 มีหลายเรื่องที่ยังไง ก็ไม่ควรพูดออกไปนะ 417 00:28:40,927 --> 00:28:43,717 ทุกวันนี้เราได้ยินข่าวพ่อแม่ฆ่าลูก และลูกฆ่าพ่อแม่บ่อยไป 418 00:28:44,305 --> 00:28:45,885 คุณยายคนนั้นเดินเหินยังแทบไม่คล่อง 419 00:28:45,974 --> 00:28:48,984 คุณคิดจริง ๆ เหรอว่าเธอจะใส่ชุด ลูกชายของเธอแล้วปีนข้ามกำแพงเข้าไป 420 00:28:49,436 --> 00:28:50,686 คุณพยายามจะทำอะไรคนร้ายกันแน่ 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,360 คนร้ายต้องถูกจับกุม 422 00:28:52,480 --> 00:28:53,940 ผมไม่ได้พยายามจะทำอย่างอื่นเลย 423 00:28:56,860 --> 00:28:58,780 คนที่ถูกฆ่าไม่ใช่เหยื่อเพียงคนเดียว 424 00:28:59,529 --> 00:29:02,989 ทุกคนที่ได้รับบาดเจ็บ จากอาชญากรรม ต่างก็เป็นเหยื่อ 425 00:29:03,074 --> 00:29:06,334 เธอเหมือนถูกรถชน แล้วคุณก็ขับรถมาทับเธอซ้ำ 426 00:29:06,411 --> 00:29:09,001 และบอกว่าคุณทำไปเพื่อจับคนร้าย คุณเข้าใจไหม 427 00:29:09,330 --> 00:29:11,000 การฆาตกรรมในครอบครัว เพิ่มขึ้นร้อยละ 43 428 00:29:11,082 --> 00:29:13,042 การทำร้ายร่างกายในครอบครัว เพิ่มขึ้นร้อยละ 1,300 429 00:29:13,126 --> 00:29:14,836 ภายใน 20 ปีที่ผ่านมา 430 00:29:15,378 --> 00:29:18,508 ไม่ใช่ทุกคนหรอกที่จะเสียใจ กับการตายของคนในครอบครัว 431 00:29:33,146 --> 00:29:35,686 ให้ตายเถอะ ทำไมถึงโตมาเป็นคนแบบนี้ได้นะ 432 00:29:37,859 --> 00:29:43,659 (ห้ามพกวัตถุไวไฟ) 433 00:29:47,827 --> 00:29:48,657 คุณยายคะ 434 00:29:49,788 --> 00:29:50,788 ตายจริง ตกใจหมดเลย 435 00:30:03,885 --> 00:30:04,715 ฉันช่วยนะคะ 436 00:30:22,946 --> 00:30:24,656 ฉันกินข้างนอกบ่อย ๆ ไม่ไหวหรอก 437 00:30:25,365 --> 00:30:26,195 ฉันไม่ชอบเลย 438 00:30:28,618 --> 00:30:29,658 ทำยังไงดีล่ะ 439 00:30:30,286 --> 00:30:31,286 คุณยายคะ 440 00:30:33,623 --> 00:30:35,253 ฉันอยากกินอาหารทำเองที่บ้านค่ะ 441 00:30:39,087 --> 00:30:39,917 ที่นี่เหรอ 442 00:30:42,924 --> 00:30:43,764 ให้ตาย 443 00:30:45,468 --> 00:30:47,348 เดี๋ยวฉันช่วยนะคะ 444 00:30:48,012 --> 00:30:49,812 พอดีบ้านฉันอยู่ในที่แบบนี้ 445 00:30:50,890 --> 00:30:52,890 ฉันนี่บ้าบอจริง ๆ เลย ขอโทษที่รบกวนนะคะ 446 00:30:53,685 --> 00:30:54,515 ตายจริง 447 00:30:54,936 --> 00:30:56,766 ใกล้ถึงแล้ว เดินต่อไปเลยค่ะ 448 00:30:58,815 --> 00:30:59,645 ถึงสักที 449 00:31:16,833 --> 00:31:17,673 เชิญเข้ามาเลยค่ะ 450 00:31:21,588 --> 00:31:22,418 นี่คือบ้านฉันเอง 451 00:31:26,134 --> 00:31:26,974 ไม่สวยอะไรมาก แต่... 452 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 ให้ฉันช่วยนะคะ 453 00:31:30,930 --> 00:31:31,810 เชิญทางนี้เลย 454 00:31:32,807 --> 00:31:33,727 แย่จริง 455 00:31:34,350 --> 00:31:36,310 รกไปหมดเลย 456 00:31:39,188 --> 00:31:40,268 เชิญนั่งก่อนเลยค่ะ 457 00:31:49,616 --> 00:31:50,946 - คุณมีลูกแล้วเหรอ - อะไรนะคะ 458 00:31:52,911 --> 00:31:54,041 ใช่ค่ะ คุณรู้ได้ยังไงน่ะ 459 00:31:54,579 --> 00:31:56,459 พวกนี้คือลูก ๆ ของฉันเลยล่ะ 460 00:31:58,291 --> 00:31:59,421 แล้วก็... 461 00:32:00,168 --> 00:32:01,878 ของสำหรับทำอาหารเย็นอยู่ที่นี่นะคะ 462 00:32:03,838 --> 00:32:05,208 นั่งก่อนค่ะ นั่งก่อนเลย 463 00:32:07,050 --> 00:32:09,800 ฉันจะให้กุญแจสำรองคุณไว้นะ 464 00:32:10,720 --> 00:32:12,430 ฉันจะกลับบ้านดึก ไม่ต้องทำอาหารเผื่อฉันนะคะ 465 00:32:12,513 --> 00:32:13,513 ไว้เจอกันค่ะ 466 00:32:57,642 --> 00:32:59,772 - ครับท่าน - มาหาฉันเดี๋ยวนี้ 467 00:33:02,730 --> 00:33:05,940 นายกล้าดียังไงถึงไปพล่าม เรื่องคดีที่เรายังสืบสวนอยู่ออกทีวี 468 00:33:06,818 --> 00:33:08,238 เสียสติไปแล้วหรือไง 469 00:33:08,945 --> 00:33:09,855 ขออภัยด้วยครับ 470 00:33:10,530 --> 00:33:11,360 นายนี่มัน... 471 00:33:11,489 --> 00:33:13,029 คิดว่านายดูเหมือนคนสำนึกผิดอยู่เหรอ 472 00:33:14,325 --> 00:33:16,575 คิดว่าเพื่อนร่วมงานทุกคน เป็นแค่ตัวตลกใช่ไหม 473 00:33:17,245 --> 00:33:18,905 รู้สึกยังไงที่ทำให้ทุกคน ดูเหมือนไอ้โง่ 474 00:33:20,915 --> 00:33:22,125 อยากฉายเดี่ยวนักใช่ไหม 475 00:33:23,126 --> 00:33:24,746 - ขอโทษจริง ๆ ครับ - ไอ้เวร... 476 00:33:25,336 --> 00:33:26,876 แค่พูดขอโทษมันไม่พอหรอก 477 00:33:27,797 --> 00:33:28,627 เขียนจดหมายขอโทษมาซะ 478 00:33:29,007 --> 00:33:29,877 ครับท่าน 479 00:33:32,802 --> 00:33:34,552 คิดจะไปไหนของนาย เขียนตรงนี้เลย 480 00:34:05,793 --> 00:34:07,423 คุณฮวังครับ 481 00:34:10,173 --> 00:34:11,633 - เรื่องท่านรองใช่ไหม - ใช่ครับ 482 00:34:12,341 --> 00:34:14,301 คุณจะทำยังไงล่ะครับ ท่านดูโมโหมากเลย 483 00:34:14,969 --> 00:34:16,259 ก็คงต้องยอมทำตามเขา 484 00:34:19,932 --> 00:34:21,562 (รองอธิบดีอัยการ อีชางจุน) 485 00:34:32,111 --> 00:34:32,951 เชิญค่ะ 486 00:34:59,055 --> 00:34:59,885 เชิญค่ะ 487 00:35:01,557 --> 00:35:03,307 - สั่งนี่ไว้หรือเปล่าครับ - ใช่ค่ะ 488 00:35:03,851 --> 00:35:04,891 - สองกล่องนะครับ - ค่ะ 489 00:35:19,700 --> 00:35:21,490 ค่ะ เลขารองอธิบดีอัยการพูดค่ะ 490 00:35:22,745 --> 00:35:23,575 เข้าใจแล้วค่ะ 491 00:35:26,833 --> 00:35:28,083 เขาบอกให้คุณกลับมาตอนบ่ายค่ะ 492 00:35:32,213 --> 00:35:33,763 (เราเชียร์คุณอยู่นะ ฮวังชีมก) 493 00:35:38,052 --> 00:35:39,352 เขาได้กี่ช่อกันนะ 494 00:35:42,098 --> 00:35:43,468 เปิดร้านดอกไม้ได้เลยนะเนี่ย 495 00:35:44,183 --> 00:35:45,103 ดูสิคะ 496 00:35:46,519 --> 00:35:47,349 ได้ดอกไม้เต็มเลย 497 00:35:50,898 --> 00:35:52,278 ออฟฟิศข้าง ๆ ไปพักร้อนกันหมด 498 00:35:52,525 --> 00:35:54,105 เลยบอกว่าจะแบ่งงานมาให้ 499 00:35:54,735 --> 00:35:56,025 แต่ฉันไม่คิดว่าจะทำจริง ๆ 500 00:36:00,408 --> 00:36:01,488 ไม่ไปทานข้าวเที่ยงเหรอคะ 501 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 ฉันยังไม่ได้ข้อความอะไรเลย เธอไปก่อนเถอะ 502 00:36:06,873 --> 00:36:08,923 ค่ะ ทานมื้อเที่ยงให้อร่อยนะคะ 503 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 เชิญค่ะ 504 00:36:40,323 --> 00:36:41,163 นั่งนี่เลยค่ะ 505 00:36:51,667 --> 00:36:53,167 - ขอซุปปลาพอลล็อกครับ - ได้ค่ะ 506 00:37:01,093 --> 00:37:01,933 เชิญค่ะ 507 00:37:04,013 --> 00:37:05,063 นั่งตรงนั้นได้เลยค่ะ 508 00:37:06,265 --> 00:37:09,095 ขอโทษนะคะ แบ่งโต๊ะกันได้ใช่ไหมคะ 509 00:37:15,524 --> 00:37:17,614 นี่ ฉันว่าฉันอึดอัดกว่าเขาอีกนะ 510 00:37:18,361 --> 00:37:19,951 ใช่ไหมล่ะ ถ้าเป็นฉันคงไปนานแล้ว 511 00:37:21,906 --> 00:37:23,526 ได้ยินว่ามันจะฉายอีกทีที่ช่องอื่น 512 00:37:24,033 --> 00:37:27,333 ครับ รายการ คดีและอุบัติเหตุ จะทำ ช่วงพิเศษสำหรับคดีฆาตกรรมย่านฮูอัม 513 00:37:27,870 --> 00:37:29,210 พวกนั้นคงติเรายับแน่ ๆ 514 00:37:30,206 --> 00:37:31,616 เขาราดน้ำมันเข้ากองไฟแท้ ๆ 515 00:37:33,709 --> 00:37:35,249 ซุปได้แล้วค่ะ 516 00:37:36,087 --> 00:37:37,127 ซุปนี่อร่อยดีจริง ๆ 517 00:37:41,092 --> 00:37:42,552 - ทานให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณสำหรับอาหาร 518 00:37:48,599 --> 00:37:50,429 - โอกาสหน้าเชิญใหม่นะคะ - ครับ โชคดีนะ 519 00:37:50,518 --> 00:37:52,138 - สวัสดีค่ะ - ครับ 520 00:38:00,653 --> 00:38:02,413 - ขอน้ำหน่อยได้ไหมครับ - ได้ค่ะ 521 00:38:36,397 --> 00:38:39,857 ขอโทษค่ะ ฉันมีหน้าที่ส่งข้อความ ให้ทุกคนแต่ไม่ได้ส่งสักที 522 00:38:43,029 --> 00:38:44,409 เธอไม่ควรมาคุยกับฉันนะ 523 00:38:45,906 --> 00:38:48,866 ก็ช่างสิคะ ฉันจะบ้าอยู่แล้ว ทำแบบนี้มันเด็กอมมือชัด ๆ 524 00:38:50,911 --> 00:38:53,251 คนส่วนมากคงไม่รู้ว่า มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นที่นี่ 525 00:38:56,625 --> 00:38:57,625 ขอบคุณนะคะ 526 00:38:59,462 --> 00:39:00,592 ฉันไม่ได้ทำเพื่อเธอ 527 00:39:01,922 --> 00:39:03,762 ถึงยังไงฉันก็อยากขอบคุณอยู่ดีค่ะ 528 00:39:06,427 --> 00:39:08,757 ฉันได้ยินมาว่าพ่อของฉัน เป็นคนสัมภาษณ์งานคุณ 529 00:39:10,473 --> 00:39:12,523 เขาบอกว่าไม่รู้ว่าจะให้คุณ ศูนย์หรือเต็มสิบดี 530 00:39:12,933 --> 00:39:14,603 เขาจำได้ว่าคุณทำเขาหัวหมุนสุด ๆ 531 00:39:15,061 --> 00:39:15,901 สิบเต็มสิบ 532 00:39:16,979 --> 00:39:17,809 คุณรู้ได้ยังไงคะ 533 00:39:18,397 --> 00:39:20,107 นั่นคือคะแนนที่ฉันให้คนสัมภาษณ์ 534 00:39:22,360 --> 00:39:24,820 ทำไมคุณถึงพูดเหมือนว่า ทุกเรื่องมันเกี่ยวกับคุณล่ะคะ 535 00:39:25,279 --> 00:39:26,659 เพราะแบบนี้ทุกคนถึงพยายามกีดกันคุณ 536 00:39:27,198 --> 00:39:29,868 ก็กีดกันต่อไปเถอะ อย่างน้อย ฉันจะได้ทานมื้อเที่ยงสบาย ๆ 537 00:39:30,868 --> 00:39:32,998 ฉันจะคอยเตือนล่วงหน้า ให้คุณเลี่ยงได้ทันนะคะ 538 00:39:34,121 --> 00:39:34,961 ตามสบายเลย 539 00:39:36,332 --> 00:39:37,172 ครับ 540 00:39:37,416 --> 00:39:39,246 คุ้นเบอร์ 0275-4270 ไหม 541 00:39:39,919 --> 00:39:41,669 - คุ้น ๆ บ้างหรือเปล่า - อะไรนะ 542 00:39:41,754 --> 00:39:44,094 เบอร์ที่พัคมูซองรับสาย คืนก่อนที่เขาจะตาย 543 00:39:44,590 --> 00:39:47,430 มันโทรมาจากเบอร์ศูนย์บริการงาน สาธารณะของคุณตอนเวลา 23:07 น. 544 00:39:48,219 --> 00:39:50,759 เดี๋ยว มีคนจากศูนย์บริการ สาธารณะที่นี่โทรหาคุณพัคเหรอ 545 00:39:51,889 --> 00:39:54,809 ไปตรวจสอบคนของคุณให้ดีเถอะ ก่อนจะมาสงสัยคนในครอบครัวเขา 546 00:39:59,855 --> 00:40:01,395 มีอะไรคะ เกี่ยวอะไรกับพัคมูซองเหรอ 547 00:40:02,066 --> 00:40:04,316 มีคนโทรไปข่มขู่พัคมูซอง หนึ่งวันก่อนเขาจะถูกฆ่า 548 00:40:04,610 --> 00:40:06,530 เป็นเบอร์จากศูนย์บริการ สาธารณะของเราเหรอคะ 549 00:40:08,906 --> 00:40:10,316 เครื่องนี้เบอร์ลงท้ายด้วย 4270 ค่ะ 550 00:40:16,831 --> 00:40:17,751 คุณฮวังคะ 551 00:40:24,213 --> 00:40:26,843 เราเก็บข้อมูลไว้แค่ 60 วัน ป่านนี้คงโดนลบไปหมดแล้ว 552 00:40:28,592 --> 00:40:30,852 เพิ่งผ่าน 60 วันมาแค่ไม่กี่วัน 553 00:40:31,137 --> 00:40:32,467 น่าจะมีอะไรเหลืออยู่บ้างนะคะ 554 00:40:32,596 --> 00:40:34,056 กฎคือ 60 วันครับ 555 00:40:34,765 --> 00:40:37,175 แต่ก็ใช่ว่าจะมีอุบัติเหตุ หรืออะไรมีพิรุธเกิดขึ้นที่นี่หรอก 556 00:40:38,185 --> 00:40:39,555 กฎคือ 60 วัน แต่ว่าอะไร 557 00:40:40,521 --> 00:40:42,481 เราไม่เคยมีปัญหาอะไรก็เลย... 558 00:40:43,107 --> 00:40:44,107 ก็เลยอะไร 559 00:40:44,400 --> 00:40:46,570 เราเลยลบข้อมูลทุก ๆ 15 วัน 560 00:40:47,069 --> 00:40:49,239 แต่นั่นก็ไม่เคยเป็นปัญหานี่ครับ 561 00:40:51,157 --> 00:40:53,367 อุบัติเหตุ ไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นตลอดเวลา 562 00:40:53,451 --> 00:40:55,241 แต่ถ้านายฝ่าฝืนกฎแบบนี้ 563 00:40:55,870 --> 00:40:58,210 เพราะไม่เคยมีปัญหาอะไร สักวันหนึ่ง 564 00:40:58,789 --> 00:41:00,619 นายจะต้องรับมือ กับเหตุเรือล่มหรือตึกถล่มแน่ 565 00:41:09,341 --> 00:41:11,931 ก็มันเลย 60 วันมาแล้ว จะโกรธทำไมล่ะ 566 00:41:12,595 --> 00:41:14,005 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 567 00:41:14,138 --> 00:41:15,638 ถ้าเรามาที่นี่เร็วกว่านี้... 568 00:41:16,432 --> 00:41:18,892 ไม่ได้จะว่าคุณนะคะ 569 00:41:21,061 --> 00:41:22,521 เขาต้องทิ้งร่องรอยไว้บ้างแหละ 570 00:41:22,730 --> 00:41:25,770 เขาต้องโดนกล้อง ตรงโถงทางเดินจับภาพไว้ได้ 571 00:41:26,317 --> 00:41:27,227 ฉันจะไปดูให้นะคะ 572 00:41:28,652 --> 00:41:29,572 คุณฮวัง 573 00:41:32,198 --> 00:41:34,368 คุณคิดว่าคนคนนี้คือฆาตกรหรือเปล่าคะ 574 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 คนที่พัคมูซองเจอคนสุดท้าย ในวันนั้นน่ะ 575 00:41:38,496 --> 00:41:40,036 ตอนนี้เขาแค่ตกเป็นผู้ต้องสงสัย 576 00:41:40,122 --> 00:41:42,292 เขาใช้โทรศัพท์จากที่ทำงาน เพื่อไม่ให้ถูกจับได้ 577 00:41:42,917 --> 00:41:45,667 เขาคือผู้ต้องหาและเป็นคนสุดท้าย ที่เห็นคุณพัคตอนยังมีชีวิตอยู่ 578 00:42:29,505 --> 00:42:30,335 กระต่ายเหรอ 579 00:42:38,097 --> 00:42:40,427 กาแฟ กระต่าย 580 00:42:41,559 --> 00:42:42,729 เขตยงซาน 581 00:42:42,810 --> 00:42:43,690 (กาแฟ กระต่าย ยงซาน) 582 00:42:48,524 --> 00:42:49,534 (กาแฟ กระต่าย และเอลลิส) 583 00:42:50,901 --> 00:42:53,821 เขาออกจากบ้านตอน 23:16 น. และกลับมาตอน 23:48 น. 584 00:42:55,239 --> 00:42:56,369 เขาใช้เวลา 32 นาที 585 00:42:58,075 --> 00:42:59,485 ตอนนั้นใช้เวลา 32 นาทีเหรอ 586 00:43:17,344 --> 00:43:21,064 (บ้านเลขที่ 75-3 ถนนแซบิช) 587 00:43:21,140 --> 00:43:25,100 หมายความว่าเขาต้องไปที่ไหน สักแห่งที่ใช้เวลาเดินทางไป 16 นาที 588 00:44:06,393 --> 00:44:08,353 (ฟู้ดมาร์ต) 589 00:44:26,246 --> 00:44:28,616 นี่คือที่ที่ไกลสุดที่คุณพัคจะมาได้ 590 00:44:28,749 --> 00:44:30,999 ในเวลา 16 นาทีหากเดินเท้ามา 591 00:44:53,482 --> 00:44:55,032 (ทูคาเฟ่ คอฟฟี่) 592 00:45:02,699 --> 00:45:05,239 ขอโทษครับ แก้วสำหรับกลับบ้าน ของร้านคุณมีโลโก้รูปกระต่าย... 593 00:45:05,828 --> 00:45:06,658 อะไรนะครับ 594 00:45:10,416 --> 00:45:11,246 ขอโทษด้วยครับ 595 00:45:16,964 --> 00:45:19,844 (ซิกี) 596 00:45:27,683 --> 00:45:28,523 ขอโทษที่รบกวนนะครับ 597 00:45:29,685 --> 00:45:33,395 พอจะรู้จักร้านกาแฟ ที่มีโลโก้เป็นรูปกระต่ายไหมครับ 598 00:45:33,564 --> 00:45:34,864 ไม่แน่ใจค่ะ 599 00:45:36,900 --> 00:45:37,860 ครับ ขอโทษด้วยครับ 600 00:45:41,280 --> 00:45:42,870 โอกาสหน้าเชิญใหม่นะคะ 601 00:45:52,332 --> 00:45:53,792 วันที่ 15 มกราคมเหรอคะ 602 00:45:53,876 --> 00:45:55,286 เมื่อ 64 วันที่แล้ว 603 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 ตายจริง นั่นนานมากแล้วนะคะ 604 00:45:57,838 --> 00:46:00,048 ปกติคุณเก็บภาพกล้องวงจรปิด ไว้นานแค่ไหนครับ 605 00:46:00,507 --> 00:46:02,377 แค่สองสัปดาห์ค่ะ คงช่วยอะไรไม่ได้สินะคะ 606 00:46:03,177 --> 00:46:04,337 ถ้าเป็นช่วงเที่ยงคืน 607 00:46:04,428 --> 00:46:05,598 ใครทำงานช่วงนั้นบ้างนะ 608 00:46:08,807 --> 00:46:10,727 วันนั้นมินซองทำงานหรือเปล่านะ 609 00:46:10,809 --> 00:46:13,149 ผมขอเบอร์โทรของเขาหน่อยได้ไหมครับ 610 00:46:14,438 --> 00:46:15,438 สักครู่นะคะ 611 00:46:24,490 --> 00:46:26,530 - นี่ ดูนั่นสิ - ใช่เขาหรือเปล่า 612 00:46:30,996 --> 00:46:32,496 ฉันขอถามเขาก่อน 613 00:46:33,248 --> 00:46:34,078 แล้วจะโทรบอกคุณนะคะ 614 00:46:34,583 --> 00:46:36,423 นี่เป็นเรื่องด่วนน่ะครับ 615 00:46:37,044 --> 00:46:38,464 ฉันเข้าใจค่ะ 616 00:46:39,588 --> 00:46:41,418 แต่ฉันไม่สบายใจ ที่จะให้เบอร์โทรของคนอื่น 617 00:46:42,007 --> 00:46:44,127 ฉันส่งข้อความไปให้เขาแล้ว อีกเดี๋ยวก็คงโทรมาค่ะ 618 00:46:44,218 --> 00:46:45,588 แล้วฉันจะโทรบอกคุณทันทีเลย 619 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 ถ้าอย่างนั้น... 620 00:46:48,222 --> 00:46:49,472 ผมขออเมริกาโนเย็นแก้วหนึ่งครับ 621 00:46:53,477 --> 00:46:54,937 - ได้ค่ะ - คุณอัยการไม่ใช่เหรอ 622 00:46:55,020 --> 00:46:56,480 ใช่ไหมล่ะ ฉันว่าแล้ว 623 00:46:58,440 --> 00:47:00,820 - ใช่ นั่นเขาแน่เลย - ดูเขาสิ 624 00:47:00,901 --> 00:47:02,361 นั่นใช่คนที่ออกข่าวช่วงเช้าใช่ไหม 625 00:47:03,529 --> 00:47:05,239 ใช่เขาแน่ ๆ 626 00:47:05,906 --> 00:47:08,946 แต่ฉันก็ไม่แน่ใจนะคะว่า เขาจะจำลูกค้าจากสองเดือนที่แล้วได้ 627 00:47:10,744 --> 00:47:12,044 ฉันว่าใช่เขาแน่เลย ว่าไหม 628 00:47:14,957 --> 00:47:16,877 ใช่ เขาคืออัยการคนนั้นแน่ ๆ 629 00:47:28,845 --> 00:47:29,715 (เดอะซาบอร์) 630 00:47:44,987 --> 00:47:48,367 มันมีสิ่งที่เรียกว่าความเหมาะสมนะ คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 631 00:47:56,039 --> 00:47:57,289 เขามาเจอใครที่นี่นะ 632 00:48:14,725 --> 00:48:16,385 (ฮันโจ) 633 00:48:16,476 --> 00:48:19,856 นี่เป็นคลิปจากกล้องหน้ารถ ที่จอดอยู่ใกล้ ๆ ที่เกิดเหตุครับ 634 00:48:19,938 --> 00:48:21,228 จากหน้าตาและส่วนสูง 635 00:48:22,232 --> 00:48:24,072 เขาไม่สามารถ 636 00:48:24,735 --> 00:48:26,235 เทียบแกได้เลยสักนิด 637 00:48:26,987 --> 00:48:29,157 - เพราะมันฟังดูไม่น่าเชื่อ - แต่สิ่งที่เขามีดีกว่าแก 638 00:48:29,323 --> 00:48:30,663 และนั่นคือตอนที่ผมได้วิดีโอนี้มา 639 00:48:31,199 --> 00:48:32,619 - ถ้าดูตรงนี้อีกที - คือสมองของเขา 640 00:48:34,328 --> 00:48:37,618 แกปล่อยให้อัยการหนุ่มนั่นชนะแกได้ แต่ก็นะ แกจะทำอะไรได้ 641 00:48:38,957 --> 00:48:40,957 บางทีลูกน้องก็ฉลาดกว่าเจ้านาย 642 00:48:42,878 --> 00:48:44,628 ขอโทษครับ คุณพ่อ 643 00:48:44,713 --> 00:48:46,803 ไปขอโทษตัวเองเถอะ 644 00:48:47,799 --> 00:48:50,389 แกทิ้งโอกาสที่จะได้เป็นดาวเด่น 645 00:48:52,179 --> 00:48:54,219 เวลามีเรื่องไม่แน่นอนแบบนี้ ที่สำนักอัยการโซลตะวันตก 646 00:48:54,306 --> 00:48:56,886 แกควรจะชิงออกทีวีก่อน 647 00:48:57,726 --> 00:48:59,056 "ผมจะยอมรับผิดเองทุกอย่าง 648 00:48:59,978 --> 00:49:01,098 และจะล่าตัวคนร้ายมาให้ได้ 649 00:49:01,855 --> 00:49:04,475 ได้โปรดเชื่อใจผม ในฐานะผู้ตรวจการคนต่อไป" 650 00:49:04,566 --> 00:49:06,606 ผมยอมโดนไล่ออก ผมจะเดิมพันด้วยทุกอย่างที่ผมมี 651 00:49:06,693 --> 00:49:09,073 ไม่งั้นแกคงได้รับเชิญ ไปทำเนียบชองวาแดแล้ว 652 00:49:09,154 --> 00:49:11,824 ไม่ว่ายังไงผมก็จะจับฆาตกรให้ได้ 653 00:49:12,199 --> 00:49:14,659 - คุณฮวังชีมกครับ - ครับ 654 00:49:15,285 --> 00:49:16,655 - จับฆาตกรมาให้ได้ - ขอโทษครับ 655 00:49:16,912 --> 00:49:19,042 ผมจะรีบจัดการทุกอย่าง ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 656 00:49:19,122 --> 00:49:20,002 จัดการอะไร 657 00:49:21,041 --> 00:49:22,081 แกมีแผนการอะไรเหรอ 658 00:49:22,584 --> 00:49:25,174 มีคำสั่งให้สอบสวนภายในครับ 659 00:49:25,796 --> 00:49:27,166 เขาควรได้รับโทษทางวินัย 660 00:49:27,756 --> 00:49:29,836 - ชางจุน - ครับ คุณพ่อ 661 00:49:31,176 --> 00:49:32,006 แก... 662 00:49:34,012 --> 00:49:35,142 ฆ่าประธานพัคหรือเปล่า 663 00:49:36,390 --> 00:49:37,720 - คุณพ่อครับ - ใช่แกหรือเปล่า 664 00:49:38,767 --> 00:49:39,597 ไม่ใช่ผมครับ 665 00:49:45,440 --> 00:49:47,360 สงครามเริ่มขึ้นแล้ว มาดูกันว่าเขาจะจับใครได้ 666 00:49:49,277 --> 00:49:51,067 ต้องมีใครสักคนโดนจับ เพื่อให้เกมนี้จบลง 667 00:49:52,114 --> 00:49:53,824 - ปล่อยเขาไป - แต่คุณพ่อครับ... 668 00:49:53,907 --> 00:49:57,117 โจมตีเขาตอนนี้ ก็เหมือนแกขุดหลุมฝังศพตัวเอง 669 00:49:58,036 --> 00:50:00,656 เขาลงมือก่อนเพราะเขารู้ข้อนี้ดี 670 00:50:02,541 --> 00:50:04,631 แค่มันชนะแกหนเดียว จะทำเหมือนมันเหนือกว่าหรือไง 671 00:50:05,419 --> 00:50:06,839 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะพลิกเกมได้ 672 00:50:08,296 --> 00:50:09,336 หาแพะรับบาปมาซะ 673 00:50:10,590 --> 00:50:12,510 ทำให้มันดูเป็นคนผิด ปล่อยหลักฐานออกไป 674 00:50:13,135 --> 00:50:14,675 ดูให้แน่ว่าอัยการฮวังจะตามหลักฐานไป 675 00:50:15,637 --> 00:50:18,467 เมื่อถูกต้อนจนมุม คนร้ายก็จะฆ่าตัวตาย 676 00:50:18,974 --> 00:50:20,434 แล้วทุกอย่างก็จะจบลง 677 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 ไม่ว่าคนร้ายตัวจริงจะเป็นใคร 678 00:50:24,563 --> 00:50:26,693 ถ้าอยู่ในสายงานนี้ เขาจะถูกจับเป็นไม่ได้ 679 00:50:28,483 --> 00:50:29,403 ถ้าเขาถูกจับได้ 680 00:50:30,402 --> 00:50:33,282 เขาจะบอกชื่อของทุกคน ที่เกี่ยวข้องกับประธานพัค 681 00:50:34,781 --> 00:50:35,701 ถ้าฉันจะต้องเจอเรื่อง 682 00:50:36,867 --> 00:50:39,867 เสื่อมเสียอะไรก็ตามเพราะแก ต่อให้แกเป็นลูกเขยฉัน 683 00:50:41,621 --> 00:50:44,581 ฉันก็จะจัดการแกคนแรก 684 00:50:46,209 --> 00:50:47,589 ไม่มีทางเกิดเรื่องแบบนั้นหรอกครับ 685 00:50:48,336 --> 00:50:49,376 เชื่อใจผมเถอะครับ คุณพ่อ 686 00:50:50,714 --> 00:50:51,594 ถึงแม้ว่า 687 00:50:52,716 --> 00:50:55,796 คนจะมารู้ทีหลังว่า แพะรับบาปไม่ใช่คนร้ายตัวจริง 688 00:50:56,386 --> 00:50:58,556 ก็ทำให้ดูเหมือนว่าอัยการไฟแรง 689 00:50:59,055 --> 00:51:00,765 ผู้ให้สัญญาออกสื่อนั่น เป็นคนจัดฉากเอง 690 00:51:01,808 --> 00:51:03,058 ถ้าเขาจับคนผิดอีกครั้ง 691 00:51:04,436 --> 00:51:06,646 เขาจะไม่รอดเป็นครั้งที่สองหรอก 692 00:51:08,023 --> 00:51:08,863 ตอนนี้เขาอาจโด่งดัง 693 00:51:10,400 --> 00:51:12,690 แต่สังคมก็เปลี่ยนความคิด เรื่องเขาได้ในชั่วข้ามคืน 694 00:51:20,076 --> 00:51:21,826 ผมจะไปหาคนมาครับ 695 00:51:22,954 --> 00:51:24,254 คราวนี้อย่าพลาดอีกล่ะ 696 00:51:27,292 --> 00:51:28,132 "คราวนี้" เหรอครับ 697 00:51:30,086 --> 00:51:31,376 แกรู้ไหมว่ายองอิลแจป่วยหนักอยู่ 698 00:51:33,840 --> 00:51:35,010 มีคนโพ้สต์รูปของเขา 699 00:51:36,676 --> 00:51:38,216 ฉันยังเกือบจำเขาไม่ได้ 700 00:51:39,930 --> 00:51:43,640 แค่สามปี ทำไมถึงแก่ขนาดนั้นก็ไม่รู้ 701 00:51:44,935 --> 00:51:47,845 เขาไม่ใช่คนเดียวที่ถูกลากลงมา จากตำแหน่งรัฐมนตรีสักหน่อย 702 00:51:48,605 --> 00:51:50,265 แต่ทุกคนก็ก้าวผ่านมันไปได้หมด 703 00:51:51,107 --> 00:51:53,317 มีแต่เขาที่ทำตัวน่าสมเพช 704 00:51:54,736 --> 00:51:55,816 มันบ่งบอกถึงขีดจำกัดของเขา 705 00:51:58,615 --> 00:51:59,565 เป็นคนที่โลกแคบซะจริง 706 00:52:02,702 --> 00:52:05,252 ใช่ครับ ไร้ความสามารถจริง ๆ 707 00:52:41,533 --> 00:52:42,453 ขอดูหน่อยสิ 708 00:52:44,202 --> 00:52:45,412 พ่อเบื่อน่ะ 709 00:52:46,746 --> 00:52:47,576 แค่โจรกระจอกน่ะค่ะ 710 00:52:48,456 --> 00:52:50,746 ไม่มีอาชญากรรมไหนเล็กน้อยหรอกนะ 711 00:52:53,461 --> 00:52:55,051 พ่อคงเหนื่อยแล้ว น่าจะพักผ่อนหน่อยนะคะ 712 00:53:05,390 --> 00:53:07,100 รายงานสมัยนี้หน้าตาเป็นแบบนี้สินะ 713 00:53:07,726 --> 00:53:08,936 สมัยก่อนไม่ใช่แบบนี้เหรอคะ 714 00:53:09,769 --> 00:53:11,019 ก็แบบนี้แหละ 715 00:53:33,627 --> 00:53:35,707 หนูว่าพวกนี้ยากค่ะ 716 00:53:46,765 --> 00:53:51,475 (ศาสตราจารย์ยองอิลแจได้รับแต่งตั้ง เป็นรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม) 717 00:54:27,764 --> 00:54:30,854 ให้ตาย ไม่ได้มาที่นี่นานมากแล้วนะ 718 00:54:36,731 --> 00:54:37,821 โดนพ่อตาดุเอาไหมล่ะ 719 00:54:40,777 --> 00:54:43,487 นายน่าจะแต่งงาน กับผู้หญิงบ้านเดียวกันแบบฉันนะ 720 00:54:44,906 --> 00:54:46,156 เธอก็คนบ้านเดียวกับฉันแหละ 721 00:54:46,908 --> 00:54:47,908 งั้นเหรอ 722 00:54:48,159 --> 00:54:50,119 ต้องโกหกเรื่องบ้านเกิด เพราะพ่อตาเหรอ 723 00:54:50,996 --> 00:54:53,246 บ้านเกิดน่ะเรื่องเล็ก โกหกเรื่องเลวร้ายกว่านี้มีตั้งเยอะ 724 00:54:55,333 --> 00:54:56,633 เพราะคนที่ออกทีวีเหรอ 725 00:54:59,254 --> 00:55:00,094 สรุปว่ายังไง 726 00:55:02,257 --> 00:55:04,337 ถ้าเลี่ยงไม่ได้ ก็สนุกกับมันไปซะ 727 00:55:05,385 --> 00:55:07,045 ถ้าหยุดมันไม่ได้ ก็ขึ้นขี่มันซะ 728 00:55:07,137 --> 00:55:08,137 ขึ้นขี่แล้วไงต่อ 729 00:55:09,431 --> 00:55:10,601 จะกินเขาทั้งเป็นเลยไหม 730 00:55:11,474 --> 00:55:12,314 ใช่ 731 00:55:13,685 --> 00:55:15,185 แต่จะขึ้นขี่หลังเขายังไง 732 00:55:15,270 --> 00:55:17,520 ไม่เห็นยากเลย แค่ไปเขย่าเบาะที่มันนั่งหน่อย 733 00:55:17,605 --> 00:55:19,015 เดี๋ยวก็มีเรื่องราวหล่นออกมาเองแหละ 734 00:55:19,441 --> 00:55:21,191 ไอ้เวรนั่นไม่นั่งเบาะด้วยซ้ำนี่สิ 735 00:55:22,569 --> 00:55:23,989 ฉันไม่เคยเห็นคนแบบนั้นเลย 736 00:55:24,571 --> 00:55:26,871 มันต้องมีอะไรบ้างแหละ ขุดคุ้ยต่อไปเถอะ 737 00:55:28,116 --> 00:55:30,536 เดี๋ยวก็เจอคนที่สอยเขาร่วงได้เอง เว้นแต่ว่าเขาจะเป็นผีน่ะนะ 738 00:55:32,120 --> 00:55:35,670 ฉันไม่เจออะไรสักอย่าง ขนาดเอาคนของฉันไปไว้ข้างตัวมันแล้ว 739 00:55:36,791 --> 00:55:39,671 ฉันว่านักสืบหญิงที่สถานีฉัน เคยเจอเขาแล้วนะ 740 00:55:40,420 --> 00:55:41,920 - นักสืบหญิงเหรอ - ใช่ 741 00:55:42,505 --> 00:55:43,755 จบจากโรงเรียนนายร้อยตำรวจน่ะ 742 00:55:44,424 --> 00:55:46,054 คนที่ทำให้เรื่อง วุ่นกว่าเดิมนั่นแหละ 743 00:55:46,134 --> 00:55:47,594 ดูท่าพวกเขาจะสืบคดีนี้ด้วยกัน 744 00:55:48,136 --> 00:55:49,256 เขาน่ะเหรอจะสืบคดีกับคนอื่น 745 00:55:50,555 --> 00:55:51,595 เขาไม่เคยทำแบบนั้นเลยนะ 746 00:55:59,939 --> 00:56:00,979 (เจ้าของร้านกาแฟ) 747 00:56:03,485 --> 00:56:05,565 สวัสดีครับ ได้ข่าวจากพนักงานคนนั้นหรือยังครับ 748 00:56:06,071 --> 00:56:08,411 ค่ะ เขาบอกว่าเขาหลับอยู่ 749 00:56:09,074 --> 00:56:11,284 พรุ่งนี้เขาจะอยู่ที่ร้าน ตอนห้าโมงเย็นค่ะ 750 00:56:11,576 --> 00:56:14,576 เหรอครับ เดี๋ยวพรุ่งนี้ผมแวะไปนะครับ 751 00:56:15,121 --> 00:56:16,041 แล้วเจอกันครับ 752 00:56:23,171 --> 00:56:24,091 (อัยการยอง) 753 00:56:29,427 --> 00:56:30,297 ว่าไง 754 00:56:30,762 --> 00:56:32,722 - คุณฮวังอยู่บ้านหรือเปล่าคะ - อยู่ 755 00:56:33,181 --> 00:56:36,641 ฉันดูกล้องวงจรปิดหมดแล้ว แต่ไม่พบอะไรเลย 756 00:56:37,352 --> 00:56:38,482 โอเค ขอบใจที่โทรมาบอก 757 00:56:38,978 --> 00:56:41,688 เดี๋ยวก่อนค่ะ มีรายการพิเศษเรื่อง คดีฆาตกรรมย่านฮูอัมฉายอยู่ตอนนี้ 758 00:56:42,023 --> 00:56:43,483 - ไม่ดูหน่อยเหรอคะ - ไม่ล่ะ 759 00:56:43,942 --> 00:56:45,282 แต่ฉันคิดว่าคุณควรดูนะ 760 00:56:52,408 --> 00:56:55,498 อัยการที่รับผิดชอบคดีนี้ ออกมาขอโทษผ่านทางทีวีระดับประเทศ 761 00:56:55,578 --> 00:56:56,578 อย่างไรก็ตาม 762 00:56:57,247 --> 00:56:59,287 ทีมงานของเราบังเอิญ เจอโพ้สต์หนึ่งที่น่าสนใจมาก 763 00:56:59,624 --> 00:57:02,504 บนเว็บไซต์ของเรา หลังจากที่รายการนั้นออกอากาศ 764 00:57:02,836 --> 00:57:04,496 มันถูกโพ้สต์โดยคนที่อ้างว่า 765 00:57:04,796 --> 00:57:07,756 เคยเรียนมัธยมต้นที่เดียว กับอัยการฮวังชีมก 766 00:57:08,383 --> 00:57:09,723 ในโพ้สต์ของเขาเขียนไว้ว่า 767 00:57:09,968 --> 00:57:11,848 สมัยเรียน อัยการฮวัง เป็นคนที่ป่าเถื่อนมาก 768 00:57:11,928 --> 00:57:14,098 และชอบทำร้ายเพื่อนร่วมชั้น อย่างไม่มีเหตุผล 769 00:57:14,305 --> 00:57:17,515 สุดท้ายเขาจึงโดนไล่ออกจากโรงเรียน ซึ่งถือว่าน่าตกใจมาก 770 00:57:17,600 --> 00:57:19,230 เขาเคยเป็นพวกโรคจิตสุดโต่ง 771 00:57:20,603 --> 00:57:21,943 เขาเคยทำร้ายเพื่อนโดยไม่มีเหตุผล 772 00:57:22,939 --> 00:57:26,189 ผมจำได้ดีเลยว่า เคยมีนก หรืออะไรสักอย่างเข้ามาในห้องเรียน 773 00:57:26,734 --> 00:57:28,784 และผมคิดว่ามีเด็กผู้หญิงกรี๊ด เพราะเธอตกใจ 774 00:57:29,195 --> 00:57:30,905 แล้วอยู่ดี ๆ เขาก็เริ่มทุบตีเธอ 775 00:57:30,989 --> 00:57:31,819 (ศิษย์เก่า) 776 00:57:31,906 --> 00:57:32,736 เขาทำร้ายผู้หญิง 777 00:57:34,075 --> 00:57:35,825 ก็ดีแล้วที่เขาประสบความสำเร็จ 778 00:57:35,910 --> 00:57:39,410 แต่ไม่อยากเชื่อเลยว่า คนอย่างเขาจะได้มาเป็นอัยการ 779 00:57:39,497 --> 00:57:41,247 เขาเคยหักนิ้วเพื่อนร่วมชั้นด้วย 780 00:57:41,332 --> 00:57:43,502 ต่อหน้าครูเลย 781 00:57:44,627 --> 00:57:47,627 คิดว่าทำไมทุกคนถึงเรียกเขาว่า ไอ้โรคจิตล่ะ ก็เพราะเขาโรคจิตไง 782 00:57:48,506 --> 00:57:50,176 เพื่อยืนยันข้อกล่าวหาของเขา 783 00:57:50,258 --> 00:57:52,508 เราได้ไปเยี่ยมโรงเรียน ที่อัยการฮวังเคยเรียนอยู่ 784 00:57:53,261 --> 00:57:55,141 แต่ทางโรงเรียนปฏิเสธ ที่จะให้สัมภาษณ์กับเรา 785 00:57:55,472 --> 00:57:57,722 - สวัสดีครับ - แต่เรายืนยันได้ว่า 786 00:57:57,807 --> 00:58:00,057 - เขาออกจากโรงเรียนไปตอนม.สองจริง - ไม่มีอะไรจะพูดครับ 787 00:58:00,143 --> 00:58:04,063 และเราได้รับการยืนยันมาว่า เขาไม่ได้โดนไล่ออก แต่ลาออกเอง 788 00:58:04,147 --> 00:58:06,727 จากบันทึกที่เราไปค้นมา เรายังพบอีกด้วยว่า 789 00:58:06,816 --> 00:58:09,486 เขาย้ายโรงเรียนไปมาบ่อยครั้ง ตั้งแต่ชั้นประถม 790 00:58:09,903 --> 00:58:11,703 นี่ไม่ใช่หลักฐานที่บอกว่า 791 00:58:11,779 --> 00:58:14,369 เขาต้องย้ายโรงเรียนบ่อย ๆ เพราะมีพฤติกรรมรุนแรงหรอกหรือ 792 00:58:14,824 --> 00:58:17,624 แน่นอนว่าคนเราเปลี่ยนกันได้ หากพยายามมากพอ 793 00:58:18,578 --> 00:58:22,328 อย่างไรก็ดี ถึงแม้ว่าคนที่ดูเหมือน จะมีปัญหาเรื่องการควบคุมอารมณ์ 794 00:58:22,790 --> 00:58:25,630 จะได้มาเป็นอัยการ ที่กดดันคนบริสุทธิ์จนฆ่าตัวตาย 795 00:58:25,752 --> 00:58:28,672 เขาก็ได้ทะยานสู่ความมีชื่อเสียง ในฐานะผู้พิทักษ์ความยุติธรรม 796 00:58:28,838 --> 00:58:31,968 ด้วยการมาออกทีวีแค่ครั้งเดียว เราควรจะตีความเรื่องนี้อย่างไร 797 00:58:32,926 --> 00:58:35,256 เพื่อจะยืนยันเรื่องทั้งหมด 798 00:58:35,637 --> 00:58:38,007 เราได้พยายาม จะไปสัมภาษณ์ครอบครัวของเขา 799 00:58:38,097 --> 00:58:40,227 มีใครอยู่ไหมครับ เราอยากขอสัมภาษณ์หน่อยครับ 800 00:58:40,308 --> 00:58:41,518 ฉันบอกว่าไปให้พ้นไง 801 00:58:41,893 --> 00:58:43,983 เขาหายดีแล้วนะ 802 00:58:44,187 --> 00:58:45,397 ได้ยินไหมครับ 803 00:58:45,980 --> 00:58:47,770 คิดว่าทำไมเขาใช้คำว่า "หายดีแล้ว" ล่ะครับ 804 00:58:48,525 --> 00:58:49,935 เราไม่สามารถเข้าพบครอบครัวเขาได้ 805 00:58:50,026 --> 00:58:52,196 แต่เราก็อดไม่ได้ที่จะสนใจเรื่องนี้ 806 00:58:52,695 --> 00:58:53,815 เขาเคยมีอาการใดในอดีต... 807 00:59:29,482 --> 00:59:30,482 ขึ้นไปข้างบนก็ได้นี่ 808 00:59:31,150 --> 00:59:33,900 ทำไมไม่บอกผมล่ะว่าคนพวกนั้นมาที่นี่ 809 00:59:34,362 --> 00:59:36,862 ไม่อยากให้เป็นเรื่องใหญ่น่ะ 810 00:59:38,074 --> 00:59:40,494 คงน่ารำคาญน่าดู ขอโทษนะครับ 811 00:59:42,704 --> 00:59:43,794 พวกเขามาตอนแม่ไม่อยู่บ้าน 812 00:59:44,789 --> 00:59:46,169 แม่เลยห้ามให้เขาพูดแบบนั้นไม่ทัน 813 00:59:50,545 --> 00:59:53,255 แม่ว่าพวกเขาจงใจทำให้ลูกดูแย่นะ ลูกจะไม่เป็นไรเหรอ 814 00:59:54,549 --> 00:59:55,839 มันก็ไม่ใช่เรื่องโกหกซะทีเดียว 815 00:59:56,092 --> 00:59:57,262 ลูกพูดแบบนั้นได้ยังไง 816 00:59:57,844 --> 00:59:59,854 ถ้าลูกถูกไล่ออกล่ะ ลูกไม่ได้ทำงานบริษัททั่วไปนะ 817 01:00:03,057 --> 01:00:05,807 คนใจร้ายพรรค์ไหนกัน ที่ขุดเรื่องเมื่อ 20 ปีแล้วมาพูด 818 01:00:07,520 --> 01:00:08,560 รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 819 01:00:09,981 --> 01:00:10,821 ให้ตายเถอะ 820 01:00:11,316 --> 01:00:12,856 แล้วลูกไปออกทีวีทำไมตั้งแต่แรก 821 01:00:14,277 --> 01:00:16,567 แม่บอกให้ใช้ชีวิตเงียบ ๆ ไม่ใช่เหรอ 822 01:00:25,246 --> 01:00:27,616 ถ้าพวกเขามาอีก บอกไปเลยว่า ไม่รู้จักผมแล้วก็แจ้งตำรวจซะ 823 01:00:28,708 --> 01:00:29,828 ผมไม่สนหรอก 824 01:00:34,881 --> 01:00:35,761 หูเป็นยังไงบ้าง 825 01:00:38,051 --> 01:00:39,011 ยังเจ็บอยู่ไหม 826 01:00:39,636 --> 01:00:40,596 ไม่เจ็บแล้วครับ 827 01:00:46,601 --> 01:00:47,601 พ่อเขา... 828 01:00:50,605 --> 01:00:51,975 แล้วพ่อเขาว่ายังไงบ้าง 829 01:00:53,983 --> 01:00:55,403 เขากลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 830 01:00:57,362 --> 01:00:58,282 ลูกก็ไม่รู้เหรอ 831 01:01:01,157 --> 01:01:02,577 เขาก็เอาแต่โทษแม่ทุกเรื่อง 832 01:01:03,242 --> 01:01:05,582 ไม่รู้จักรับผิดชอบอะไรเลย 833 01:01:08,623 --> 01:01:09,503 เข้าบ้านเถอะครับ 834 01:01:09,832 --> 01:01:11,132 เขารอแม่อยู่นานแล้ว 835 01:01:15,254 --> 01:01:16,264 ตายจริง ผู้ชายคนนี้นี่... 836 01:01:19,509 --> 01:01:21,089 วันเกิดก็แวะมาหน่อยนะ 837 01:01:24,514 --> 01:01:25,934 คุณมารอข้างนอกทำไม 838 01:01:26,182 --> 01:01:27,812 ฉันปล่อยให้เธอ คุยกับเขาคนเดียวไม่ได้หรอก 839 01:01:28,101 --> 01:01:30,231 เขาคงมาเพราะโกรธเรื่องรายการนั่นแน่ 840 01:01:31,312 --> 01:01:32,902 ทำไมคุณถึงทำแบบนี้ล่ะ 841 01:01:32,980 --> 01:01:34,150 คนอื่นเรียกเขาว่าไอ้โรคจิตนะ 842 01:01:35,024 --> 01:01:37,654 คนแบบนี้ไม่สนใจครอบครัว หรือแม่ของตัวเองหรอก 843 01:01:38,111 --> 01:01:39,861 ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 844 01:01:40,405 --> 01:01:42,315 - ให้ตายเถอะ - อะไรของเธอล่ะ 845 01:03:37,980 --> 01:03:38,820 แย่จริง 846 01:03:40,525 --> 01:03:43,275 คนอื่นก็แค่อิจฉา เพราะเขาดังแค่นั้นแหละ 847 01:03:45,238 --> 01:03:46,658 โรคจิตบ้านแกสิ 848 01:04:00,962 --> 01:04:03,012 - ทำไมถึงมาอยู่ข้างนอกล่ะ - คุณยาย 849 01:04:03,881 --> 01:04:04,921 มานอนข้างนอกเพราะฉันเหรอ 850 01:04:05,508 --> 01:04:08,048 เปล่าค่ะ ฉันจะมานอนนี่ทำไมล่ะ 851 01:04:08,177 --> 01:04:09,177 หนาวจนหน้าชาพอดี 852 01:04:10,221 --> 01:04:11,101 จริงสิ 853 01:04:14,183 --> 01:04:16,443 แต่นแต๊น ดื่มสักแก้วไหมคะ 854 01:04:17,103 --> 01:04:18,193 รอแป๊บนะ 855 01:04:32,910 --> 01:04:33,830 ไม่หรอก 856 01:04:37,915 --> 01:04:38,875 ฉันทำผักปรุงรสไว้ให้ 857 01:04:40,793 --> 01:04:42,803 ยอดเลย ผักปรุงรส 858 01:04:44,297 --> 01:04:45,257 จะทานแล้วนะคะ 859 01:04:53,180 --> 01:04:55,020 เรามาเปิดร้านอาหาร ด้วยกันดีกว่าค่ะ คุณยาย 860 01:04:55,725 --> 01:04:58,185 แปดต่อสองดีไหม เดี๋ยวฉันแบ่งกำไรให้ 20 เปอร์เซ็นต์ 861 01:05:01,689 --> 01:05:03,609 ฉันรินให้นะคะ 862 01:05:05,860 --> 01:05:07,400 ฮันยอจินค่ะ 863 01:05:08,446 --> 01:05:09,986 ยินดีที่ได้รู้จัก 864 01:05:10,781 --> 01:05:11,621 ขอบคุณนะ 865 01:05:22,084 --> 01:05:22,964 เป็นอะไรไหมคะ 866 01:05:23,169 --> 01:05:24,499 ตายจริง คุณยายดื่มหมดแก้วเลย 867 01:05:25,713 --> 01:05:28,223 เป็นอะไรหรือเปล่า รู้สึกเหมือนมีไฟไหม้ในท้องไหม 868 01:05:30,927 --> 01:05:32,047 นี่ดูเหมือนลูกอ๊อดเลยค่ะ 869 01:06:55,219 --> 01:06:57,049 (ส่งคลิปตลก หรือเรื่องราวใด ๆ ก็ได้เข้ามาเลย) 870 01:06:57,304 --> 01:06:58,184 (โพ้สต์ไม่ระบุชื่อ) 871 01:06:59,348 --> 01:07:00,518 (ผมเคยโดนฮวังชีมกทำร้าย) 872 01:07:20,911 --> 01:07:22,871 - มีอะไรเหรอคะ แม่ - พอดีแม่ลืมของน่ะ 873 01:07:23,539 --> 01:07:24,369 แป๊บนะจ๊ะ 874 01:07:47,271 --> 01:07:49,651 นี่มันไม่ใช่แค่ตบหน้าเบา ๆ แล้ว 875 01:07:50,191 --> 01:07:51,821 เหมือนผลักเขาตกหน้าผามากกว่า 876 01:07:52,401 --> 01:07:54,821 ผมจะเดินเรื่องนี้ต่อ และจบเรื่องวุ่นวายนี้ให้เร็วที่สุด 877 01:07:55,362 --> 01:07:56,282 คิดไม่ถึงเลยนะ 878 01:07:57,031 --> 01:07:59,161 อัยการฮวังทำร้ายเพื่อนร่วมห้อง และลาออกจากโรงเรียนเหรอ 879 01:08:00,159 --> 01:08:02,199 ผมน่าจะขุดเรื่องนี้ได้ก่อน จะได้... 880 01:08:03,287 --> 01:08:04,117 จะได้อะไร 881 01:08:04,538 --> 01:08:06,748 จะขู่เรื่องที่เขาทะเลาะกับเพื่อน ตอนเป็นเด็กน่ะเหรอ 882 01:08:06,832 --> 01:08:08,582 มันไม่ใช่ทะเลาะกันธรรมดา ๆ นะครับ 883 01:08:09,251 --> 01:08:10,751 ผมบอกท่านเป็นร้อยครั้งแล้ว 884 01:08:10,920 --> 01:08:12,510 เขาทำผมรู้สึกแปลก ๆ ตลอด 885 01:08:13,297 --> 01:08:14,507 ใครจะรู้ว่าเขามีพฤติกรรมรุนแรง 886 01:08:14,590 --> 01:08:17,840 เขาอาจจะซ่อนมันตอนกลางวัน แล้วทำอะไรห่าม ๆ ตอนกลางคืนก็ได้ 887 01:08:19,136 --> 01:08:21,256 เขาซ่อนเรื่องแบบนี้ อย่างมิดชิดได้ยังไง 888 01:08:21,347 --> 01:08:24,887 คนเราจะเปลี่ยนจากหน้ามือ เป็นหลังเท้าขนาดนี้ได้ยังไง 889 01:08:26,393 --> 01:08:29,563 ถ้าข่าวลือพวกนั้นเป็นจริง ก็แทบจะเหมือนเขาเกิดใหม่เลยนะ 890 01:08:34,401 --> 01:08:35,401 สิ่งสำคัญก็คือ 891 01:08:36,362 --> 01:08:37,742 การที่ทุกคนวิจารณ์เขาอยู่ตอนนี้ 892 01:08:38,322 --> 01:08:40,992 ตอนนี้ท่านก็แค่ต้องประณามเขา 893 01:08:41,575 --> 01:08:44,445 ฉันยอมให้ไอ้อัยการหนุ่มนั่น ชนะฉันซ้ำสองไม่ได้ 894 01:08:45,412 --> 01:08:47,542 - อะไรนะครับ - ขึ้นอยู่กับว่าจะรับมือยังไง 895 01:08:48,165 --> 01:08:49,915 เรื่องนี้อาจทำให้มัน ได้เปรียบอีกก็ได้ 896 01:08:50,626 --> 01:08:53,166 อันธพาลกลายเป็นอัยการ ตัวปัญหากลายเป็นเจ้าหน้าที่ศาล 897 01:08:53,254 --> 01:08:54,764 ผู้คนชอบเรื่องแบบนั้น 898 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 จริง ๆ ก็เป็นการตลาดที่ดี 899 01:08:57,258 --> 01:08:59,088 เขากลายเป็นคน ที่มีแต่เรื่องน่าสนใจรอบตัว 900 01:09:00,469 --> 01:09:01,889 เขาถูกผลักตกหน้าผาก็จริง 901 01:09:02,847 --> 01:09:04,177 แต่เขาตกลงมาบนเหมืองทอง 902 01:09:05,808 --> 01:09:09,098 อันธพาลกับโรคจิต มันคนละเรื่องกันเลยนะครับ 903 01:09:09,937 --> 01:09:13,227 อันธพาลยังกลับใจได้ แต่พวกโรคจิตทำไม่ได้นะครับ 904 01:09:13,315 --> 01:09:15,605 - ยิ่งแย่เท่าไรยิ่งดี - ทำไมท่านถึง... 905 01:09:18,571 --> 01:09:19,661 แล้วท่านจะทำยังไงต่อครับ 906 01:09:25,244 --> 01:09:27,044 เรื่องปราบการค้าประเวณี ไปได้ไม่สวยดั่งใจเหรอ 907 01:09:28,664 --> 01:09:30,254 นายโม้อย่างกับว่า จะถอนรากถอนโคนได้ทันที 908 01:09:33,919 --> 01:09:34,919 ต่อไปนี้ฉันจัดการเอง 909 01:09:37,756 --> 01:09:39,426 ไม่เป็นไรครับท่าน ผมจัดการเองได้ 910 01:09:39,884 --> 01:09:40,764 ส่งเอกสารมา 911 01:09:45,806 --> 01:09:47,806 ท่านครับ ทำไมอยู่ ๆ ถึง... 912 01:09:55,399 --> 01:09:57,529 บอกคุณคังให้มาที่ห้องทำงานผม หลังจากนี้ 15 นาที 913 01:09:59,403 --> 01:10:00,243 ครับท่าน 914 01:10:13,584 --> 01:10:15,214 (รองอธิบดีอัยการ อีชางจุน) 915 01:10:37,358 --> 01:10:38,978 (ห้องประชุม) 916 01:10:39,568 --> 01:10:41,948 รู้สึกยังไงที่ดิ่งจากสวรรค์ มาลงนรกภายในคืนเดียว 917 01:10:42,696 --> 01:10:44,566 เหมือนเดินทางจากบ้านมาที่ทำงานครับ 918 01:10:48,202 --> 01:10:50,582 - ทั้งหมดเป็นเรื่องจริงเหรอ - ครับ 919 01:10:51,121 --> 01:10:53,961 แล้วนายทำยังไงกับมารร้ายในตัว ถึงได้เหลือแต่เทวดา ฆ่ามันเหรอ 920 01:10:58,212 --> 01:10:59,802 กรณีของนายคงเป็นเรื่องซับซ้อนน่าดู 921 01:11:00,464 --> 01:11:01,764 แต่ถ้าไม่อยากบอกล่ะก็... 922 01:11:02,299 --> 01:11:03,429 ผมไปผ่าตัดมาครับ 923 01:11:03,717 --> 01:11:05,087 - ผ่าตัดเหรอ - ครับ 924 01:11:06,303 --> 01:11:07,603 การผ่าตัดรักษาอะไรแบบนี้ได้เหรอ 925 01:11:08,222 --> 01:11:09,682 ขึ้นอยู่กับว่าอะไรแบบนี้คืออะไรครับ 926 01:11:15,104 --> 01:11:16,774 เงื่อนไขสองเดือนของนาย ทำไมต้องสองเดือน 927 01:11:17,398 --> 01:11:19,318 เราเสียเวลาไปสองเดือนเพราะผม 928 01:11:19,900 --> 01:11:23,110 "ผมไม่ต้องการมากกว่าสองเดือน" อะไรทำนองนี้ใช่ไหม 929 01:11:23,821 --> 01:11:25,991 ก็ได้ ลุยกันเลย ต้องจับคนร้ายให้ได้ 930 01:11:26,907 --> 01:11:29,577 นายต้องการอะไร ให้ทุกคนเลิกกีดกันนายดีไหม 931 01:11:30,995 --> 01:11:32,445 ผมบอกท่านไปแล้วว่าผมต้องการอะไร 932 01:11:33,163 --> 01:11:34,753 ผมจะเป็นผู้สืบทอดตำแหน่งของท่านครับ 933 01:11:37,042 --> 01:11:39,302 ไม่ยักรู้ว่านายจะยึดติด กับยศถาบรรดาศักดิ์ขนาดนี้ 934 01:11:40,004 --> 01:11:42,264 ระหว่างช่วงสอบสวนภายใน ผมก็แค่ทำตามที่ท่านบอกใช่ไหมครับ 935 01:11:42,798 --> 01:11:44,678 ท่านบอกให้ผมโทษคุณซอไป 936 01:11:45,968 --> 01:11:48,428 จะไม่มีการสอบสวนภายใน ฉันจะทำให้มันถูกยกเลิกให้ได้ 937 01:11:49,513 --> 01:11:51,183 ทำไมท่านถึงคิด จะตัดมือขวาตัวเองล่ะครับ 938 01:11:54,101 --> 01:11:55,981 ไม่งั้นแขนข้างใหม่ก็งอกไม่ได้สิ 939 01:11:57,396 --> 01:11:59,266 ถ้าสำนักอัยการโซลตะวันตก ไม่โดนล้างบางไปก่อน 940 01:12:00,357 --> 01:12:01,817 ฉันก็จะมีแขนขวาอยู่เสมอ 941 01:12:03,527 --> 01:12:05,857 เพราะว่าคุณซอ รู้อะไรบางอย่างเกี่ยวกับท่าน 942 01:12:05,946 --> 01:12:08,736 และท่านกลัวเรื่องจะวุ่นวาย หากท่านจัดการกับเขาเองเหรอครับ 943 01:12:11,243 --> 01:12:12,083 พอเถอะน่า 944 01:12:12,870 --> 01:12:14,790 รู้ไว้แค่ว่าฉันไม่ได้ทำแบบนี้ เพราะชอบนาย 945 01:12:15,956 --> 01:12:18,376 ท่านบอกเองนี่ครับ ว่าเราควรพยายามจับตัวคนร้าย 946 01:12:22,004 --> 01:12:24,724 สองเดือนเท่ากับมีเวลา 60 วัน นายกำลังปล่อยเวลาให้เสียเปล่านะ 947 01:12:25,299 --> 01:12:26,879 มัวแต่อ้อมค้อมอยู่นั่น 948 01:12:29,386 --> 01:12:30,216 ตีให้ถูกจุดสิ 949 01:12:47,905 --> 01:12:48,985 ครับ 950 01:12:50,449 --> 01:12:51,529 จริงเหรอครับ 951 01:12:52,326 --> 01:12:53,156 ได้ครับ 952 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 ผมจะไปที่นั่นครับ 953 01:12:55,120 --> 01:12:58,920 (ห้องประชุม) 954 01:13:09,468 --> 01:13:11,928 (สำนักงานอัยการ) 955 01:13:20,104 --> 01:13:21,274 ครับ อีชางจุนพูดครับ 956 01:13:22,314 --> 01:13:23,614 อยู่ที่นั่นหรือเปล่าครับ 957 01:13:25,526 --> 01:13:27,106 ครับ ขึ้นมาที่ห้องผมได้เลยครับ 958 01:13:28,153 --> 01:13:29,073 ครับ 959 01:13:30,781 --> 01:13:33,331 ระหว่างช่วงสอบสวนภายใน ผมก็แค่ทำตามที่ท่านบอกใช่ไหมครับ 960 01:13:33,575 --> 01:13:35,285 ท่านบอกให้ผมโทษคุณซอไป 961 01:13:36,453 --> 01:13:38,623 ไม่งั้นแขนข้างใหม่ก็งอกไม่ได้สิ 962 01:13:40,749 --> 01:13:42,169 ซอดงแจได้ยินทุกอย่าง 963 01:14:06,733 --> 01:14:08,533 (กาแฟ) 964 01:14:11,530 --> 01:14:12,360 ชายคนนี้ครับ 965 01:14:15,576 --> 01:14:16,696 อ๋อ ผมจำเขาได้ 966 01:14:17,369 --> 01:14:19,789 เขาทะเลาะกับใครไม่รู้ แป๊บเดียวก็กลับแล้ว 967 01:14:20,247 --> 01:14:22,167 แต่ผมจำเขาได้ เพราะดูเขาโมโหมากเลย 968 01:14:25,043 --> 01:14:27,383 ถ้างั้นเขามาที่นี่กับ... 969 01:14:30,174 --> 01:14:31,054 ชายคนนี้หรือเปล่า 970 01:14:32,134 --> 01:14:32,974 ไม่ใช่ครับ 971 01:14:40,267 --> 01:14:41,307 แล้วคนนี้ล่ะ 972 01:14:44,271 --> 01:14:45,231 ไม่ใช่ครับ 973 01:14:47,399 --> 01:14:48,859 คนนี้ครับ 974 01:14:51,445 --> 01:14:52,445 คนนี้เลย 975 01:15:45,749 --> 01:15:47,669 (สเตรนเจอร์) 976 01:15:47,751 --> 01:15:50,301 ต้องเป็นใครสักคนที่มีอำนาจ 977 01:15:50,379 --> 01:15:53,009 ค้นหาประวัติอาชญากรรมได้ตามใจชอบ 978 01:15:53,090 --> 01:15:55,130 ไม่คนที่นี่ก็กรมตำรวจ 979 01:15:55,217 --> 01:15:57,887 ไม่มีทางที่คนในวิดีโอจาก กล้องหน้ารถจะเป็นผู้หญิง 980 01:15:57,970 --> 01:15:59,560 เขาหาผู้สมรู้ร่วมคิดมาจากไหนนะ 981 01:16:00,764 --> 01:16:03,894 - พวกเขาร่วมมือกันเหรอ - เจอตัวเธอไหม 982 01:16:03,976 --> 01:16:07,396 อัยการยองติดต่อกับ ผู้ต้องสงสัยโดยตรงเลยนะครับ 983 01:16:07,479 --> 01:16:09,819 ลูกสาวฉันติดต่อกับผู้ต้องสงสัยเหรอ 984 01:16:09,898 --> 01:16:11,188 ตื่นครับ ผู้หมวดฮัน 985 01:16:11,275 --> 01:16:12,225 ผู้หมวดฮัน 986 01:16:17,823 --> 01:16:19,833 คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล