1 00:00:17,976 --> 00:00:21,016 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,402 SALAINEN METSÄ 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,874 SALAINEN METSÄ 4 00:01:16,159 --> 00:01:18,869 Seuraan viitoittamaanne polkua, herra. 5 00:01:19,370 --> 00:01:20,870 Näyttäkää tietä. 6 00:01:21,956 --> 00:01:22,996 Entä sen jälkeen? 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,752 Opastakaa minua, kiitos. 8 00:01:29,005 --> 00:01:32,875 Teidän pitäisi olla kiitollinen, jos teitä ei alenneta. 9 00:01:33,968 --> 00:01:37,388 Te huolehditte minusta. Miksi olisin edes huolissani? 10 00:01:38,765 --> 00:01:40,015 Si-mok. 11 00:01:40,475 --> 00:01:42,475 Mistä lähtien olette ollut näin ujo? 12 00:01:42,977 --> 00:01:45,057 Haluatte peruuttaa sisäisen tutkinnan. 13 00:01:45,146 --> 00:01:48,776 Pyydätte minua sivuuttamaan virkaiän ja ylentämään pelkän syyttäjän. 14 00:01:49,442 --> 00:01:51,402 Miksi jaarittelette? Sanokaa suoraan. 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,316 Kun sisäinen tutkinta käynnistyy, 16 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 myös minun täytyy löytää keino selviytyä. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Näin minä puhun suoraan. 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,700 Jos puukotatte minua, 19 00:02:01,162 --> 00:02:03,122 peitytte myös itse vereen. 20 00:02:03,206 --> 00:02:04,706 Olette jo käyneet sen läpi. 21 00:02:04,999 --> 00:02:07,379 Olette nähnyt, kuinka ilmiantajille käy. 22 00:02:08,128 --> 00:02:10,878 Oli se sitten ilmianto tai sisäinen tutkinta, 23 00:02:11,631 --> 00:02:13,591 minut jätetään jutun ulkopuolelle. 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,175 Ennen kuin tappaja on saatu kiinni, 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,719 minusta ei tule ulkopuolista. 26 00:02:25,311 --> 00:02:26,731 Te aloititte sen. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,897 Teidän pitäisi saada se peruutettua. 28 00:02:31,943 --> 00:02:33,193 Annan teille tukeni. 29 00:02:38,074 --> 00:02:39,124 Mitä odotatte? 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,447 Keksikää selviytymiskeino. 31 00:03:42,180 --> 00:03:45,520 Miksi olet tuollainen? Miksi isä kuolisi? 32 00:03:45,600 --> 00:03:47,390 Olen siellä pian, okei? 33 00:03:57,278 --> 00:03:59,658 Anteeksi. Saisinko toisen lasin? 34 00:04:03,701 --> 00:04:06,291 MAPON POLIISASEMA 35 00:04:34,857 --> 00:04:36,227 Miksi teit minulle niin? 36 00:04:40,947 --> 00:04:42,157 Moo-sung Parkin tapaus. 37 00:04:42,991 --> 00:04:44,031 Miksi annoit sen minulle? 38 00:04:46,202 --> 00:04:47,582 Pyysikö hra Lee tekemään niin? 39 00:04:48,913 --> 00:04:50,293 Käskikö hän näyttämään aineiston, 40 00:04:50,415 --> 00:04:52,245 koska olisi syyttänyt minua joka tapauksessa? 41 00:04:56,087 --> 00:04:57,667 Luulin, että olisit erilainen. 42 00:04:59,841 --> 00:05:02,141 Tarjouduitko raivaamaan tieltä häntä häiritsevän henkilön? 43 00:05:02,552 --> 00:05:03,722 Ja saitko siitä kiitosta? 44 00:05:06,931 --> 00:05:07,931 Kerronko totuuden? 45 00:05:09,684 --> 00:05:13,154 Sinut siirrettäisiin ulos kaupungista koeajan jälkeen joka tapauksessa. 46 00:05:13,688 --> 00:05:16,318 Luuletko todella, että häntä häiritsisi pelkkä harjoittelija? 47 00:05:17,317 --> 00:05:20,527 Kuulostat vakavasti vainoharhaiselta ja harhaluuloiselta. 48 00:05:22,405 --> 00:05:24,235 Väitätkö pohdiskeluani järjettömäksi? 49 00:05:24,824 --> 00:05:27,164 Yritätkö sanoa, että aiheutin tämän itse? 50 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Ajattelet, että hän käytti minua napatakseen sinut, eikö niin? 51 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 Olet väärässä. 52 00:05:33,583 --> 00:05:35,083 Oliko se sitten sinun virheesi? 53 00:05:35,752 --> 00:05:37,712 Et tee koskaan virheitä. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,381 En ole vielä täysin käsittänyt tapausta. 55 00:05:51,851 --> 00:05:53,141 Isäni... 56 00:05:55,313 --> 00:05:57,823 Hän ei ole vieläkään selviytynyt shokista. 57 00:05:58,733 --> 00:06:01,033 Hän ei astunut ulos huoneestaan kolmeen vuoteen. 58 00:06:01,277 --> 00:06:02,527 Hän ei päästänyt ketään sisään. 59 00:06:04,530 --> 00:06:06,660 Menin hänen huoneeseensa ensimmäisen kerran, 60 00:06:06,741 --> 00:06:08,371 kun läpäisin asianajajatutkinnon. 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,832 Siksi- 62 00:06:15,666 --> 00:06:18,126 en voinut kertoa olevani Länsi-Soulin syyttäjänvirastossa. 63 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Hänelle Länsi-Soulin syyttäjänvirasto on... 64 00:06:23,257 --> 00:06:25,127 Hän ei pysty ajattelemaan kuin Chang-jun Leetä. 65 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 Pelkkä nimen kuuleminen riittää saamaan - 66 00:06:28,721 --> 00:06:30,061 hänen verensä kiehumiseen. 67 00:06:33,309 --> 00:06:35,899 Nyt hänen täytyy kuulla, missä hänen tyttärensä työskentelee. 68 00:06:41,234 --> 00:06:43,534 Ystäväni kadehtivat minua, koska olen ministerin tytär, 69 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 mutta en voinut pyytää äidiltäni edes bussirahaa. 70 00:06:47,406 --> 00:06:48,276 Hra Hwang. 71 00:06:49,200 --> 00:06:50,990 Minua ei voida heittää ulos näin. 72 00:06:51,077 --> 00:06:53,117 Ei siksi, että se on mielestäni todella epäreilua. 73 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Minun täytyy tukea perhettäni. 74 00:06:59,127 --> 00:06:59,997 Mitä sitten? 75 00:07:00,294 --> 00:07:02,094 Mitä vielä haluat minusta? 76 00:07:03,339 --> 00:07:04,419 Mitä vielä? 77 00:07:05,967 --> 00:07:07,337 Olenko koskaan pyytänyt apuasi? 78 00:07:08,553 --> 00:07:09,393 Antaa olla. 79 00:07:12,473 --> 00:07:16,143 Tappaja täytyy saada kiinni, jotta pääsen tästä eroon. 80 00:07:26,821 --> 00:07:28,701 Kunpa se olisi ollut täydellinen rikos. 81 00:07:29,031 --> 00:07:30,781 Miksi hänen täytyi tappaa se koira? 82 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 Te aloititte sen. 83 00:07:58,394 --> 00:08:00,104 Teidän pitäisi saada se peruutettua. 84 00:08:05,443 --> 00:08:07,533 Kunpa se olisi ollut täydellinen rikos. 85 00:08:09,197 --> 00:08:12,947 Se ei olisi tallentunut, jos kamerakulma olisi ollut hieman eri. 86 00:08:16,704 --> 00:08:18,504 Joku toinen on jättänyt veritahran sinne. 87 00:08:19,665 --> 00:08:21,035 Syyllinen on joku muu. 88 00:08:23,544 --> 00:08:25,094 Miksi kukaan tekisi niin? 89 00:08:34,805 --> 00:08:36,095 Odota. Onko ohjaaja täällä? 90 00:08:36,182 --> 00:08:37,432 -Kyllä, hän on sisällä. -Hienoa. 91 00:08:49,111 --> 00:08:51,701 Aloitamme harjoitukset nyt. 92 00:08:51,781 --> 00:08:53,201 No niin. Tuodaan hänet lavalle. 93 00:08:53,282 --> 00:08:54,582 Olkaa hyvä, tulkaa tänne. 94 00:08:54,659 --> 00:08:56,539 HUAM-DONGIN OIKEUSJUTTU, SYYTTÄJÄN KYSELYTUNTI 95 00:09:02,041 --> 00:09:04,091 Yleisö antaa ensin lyhyet aplodit. 96 00:09:04,168 --> 00:09:07,128 Voitte istua tuonne, kun olette esitellyt itsenne. 97 00:09:10,174 --> 00:09:12,344 HUAM-DONGIN OIKEUSJUTTU, SYYTTÄJÄN KYSELYTUNTI 98 00:09:19,850 --> 00:09:22,480 Kasvonne kiiltävät liikaa kamerassa ilman meikkiä. 99 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Ymmärrän. 100 00:09:26,691 --> 00:09:28,901 Kun aloitan jutusta puhumisen, 101 00:09:28,985 --> 00:09:31,775 taustalla pyörii tiivistelmävideo jutusta. 102 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 Katsomme sen yhdessä. Sen jälkeen kysyn teiltä kysymyksen, 103 00:09:34,615 --> 00:09:36,485 ja voitte aloittaa puhumisen. 104 00:09:36,617 --> 00:09:37,447 Selvä. 105 00:09:37,535 --> 00:09:40,115 Hra Jin-seob Kang, joka tuomittiin väärin perustein 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,874 vetosi syyttömyyteensä vankilassa näin. 107 00:09:41,956 --> 00:09:44,956 "Minusta tehtiin murhaaja. 108 00:09:45,585 --> 00:09:47,495 Huusin niin kauan, että kurkkuni vuosi verta, 109 00:09:47,587 --> 00:09:50,087 mutta kukaan ei edes kuunnellut minua." 110 00:09:51,757 --> 00:09:53,007 Hra Si-mok Hwang. 111 00:09:53,593 --> 00:09:56,143 Oletteko te se syyttäjä, joka ei suostunut kuuntelemaan - 112 00:09:56,220 --> 00:10:00,390 hra Kangin väitettä syyttömyydestään, kuten hänen valituskirjeessään todetaan? 113 00:10:00,474 --> 00:10:01,894 Kyllä, se olin minä. 114 00:10:02,727 --> 00:10:05,727 Olen se syyttäjä, johon hän viittaa valituskirjeessään. 115 00:10:13,946 --> 00:10:16,736 Luulimme, että se oli joku toinen. 116 00:10:17,366 --> 00:10:20,036 Kollegani esitteli jutun oikeudessa. 117 00:10:20,119 --> 00:10:22,409 Hetki pieni, kiitos. Tapahtuuko tätä usein? 118 00:10:22,496 --> 00:10:25,826 Voiko toinen syyttäjä hoitaa juttua oikeudessa? 119 00:10:25,916 --> 00:10:28,036 -Poikki. -Useimmiten, vain yksi syyttäjä. 120 00:10:28,252 --> 00:10:30,962 Mutta joissain tapauksissa toinen syyttäjä on oikeudessa, 121 00:10:31,547 --> 00:10:33,967 -jotta tutkimus ei keskeytyisi. -Kamera 11, poikki. 122 00:10:34,050 --> 00:10:36,220 Syyttäjä, joka tutki juttua... 123 00:10:36,302 --> 00:10:39,892 Toisin sanoen, syyttäjä joka tutki ja pidätti hra Kangin, olin minä. 124 00:10:40,556 --> 00:10:44,056 Valituskirje oli tarkoitettu minulle, ei oikeudessa olleelle syyttäjälle. 125 00:10:44,477 --> 00:10:47,977 Hra Hwang, suostuitte vapaaehtoisesti tähän haastatteluun. 126 00:10:48,064 --> 00:10:50,194 - Kyllä, juuri näin. - Kiitos siitä, 127 00:10:50,274 --> 00:10:51,574 tiimimme on juossut ympäriinsä - 128 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 aamusta saakka, jotta tämä toteutuisi. 129 00:10:53,444 --> 00:10:56,954 Teille ja perheellenne - 130 00:10:57,281 --> 00:10:59,331 tämä ei varmaan ollut helppo päätös. 131 00:10:59,408 --> 00:11:02,948 Miksi suostuitte haastatteluun? Kertoaksenne kaikille, että te olette se, 132 00:11:03,037 --> 00:11:05,207 johon hän viittasi valituskirjeessään? 133 00:11:05,706 --> 00:11:10,336 Minusta se ei ole tämän jutun ydin. 134 00:11:10,419 --> 00:11:12,339 -Miksi sanotte noin? -Mistä tutkijat - 135 00:11:12,421 --> 00:11:14,881 mielestäsi ovat vastuussa murhajuttujen käsittelyssä? 136 00:11:14,965 --> 00:11:16,505 Tappajien kiinniottamisesta. 137 00:11:16,842 --> 00:11:18,392 -Oikeiden syyllisten. -Kyllä. 138 00:11:18,469 --> 00:11:20,099 -Sen takia... -Vaikka - 139 00:11:20,596 --> 00:11:23,926 lain täytäntöönpanosta vastaaville voi olla tärkeämpää se, kuka syyllinen on, 140 00:11:24,016 --> 00:11:26,476 -meille, joiden täytyy noudattaa lakia - -Kamera yksi, poikki. 141 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 on raivostuttavampaa se, 142 00:11:28,646 --> 00:11:31,106 että syytön siviili vangittiin - 143 00:11:31,190 --> 00:11:33,320 ja hän riisti hengen itseltään. 144 00:11:33,401 --> 00:11:35,401 Ei ole takuita siitä, että tällaista - 145 00:11:35,486 --> 00:11:37,316 ei koskaan tapahtuisi meille tai perheillemme. 146 00:11:37,405 --> 00:11:40,525 Se osoitti meille, ettemme tiedä mitä voi tapahtua, vaikka emme tee mitään. 147 00:11:40,616 --> 00:11:43,946 -Poikki. - Näin hra Kang sanoi. 148 00:11:44,036 --> 00:11:45,576 Murha oli jo tapahtunut, 149 00:11:45,663 --> 00:11:48,043 kun hän saapui paikalle. 150 00:11:48,541 --> 00:11:49,921 Kuitenkin, tämä lausunto - 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 osoittautui ratkaisevaksi tekijäksi hänen tuomiossaan. 152 00:11:54,171 --> 00:11:56,051 Väitätkö, että hän valehteli? 153 00:11:56,715 --> 00:11:58,675 No niin. Jos näette ruudulla... 154 00:12:02,721 --> 00:12:04,721 Uhri oli ainoa henkilö talossa. 155 00:12:04,807 --> 00:12:07,517 Hänellä oli yllään valkoinen T-paita ja siniset verryttelyhousut. 156 00:12:07,601 --> 00:12:10,401 -Poikki. - Tämä on ratkaiseva kohtaus. 157 00:12:10,479 --> 00:12:12,189 Kuinka saitte tämän aineiston? 158 00:12:12,273 --> 00:12:16,573 Tämä on lähistölle pysäköidyn auton kojelautakamerasta. 159 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Epäilin hra Kangin väitettä, 160 00:12:18,612 --> 00:12:22,202 ettei hän tappanut uhria, mutta varasti korut, 161 00:12:22,283 --> 00:12:25,873 koska se kuulosti epäuskottavalta, ja siksi hankin tämän aineiston. 162 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Jos katsotte uudelleen... 163 00:12:30,374 --> 00:12:31,334 Uhri oli tässä. 164 00:12:31,917 --> 00:12:33,127 Hän oli selvästi elossa. 165 00:12:33,210 --> 00:12:34,550 Lisäksi, 166 00:12:34,879 --> 00:12:36,669 epäilty, hra Jin-seob Kang, 167 00:12:37,506 --> 00:12:39,966 oli täällä. Hän oli vielä talon ulkopuolella. 168 00:12:40,050 --> 00:12:41,510 Joten hän valehteli. 169 00:12:41,594 --> 00:12:42,804 Ei. 170 00:12:42,887 --> 00:12:47,137 Uhrin verta löytyi täysin hra Kangiin liittymättömästä paikasta. 171 00:12:47,266 --> 00:12:48,886 Hän kertoi totuuden. 172 00:12:49,143 --> 00:12:51,153 Mitä sitten luulette tapahtuneen? 173 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Tässä on vain yksi lopputulos. 174 00:12:54,064 --> 00:12:55,024 Mies, jonka näette. 175 00:12:55,649 --> 00:12:56,939 Hänen täytyy olla tappaja. 176 00:12:57,234 --> 00:12:58,744 -Hyvänen aika. -Tuon miehenkö? 177 00:12:58,819 --> 00:13:01,489 -Mitä hän sanoo? -Tuo mies on se tappaja. 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,366 -Eikö näin ole? -Onko se mahdollista? 179 00:13:03,449 --> 00:13:04,829 -En ymmärrä. -Hyvänen aika. 180 00:13:08,204 --> 00:13:11,504 Väitättekö, että uhri on syyllinen? 181 00:13:11,582 --> 00:13:12,542 Hän ei ole uhri. 182 00:13:12,625 --> 00:13:14,665 Tämän täytyy olla sen jälkeen, kun hän tappoi uhrin. 183 00:13:14,752 --> 00:13:16,592 Hän järjesti esityksen. 184 00:13:16,670 --> 00:13:20,420 Hän esitti uhria seisten kojelautakameraa kohti. 185 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 Koska hra Kang katsoi videon oikeudenkäyntinsä aikana, 186 00:13:23,511 --> 00:13:26,141 hän vakuuttui siitä, että todistusaineisto oli väärennetty. 187 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Joten todistusaineistoa ei oltu muunneltu? 188 00:13:29,141 --> 00:13:31,731 Aivan oikein. Tutkintaa ei toteutettu kunnolla. 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,561 Onko hän menettänyt järkensä? 190 00:13:34,230 --> 00:13:36,020 Myönnättekö sen? 191 00:13:36,774 --> 00:13:40,074 Me luotimme sokeasti aineistoon, emmekä uskoneet hra Kangia. 192 00:13:40,152 --> 00:13:41,322 Siitä seurasi - 193 00:13:41,695 --> 00:13:43,025 ikävä menetys. 194 00:13:43,113 --> 00:13:45,823 Esitutkintamme epäonnistui, ja se oli minun syytäni. 195 00:13:45,908 --> 00:13:48,738 Miksi tuotte tämän esille televisiossa? 196 00:13:48,827 --> 00:13:50,997 Koska todisteen peukalointi on rikos, 197 00:13:51,539 --> 00:13:54,039 otatte mieluummin syyt niskoillenne jutun huonosta tutkinnasta. 198 00:13:54,375 --> 00:13:55,415 Onko näin? 199 00:13:55,501 --> 00:13:56,631 Syyllinen on saatava kiinni. 200 00:13:56,710 --> 00:13:59,170 Tämä mies kehitteli skenaarion ja tappoi henkilön. 201 00:13:59,255 --> 00:14:01,545 Sitten hän tarkoituksella seisoi kameran edessä. 202 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 Tällaiseen kykenevät vain pahantahtoiset tai vihamieliset. 203 00:14:04,677 --> 00:14:07,637 Syylliselle tämä on ehkä vain leikkiä. 204 00:14:08,389 --> 00:14:12,059 Emme myöskään tiedä milloin hän painaa toistonappia uudelleen. 205 00:14:13,644 --> 00:14:14,854 Käynnistättekö etsinnät? 206 00:14:14,937 --> 00:14:16,977 Emme. Tällä hetkellä en edes tiedä, 207 00:14:17,064 --> 00:14:19,484 keitä minun pitäisi laittaa epäiltyjen listalle. 208 00:14:19,567 --> 00:14:20,647 Joka tapauksessa, 209 00:14:20,734 --> 00:14:22,654 tiedän, että nappaan hänet kahdessa kuukaudessa. 210 00:14:22,736 --> 00:14:25,066 Kuinka? Ette edes tiedä, kuka syyllinen voisi olla. 211 00:14:25,155 --> 00:14:28,155 Jos epäonnistun, jätän syyttäjäpuolen. 212 00:14:28,409 --> 00:14:29,789 Otan mielelläni potkut. 213 00:14:30,202 --> 00:14:33,792 Aion tehdä kaikkeni ja pidätän syyllisen varmasti - 214 00:14:34,081 --> 00:14:35,251 siinä ajassa. 215 00:14:38,544 --> 00:14:40,134 Hra Hwang. 216 00:14:40,671 --> 00:14:41,711 Niin. 217 00:14:42,089 --> 00:14:44,049 Napatkaa syyllinen. 218 00:14:44,133 --> 00:14:47,223 Ja tulkaa takaisin ohjelmaan, kun olette sen tehneet. 219 00:14:47,928 --> 00:14:49,098 Teen sen. 220 00:15:29,762 --> 00:15:31,762 Senkin... 221 00:15:34,141 --> 00:15:36,891 "Minä tuen syyttäjä Si-mok Hwangia. 222 00:15:36,977 --> 00:15:38,397 -Onnea matkaan!" -"Onnea matkaan!" 223 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 "Hän tuli ohjelmaan, koska pelkäsi saavansa potkut." 224 00:15:41,732 --> 00:15:44,322 -Seuraava. -"Ottakaa hänet kiinni. Saatte tukeni." 225 00:15:44,818 --> 00:15:47,198 Hyvänen aika, suurin osa kommenteista tukee häntä. 226 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Hän myös näytti hyvältä TV:ssä. Hänellä ei ole mitään pelättävää. 227 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 Kyllä. Hän voi huokaista helpotuksesta. 228 00:15:54,036 --> 00:15:55,446 Te kaksi näytätte iloisilta tänään. 229 00:15:56,163 --> 00:15:57,333 Hän ei ole täällä vielä. 230 00:15:57,831 --> 00:16:00,081 Tajuaako hän, mitä kello on? 231 00:16:02,044 --> 00:16:04,054 Hänellä täytyy olla liikaa aikaa. 232 00:16:04,505 --> 00:16:05,545 Hyvä on. 233 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Jatkakaa vain oikuttelua. 234 00:16:11,762 --> 00:16:13,602 Mistä hän puhuu? 235 00:16:14,181 --> 00:16:16,731 Mitä, jos mekin saamme potkut sen haastattelun takia? 236 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 Me vain katsoimme sen. 237 00:16:19,395 --> 00:16:20,475 Juuri niin. 238 00:16:20,813 --> 00:16:22,733 "Kannustan sinua. Onnea matkaan." 239 00:16:23,482 --> 00:16:24,862 Tervehdys. 240 00:16:24,942 --> 00:16:27,072 Minut, konstaapeli Sun-chang Park, on määrätty tänne - 241 00:16:27,152 --> 00:16:30,112 Yongsanin poliisiasemalle alkaen tänään. Ilmoittaudun tehtävään. 242 00:16:30,197 --> 00:16:31,617 Tervehdys! 243 00:16:32,116 --> 00:16:33,326 Tervetuloa. 244 00:16:38,330 --> 00:16:39,160 Tervehdys. 245 00:16:39,957 --> 00:16:41,077 Hoida työsi hyvin. 246 00:16:42,501 --> 00:16:43,501 Teen parhaani. 247 00:16:44,086 --> 00:16:45,916 Pidetään aamupalaveri. Tulkaa. 248 00:16:46,005 --> 00:16:47,795 -Tehdään näin. -Mikä onkaan nimenne? 249 00:16:47,881 --> 00:16:49,131 Sun-chang Park. 250 00:16:49,216 --> 00:16:50,626 SUNCHANG PUNAINEN CHILITAHNA 251 00:16:51,885 --> 00:16:54,385 Hän on vain konstaapeli, hän ei ole täällä korvaamassa ketään. 252 00:16:55,097 --> 00:16:57,727 Näyttää siltä, että sinut vain pidätetään virasta väliaikaisesti. 253 00:16:58,475 --> 00:16:59,845 Odota, minulla on sinulle lahja. 254 00:17:01,270 --> 00:17:03,400 Hyvänen aika, joka ainoa kerta... 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,356 Piirtele nenäliinaan, niin niistän siihen. 256 00:17:06,442 --> 00:17:09,072 Käytän tätä grafiittikynää, jotta nenäsi muuttuu mustaksi. 257 00:17:16,618 --> 00:17:18,698 RIKOSETSINNÄN TUTKINTARYHMÄ KOLME 258 00:17:25,002 --> 00:17:26,802 SYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 259 00:17:26,879 --> 00:17:29,969 SYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 260 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 RIKOSETSINNÄN TUTKINTARYHMÄ KAKSI 261 00:17:35,637 --> 00:17:37,427 Syyttäjä Si-mok Hwang Huam-dongin murhasta 262 00:17:37,514 --> 00:17:39,734 Syyttäjä Si-mok Hwang lupaa napata oikean tappajan 263 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Hyvänen aika. 264 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 No, mistä moinen kunnia, että etsityin henkilö tulee tapaamaan? 265 00:17:53,238 --> 00:17:55,868 Missä hra Parkin äiti on tällä hetkellä? 266 00:17:57,910 --> 00:18:00,790 Tänään on ensimmäinen päivä lupaamastanne kahdesta kuukaudesta. 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,369 -Hän on saunalla. -Ei tarvitse tulla. Kerro vain nimi. 268 00:18:04,458 --> 00:18:07,708 Selvä. Se on lähellä, mutta aika vaikea löytää. 269 00:18:07,795 --> 00:18:09,955 Nykypäivänä on olemassa navigaattori. 270 00:18:10,047 --> 00:18:11,587 Hän on naisten pukuhuoneessa. 271 00:18:11,965 --> 00:18:13,505 Hyvänen aika. Mennään. 272 00:18:14,343 --> 00:18:16,893 Mennään, okei? Vien sinut sinne. 273 00:18:17,971 --> 00:18:20,811 Olit TV:ssä. Et voi antaa ihmisten luulla, että olet pervo. 274 00:18:23,393 --> 00:18:26,193 Ajanko minä? Tule nyt. 275 00:18:27,439 --> 00:18:30,069 Sinun ei tarvitsisi edes käyttää navigaattoria, jos minä... 276 00:18:32,861 --> 00:18:34,401 "Tässä on vain yksi lopputulos. 277 00:18:34,988 --> 00:18:37,698 Mies, jonka näette, hänen täytyy olla tappaja." 278 00:18:38,492 --> 00:18:39,832 Luulin... 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,620 Ajattelin, että olet ohjelmassa, Tosimiehet , tai jotain. 280 00:18:45,791 --> 00:18:47,501 Etkö tiedä, mikä Tosimiehet on? 281 00:18:48,377 --> 00:18:51,167 -Eikö se ole yksi armeijan laulu... -Hyvänen aika. 282 00:18:51,463 --> 00:18:54,053 Oletko joltain 1980-luvulta? 283 00:18:54,383 --> 00:18:57,223 Puhut kuin vanha mies. 284 00:18:59,179 --> 00:19:01,719 Puhunko jollain tietyllä tavalla? 285 00:19:08,355 --> 00:19:10,145 TV-haastattelun perusteella - 286 00:19:11,024 --> 00:19:13,324 väitän, että myös esimiehesi ahdistelevat sinua. 287 00:19:14,153 --> 00:19:15,903 Olkoon sitten media tai julkinen mielipide. 288 00:19:15,988 --> 00:19:19,408 Pitää hyödyntää kaikki mahdollinen, voidakseni jatkaa tapauksen tutkintaa. 289 00:19:21,118 --> 00:19:24,708 Paljasta vain totuus. Kerro kaikille, kuka Moo-sung Park oikeasti oli. 290 00:19:24,788 --> 00:19:25,958 Se on nopeampaa. 291 00:19:26,748 --> 00:19:30,128 Miksei poliisi tuonut Ylikonstaapeli Kimin todistusaineiston salausta julki? 292 00:19:30,711 --> 00:19:31,921 Ylikonstaapeli Kim. 293 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 Hän asuu yksin, sillä vaimo ja lapsi ovat ulkomailla. 294 00:19:37,718 --> 00:19:38,928 Niin? 295 00:19:40,596 --> 00:19:43,386 Luulen, että hänen lapsellaan oli vaikeuksia sopeutua kouluun täällä. 296 00:19:43,974 --> 00:19:46,524 Hän ei olisi halunnut lähettää heitä pois. 297 00:19:51,899 --> 00:19:53,899 Pari vuotta sitten ilmiantaja paljasti tekoja, 298 00:19:54,401 --> 00:19:57,951 jotka Cheongjun syyttäjänviraston pääsyyttäjä ja päätuomari tekivät. 299 00:19:58,739 --> 00:19:59,909 Niin? 300 00:20:00,115 --> 00:20:02,275 Syytökset vahvistettiin, joten heidät erotettiin. 301 00:20:02,367 --> 00:20:04,787 Hyvänen aika, oikeus tapahtui kerrankin. 302 00:20:04,870 --> 00:20:08,460 Kun tilanne oli rauhoittunut, he jättivät hallinnolliset valitukset - 303 00:20:08,540 --> 00:20:10,420 ja saivat erottamispäätöksen kumottua. 304 00:20:11,126 --> 00:20:13,586 -Mitä tapahtui sen jälkeen? -Entinen pääsyyttäjä jäi eläkkeelle - 305 00:20:13,670 --> 00:20:15,420 oikeuslaitoksen johtajana. 306 00:20:15,505 --> 00:20:18,125 Entinen päätuomari perusti oman lakitoimiston, 307 00:20:18,217 --> 00:20:20,547 ja elää edelleen hyvin mukavaa elämää. 308 00:20:22,429 --> 00:20:23,509 Hyvänen aika. 309 00:20:24,014 --> 00:20:25,184 Niin. 310 00:20:26,058 --> 00:20:29,388 Liikenneosastolla vanhempi konstaapeli sai potkut prostituoidun palkkaamisesta, 311 00:20:30,229 --> 00:20:32,519 mutta valitti erottamisestaan ja sai työnsä takaisin. 312 00:20:32,606 --> 00:20:36,236 Hän sanoi, että raha annettiin sitoumuksetta. Mikä vitsi. 313 00:20:40,197 --> 00:20:42,367 Luulen, ettei monikaan tee niin. 314 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Täytyy olla joku, vai mitä? 315 00:20:47,537 --> 00:20:49,787 Hra Park kertoi tämän minulle. 316 00:20:50,457 --> 00:20:52,787 Hän viihdytti ja lahjoi niin monia - 317 00:20:53,168 --> 00:20:55,548 monilta eri aloilta seitsemän vuoden ajan, 318 00:20:56,255 --> 00:20:59,295 ja vain kaksi hylkäsi hänen tarjouksensa - 319 00:20:59,841 --> 00:21:00,681 siinä ajassa. 320 00:21:02,511 --> 00:21:04,471 Onko toinen heistä... 321 00:21:21,113 --> 00:21:23,033 Napataan se roisto hinnalla millä hyvänsä. 322 00:21:23,448 --> 00:21:25,778 Jotta varmistamme toiselle niistä kahdesta työpaikkansa. 323 00:21:55,731 --> 00:21:59,991 -Eikö hän ole se mies aamutelevisiosta? -Kyllä, se syyttäjä. 324 00:22:00,777 --> 00:22:05,197 INFRAPUNASAUNA 325 00:22:19,463 --> 00:22:20,843 Rouva. 326 00:22:22,507 --> 00:22:23,377 Päivää. 327 00:22:37,230 --> 00:22:38,520 Älkää huolehtiko. 328 00:22:39,232 --> 00:22:42,402 Kukaan ei pakota minua töihin. Teen sitä pitääkseni itseni kiireisenä. 329 00:22:42,486 --> 00:22:45,066 Miksette vastannut puheluihini? Peruitteko palvelunne? 330 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 En, saan vain niin paljon mainospuheluita. 331 00:22:48,408 --> 00:22:49,238 APULAISSYYTTÄJÄ 332 00:22:49,326 --> 00:22:51,236 Vastaan vain lapsenlapseni puheluihin. 333 00:22:52,245 --> 00:22:53,745 Lausunnossanne- 334 00:22:54,039 --> 00:22:56,879 sanoitte menneenne veljenne juhliin tammikuun 16. päivä. 335 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Suunnittelitteko menevänne sinne? 336 00:22:59,669 --> 00:23:00,749 Kyllä. 337 00:23:00,837 --> 00:23:03,967 Tiesikö joku muu mahdollisesti suunnitelmastanne? 338 00:23:08,762 --> 00:23:10,062 Moo-sung - 339 00:23:10,722 --> 00:23:13,232 ja ihmiset juhlissa... 340 00:23:14,059 --> 00:23:15,229 Siinä kaikki, luulisin. 341 00:23:16,728 --> 00:23:20,148 Pitikö hra Park aina samoja vaatteita päällään kotona? 342 00:23:20,232 --> 00:23:22,732 T-paitaa ja sinisiä verryttelyhousuja? 343 00:23:23,735 --> 00:23:25,895 Itseasiassa, ne ovat hänen poikansa vaatteet. 344 00:23:26,947 --> 00:23:28,987 Hänellä ei ollut paikkaa, minne mennä - 345 00:23:29,157 --> 00:23:31,327 eikä hän voinut tuoda mitään kotoaan, 346 00:23:31,409 --> 00:23:34,869 sillä hän joutui lähtemään talostaan melkeinpä tyhjin käsin. 347 00:23:36,540 --> 00:23:39,960 Huomasitteko mitään normaalista poikkeavaa päivää ennen tapahtumaa? 348 00:23:47,384 --> 00:23:49,014 Hän riiteli jonkun kanssa. 349 00:23:52,139 --> 00:23:52,969 Kenen? 350 00:24:08,697 --> 00:24:10,237 Etkö ole nälkäinen? 351 00:24:10,323 --> 00:24:11,993 Teenkö sinulle kokojyväpirtelön? 352 00:24:12,242 --> 00:24:13,792 On liian myöhäistä syödä mitään. 353 00:24:14,286 --> 00:24:15,326 Ei ole. 354 00:24:17,789 --> 00:24:19,119 Haluan paljon jääpaloja siihen. 355 00:24:47,777 --> 00:24:49,357 Hyvänen aika. 356 00:24:57,787 --> 00:24:58,957 Kuka siellä? 357 00:24:59,706 --> 00:25:00,866 Mitä? 358 00:25:02,500 --> 00:25:04,290 Mistä minä voisin tietää? 359 00:25:14,137 --> 00:25:16,887 Hänen verensä täytyy kiehua. 360 00:25:17,849 --> 00:25:19,019 Hei! 361 00:25:19,100 --> 00:25:21,100 Sinä senkin... Mitä? 362 00:25:21,394 --> 00:25:23,654 Kuinka kehtaat uhkailla minua? 363 00:25:23,730 --> 00:25:26,650 Uhkailla? Sanoitko "uhkailla"? 364 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 Suljin korvani. 365 00:25:29,569 --> 00:25:31,149 Minun olisi pitänyt kuunnella. 366 00:25:32,030 --> 00:25:33,320 Minun todella olisi pitänyt. 367 00:25:35,283 --> 00:25:38,293 Kaikki se riitely ja kiroileminen. 368 00:25:45,752 --> 00:25:47,672 Ettekä tiedä, kenen kanssa hän riiteli? 369 00:25:49,631 --> 00:25:52,721 En usko, että se oli velkoja kuitenkaan. 370 00:25:54,344 --> 00:25:55,474 Miksi ajattelette niin? 371 00:25:56,179 --> 00:25:57,889 Hän lähti ulos tapaamaan sitä henkilöä. 372 00:25:58,390 --> 00:25:59,600 Sinä iltana? 373 00:26:00,183 --> 00:26:01,813 Heti, kun hän lopetti puhelun? 374 00:26:11,569 --> 00:26:12,609 Tässä. 375 00:26:13,113 --> 00:26:14,703 Älä odota minua, mene nukkumaan. 376 00:26:14,906 --> 00:26:16,616 On pimeää. Tule pian takaisin. 377 00:26:27,294 --> 00:26:28,844 Hän tuli takaisin pian. 378 00:26:29,421 --> 00:26:31,261 Siinä ei mennyt kauan. 379 00:26:33,300 --> 00:26:36,220 Hän vaikutti pahantuuliselta, kun tuli takaisin. 380 00:26:36,594 --> 00:26:38,764 Hän meni suoraan huoneeseensa. 381 00:26:40,932 --> 00:26:44,602 En nähnyt häntä seuraavana päivänä, sillä minun piti lähteä aikaisin. 382 00:26:45,687 --> 00:26:47,187 Jätin vain ruokaa hänelle pöytään. 383 00:26:48,773 --> 00:26:50,073 Siinä kaikki, mitä tapahtui. 384 00:26:51,067 --> 00:26:52,737 Keiton täytyi olla kylmää. 385 00:26:55,989 --> 00:26:57,369 Muistatteko sattumalta, 386 00:26:58,992 --> 00:27:02,582 mihin aikaan hän sai puhelun? 387 00:27:04,497 --> 00:27:06,707 Sanoitteko, että katsoitte TV:tä? 388 00:27:06,791 --> 00:27:10,711 Mitä katsoitte? Draamaa tai myöhäisillan ohjelmaa? 389 00:27:12,047 --> 00:27:14,167 Se oli sen jälkeen, kun draama oli loppunut. 390 00:27:15,175 --> 00:27:16,045 Ymmärrän. 391 00:27:17,677 --> 00:27:18,757 Anteeksi, hetki pieni. 392 00:27:21,348 --> 00:27:23,308 Hei, konstaapeli Kim. Kuinka voitte? 393 00:27:23,391 --> 00:27:25,391 Voitteko tarkistaa erään henkilön puheluhistorian? 394 00:27:26,311 --> 00:27:29,941 Tuliko kukaan muu taloon ennen 16. päivää? 395 00:27:30,023 --> 00:27:32,283 Lähetti tai kaasumies? Edes muutamaksi sekunniksi. 396 00:27:34,527 --> 00:27:35,697 Ei. 397 00:27:37,072 --> 00:27:40,832 Pelkäsimme aina, että velkojat ryntäisivät sisään. 398 00:27:41,659 --> 00:27:43,119 Rouva. 399 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 Rouva? 400 00:27:46,706 --> 00:27:49,626 Hra Park jätti teille ainoastaan valtavat velat. 401 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Oletteko todellakin noin surullinen? 402 00:27:54,047 --> 00:27:57,587 Senkö vuoksi luovuitte perinnöstä hänen kuolinpäivänään? 403 00:27:58,718 --> 00:28:01,218 Hra Hwang, mistä te puhutte? 404 00:28:01,304 --> 00:28:04,354 Eikö etusijalla ollut tarkoitus päästä velasta eroon ja suojella taloa? 405 00:28:04,432 --> 00:28:05,932 Hyvänen aika. 406 00:28:06,309 --> 00:28:10,309 Tarkistin veljeltänne ja hän sanoi, ettei sinä päivänä ollut mitään juhlia. 407 00:28:10,397 --> 00:28:13,647 Missä olitte murhahetkellä? 408 00:28:14,818 --> 00:28:16,068 Olitte hänen kanssaan. 409 00:28:16,152 --> 00:28:18,072 Sanoitte, että törmäsitte häneen matkalla. 410 00:28:18,738 --> 00:28:20,158 En ollut veljeni kotona. 411 00:28:21,199 --> 00:28:24,579 Olin itseasiassa töissä toisissa juhlissa. 412 00:28:28,331 --> 00:28:29,831 Tarvitsen sen henkilön yhteystiedot. 413 00:28:30,041 --> 00:28:31,921 -Hra Hwang. -Puhelinnumero, 414 00:28:32,293 --> 00:28:33,343 pyydän. 415 00:28:35,797 --> 00:28:37,297 Oletko aivan sekaisin? 416 00:28:37,632 --> 00:28:40,802 Joitakin asioita ei pitäisi sanoa ääneen. 417 00:28:40,885 --> 00:28:43,715 Nykyään kuulee usein vanhempien tappavan lapsensa ja päin vastoin. 418 00:28:43,805 --> 00:28:45,885 Vanha rouva ei pysty edes kävelemään hyvin. 419 00:28:45,974 --> 00:28:49,104 Luuletko todella, että hän vaihtoi vaatteet ja kiipesi muurin yli? 420 00:28:49,185 --> 00:28:50,685 Mitä yrität tehdä syyllisen kanssa? 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,400 Syyllinen täytyy saada kiinni. 422 00:28:52,480 --> 00:28:54,520 En yritä mitään muuta. 423 00:28:56,860 --> 00:28:59,400 Murhattu ei ole ainoa uhri. 424 00:28:59,487 --> 00:29:02,987 Kaikki rikoksen haavoittamat ovat uhreja. 425 00:29:03,074 --> 00:29:06,334 Sanotaan, että hän olisi liikennepaon uhri ja törmäisit häneen uudelleen autolla - 426 00:29:06,411 --> 00:29:09,371 sanoen, että yrität saada syyllisen kiinni. Ymmärrätkö? 427 00:29:09,456 --> 00:29:10,996 Perhemurhat ovat lisääntyneet 43 % - 428 00:29:11,082 --> 00:29:13,042 ja perheväkivalta on lisääntynyt 1 300 % - 429 00:29:13,126 --> 00:29:14,876 viimeisten 20 vuoden aikana. 430 00:29:15,378 --> 00:29:18,878 Kaikki eivät haavoitu perheenjäsenen kuolemasta. 431 00:29:33,188 --> 00:29:35,858 Hyvänen aika, kuinka ihmisestä voi tulla sellainen? 432 00:29:37,859 --> 00:29:43,659 TULENARAT AINEET KIELLETTY 433 00:29:47,827 --> 00:29:48,867 Rouva. 434 00:29:49,454 --> 00:29:50,964 Hyvänen aika, pelästytitte minut. 435 00:30:03,885 --> 00:30:05,175 Autan teitä. 436 00:30:22,946 --> 00:30:24,856 En voi syödä ulkona näin koko ajan. 437 00:30:25,365 --> 00:30:26,195 Kyllästyttää. 438 00:30:28,535 --> 00:30:29,865 Olen pahoillani siitä. 439 00:30:30,286 --> 00:30:31,326 Rouva. 440 00:30:33,540 --> 00:30:35,830 Haluaisin syödä kotona laitettua ruokaa. 441 00:30:39,087 --> 00:30:39,917 Täällä? 442 00:30:42,799 --> 00:30:43,839 Hyvänen aika. 443 00:30:45,510 --> 00:30:47,600 Autan teitä. 444 00:30:48,012 --> 00:30:50,182 Hyvänen aika. Näin minä elän. 445 00:30:50,890 --> 00:30:53,350 Minusta on paljon vaivaa. Olen pahoillani. 446 00:30:53,685 --> 00:30:54,685 Hyvänen aika. 447 00:30:54,978 --> 00:30:57,268 Melkein perillä. Jaksakaa vielä. 448 00:30:58,815 --> 00:30:59,645 Jukra, perillä. 449 00:31:16,833 --> 00:31:17,923 Käykää sisään. 450 00:31:21,588 --> 00:31:22,878 Täällä minä asun. 451 00:31:26,134 --> 00:31:27,094 Ei ole hieno, mutta... 452 00:31:27,218 --> 00:31:28,138 Autan teitä. 453 00:31:31,139 --> 00:31:32,219 Tätä tietä, olkaa hyvä. 454 00:31:32,807 --> 00:31:34,097 Oi voi. Hyvänen aika. 455 00:31:34,350 --> 00:31:36,190 Hyvänen aika, mikä sotku. 456 00:31:39,188 --> 00:31:40,268 Istukaa, olkaa hyvä. 457 00:31:49,115 --> 00:31:51,365 -Näyttää siltä, että teillä on lapsi. -Anteeksi? 458 00:31:52,911 --> 00:31:54,291 Kyllä, mistä tiesitte? 459 00:31:54,579 --> 00:31:56,459 Nämä ovat lapseni. 460 00:31:58,291 --> 00:31:59,541 No niin... 461 00:32:00,209 --> 00:32:02,339 Löydätte ruokatarvikkeet päivälliselle täältä. 462 00:32:03,838 --> 00:32:05,338 Istukaa, olkaa hyvä. Tähän. 463 00:32:07,050 --> 00:32:09,800 Jätän teille myös ylimääräisen avaimen. 464 00:32:10,720 --> 00:32:12,430 Tulen myöhään, älkää tehkö ruokaa minulle. 465 00:32:12,513 --> 00:32:13,773 Näemme myöhemmin. 466 00:32:57,642 --> 00:33:00,192 -Niin, herra. - Tulkaa tänne heti! 467 00:33:02,730 --> 00:33:06,280 Kuinka kehtaatte laverrella TV-ohjelmassa jutusta, jota vielä tutkimme? 468 00:33:06,818 --> 00:33:08,568 Oletteko seonneet tai jotain? 469 00:33:09,070 --> 00:33:10,450 Olen pahoillani. 470 00:33:10,530 --> 00:33:11,360 Te... 471 00:33:11,489 --> 00:33:13,369 Luuletteko näyttävänne anteeksipyytelevältä? 472 00:33:14,200 --> 00:33:16,870 Ajatteletteko, että kaikki kolleganne ovat pelkkiä vitsejä? 473 00:33:17,286 --> 00:33:19,326 Miltä tuntuu saada meidät näyttämään idiooteilta? 474 00:33:20,790 --> 00:33:22,330 Haluatteko olla hylkiö? 475 00:33:22,875 --> 00:33:24,745 -Olen todella pahoillani. -Te senkin... 476 00:33:25,336 --> 00:33:27,086 Pahoittelu ei todellakaan riitä. 477 00:33:27,171 --> 00:33:28,721 Lähettäkää kirjallinen anteeksipyyntö. 478 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Kyllä, herra. 479 00:33:32,719 --> 00:33:34,799 Mihin luulette menevänne? Kirjoittakaa se täällä. 480 00:34:05,835 --> 00:34:07,415 Hra Hwang. 481 00:34:10,048 --> 00:34:11,838 -Onko kyse on hra. Leestä? -Anteeksi? Kyllä. 482 00:34:12,341 --> 00:34:14,471 Mitä aiot tehdä? Hän näyttää olevan raivoissaan. 483 00:34:14,969 --> 00:34:16,639 Minun täytyy tehdä niin kuin hän sanoo. 484 00:34:19,932 --> 00:34:21,562 SYYTTÄJÄ CHANG-JUN LEE 485 00:34:32,028 --> 00:34:33,028 Käykää sisään. 486 00:34:59,097 --> 00:35:00,137 Käykää sisään. 487 00:35:01,557 --> 00:35:03,767 -Tilasitteko nämä? -Kyllä. 488 00:35:03,851 --> 00:35:04,891 -Kaksi laatikkoa? -Kyllä. 489 00:35:19,700 --> 00:35:21,870 Kyllä, tämä on apulaispääsyyttäjän sihteeri. 490 00:35:22,745 --> 00:35:23,825 Ymmärrän. 491 00:35:26,833 --> 00:35:28,583 Tulkaa takaisin iltapäivällä. 492 00:35:32,213 --> 00:35:33,763 SI-MOK HWANG, TUEMME TEITÄ 493 00:35:38,052 --> 00:35:39,352 Kuinka monta hän sai? 494 00:35:42,140 --> 00:35:43,850 Voit avata kukkakaupan, vai mitä? 495 00:35:44,225 --> 00:35:45,265 Katso näitä kaikkia. 496 00:35:46,561 --> 00:35:47,561 Sait niin paljon... 497 00:35:50,815 --> 00:35:52,565 Kaikki seuraavassa toimistossa ovat lomalla. 498 00:35:52,650 --> 00:35:54,400 He sanoivat jakavansa työtaakan, 499 00:35:54,735 --> 00:35:56,605 mutta en ole varma tekivätkö he niin. 500 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 Etkö aio lähteä lounaalle? 501 00:36:03,703 --> 00:36:06,503 En ole saanut yhtään viestiä siitä. Mene vain edeltä. 502 00:36:06,873 --> 00:36:09,333 Selvä. Nauti lounaastasi. 503 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 Päivää. 504 00:36:40,072 --> 00:36:41,572 Voitte istua tähän. 505 00:36:51,584 --> 00:36:53,344 -Turskamuhennos, kiitos. -Toki. 506 00:37:01,093 --> 00:37:02,143 Päivää. 507 00:37:04,013 --> 00:37:05,223 Voitte ottaa nuo paikat. 508 00:37:06,265 --> 00:37:09,095 Pahoittelen. Toivottavasti ei haittaa, että joudutte jakamaan pöydän. 509 00:37:15,524 --> 00:37:17,864 Hei, luulen, että koen oloni epämukavammaksi kuin hän. 510 00:37:18,361 --> 00:37:20,701 Tiedän. Hänenä lähtisin pois. 511 00:37:21,906 --> 00:37:23,906 Ohjelma näytetään uudelleen toisella kanavalla. 512 00:37:24,116 --> 00:37:27,786 Kyllä, Tapaukset ja tapaturmat tekevät erikoisjutun Huam-dongin jutusta. 513 00:37:27,870 --> 00:37:29,580 He kritisoivat meitä siellä mennen tullen. 514 00:37:30,206 --> 00:37:32,036 Hän käytännössä kaatoi bensaa tuleen. 515 00:37:33,709 --> 00:37:35,249 Tässä muhennoksenne. 516 00:37:36,087 --> 00:37:37,757 Keitto tekee todella hyvää. 517 00:37:41,133 --> 00:37:42,553 -Nauttikaa. -Kiitos ruoasta. 518 00:37:48,432 --> 00:37:50,432 -Kiitos. Nähdään taas. -Kyllä, hyvää päivänjatkoa. 519 00:37:50,518 --> 00:37:52,558 -Näkemiin. -Näkemiin. 520 00:38:00,653 --> 00:38:02,783 -Saisinko vettä, kiitos? -Toki. 521 00:38:36,355 --> 00:38:40,065 Anteeksi. Olin vastuussa tiedottamisesta, mutta en saanut aikaiseksi. 522 00:38:43,029 --> 00:38:44,949 Sinun ei pitäisi puhua minulle. 523 00:38:45,906 --> 00:38:49,076 En välitä. Tulen hulluksi, sillä se on mielestäni niin lapsellista. 524 00:38:50,911 --> 00:38:53,751 Ihmisillä ei ole mitään tietoa siitä, mitä täällä tapahtuu. 525 00:38:56,625 --> 00:38:57,745 Kiitos. 526 00:38:59,462 --> 00:39:00,922 En tehnyt sitä vuoksesi. 527 00:39:01,839 --> 00:39:04,049 Haluaisin silti kiittää. 528 00:39:06,427 --> 00:39:09,507 Kuulin, että isäni haastatteli sinua. 529 00:39:09,930 --> 00:39:12,600 Hän sanoi, ettei tiennyt antaako sinulle täydet pisteet vai nollan. 530 00:39:12,683 --> 00:39:15,103 Hän muistaa sinut harjoittelijana, joka hämmensi häntä. 531 00:39:15,186 --> 00:39:16,436 Se oli täydet pisteet. 532 00:39:16,979 --> 00:39:17,809 Mistä tiedät? 533 00:39:18,397 --> 00:39:20,107 Sen pistemäärän annoin haastattelijalle. 534 00:39:22,318 --> 00:39:24,858 Miksi puhut aina niin kuin kaikki liittyisi sinuun? 535 00:39:25,279 --> 00:39:27,029 Siksi ihmiset jättävät sinut ulkopuolelle. 536 00:39:27,198 --> 00:39:30,368 Jatka sivuuttamistani. Haluan rentoutua ainakin lounaalla. 537 00:39:30,910 --> 00:39:33,250 Ilmoitan sinulle, jotta voit välttää meitä. 538 00:39:34,080 --> 00:39:35,290 Tee kuten tahdot. 539 00:39:36,332 --> 00:39:37,332 Niin. 540 00:39:37,416 --> 00:39:39,836 Kuulostaako 0275-4270 tutulta? 541 00:39:39,919 --> 00:39:41,669 - Eikö se kuulosta tutulta? -Anteeksi? 542 00:39:41,754 --> 00:39:44,514 Puhelu, jonka Moo-sung Park sai iltaa ennen kuolemaansa. 543 00:39:44,590 --> 00:39:47,720 Se tuli Julkisten palveluiden keskuksesta klo 23.07. 544 00:39:48,219 --> 00:39:51,179 Hetki. Soittiko joku Julkisten palveluiden keskuksesta hra Parkille? 545 00:39:51,889 --> 00:39:55,229 Käypä ensin läpi ihmiset työpaikallasi, ennen kuin epäilet hänen perhettään. 546 00:39:59,855 --> 00:40:01,975 Mitä se koski? Mitä Moo-sung Parkista? 547 00:40:02,066 --> 00:40:04,396 Hän sai uhkapuhelun päivää ennen kuolemaansa. 548 00:40:04,485 --> 00:40:06,605 Tuliko puhelu meidän Julkisen palveluiden keskuksesta? 549 00:40:08,781 --> 00:40:10,951 Tämä loppuu numeroihin 4270. 550 00:40:16,831 --> 00:40:17,921 Hra Hwang. 551 00:40:24,213 --> 00:40:27,513 Me säilytämme aineistoa vain 60 päivää. Se on jo poistettu. 552 00:40:28,592 --> 00:40:31,052 Se on vain muutaman päivän yli 60 päivän. 553 00:40:31,137 --> 00:40:32,507 Jotain on varmasti jäljellä. 554 00:40:32,596 --> 00:40:34,426 Sääntö on 60 päivää, 555 00:40:34,765 --> 00:40:37,515 mutta eipä täällä tapahdu onnettomuuksia tai vahinkoja. 556 00:40:38,185 --> 00:40:40,145 Sääntö on 60 päivää, entä sitten? 557 00:40:40,521 --> 00:40:42,861 Emme ole koskaan törmänneet ongelmiin, joten... 558 00:40:43,107 --> 00:40:44,107 Niin? 559 00:40:44,400 --> 00:40:46,990 Yleensä heitämme ne pois 15 päivän välein. 560 00:40:47,069 --> 00:40:49,529 Mutta koskaan ei ole ollut ongelmia. 561 00:40:51,157 --> 00:40:52,447 Vahinkoja ei satu - 562 00:40:52,533 --> 00:40:55,293 joka sekunti. Jos et noudata sääntöjä, 563 00:40:55,369 --> 00:40:58,209 koska ei ole ollut ongelmia, jonain päivänä - 564 00:40:58,289 --> 00:41:00,919 eteen tulee uppoava laiva tai romahtava rakennus. 565 00:41:09,216 --> 00:41:12,426 Siitä on kuitenkin yli 60 päivää. Miksi hän tekee tästä niin suuren numeron? 566 00:41:12,511 --> 00:41:14,051 VAIN VALTUUTETTU HENKILÖSTÖ 567 00:41:14,138 --> 00:41:15,758 Jos olisimme tulleet tänne heti... 568 00:41:16,599 --> 00:41:19,059 No, en syytä teitä. 569 00:41:21,061 --> 00:41:22,651 Hänestä on täytynyt jäädä jälki. 570 00:41:22,730 --> 00:41:26,230 Käytävän valvontakameroista täytyy löytyä jotain. 571 00:41:26,317 --> 00:41:27,397 Tarkistan ne. 572 00:41:28,652 --> 00:41:29,782 Hra Hwang. 573 00:41:32,198 --> 00:41:34,488 Luuletko, että se henkilö on tappaja? 574 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Hän, jonka Moo-sung tapasi sinä päivänä? 575 00:41:38,496 --> 00:41:40,036 En, hän on toistaiseksi vain epäilty. 576 00:41:40,122 --> 00:41:42,832 Hän käytti toimiston puhelinta, jottei paljasta omaa numeroaan. 577 00:41:42,917 --> 00:41:46,087 Hän on epäilty ja viimeinen henkilö, joka näki hra Parkin elävänä. 578 00:42:29,547 --> 00:42:30,757 Kani? 579 00:42:37,846 --> 00:42:40,426 Kahvi, kani. 580 00:42:41,559 --> 00:42:42,729 Youngsan-gu. 581 00:42:42,810 --> 00:42:43,690 KAHVI, KANI, YONGSAN-GU 582 00:42:48,524 --> 00:42:49,534 KAHVI, KANI JA ELLIS 583 00:42:51,026 --> 00:42:54,446 Hän lähti kotoaan klo 23.16 ja tuli takaisin klo 23.48. 584 00:42:55,239 --> 00:42:56,659 Hänellä meni 32 minuuttia. 585 00:42:58,200 --> 00:42:59,830 Meni 32 minuuttia siihen aikaan illasta? 586 00:43:21,140 --> 00:43:25,350 Se tarkoittaa, että hän meni jonnekin, minne pääsee 16 minuutissa. 587 00:43:34,945 --> 00:43:36,025 AJASTIN 588 00:44:06,894 --> 00:44:08,354 RUOKAKAUPPA 589 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 Tämä on kaukaisin paikka, minne hra Park olisi ehtinyt - 590 00:44:28,749 --> 00:44:31,289 kuudessatoista minuutissa hänen kävelytahdillaan. 591 00:45:02,699 --> 00:45:05,239 Anteeksi. Sattuuko pahvimukeissanne olemaan kanin logoa? 592 00:45:05,828 --> 00:45:06,698 Mitä? 593 00:45:10,416 --> 00:45:11,666 Pahoittelen. 594 00:45:27,683 --> 00:45:28,563 Anteeksi häiriö. 595 00:45:29,685 --> 00:45:33,475 Tiedättekö mahdollisesti kahvilaa, joiden kupeissa olisi kanin logo? 596 00:45:33,564 --> 00:45:35,234 Ei, en ole varma. 597 00:45:36,024 --> 00:45:37,864 Okei, kiitos. 598 00:45:41,280 --> 00:45:42,870 Näkemiin. 599 00:45:52,332 --> 00:45:53,792 Tammikuun 15. päivä? 600 00:45:53,876 --> 00:45:55,286 Se oli 64 päivää sitten. 601 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Hyvänen aika, siitä on liian kauan. 602 00:45:57,838 --> 00:46:00,418 Kuinka kauan säilytätte turvakameroiden nauhoituksia? 603 00:46:00,507 --> 00:46:02,547 Kaksi viikkoa. Se ei taida auttaa? 604 00:46:03,177 --> 00:46:04,467 Jos se oli puolen yön aikaan... 605 00:46:04,553 --> 00:46:06,643 Kuka osa-aikainen oli työvuorossa sinä päivänä? 606 00:46:08,807 --> 00:46:11,137 Oliko Min-sung töissä sinä päivänä? 607 00:46:11,226 --> 00:46:13,726 Voisitteko antaa minulle hänen yhteystietonsa? 608 00:46:14,104 --> 00:46:15,774 Hetki pieni. 609 00:46:24,490 --> 00:46:26,950 -Hei, katsokaa. -Eikö se ole hän? 610 00:46:30,996 --> 00:46:33,076 Kysyn ensin häneltä - 611 00:46:33,373 --> 00:46:34,503 ja soitan sinulle sitten. 612 00:46:34,583 --> 00:46:36,423 Tämä olisi kiireellinen asia. 613 00:46:37,044 --> 00:46:38,964 Huomaan sen, 614 00:46:39,588 --> 00:46:42,008 mutta en mielelläni anna muiden puhelinnumeroita. 615 00:46:42,090 --> 00:46:44,130 Lähetin hänelle viestin, jotta hän soittaa heti. 616 00:46:44,218 --> 00:46:45,588 Soitan teille heti. 617 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 No... 618 00:46:48,222 --> 00:46:49,972 Saisinko jääespresson, kiitos? 619 00:46:53,477 --> 00:46:54,937 -Toki. -Onko hän se syyttäjä? 620 00:46:55,020 --> 00:46:57,110 Onko? Olenko oikeassa? 621 00:46:58,440 --> 00:47:00,820 -Kyllä, se on hän. -Katsokaa häntä. 622 00:47:00,901 --> 00:47:02,361 Onko hän se mies aamutelevisiosta? 623 00:47:03,529 --> 00:47:05,239 Ehdottomasti hän. 624 00:47:05,739 --> 00:47:09,369 Mutta en ole varma, muistaako hän kahden kuukauden takaista asiakasta. 625 00:47:10,744 --> 00:47:12,044 Luulen, että se on hän. 626 00:47:14,957 --> 00:47:16,877 Kyllä, hän on se syyttäjä. 627 00:47:44,695 --> 00:47:48,615 Entä soveliaisuus? Kuinka voit tehdä näin? 628 00:47:56,039 --> 00:47:57,619 Kenet hän tapasi? 629 00:48:16,476 --> 00:48:19,856 Tämä on lähistölle pysäköidyn auton kojelautakamerasta. 630 00:48:19,938 --> 00:48:21,478 Kasvoista pituuteen, 631 00:48:22,232 --> 00:48:24,282 hän ei todellakaan - 632 00:48:24,735 --> 00:48:26,895 ole sinun veroinen. 633 00:48:26,987 --> 00:48:29,237 - Se kuulosti epäuskottavalta, -Yksi on sinua parempi... 634 00:48:29,323 --> 00:48:30,663 joten hankin tämän aineiston. 635 00:48:31,199 --> 00:48:32,949 - Katsotaan uudelleen. -Hänen aivonsa. 636 00:48:34,244 --> 00:48:37,794 Annat nuoren syyttäjän päihittää sinut, mutta mitä voit tehdä? 637 00:48:38,957 --> 00:48:41,537 Jotkut pomot eivät ole yhtä teräviä kuin alaisensa. 638 00:48:42,878 --> 00:48:44,628 Pyydän anteeksi, Isä. 639 00:48:44,713 --> 00:48:47,223 Sinun pitäisi pyytää anteeksi itseltäsi. 640 00:48:47,799 --> 00:48:50,799 Sanoit juuri hyvästit mahdollisuudelle, joka olisi tehnyt sinusta tähden. 641 00:48:51,678 --> 00:48:54,218 Asioiden ollessa epävakaita Länsi-Soulin syyttäjänvirastossa, 642 00:48:54,306 --> 00:48:56,886 sinun olisi pitänyt päästä ensin valtakunnalliseen televisioon. 643 00:48:57,726 --> 00:48:59,436 "Otan vastuun kaikesta - 644 00:48:59,978 --> 00:49:01,688 ja jäljitän takuulla epäillyn. 645 00:49:01,855 --> 00:49:04,475 Pyydän luottamusta, seuraava pääsyyttäjä." 646 00:49:04,566 --> 00:49:06,606 Otan mielelläni potkut. Teen kaikkeni... 647 00:49:06,693 --> 00:49:09,073 Siinä tapauksessa sinut olisi jo kutsuttu Siniseen taloon. 648 00:49:09,154 --> 00:49:12,124 Ja pidän huolen, että pidätän syyllisen. 649 00:49:12,199 --> 00:49:14,659 - Hra Hwang. - Niin. 650 00:49:15,202 --> 00:49:16,702 - Napatkaa syyllinen. -Olen pahoillani. 651 00:49:16,912 --> 00:49:19,042 Hoidan kaiken mahdollisimman nopeasti. 652 00:49:19,122 --> 00:49:20,332 Hoidat minkä? 653 00:49:21,041 --> 00:49:22,081 Onko sinulla suunnitelma? 654 00:49:22,584 --> 00:49:25,424 Sisäinen tutkinta on tilattu, 655 00:49:25,796 --> 00:49:27,506 joten hän ansaitsee kunnon kurinpitotoimen. 656 00:49:27,756 --> 00:49:29,836 -Chang-jun. -Niin, isä. 657 00:49:31,176 --> 00:49:32,256 Oletko sinä - 658 00:49:34,012 --> 00:49:35,142 hra Parkin tappaja? 659 00:49:36,390 --> 00:49:38,310 -Isä. -Olitko se sinä? 660 00:49:38,850 --> 00:49:40,020 En todellakaan. 661 00:49:45,440 --> 00:49:47,940 Sota on julistettu, joten nähtäväksi jää, kenet hän nappaa. 662 00:49:49,277 --> 00:49:51,407 Joku täytyy saada kiinni, jotta tämä peli loppuisi. 663 00:49:52,114 --> 00:49:53,824 -Anna hänen olla. -Mutta Isä... 664 00:49:53,907 --> 00:49:57,447 Hänen kimppuunsa hyökkääminen ensin olisi oman haudan kaivamista. 665 00:49:58,036 --> 00:50:01,496 Hän iski ensin, sillä tietää sen. 666 00:50:02,582 --> 00:50:05,212 Toimitko, kuin hän olisi yläpuolellasi voitettuaan sinut kerran? 667 00:50:05,419 --> 00:50:07,419 On vain yksi tapa kääntää tämä. 668 00:50:08,130 --> 00:50:09,340 Etsi syntipukki. 669 00:50:10,590 --> 00:50:12,630 Esitä hänet syyllisen valossa ja vuoda todisteita. 670 00:50:13,135 --> 00:50:14,675 Varmista, että Si-mok haistaa ne. 671 00:50:15,637 --> 00:50:19,467 Täysin piiritettynä syyllinen hyppää kuolemaan. 672 00:50:19,558 --> 00:50:20,728 Se pistää kaikelle lopun. 673 00:50:21,935 --> 00:50:23,515 Oli syyllinen kuka tahansa, 674 00:50:24,104 --> 00:50:26,694 hän ei saa jäädä kiinni hengissä, jos hän joku tältä alalta. 675 00:50:27,983 --> 00:50:29,403 Jos hänet napataan elävänä, 676 00:50:30,402 --> 00:50:33,912 hän vuotaa kaikkien hra Parkin yhteyshenkilöiden nimet julki. 677 00:50:34,614 --> 00:50:36,284 Jos minun täytyy kestää jotain - 678 00:50:36,867 --> 00:50:39,867 häpeällistä takiasi, vaikka olet vävypoikani, 679 00:50:41,621 --> 00:50:45,251 kaadan sinut ensimmäisenä. 680 00:50:46,209 --> 00:50:47,589 Sitä ei tule tapahtumaan. 681 00:50:48,336 --> 00:50:49,626 Pyydän, luottakaa minuun isä. 682 00:50:50,714 --> 00:50:52,014 Vaikka - 683 00:50:52,716 --> 00:50:55,796 ihmiset saisivat selville, ettei lavastamamme henkilö ole oikea syyllinen, 684 00:50:55,886 --> 00:50:58,966 laita se näyttämään siltä, kuin se olisi sen innokkaan syyttäjän tekosia, 685 00:50:59,055 --> 00:51:01,175 joka puhui suurella suulla ja antoi lupauksen TV:ssä. 686 00:51:01,266 --> 00:51:03,056 Jos hän nappaa taas väärän henkilön, 687 00:51:04,311 --> 00:51:06,811 hän ei pääse pälkähästä toistamiseen. 688 00:51:08,064 --> 00:51:09,234 Hän on ehkä tähti nyt, 689 00:51:10,400 --> 00:51:12,690 mutta yleisö voi muuttaa mieltään yhdessä yössä. 690 00:51:20,076 --> 00:51:21,826 Löydän jonkun. 691 00:51:22,954 --> 00:51:24,254 Älä tee virheitä tällä kertaa. 692 00:51:27,292 --> 00:51:28,132 "Tällä kertaa"? 693 00:51:30,086 --> 00:51:32,046 Tiedätkö, että Il-jae Young on nyt vuoteenomana? 694 00:51:33,840 --> 00:51:35,430 Joku julkaisi hänestä kuvan. 695 00:51:36,551 --> 00:51:38,391 En ollut tunnistaa häntä. 696 00:51:39,930 --> 00:51:43,890 Kuinka hän voi vanheta niin paljon vain kolmessa vuodessa? 697 00:51:45,060 --> 00:51:48,230 Tarkoitan, hän ei ole ainoa, joka vedettiin alas ministeriöstä. 698 00:51:48,730 --> 00:51:50,440 Kaikki muut ovat päässeet siitä yli. 699 00:51:51,107 --> 00:51:53,567 Hän on ainoa, joka käyttäytyy säälittävästi. 700 00:51:54,236 --> 00:51:55,816 Se näyttää hänen tasonsa. 701 00:51:58,448 --> 00:51:59,988 Hän on pikkumainen. 702 00:52:02,577 --> 00:52:05,247 Hän on tosiaankin alhaista tasoa. 703 00:52:41,575 --> 00:52:42,825 Anna kun katson. 704 00:52:44,202 --> 00:52:46,002 Olen tylsistynyt. 705 00:52:46,746 --> 00:52:48,366 Se on vain pikkurikollinen. 706 00:52:48,456 --> 00:52:51,326 Ei ole olemassa pientä rikosta. 707 00:52:53,169 --> 00:52:55,049 Olet varmasti väsynyt. Sinun pitäisi levätä. 708 00:53:05,390 --> 00:53:07,640 Raportit näyttävät tältä nykyään. 709 00:53:07,726 --> 00:53:09,346 Olivatko ne erilaisia aiemmin? 710 00:53:09,769 --> 00:53:11,439 No, samanlaisia olivat. 711 00:53:33,627 --> 00:53:36,047 Kyllä, koen tällaiset jutut vaikeiksi. 712 00:53:46,765 --> 00:53:51,475 PROFESSORI IL-JAE YOUNGISTA OIKEUSMINISTERI 713 00:54:27,764 --> 00:54:31,064 Hyvänen aika. En ole ollut täällä aikoihin. 714 00:54:36,856 --> 00:54:38,146 Läksyttikö appiukkosi sinua? 715 00:54:40,777 --> 00:54:44,107 Sinun olisi pitänyt vain ottaa vaimoksi joku kotikylästäsi kuten minä tein. 716 00:54:44,948 --> 00:54:46,828 Oikeastaan, hän on kotikylästäni. 717 00:54:46,908 --> 00:54:47,908 Hyvänen aika. 718 00:54:48,159 --> 00:54:50,499 Valehteletko nyt kotikylästäsikin appivanhempiesi takia? 719 00:54:50,996 --> 00:54:53,616 Valehdellaan sitä pahemmistakin. Kotikylästä valehtelu on pientä. 720 00:54:55,333 --> 00:54:56,923 Johtuiko se siitä miehestä TV:ssä? 721 00:54:59,295 --> 00:55:00,585 Mikä on loppupäätelmä? 722 00:55:02,257 --> 00:55:04,337 Jos et voi välttyä siltä, nauti siitä. 723 00:55:05,385 --> 00:55:07,045 Jos et voi pysäyttää sitä, lähde mukaan. 724 00:55:07,137 --> 00:55:08,557 Lähteä mukaan ja sitten mitä? 725 00:55:09,431 --> 00:55:10,601 Syötkö hänet elävältä? 726 00:55:11,474 --> 00:55:12,484 Kyllä. 727 00:55:13,685 --> 00:55:15,185 Miten onnistun siinä? 728 00:55:15,270 --> 00:55:17,520 Mikä on ongelmana? Sinulle jää jäljelle vain pölykasa, 729 00:55:17,605 --> 00:55:19,355 jos ravistat tyynyt, joilla hän on istunut. 730 00:55:19,441 --> 00:55:21,781 Se typerys ei edes istu tyynyillä. 731 00:55:22,402 --> 00:55:23,992 En ole nähnyt ketään hänen kaltaistaan. 732 00:55:24,070 --> 00:55:27,490 Täytyy olla jotain. Jatka penkomista. 733 00:55:28,116 --> 00:55:30,946 Keksit miten lyödä hänet maahan yhdellä iskulla, jollei hän ole haamu. 734 00:55:32,120 --> 00:55:35,670 En ole löytänyt mitään, edes apumieheni avulla. 735 00:55:37,292 --> 00:55:40,342 Luulen, että naisetsivämme on tavannut hänet. 736 00:55:40,420 --> 00:55:41,920 -Naisetsivä? -Kyllä, hän. 737 00:55:42,505 --> 00:55:44,335 Poliisiakatemiasta valmistunut. 738 00:55:44,424 --> 00:55:46,054 Hän, joka pahensi tilannetta. 739 00:55:46,134 --> 00:55:48,054 He näyttävät tekevän yhteistä tutkintaa. 740 00:55:48,136 --> 00:55:49,546 Hän tutkii juttua yhteistyönä? 741 00:55:50,555 --> 00:55:52,015 Sitä hän ei ole tehnyt ennen. 742 00:55:59,939 --> 00:56:00,979 KAHVILAN OMISTAJA 743 00:56:03,443 --> 00:56:05,993 Päivää. Oletteko kuulleet osa-aikaisesta työntekijästä? 744 00:56:06,071 --> 00:56:08,991 Kyllä. Hän sanoi olleensa nukkumassa. 745 00:56:09,074 --> 00:56:11,494 Hän on kahvilassa huomenna klo 17 mennessä. 746 00:56:11,576 --> 00:56:14,906 Niinkö? Siinä tapauksessa pistäydyn huomenna. 747 00:56:15,121 --> 00:56:16,041 Näemme silloin. 748 00:56:23,171 --> 00:56:24,091 SYYTTÄJÄ YOUNG 749 00:56:29,636 --> 00:56:30,676 Mitä nyt? 750 00:56:30,762 --> 00:56:33,012 - Hra. Hwang, oletteko kotona? -Kyllä. 751 00:56:33,098 --> 00:56:37,018 Kävin valvontakameran aineiston läpi tänään, mutta en löytänyt mitään. 752 00:56:37,310 --> 00:56:38,900 Selvä. Kiitos tiedosta. 753 00:56:38,978 --> 00:56:41,938 Odota, erikoisohjelma Huam-dongin jutusta tulee parhaillaan. 754 00:56:42,023 --> 00:56:43,863 - Etkö aio katsoa sitä? -En. 755 00:56:43,942 --> 00:56:45,692 Kannattaisi katsoa. 756 00:56:52,408 --> 00:56:55,498 Jutusta vastuussa oleva syyttäjä pyysi anteeksi kansallisessa televisiossa. 757 00:56:55,578 --> 00:56:57,158 Kuitenkin, 758 00:56:57,247 --> 00:56:59,537 tiimimme näki sattumalta mielenkiintoisen kommentin - 759 00:56:59,624 --> 00:57:02,794 nettisivullamme ohjelman lähetyksen jälkeen. 760 00:57:03,336 --> 00:57:04,626 Sen julkaissut väittää - 761 00:57:04,712 --> 00:57:08,342 käyneensä samaa keskikoulua Syyttäjä Si-mok Hwangin kanssa. 762 00:57:08,424 --> 00:57:09,764 Kommentissaan hän väitti, 763 00:57:09,843 --> 00:57:11,853 että Syyttäjä Hwang oli väkivaltainen koulussa - 764 00:57:11,928 --> 00:57:14,218 ja hyökkäsi ilman syytä luokkakavereidensa kimppuun. 765 00:57:14,305 --> 00:57:17,515 Hänet erotettiin koulusta ja olimme shokissa siitä. 766 00:57:17,600 --> 00:57:19,640 Hän oli täysin sekopää. 767 00:57:20,603 --> 00:57:22,193 Hakkasi luokkakavereitaan syyttä. 768 00:57:22,939 --> 00:57:26,649 Muistan tämän yhä. Lintu tai jokin tuli luokkaamme, 769 00:57:26,734 --> 00:57:29,114 ja luulen, että joku tyttö kiljui, koska tämä säikähti sitä. 770 00:57:29,195 --> 00:57:30,905 Hän alkoi yhtäkkiä hakata tyttöä. 771 00:57:30,989 --> 00:57:31,819 OPISKELUKAVERI 772 00:57:31,906 --> 00:57:32,736 Hän löi tyttöä. 773 00:57:34,075 --> 00:57:35,825 Hyvä, että hän on menestynyt, 774 00:57:35,910 --> 00:57:39,410 mutta en voi uskoa, että hänenlaisestaan on tullut syyttäjä. 775 00:57:39,497 --> 00:57:41,247 Kerran hän mursi luokkakaverinsa sormen - 776 00:57:41,332 --> 00:57:43,922 aivan opettajamme edessä. 777 00:57:44,627 --> 00:57:47,627 Miksi luulet kaikkien sanoneen häntä sekopääksi? Koska hän on. 778 00:57:48,506 --> 00:57:50,176 Vahvistaaksemme tämän väitteen - 779 00:57:50,258 --> 00:57:52,508 kävimme koulussa, jota Syyttäjä Hwang kävi. 780 00:57:53,261 --> 00:57:55,311 Koulu kieltäytyi antamasta haastattelua, 781 00:57:55,472 --> 00:57:57,722 - Päivää. - mutta saimme varmistettua, 782 00:57:57,807 --> 00:58:00,057 - että hän jätti koulun kahdeksannella. - Emme kommentoi. 783 00:58:00,143 --> 00:58:04,063 Joka tapauksessa, häntä ei erotettu. Varmistimme, että hän jätti koulun itse. 784 00:58:04,147 --> 00:58:06,727 Läpikäymistämme tiedostoista löysimme myös sen, 785 00:58:06,816 --> 00:58:09,816 että peruskoulusta alkaen hän vaihtoi usein koulua. 786 00:58:09,903 --> 00:58:11,703 Toimisiko tämä todisteena, 787 00:58:11,779 --> 00:58:14,739 että hän vaihtoi kouluja väkivaltaisen käytöksen vuoksi? 788 00:58:14,824 --> 00:58:18,294 Tietenkin, ihmiset voivat muuttua, jos ovat valmiita yrittämään. 789 00:58:18,578 --> 00:58:22,708 Joka tapauksessa, joku jolla näyttäisi olevan vihanhallintaongelmia, 790 00:58:22,790 --> 00:58:25,670 on nyt syyttäjänä ja ajoi syyttömän siviilin kuolemaan, 791 00:58:25,752 --> 00:58:28,762 hän nousi tähdeksi oikeustaistelijana - 792 00:58:28,838 --> 00:58:32,128 ainoastaan yhden TV-esiintymisen ansiosta. Kuinka tätä pitäisi tulkita? 793 00:58:32,926 --> 00:58:35,546 Vahvistaaksemme asian - 794 00:58:35,637 --> 00:58:38,007 yritimme haastatella hänen perhettään. 795 00:58:38,097 --> 00:58:40,227 Onko ketään kotona? Haluaisimme haastatella teitä. 796 00:58:40,308 --> 00:58:41,518 Pyysin teitä poistumaan. 797 00:58:41,893 --> 00:58:44,193 Hän on täysin toipunut. 798 00:58:44,270 --> 00:58:45,400 Kuulitteko tuon? 799 00:58:45,980 --> 00:58:47,770 Miksi hän käytti sanaa "toipunut"? 800 00:58:48,525 --> 00:58:49,935 Emme tavanneet hänen perhettään, 801 00:58:50,026 --> 00:58:52,356 mutta meidän oli pakko keskittyä siihen. 802 00:58:52,445 --> 00:58:53,815 Oliko hänellä jokin sairaus... 803 00:59:29,482 --> 00:59:30,822 Sinun olisi pitänyt tulla esiin. 804 00:59:31,150 --> 00:59:34,280 Miksi et kertonut minulle, että he kävivät luonasi? 805 00:59:34,362 --> 00:59:37,242 En halunnut tehdä siitä juttua. 806 00:59:38,116 --> 00:59:40,946 Sen on täytynyt olla ärsyttävää. Olen pahoillani. 807 00:59:42,704 --> 00:59:44,214 He tulivat, kun en ollut kotona. 808 00:59:44,289 --> 00:59:46,499 Sen takia en voinut kieltää häntä sanomasta... 809 00:59:50,545 --> 00:59:54,005 Luulen, että he halusivat asettaa sinut huonoon valoon. Oletko kunnossa? 810 00:59:54,549 --> 00:59:56,009 Se ei ole väärää tietoa. 811 00:59:56,092 --> 00:59:57,262 Kuinka voit sanoa noin? 812 00:59:57,844 --> 01:00:00,184 Entä jos saat potkut? Et sinä työskentele jossain yhtiössä. 813 01:00:02,932 --> 01:00:06,142 Minkälainen mulkku puhuu 20 vuotta vanhoista asioista? 814 01:00:07,353 --> 01:00:08,563 Tiedätkö, kuka hän voisi olla? 815 01:00:09,981 --> 01:00:10,981 Hyvänen aika. 816 01:00:11,316 --> 01:00:13,276 Miksi ylipäätään menit siihen ohjelmaan? 817 01:00:14,193 --> 01:00:16,573 Enkö minä pyytänyt sinua viettämään hiljaiseloa? 818 01:00:25,246 --> 01:00:27,996 Jos he tulevat takaisin, sano, ettet tunne minua ja soita poliisit. 819 01:00:28,708 --> 01:00:29,828 En välitä. 820 01:00:34,881 --> 01:00:35,971 Kuinka korvasi voivat? 821 01:00:37,967 --> 01:00:38,887 Sattuuko niihin vielä? 822 01:00:39,636 --> 01:00:41,096 Ne voivat ihan hyvin. 823 01:00:46,601 --> 01:00:47,641 Isäsi... 824 01:00:50,605 --> 01:00:51,975 Mitä isäsi sanoi tästä? 825 01:00:53,983 --> 01:00:55,993 Milloin hän tuli takaisin? 826 01:00:57,487 --> 01:00:58,857 Etkö sinäkään tiedä? 827 01:01:01,157 --> 01:01:03,027 Hän on kaatanut aina kaiken niskoilleni. 828 01:01:03,242 --> 01:01:05,912 Hänellä ei ole minkäänlaista vastuuntuntoisuutta. 829 01:01:08,623 --> 01:01:09,503 Menisit sisälle. 830 01:01:09,666 --> 01:01:11,536 Hän on odottanut sinua. 831 01:01:15,254 --> 01:01:16,264 Hyvänen aika, se mies... 832 01:01:19,509 --> 01:01:21,179 Tule käymään syntymäpäivänäsi. 833 01:01:24,514 --> 01:01:26,104 Miksi odotat täällä? 834 01:01:26,182 --> 01:01:28,142 En voi antaa sinun puhua hänelle yksin. 835 01:01:28,226 --> 01:01:30,436 Hän on täällä, koska on raivoissaan siitä ohjelmasta. 836 01:01:31,312 --> 01:01:32,982 Miksi käyttäydyt näin? 837 01:01:33,064 --> 01:01:34,364 He sanovat häntä sekopääksi. 838 01:01:35,024 --> 01:01:38,034 Hänenkaltaiset eivät välitä perheistään tai äideistään. 839 01:01:38,236 --> 01:01:40,316 Ei se mene noin. 840 01:01:40,405 --> 01:01:42,735 -Hyvänen aika. -Mikä häntä vaivaa? 841 01:03:37,980 --> 01:03:38,900 Samperi. 842 01:03:40,399 --> 01:03:44,149 Ihmiset ovat vain kateellisia hänen julkisuudestaan. 843 01:03:45,238 --> 01:03:47,068 Sekopää, katinkontit. 844 01:04:00,962 --> 01:04:03,012 -Miksi olette täällä? -Rouva. 845 01:04:03,881 --> 01:04:05,551 Nukutteko täällä takiani? 846 01:04:05,633 --> 01:04:08,093 En. Miksi nukkuisin täällä? 847 01:04:08,177 --> 01:04:09,887 Naamani lamaantuu kylmästä tuulesta. 848 01:04:10,221 --> 01:04:11,681 Niin. Rouva. 849 01:04:14,183 --> 01:04:16,443 Ta-da! Haluaisitteko lasillisen? 850 01:04:17,103 --> 01:04:18,193 Hetki pieni. 851 01:04:32,910 --> 01:04:34,790 Ei ikinä. 852 01:04:37,999 --> 01:04:39,289 Tein maustettuja kasviksia. 853 01:04:40,793 --> 01:04:43,423 Oi, maustettuja kasviksia! Jukra. 854 01:04:44,297 --> 01:04:45,377 Maistan niitä. 855 01:04:53,180 --> 01:04:55,270 Meidän pitäisi avata yhdessä ravintola. 856 01:04:55,725 --> 01:04:58,185 Sopisiko kahdeksan suhde kahteen? Annan teille 20 % voitosta. 857 01:05:01,564 --> 01:05:03,944 Antakaa kun täytän lasinne. 858 01:05:05,860 --> 01:05:07,700 Olen Yeo-jin Han. 859 01:05:08,571 --> 01:05:09,991 Oikein mukava tutustua. 860 01:05:10,781 --> 01:05:11,621 Kiitos. 861 01:05:22,084 --> 01:05:23,094 Oletteko kunnossa? 862 01:05:23,169 --> 01:05:24,919 Hyvänen aika, joitte sen kerralla. 863 01:05:25,713 --> 01:05:28,383 Oletteko kunnossa? Eikö se polta vastassa? 864 01:05:30,927 --> 01:05:32,927 Nämä näyttävät aivan nuijapäiltä. 865 01:06:55,219 --> 01:06:57,219 Lähetä hauskoja videoita tai tietoja tapaturmista! 866 01:06:57,304 --> 01:06:58,184 ANONYYMI JULKAISU 867 01:06:59,348 --> 01:07:00,518 Si-mok pahoinpiteli minut. 868 01:07:20,369 --> 01:07:22,789 -Mikä on hätänä, äiti? -Huomasin juuri, että unohdin jotain. 869 01:07:23,539 --> 01:07:24,579 Pieni hetki. 870 01:07:47,271 --> 01:07:50,111 Tämä ei ole vain isku kasvoille. 871 01:07:50,191 --> 01:07:51,821 Se todella työnsi hänet jyrkänteen yli. 872 01:07:52,401 --> 01:07:55,281 Vien tämän läpi ja saatan tämän sotkun loppuun niin pian kuin voin. 873 01:07:55,362 --> 01:07:56,532 En voi edes kuvitella. 874 01:07:56,906 --> 01:07:59,366 Si-mok pahoinpiteli luokkakavereitaan ja jätti koulun kesken? 875 01:08:00,159 --> 01:08:02,499 Olisi pitänyt kaivaa se esille ensin. Sitten... 876 01:08:03,537 --> 01:08:04,367 Sitten mitä? 877 01:08:04,538 --> 01:08:06,748 Olisitko uhkaillut häntä lapsuusajan tappeluilla? 878 01:08:06,832 --> 01:08:09,172 Ei ole kyse normaaleista poikien tappeluista. 879 01:08:09,251 --> 01:08:10,841 Olen sanonut sinulle sata kertaa. 880 01:08:10,920 --> 01:08:12,880 Hän ärsyttää minua oudolla tavalla. 881 01:08:12,963 --> 01:08:14,513 Ja väkivaltaiset taipumuksensa... 882 01:08:14,590 --> 01:08:18,140 Hän voi piileskellä päivisin ja tehdä jotain hullua öisin. 883 01:08:19,136 --> 01:08:21,256 Miten hän voi piilotella jotain sellaista niin hyvin? 884 01:08:21,347 --> 01:08:25,177 Kuinka joku voi muuttua 180 astetta? 885 01:08:26,393 --> 01:08:29,983 Hän on uudelleensyntynyt, mikäli huhut menneisyydestä ovat totta. 886 01:08:34,401 --> 01:08:35,781 Tärkeää on tässä se, 887 01:08:35,861 --> 01:08:37,741 että kaikki kritisoivat häntä. 888 01:08:37,822 --> 01:08:41,082 Nyt teidän täytyy enää nuhdella häntä, herra. 889 01:08:41,575 --> 01:08:44,445 En voi antaa sen nuoren syyttäjän voittaa minua toistamiseen. 890 01:08:45,412 --> 01:08:47,832 -Anteeksi kuinka? -Riippuen siitä, miten sen tekee, 891 01:08:48,249 --> 01:08:49,919 hän voi mahdollisesti hyötyä siitä. 892 01:08:50,626 --> 01:08:53,166 Huligaanista tuli syyttäjä. Häiriköstä tuli viranomainen. 893 01:08:53,337 --> 01:08:54,757 Ihmiset rakastavat niitä tarinoita. 894 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Se on loistavaa markkinointia. 895 01:08:57,258 --> 01:08:59,678 Hänestä on tullut mies, jolla on mehukas tausta takanaan. 896 01:09:00,469 --> 01:09:02,259 Hänen työnnettiin kalliolta alas, 897 01:09:02,847 --> 01:09:04,597 mutta hän laskeutui suoraan kultakaivokseen. 898 01:09:05,808 --> 01:09:09,848 Huligaanilla ja sekopäällä on suuri ero. 899 01:09:09,937 --> 01:09:13,227 Huligaanit voivat muuttua, sekopäät yksinkertaisesti eivät. 900 01:09:13,315 --> 01:09:15,605 -Mitä enemmän sekaisin, sen parempi. -Miksi te... 901 01:09:18,571 --> 01:09:19,661 Mitä aiotte tehdä, herra? 902 01:09:25,244 --> 01:09:27,664 Eikö prostituutioratsia mennyt odotetulla tavalla? 903 01:09:28,664 --> 01:09:31,004 Mainostitte kuin prostituutio olisi heti kitkettävissä. 904 01:09:33,919 --> 01:09:35,709 Minun täytyy tehdä se itse, alkaen tänään. 905 01:09:37,631 --> 01:09:40,011 Selvä, herra. Voin tehdä sen itse. 906 01:09:40,092 --> 01:09:41,342 Lähettäkää minulle se tiedosto. 907 01:09:45,556 --> 01:09:48,516 Herra, miksi te yhtäkkiä... 908 01:09:55,232 --> 01:09:57,782 Pyytäkää hra Kangia toimistooni 15 minuutin kuluttua. 909 01:09:59,361 --> 01:10:00,361 Kyllä, herra. 910 01:10:13,584 --> 01:10:15,214 APULAISPÄÄSYYTTÄJÄ CHANG-JUN LEE 911 01:10:37,358 --> 01:10:38,978 KOKOUSHUONE 912 01:10:39,568 --> 01:10:42,528 Miltä tuntuu pudota taivaasta helvettiin yhdessä yössä? 913 01:10:42,613 --> 01:10:44,953 Se on kuin menisi kotoa töihin. 914 01:10:48,244 --> 01:10:51,044 -Onko se kaikki totta? -Kyllä. 915 01:10:51,121 --> 01:10:54,671 Mitä tein muuttuaksesi Hydestä Jekylliksi? Tapoitko hänet? 916 01:10:58,254 --> 01:11:00,384 Tapauksesi on täytynyt olla varsin dramaattinen. 917 01:11:00,464 --> 01:11:02,304 Jos haluat pitää sen omana tietonasi... 918 01:11:02,383 --> 01:11:03,633 Kävin leikkauksessa. 919 01:11:03,717 --> 01:11:05,507 -Leikkauksessa? -Niin. 920 01:11:06,220 --> 01:11:07,600 Voidaanko se hoitaa leikkauksella? 921 01:11:08,305 --> 01:11:09,675 Riippuu, mitä se jokin on. 922 01:11:14,853 --> 01:11:16,773 Annoit itsellesi kaksi kuukautta. Miksi kaksi? 923 01:11:17,398 --> 01:11:19,318 Menetimme kaksi kuukautta virheeni takia. 924 01:11:19,400 --> 01:11:23,740 "En tarvitse kahta kuukautta enempää." Luulen, että se menee jotenkin noin. 925 01:11:23,821 --> 01:11:26,451 Selvä. Tehdään niin. Otetaan syyllinen kiinni. 926 01:11:26,907 --> 01:11:29,947 Mitä tarvitset? Pyydänkö kaikkia lopettamaan poissulkemisesi. 927 01:11:30,995 --> 01:11:32,445 Olen jo kertonut, mitä tarvitsen. 928 01:11:33,163 --> 01:11:35,173 Tehkää minusta seuraajanne, pyydän. 929 01:11:37,042 --> 01:11:39,592 En tiennyt, että olisitte niin pakkomielteinen nimityksistä. 930 01:11:40,004 --> 01:11:42,724 Täytyykö minun vain tehdä mitä käskitte sisäisen tutkinnan aikana? 931 01:11:42,798 --> 01:11:45,258 Sanoitte, että minun pitäisi sysätä hra Seo pois sen sijaan. 932 01:11:45,968 --> 01:11:49,008 Ei tule mitään sisäistä tutkintaa. Huolehdin siitä, että se peruuntuu. 933 01:11:49,346 --> 01:11:51,766 Miksi yrititte katkaista oikean kätenne? 934 01:11:54,101 --> 01:11:55,981 Vain silloin uusi käsi kasvaa tilalle. 935 01:11:57,396 --> 01:11:59,856 Ellei Länsi-Soulin syyttäjänvirastoa tyhjennetä, 936 01:12:00,357 --> 01:12:02,227 minulla on aina oikea käsi. 937 01:12:03,527 --> 01:12:05,857 Senkö takia, että Hra Seo tietää jotain teistä - 938 01:12:05,946 --> 01:12:09,326 ja luulette, että asiat monimutkaistuvat, jos hoitelette hänet itse? 939 01:12:11,243 --> 01:12:12,083 Riittää jo. 940 01:12:12,953 --> 01:12:15,373 Ymmärtäkää, etten tee tätä, koska olisin kiintynyt teihin. 941 01:12:15,914 --> 01:12:18,964 Ettekö sanonut, että meidän täytyy saada syyllinen kiinni? 942 01:12:22,004 --> 01:12:24,724 Kaksi kuukautta, 60 päivää. Tuhlaatte aikaanne. 943 01:12:25,341 --> 01:12:27,301 Sohitte väärään muurahaispesään. 944 01:12:29,386 --> 01:12:30,796 Tehkää tämä kunnolla. 945 01:12:47,905 --> 01:12:49,445 Kyllä. 946 01:12:50,449 --> 01:12:51,529 Todellako? 947 01:12:52,326 --> 01:12:53,156 Selvä. 948 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 Tulen pian. 949 01:12:55,120 --> 01:12:58,920 KOKOUSHUONE 950 01:13:09,343 --> 01:13:11,933 SYYTTÄJÄPUOLEN PALVELUT 951 01:13:20,104 --> 01:13:21,274 Kyllä, Chang-jun Lee täällä. 952 01:13:22,314 --> 01:13:23,734 Oletteko siellä? 953 01:13:25,526 --> 01:13:27,106 Kyllä, tulkaa toimistooni. 954 01:13:28,153 --> 01:13:29,073 Selvä. 955 01:13:30,781 --> 01:13:33,491 Täytyykö minun vain tehdä mitä käskitte sisäisen tutkinnan aikana? 956 01:13:33,575 --> 01:13:35,985 Sanoitte, että minun pitäisi sysätä hra Seo pois sen sijaan. 957 01:13:36,453 --> 01:13:38,753 Vain silloin uusi käsi kasvaa tilalle. 958 01:13:40,749 --> 01:13:42,459 Dong-jae kuuli kaiken. 959 01:14:11,530 --> 01:14:12,780 Tämä mies. 960 01:14:15,576 --> 01:14:16,696 Kyllä, muistan hänet. 961 01:14:17,369 --> 01:14:19,999 Hän riiteli jonkun kanssa. Hän lähti nopeasti, 962 01:14:20,080 --> 01:14:22,540 mutta muistan hänet, sillä hän tuohtui niin paljon. 963 01:14:25,043 --> 01:14:27,843 Oliko hän... 964 01:14:30,174 --> 01:14:31,554 Tämä mies? 965 01:14:31,633 --> 01:14:32,933 Ei. 966 01:14:40,225 --> 01:14:41,305 Entä tämä mies? 967 01:14:44,271 --> 01:14:45,811 Ei, se hänkään. 968 01:14:47,399 --> 01:14:49,149 Tämä henkilö. 969 01:14:51,445 --> 01:14:52,605 Tämä henkilö tässä. 970 01:15:45,749 --> 01:15:47,669 SALAINEN METSÄ 971 01:15:47,751 --> 01:15:50,301 Sen täytyy olla joku, jolla on valtuudet - 972 01:15:50,379 --> 01:15:53,009 katsoa rikosrekistereitä. 973 01:15:53,090 --> 01:15:55,130 Joku täältä tai poliisista. 974 01:15:55,217 --> 01:15:57,887 Kojelautakameran aineiston henkilö ei voi millään olla nainen. 975 01:15:57,970 --> 01:15:59,970 Mistä he löysivät rikostoverin? 976 01:16:00,764 --> 01:16:03,894 -Tekivätkö he sen yhdessä? -Löysitkö hänet? 977 01:16:03,976 --> 01:16:07,396 Neiti Youngilla on suora yhteys epäiltyyn. 978 01:16:07,479 --> 01:16:09,819 Onko Eun-soolla yhteys epäiltyyn? 979 01:16:09,898 --> 01:16:11,188 Herätys, Komisario Han! 980 01:16:11,275 --> 01:16:12,645 Komisario Han! 981 01:16:18,282 --> 01:16:19,832 Tekstitys: Inka Salmirinne