1 00:00:18,018 --> 00:00:21,398 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 SALAINEN METSÄ 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,865 SALAINEN METSÄ 4 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Hän oli sisupussi. 5 00:01:35,428 --> 00:01:36,388 Siksi muistan hänet. 6 00:01:39,516 --> 00:01:41,596 Kuulitteko mitään? 7 00:01:41,684 --> 00:01:43,654 Siitä on liian kauan. 8 00:01:44,270 --> 00:01:46,190 Sanoikohan mies, ettei häntä kannata kusettaa? 9 00:01:46,689 --> 00:01:49,029 Mies siinä enimmäkseen hermostui. 10 00:01:49,275 --> 00:01:52,525 Hän varmasti tallentui käytävän valvontakameroihin. 11 00:01:52,612 --> 00:01:53,742 Minä tutkin asiaa. 12 00:01:54,489 --> 00:01:55,699 Mitä muuta? 13 00:01:57,659 --> 00:02:01,159 Kahvi oli valmista, mutta riidan takia he eivät hakeneet sitä. 14 00:02:01,246 --> 00:02:03,456 Vein sen heille, pyysin samalla olemaan hiljempaa, 15 00:02:03,540 --> 00:02:05,670 ja mies vain nappasi kahvin minulta. 16 00:02:07,544 --> 00:02:10,344 Seurasiko nainen häntä ulos saman tien? 17 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Seurasiko? En ole varma. 18 00:02:15,135 --> 00:02:16,505 Siinä kaikki mitä muistan. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,853 Luuletko, että se henkilö on tappaja? 20 00:02:23,434 --> 00:02:25,024 Hänet Moo-sung tapasi viimeksi silloin. 21 00:02:26,020 --> 00:02:28,520 Onko tässä lähellä paperikauppaa? 22 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 Mitä? 23 00:03:28,666 --> 00:03:30,536 Pomo, lapsen hyväksikäyttötapaus on ilmoitettu. 24 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Mennään. 25 00:03:38,051 --> 00:03:40,141 -Tule. Etkö halua napata häntä? -Haluan. 26 00:03:40,970 --> 00:03:42,600 Missä ylikonstaapeli on? Soita kaikille. 27 00:03:42,680 --> 00:03:45,520 -Selvä. -Hei, muista tuoda kaikki. 28 00:03:50,647 --> 00:03:51,767 Hei! 29 00:03:53,524 --> 00:03:54,444 Pysähdy! 30 00:03:59,739 --> 00:04:02,239 -Hei! -Pysähdy! 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,289 Hei! 32 00:04:17,257 --> 00:04:18,507 Sinä, tuohon suuntaan! 33 00:04:19,300 --> 00:04:20,680 Menkää perään! 34 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 -Pysähdy! -Hei, juokse! 35 00:04:25,890 --> 00:04:27,520 -Ota kiinni! -Hei! 36 00:04:27,642 --> 00:04:29,732 -Pahus! -Pysähdy, mulkku! 37 00:04:33,815 --> 00:04:34,855 -Herttinen. -Mitä tapahtuu? 38 00:04:34,941 --> 00:04:35,821 Hei! 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 Pahus. 40 00:04:42,782 --> 00:04:43,832 Senkin kusipää! 41 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 Senkin paskiainen! 42 00:04:48,246 --> 00:04:49,076 Voi herran tähden. 43 00:04:50,665 --> 00:04:51,615 Mikä kusipää. 44 00:04:52,208 --> 00:04:54,038 Hei, lisätään pahoinpitelykin. 45 00:04:54,127 --> 00:04:57,377 -Huh, mikä mulkku. -Luoja. 46 00:05:16,524 --> 00:05:17,904 Hyvänen aika. 47 00:05:21,612 --> 00:05:23,822 Mikä toimintasankari luulet olevasi? 48 00:05:26,951 --> 00:05:30,121 -Mikä hätänä? -Hän haisi alkoholille. 49 00:05:30,330 --> 00:05:32,620 Mitä jos hän käyttää sitä tekosyynä kuten Doo-soon Cho - 50 00:05:32,707 --> 00:05:36,247 ja sanoo, ettei hän muista mitään, tai että hän on syyntakeeton? 51 00:05:36,794 --> 00:05:39,134 Sitten nappaamme hänet taas. Mitä muutakaan voimme tehdä? 52 00:05:39,255 --> 00:05:41,795 Toivotaan ettei hän vapaudu pian. 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,633 Muuten tapan hänet omin käsin. 54 00:05:44,218 --> 00:05:46,178 Eikö lomautus ollut tarpeeksi? 55 00:05:46,262 --> 00:05:48,142 Tahdotko rikosrekisterin? 56 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 Tarkoitatteko etten ole enää lomautettu? 57 00:05:51,601 --> 00:05:52,891 Ei sillä, että haluaisin. 58 00:05:53,978 --> 00:05:56,978 Kuka sitten... Miksi? 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,475 Etkö tykkää? Haluatko takaisin paperihommiin? 60 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 En todellakaan. 61 00:06:03,154 --> 00:06:06,534 Tiedätkö, paljonko paskaa sain ylitarkastajalta? 62 00:06:07,200 --> 00:06:08,030 Minun takianiko? 63 00:06:08,117 --> 00:06:10,367 "Me korjasimme, mitä syyttäjäpuoli tuhosi. 64 00:06:10,453 --> 00:06:11,913 Miksi näytämme altavastaajilta? 65 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Mitä poliisista nyt ajatellaan? 66 00:06:13,790 --> 00:06:15,670 Me sen totuuden paljastimme." 67 00:06:16,250 --> 00:06:18,800 Voi veljet. Hän raivostui minulle. 68 00:06:19,587 --> 00:06:20,877 Oli miten oli, johtopäätös on, 69 00:06:21,255 --> 00:06:23,465 että meidän on löydettävä syyllinen ensin. 70 00:06:24,092 --> 00:06:26,512 Meidän täytyy varmistaa, että poliisi saa kaiken kunnian. 71 00:06:26,594 --> 00:06:27,974 Hän on liian alhaisessa asemassa. 72 00:06:28,554 --> 00:06:29,894 Se on joku korkea-arvoisempi. 73 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 Miksi et keskity? Puhun tärkeistä jutuista. 74 00:06:36,104 --> 00:06:37,984 Aivan, anteeksi. 75 00:06:39,982 --> 00:06:42,152 Koko maa seuraa. 76 00:06:43,236 --> 00:06:46,276 Joten ennen kuin se syyttäjä... Mikä hänen nimensä olikaan? 77 00:06:46,864 --> 00:06:48,784 -Syyttäjä Si-mok Hwang? -Niin, aivan oikein. 78 00:06:49,367 --> 00:06:52,997 Sinun on päästävä käsiksi siihen, mitä hän saa selville. 79 00:06:53,329 --> 00:06:55,249 Tietoa on jaettava puolin ja toisin. 80 00:06:55,832 --> 00:06:59,172 Annat hänelle kaikki tiedot, ja hän vain ahmii ne. Miksi? 81 00:06:59,752 --> 00:07:01,752 Niinkö pomo tahtoo minun tekevän? 82 00:07:02,296 --> 00:07:03,876 Mistä oikein puhut? 83 00:07:03,965 --> 00:07:06,505 Hän puhui meistä kaikista. 84 00:07:08,511 --> 00:07:10,761 Hän tuskin edes tietää olemassaolostasi. 85 00:07:14,517 --> 00:07:18,017 Pistä hänet jakamaan tietonsa kanssasi ja kerro ne suoraan minulle, onko selvä? 86 00:07:21,482 --> 00:07:23,112 Jos lupaatte, että saan jäädä - 87 00:07:23,192 --> 00:07:25,452 rikosjaostoon, jos saan syyllisen kiinni. 88 00:07:25,528 --> 00:07:27,448 Ette voi korvata minua, onko selvä? 89 00:07:28,573 --> 00:07:29,873 Siitä puheen ollen... 90 00:07:33,119 --> 00:07:36,539 Miksi ette keskity? Puhun tärkeistä jutuista. 91 00:07:36,664 --> 00:07:37,794 Miksi tosin? 92 00:07:37,915 --> 00:07:40,205 Eikö teistä poliisiopiston käyneistä ole suuri kysyntä? 93 00:07:40,293 --> 00:07:43,093 Tässä työssä et ylene nopeasti etkä saa riittävästi palkkaa. 94 00:07:43,296 --> 00:07:45,466 Avioliitto ja lapset tulevat olemaan haasteellisia. 95 00:07:45,548 --> 00:07:46,918 Miksi rikosjaosto? 96 00:07:47,008 --> 00:07:48,928 Tiedän tuon kaiken jo. 97 00:07:49,594 --> 00:07:52,264 Jalkapalloilijoiden on päästävä maalien makuun, 98 00:07:52,346 --> 00:07:54,266 ja etsivien käsirautojen käytön makuun. 99 00:07:54,348 --> 00:07:56,928 Liikenne- tai hallinnollinen jaosto eivät ole huonoja, 100 00:07:57,018 --> 00:07:59,648 mutta maalintekijät ovat kentällä tärkeimmät. 101 00:07:59,729 --> 00:08:02,689 Katsokaa, mitä tein tänään. Tein maalin. 102 00:08:04,108 --> 00:08:08,738 Ei hemmetti, tyttö loukkaantui. Mitä minä oikein puhun? 103 00:08:08,905 --> 00:08:11,365 -No? Oletko päässyt makuun? -Olen! 104 00:08:11,866 --> 00:08:12,826 Tarkoitan, en. 105 00:08:14,327 --> 00:08:17,497 Olen laittanut epäillyn rautoihin, mutta se sattui olemaan Jin-seob Kang. 106 00:08:20,958 --> 00:08:22,078 Kapteeni. 107 00:08:22,793 --> 00:08:25,593 Aion nauttia siitä mausta pitkään ja vieläpä nostaa eläkettä. 108 00:08:25,671 --> 00:08:27,881 -Odottakaa vain. -Selvä. 109 00:08:28,591 --> 00:08:30,471 Otetaan ensin tapauksen syyllinen kiinni. 110 00:08:30,551 --> 00:08:31,551 Teen niin! 111 00:08:38,726 --> 00:08:39,726 Hyvää työtä. 112 00:08:41,020 --> 00:08:42,360 Teen parhaani jatkossakin. 113 00:08:42,438 --> 00:08:44,858 Olet ensimmäinen, joka juoksee nopeammin kuin minä. 114 00:08:44,941 --> 00:08:46,531 -Huulesi... -Niihin täytyy sattua. 115 00:08:46,609 --> 00:08:47,689 Ei niihin satu. 116 00:08:47,777 --> 00:08:49,697 -Näyttää kivuliaalta. -Ei, kaikki on hyvin. 117 00:08:52,031 --> 00:08:56,241 PÄÄLLIKKÖ 118 00:09:00,957 --> 00:09:01,867 Varmistin, 119 00:09:02,458 --> 00:09:05,498 että hänen on raportoitava, mitä Si-mok Hwang yrittää nuuskia. 120 00:09:06,546 --> 00:09:08,506 Onko varmaa, ettemme löydä lokaa hänestä? 121 00:09:09,090 --> 00:09:12,470 Eikö psykopatia ole syyttäjälle pitkä miinus? 122 00:09:13,553 --> 00:09:16,143 Teillä taitaa olla seuraa. Puhukaamme myöhemmin. 123 00:09:16,722 --> 00:09:17,722 Selvä. 124 00:09:19,517 --> 00:09:20,687 Mihin jäimmekään? 125 00:09:22,270 --> 00:09:24,980 Olitte kertomassa, mitä pääsyyttäjä sanoi. 126 00:09:27,191 --> 00:09:28,361 Hän sanoi, 127 00:09:28,442 --> 00:09:31,202 että sisäinen tutkinta voi olla tällä hetkellä hyödytöntä. 128 00:09:31,279 --> 00:09:34,569 "Kaksi kuukautta ei ole pitkä aika." Siihen päädyttiin. 129 00:09:36,993 --> 00:09:40,163 Jos hän on sitä mieltä, välitän viestin eteenpäin. 130 00:09:41,872 --> 00:09:44,672 Ei kuulosta siltä kuin olisitte samaa mieltä. 131 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 Kai meidän on oltava hiljaa, vaikka kaikki käyttäytyisivät kuin Si-mok. 132 00:09:51,465 --> 00:09:54,755 Välitänkö tuonkin pääsyyttäjälle? 133 00:09:57,972 --> 00:09:59,682 Kaksi kuukautta ei ole pitkä aika. 134 00:10:00,850 --> 00:10:04,230 Kuulin, että osastonjohtajamme tulevat hyvin toimeen. 135 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Kuulin myös, että tapaatte usein. 136 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 Ymmärrämme toisiamme hyvin. 137 00:10:33,883 --> 00:10:36,893 -Niin? - Henkilö uutistoimituksesta on täällä. 138 00:10:36,969 --> 00:10:38,219 Selvä. Lähetä hänet ylös. 139 00:10:38,596 --> 00:10:42,636 Internetissä on myös uusi postaus. Tulostanko sen teille? 140 00:10:43,601 --> 00:10:44,941 Löydän sen kyllä. 141 00:10:53,027 --> 00:10:55,697 Toinen lähde syyttäjä Si-mok Hwangista 142 00:10:55,780 --> 00:10:59,620 "Olen se, jonka kimppuun syyttäjä Si-mok Hwang hyökkäsi." 143 00:11:00,201 --> 00:11:01,831 Kuka tämä mulkku on? 144 00:11:02,370 --> 00:11:05,710 Sanoin jo, ettemme voi hyväksyä haastattelupyyntöänne. 145 00:11:05,790 --> 00:11:06,960 Pahoittelen. 146 00:11:07,041 --> 00:11:10,291 "Minua kiusattiin siitä asti, kun siirryin kouluun seiskaluokalla. 147 00:11:10,878 --> 00:11:13,008 Sitten yhtenä päivänä Si-mok - 148 00:11:13,589 --> 00:11:14,629 hakkasi minut. 149 00:11:14,715 --> 00:11:16,795 TV-ohjelmassa nimetön tietolähde sanoi, 150 00:11:16,884 --> 00:11:20,014 että Si-mok mursi jonkun sormen. Se olin minä. 151 00:11:23,474 --> 00:11:25,524 Mutta yllättäen luokkakaverit alkoivat - 152 00:11:25,601 --> 00:11:28,561 kiusata Si-mokia tapauksen jälkeen eivätkä minua. 153 00:11:28,646 --> 00:11:31,106 En sano, että hän teki sen, jottei minua kiusattaisi..." 154 00:11:33,567 --> 00:11:34,647 Haloo? 155 00:11:35,277 --> 00:11:36,567 Ei. 156 00:11:38,823 --> 00:11:40,453 Saamme puheluita jo iltapäivälehdiltä. 157 00:11:40,533 --> 00:11:42,203 "En sano, että hän teki sen tahallaan. 158 00:11:42,284 --> 00:11:44,664 Hän kuitenkin oli ainoa, joka ei osallistunut siihen, 159 00:11:44,745 --> 00:11:47,365 kun toiset kiusasivat ja pilkkasivat minua. 160 00:11:50,251 --> 00:11:52,801 Hänellä saattaa olla taipumusta väkivaltaan, 161 00:11:52,878 --> 00:11:54,628 muttei hän ollut julma. 162 00:11:54,713 --> 00:11:57,473 Ilmiantaja kritisoi häntä ja nimitti häntä psykopaatiksi, 163 00:11:57,550 --> 00:11:59,260 mutta todellisia psykopaatteja - 164 00:11:59,343 --> 00:12:02,433 olivat ne luokkakaverit, jotka nauttivat heikkojen ahdistelusta. 165 00:12:02,513 --> 00:12:06,103 Sikäli kuin muistan, Si-mok ei ollut koskaan yksi heistä." 166 00:12:07,393 --> 00:12:09,813 Arvasin. Ihmiset juoruavat, vaikkeivät tiedä yhtään mitään. 167 00:12:09,895 --> 00:12:11,935 Tiedättekö, kuka tämä on, hra Hwang? 168 00:12:12,189 --> 00:12:14,399 Kuka lieneekään, olen niin kiitollinen... 169 00:12:15,609 --> 00:12:16,739 Hra Hwang? 170 00:12:19,405 --> 00:12:22,655 Kolme vuotta sitten entisen ministerin Il-jae Youngin syytettiin ottaneen - 171 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 800 000 000 wonin lahjukset. 172 00:12:24,285 --> 00:12:25,825 Suokaa anteeksi, herra. 173 00:12:27,746 --> 00:12:30,666 Talossani ei ole mitään. 174 00:12:31,250 --> 00:12:32,670 Minut on lavastettu. 175 00:12:33,419 --> 00:12:34,709 Minä myös... 176 00:12:38,507 --> 00:12:41,507 Minä tutkin kaiken perusteellisesti ja tuon totuuden esille. 177 00:12:47,141 --> 00:12:48,431 Miten saatatte... 178 00:12:50,603 --> 00:12:52,153 Miten saatatte tehdä näin minulle? 179 00:12:53,647 --> 00:12:55,977 Minä kasvatin ja opetin teitä kaikkia. 180 00:12:56,901 --> 00:13:00,321 Avatkaa silmänne ja tutkikaa joka kolkka. 181 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 -Voi ei, isä! -Herra! 182 00:13:07,369 --> 00:13:08,949 Äkkiä. Soita ambulanssi! Nopeasti! 183 00:13:09,622 --> 00:13:11,372 Herra. 184 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 Missä Eun-soo oli - 185 00:13:21,133 --> 00:13:23,553 hra Parkin kuoleman aikaan, ja mitä hän oli tekemässä? 186 00:13:23,802 --> 00:13:25,722 Miten voit olla kiitollinen? Se on häpeä. 187 00:13:26,305 --> 00:13:28,175 Olisi vain ollut hiljaa. 188 00:13:28,265 --> 00:13:30,135 Nyt ihmiset kutsuvat hra Hwangia hylkiöksi. 189 00:13:30,434 --> 00:13:33,524 Kuka vastasi puheluun, jossa pyysin etsimään Jin-Seob Kangin rikosrekisterin? 190 00:13:33,604 --> 00:13:35,064 Puheluunko? Milloin? 191 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 Sinä päivänä, kun Park kuoli. 192 00:13:37,191 --> 00:13:39,281 Soitin teille rikospaikalta. 193 00:13:40,945 --> 00:13:43,815 Oliko se nti Young? 194 00:13:44,281 --> 00:13:46,701 Ei voinut olla, jos se oli sinä päivänä. 195 00:13:47,201 --> 00:13:49,911 Luulen, että te kaikki kolme olitte poissa toimistolta silloin. 196 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Muistan olleeni yksin lounaan jälkeen. 197 00:13:52,414 --> 00:13:54,964 Oletko varma, että hän oli poissa lounaan jälkeen? 198 00:13:55,042 --> 00:13:56,632 Muistaakseni se oli hän. 199 00:13:58,796 --> 00:14:00,166 Siinä paha missä mainitaan. 200 00:14:01,298 --> 00:14:03,548 -Anteeksi? -Parkin kuolinpäivänä... 201 00:14:03,634 --> 00:14:04,514 Mikä tuo on? 202 00:14:06,136 --> 00:14:08,346 Tämä on osoitettu tälle toimistolle. 203 00:14:08,430 --> 00:14:10,220 Ohoh. Varmaan taas lahja. 204 00:14:19,024 --> 00:14:22,244 Meillä oli juuri kokous. Toin pöytäkirjan teille. 205 00:14:22,903 --> 00:14:23,783 Kokousko? 206 00:14:23,863 --> 00:14:26,913 Emme lounasta tänään yhdessä. Hra Kangilla on tapaaminen. 207 00:14:31,287 --> 00:14:32,117 Maista tätä, hullu. 208 00:14:33,664 --> 00:14:36,004 -Oho... -Mikä tämä on? 209 00:14:36,584 --> 00:14:38,924 Löysittekö mitään siitä puhelusta? 210 00:14:39,295 --> 00:14:40,665 Mistä puhelusta? 211 00:14:41,213 --> 00:14:42,593 Julkisten palveluiden keskuksesta. 212 00:14:42,673 --> 00:14:45,133 Ai siitä. En. Entä sinä? 213 00:14:45,968 --> 00:14:47,088 En minäkään. 214 00:14:47,177 --> 00:14:50,677 Kai siitä on liikaa aikaa. Yhtä kaikki, minun pitää palata takaisin töihin. 215 00:15:12,286 --> 00:15:15,076 Nti Choi, kuinka pitkä olet? 216 00:15:15,456 --> 00:15:16,326 Minäkö? 170 cm. 217 00:15:16,832 --> 00:15:19,082 Älä viitsi, et voi olla. Olen 175 cm, ja olet yhtä pitkä. 218 00:15:19,168 --> 00:15:22,088 Koska minulla on korkokengät jalassa. 219 00:15:23,380 --> 00:15:25,930 Saitteko muistion tämänpäiväisestä tapaamisesta? 220 00:15:26,342 --> 00:15:27,262 Palaan ennen sitä. 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,425 Tule katsomaan. 222 00:15:33,140 --> 00:15:35,020 Näin moni on kommentoinut postausta - 223 00:15:35,100 --> 00:15:36,940 ja väittänyt hra Hwangin hakanneen heidätkin. 224 00:15:37,019 --> 00:15:39,399 HÄN HAKKASI MINUTKIN. 225 00:15:40,356 --> 00:15:41,516 KANNATAN SINUA! 226 00:15:41,607 --> 00:15:43,107 Mikä on totuus? 227 00:16:33,534 --> 00:16:34,954 Kukas se täällä? 228 00:16:51,969 --> 00:16:54,929 Pahoittele, ettet ole käynyt useammin. 229 00:16:55,889 --> 00:16:56,769 Sitten - 230 00:16:56,849 --> 00:16:59,229 sano, että olet iloinen nähdessäsi minut. 231 00:16:59,810 --> 00:17:03,020 Jutustele tuolla tavalla ensin, 232 00:17:03,105 --> 00:17:04,605 sitten mene asiaan. 233 00:17:05,190 --> 00:17:06,780 Niin aikuiset tekevät. 234 00:17:07,818 --> 00:17:12,198 En usko, että vierailin usein edes silloin kun olitte asemassanne. 235 00:17:14,283 --> 00:17:16,743 Mutta näytätte paremmalta kuin odotin. 236 00:17:17,161 --> 00:17:19,461 Minun täytyy näyttää hyvältä, jos hän niin sanoo. 237 00:17:22,541 --> 00:17:23,921 Eikö hän näytäkin paremmalta? 238 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Hän lopetti juomisen äskettäin - 239 00:17:27,504 --> 00:17:30,134 ja aloitti taas kuntoilun. 240 00:17:30,591 --> 00:17:32,681 Hän oli aikaisemmin hyvässä kunnossa. 241 00:17:32,760 --> 00:17:35,350 Siksi aina katsoin ylös häneen, kun puhuimme. 242 00:17:35,888 --> 00:17:38,928 Se ei ole totta. Olet pidempi kuin minä. 243 00:17:39,558 --> 00:17:43,598 Et katsonut ylös. Ihailit minua. 244 00:17:45,939 --> 00:17:46,859 Lopeta, kulta. 245 00:17:48,734 --> 00:17:51,114 Vieraileeko nti Youngin poikaystävä usein? 246 00:17:53,113 --> 00:17:55,493 Miksi puhut siitä yhtäkkiä? 247 00:17:55,574 --> 00:17:59,044 Ajattelin, että hän kävisi täällä, koska ette voi hyvin. 248 00:17:59,286 --> 00:18:02,116 Mistä lähtien sinä olet kohteliaisuudesta piitannut? 249 00:18:02,498 --> 00:18:06,708 Kertoiko Eun-soo, että hänellä on poikaystävä? 250 00:18:10,756 --> 00:18:12,506 Sanoinko jotain, mitä ei olisi pitänyt? 251 00:18:13,050 --> 00:18:15,340 Ei, en tarkoittanut sitä. 252 00:18:16,428 --> 00:18:19,138 No, halusin kiittää teitä. 253 00:18:19,640 --> 00:18:20,680 Sanoitte haastattelussa, 254 00:18:20,766 --> 00:18:23,686 ettei Eun-soo ole syypää tapahtuneeseen ja otitte itse vastuun. 255 00:18:24,269 --> 00:18:25,769 Se on totuus. 256 00:18:26,939 --> 00:18:30,319 Ymmärrän. Mutta silti... 257 00:18:32,820 --> 00:18:35,610 Mieheni ei ole kertonut, 258 00:18:35,697 --> 00:18:38,237 mutta hänkin on hyvin kiitollinen. 259 00:18:38,742 --> 00:18:42,372 Perheeni oli tapahtuneesta niin huolissaan. 260 00:18:45,874 --> 00:18:47,794 Onko sinulla aavistusta, kuka on syyllinen? 261 00:18:50,379 --> 00:18:52,589 Mitä itse ajattelette? 262 00:18:52,673 --> 00:18:54,473 Miksi kysyt minun mielipidettäni? 263 00:18:54,550 --> 00:18:56,090 En tiedä jutusta mitään. 264 00:18:56,969 --> 00:18:59,139 Mitä tarkoitatte? Nti Youngilla - 265 00:18:59,721 --> 00:19:02,221 on suora yhteys epäiltyyn. 266 00:19:03,725 --> 00:19:05,225 Onko Eun-soolla - 267 00:19:06,019 --> 00:19:07,729 yhteys epäiltyyn? 268 00:19:09,439 --> 00:19:11,189 Tiedätte, että hän esitteli tapauksen. 269 00:19:15,654 --> 00:19:17,534 Pahoittelen, jos sanoin sen oudosti. 270 00:19:17,614 --> 00:19:21,494 Kysyin vain, koska ajattelin, että teidän kahden on täytynyt - 271 00:19:22,244 --> 00:19:24,414 keskustella siitä, koska olette hänen isänsä. 272 00:19:25,622 --> 00:19:27,462 Emme oikeastaan. 273 00:19:29,293 --> 00:19:31,593 Tapaus on hieman epätavallinen. 274 00:19:31,670 --> 00:19:35,090 Uhrilla oli suhteita vallanpitäjiin - 275 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 organisaatiossa. 276 00:19:37,217 --> 00:19:39,257 Siihen, joka pian nimitetään pääsyyttäjäksi. 277 00:19:46,560 --> 00:19:48,770 -Autan teitä. -Ei kiitos. 278 00:19:52,774 --> 00:19:55,784 Istuinko liian pitkään? 279 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 Levätkää vähän. 280 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Se on kaikki hevonkukkua. 281 00:20:04,828 --> 00:20:06,708 Se, mitä TV:ssä sanotaan. 282 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 Että olet sekopää. 283 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Valitsin sinut. 284 00:20:13,837 --> 00:20:15,877 En olisi voinut olla näkemättä sitä. 285 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 No, odottakaa. 286 00:20:35,025 --> 00:20:36,315 Odottakaa. 287 00:20:39,446 --> 00:20:41,696 Kiitos. Olette varmasti kiireinen. 288 00:20:42,324 --> 00:20:45,664 Pitäkää hyvää huolta Eun-soosta. 289 00:20:46,328 --> 00:20:48,998 Hän ei ole muuta kuin opiskellut. Hän on vielä kuin lapsi. 290 00:20:49,081 --> 00:20:51,421 Nti Young tekee hyvää työtä. 291 00:20:52,918 --> 00:20:56,088 Olipa helpotus kuulla se. Kiitos kun kehutte häntä. 292 00:20:57,589 --> 00:21:01,219 Voi luoja. Niin ajattelinkin asian olevan. 293 00:21:02,094 --> 00:21:04,894 Kun näin teidän kieltävän Eun-soon osallisuuden... 294 00:21:06,098 --> 00:21:10,228 Älkää kuitenkaan ottako vakavasti, mitä mieheni sanoi. 295 00:21:11,395 --> 00:21:13,645 Hän varmaan reagoi noin, koska mainitsitte Hyun-chulin. 296 00:21:14,147 --> 00:21:16,567 Se varmaan toi muistoja mieleen. 297 00:21:17,317 --> 00:21:19,607 -Hyun-chulin? -Jestas. 298 00:21:22,739 --> 00:21:25,869 Eun-soon entisen poikaystävän. 299 00:21:25,951 --> 00:21:27,081 Hän sanoi heidän eronneen. 300 00:21:28,161 --> 00:21:29,201 He erosivat. 301 00:21:29,955 --> 00:21:33,705 Hra Young varmasti piti hänestä paljon. 302 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Siitä en ole varma, 303 00:21:37,462 --> 00:21:40,302 mutta hän kävi meillä pari kertaa korjaamassa tietokonetta, 304 00:21:40,382 --> 00:21:42,722 joten hän tuli tutuksi. 305 00:21:43,302 --> 00:21:44,802 Voi, älkää ymmärtäkö väärin. 306 00:21:44,886 --> 00:21:48,846 En tarkoita, että Eun-soo toi kotiin miehiä koko ajan. 307 00:21:49,182 --> 00:21:51,892 Kuulostaa siltä, että hän oli hyvä korjaamaan laitteita. 308 00:21:51,977 --> 00:21:53,977 Korjasiko hän TV:nnekin? 309 00:21:54,938 --> 00:21:57,518 -TV:nkö? -Hänen täytyi olla pitkä. 310 00:21:58,859 --> 00:22:02,449 Ei pituudesta ole hyötyä. 311 00:22:02,529 --> 00:22:05,369 Pitkillä on vaikeampaa vanhempina. 312 00:22:05,615 --> 00:22:08,235 Hän oli mammanpoika. 313 00:22:09,286 --> 00:22:12,906 Eun-soonkin kohdalla hänen vanhempansa eivät hyväksyneet - 314 00:22:12,998 --> 00:22:15,378 heidän suhdettaan, kun miehestäni tuli tuollainen. 315 00:22:16,835 --> 00:22:19,205 Siksi he erosivat. Olemme päässeet yli siitä. 316 00:22:20,422 --> 00:22:22,172 Minun on sanottava, minä vain... 317 00:22:25,302 --> 00:22:28,512 Minusta joku samalla alalla työskentelevä on hänelle täydellinen. 318 00:22:29,556 --> 00:22:30,596 Ymmärrän. 319 00:22:33,268 --> 00:22:34,348 Pärjäilkää. 320 00:22:36,772 --> 00:22:38,112 Tulkaa vierailemaan uudestaan. 321 00:22:46,698 --> 00:22:50,538 Hänen on pakko olla kiinnostunut Eun-soosta, eikö vain? 322 00:22:50,619 --> 00:22:51,829 Hölynpölyä. 323 00:22:52,788 --> 00:22:55,208 Hän kyseli minulta Hyun-chulista. 324 00:22:55,290 --> 00:22:57,790 Ei hän varmaan voisi kysyä niitä suoraan Eun-soolta. 325 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Kai hän tuli tänne saadakseen tiedon meiltä. 326 00:23:00,504 --> 00:23:02,424 Älä puhu olemattomia. 327 00:23:03,632 --> 00:23:05,132 Et tiedä millainen hän on. 328 00:23:06,968 --> 00:23:09,548 Vaikka olisikin kiinnostunut, en salli sitä. 329 00:23:11,098 --> 00:23:15,688 Itsehän sanoit, ettei hän ole outo kaveri. 330 00:23:16,520 --> 00:23:18,690 Pidän hänestä. 331 00:23:24,444 --> 00:23:26,744 Il-jae Young tiesi alusta alkaen - 332 00:23:26,822 --> 00:23:28,452 -Hra Young! - kuka syrjäytti hänet - 333 00:23:28,949 --> 00:23:32,659 ja houkutteli häntä 800 000 000 wonilla. 334 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Hra Leen perhe ei missään tapauksessa olisi käyttänyt omia rahojaan, 335 00:23:42,087 --> 00:23:46,127 joten hän olisi lopulta keksinyt niiden olevan hra Parkin rahoja. 336 00:23:48,468 --> 00:23:50,598 Mutta hän ei vieläkään reagoi. Miksi? 337 00:23:52,722 --> 00:23:56,812 Kaikki hänen vihollisensa, jotka häpäisivät hänet, liittyvät siihen. 338 00:23:56,893 --> 00:23:59,103 Jos hän ei liity tapaukseen, 339 00:23:59,271 --> 00:24:01,941 miksi käyttäytyä kuin ei tietäisi mitään? 340 00:24:03,316 --> 00:24:05,606 Siirtykää sivuun. Siirtykää pois tieltä. 341 00:24:28,925 --> 00:24:31,215 Hän ei yllättynyt, kun mainitsin hra Leen. 342 00:24:31,303 --> 00:24:33,313 Hänen oli täytynyt jo kuulla siitä Eun-soolta. 343 00:24:34,181 --> 00:24:36,271 Mutta miten Eun-soo tietää? 344 00:24:37,475 --> 00:24:40,145 Hän valmistautui lakitutkintoonsa kolme vuotta sitten. 345 00:24:40,228 --> 00:24:41,858 Mistä hän päätteli, 346 00:24:41,938 --> 00:24:46,228 että hra Park antoi rahat hänen isänsä syrjäyttämiseksi? 347 00:24:47,027 --> 00:24:49,397 Jakoivatko hän ja hänen isänsä tietonsa? 348 00:24:49,905 --> 00:24:51,485 Jos asia on niin... 349 00:24:53,325 --> 00:24:57,575 -Tiedättekö minne potilas vietiin? - Tekivätkö he sen yhdessä? 350 00:24:59,831 --> 00:25:02,711 Anteeksi. Näittekö tuon huoneen potilasta? 351 00:25:04,002 --> 00:25:06,132 -Hän on kuollut. -Anteeksi mitä? 352 00:25:08,840 --> 00:25:11,430 Kun mies ei voi avioitua rakastamansa naisen kanssa, 353 00:25:11,509 --> 00:25:12,929 kuinka katkera hänestä tulee? 354 00:25:13,887 --> 00:25:16,387 Miten tämä pitäisi hoitaa? Tämä osa ja tämä. 355 00:25:17,390 --> 00:25:19,430 Lupapyynnön asiakirjoissa... 356 00:25:29,945 --> 00:25:31,025 Niin, isä? 357 00:25:34,658 --> 00:25:35,658 Kuka kävi? 358 00:25:39,162 --> 00:25:40,042 Miksi? 359 00:25:43,458 --> 00:25:44,788 -Mene eteenpäin. -Niin ärsyttävää. 360 00:25:44,876 --> 00:25:46,536 Vauhtia. Tänne päin. 361 00:25:47,796 --> 00:25:49,416 Hitsi, ihan totta. 362 00:26:03,937 --> 00:26:05,357 Nimi, Min-ah Kwon. 363 00:26:05,814 --> 00:26:08,694 Hän oli Babylonissa Gangnamin aseman luona vielä kolme kuukautta sitten. 364 00:26:08,775 --> 00:26:11,275 Se joka antaa tietoa hänestä ensin - 365 00:26:11,361 --> 00:26:12,741 saa avata baarinsa illalla. 366 00:26:13,530 --> 00:26:15,740 Muut tapaavat minut pidätyssellissä. 367 00:26:15,991 --> 00:26:17,241 Uskomatonta. 368 00:26:18,451 --> 00:26:21,451 Et voi raahata viattomia näin ja uhata... 369 00:26:21,538 --> 00:26:22,578 Viattomiako? 370 00:26:23,164 --> 00:26:24,004 Tekö? 371 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Mistä aloittaisin? 372 00:26:27,836 --> 00:26:30,546 Veroista? Juopuneiden asiakkaiden ryöstämisestä? 373 00:26:31,214 --> 00:26:33,474 Jos tämä tyttö pakenee, koska te lörpöttelette, 374 00:26:33,550 --> 00:26:35,840 jokainen liikekyltti tällä kujalla otetaan alas. 375 00:26:38,388 --> 00:26:40,138 Menikö perille? 376 00:26:40,724 --> 00:26:41,934 Haluatteko avata baarinne? 377 00:26:44,477 --> 00:26:46,017 Menkää! 378 00:26:48,732 --> 00:26:50,782 Miksi yritit leikata oikean kätesi? 379 00:26:52,569 --> 00:26:54,989 Vasta silloin uusi käsi kasvaa tilalle. 380 00:26:55,447 --> 00:26:57,367 Et voi tehdä minulle niin. 381 00:26:59,284 --> 00:27:01,164 Piditkö minua täytenä idioottina? 382 00:27:01,828 --> 00:27:02,788 Odottaako joku minua? 383 00:28:07,352 --> 00:28:08,522 Voi vehnä... 384 00:28:20,782 --> 00:28:23,912 Onko sinulla poikaystävää? 385 00:28:30,250 --> 00:28:31,330 Miksi kysyt? 386 00:28:33,086 --> 00:28:35,086 Sanotaan vaikka, että sinulla oli sulhanen. 387 00:28:35,964 --> 00:28:38,764 Mutta joku ajoi perheesi vararikkoon, 388 00:28:38,842 --> 00:28:40,182 ja kihlaus purkautui. 389 00:28:41,386 --> 00:28:44,056 Kuinka vihainen entinen sulhasesi olisi - 390 00:28:44,556 --> 00:28:46,846 tuolle jollekulle? 391 00:28:49,686 --> 00:28:51,396 Sinulla on kaiketi intohimorikos työn alla. 392 00:28:51,646 --> 00:28:53,186 Perheeni ei ole edes alkujaan rikas. 393 00:28:53,273 --> 00:28:54,523 Olisiko murha mahdollinen? 394 00:28:55,024 --> 00:28:57,534 Tarkkaan ottaen, tuo henkilö ei suoranaisesti - 395 00:28:58,027 --> 00:29:00,907 vahingoittanut ex-kihlattuasi. 396 00:29:01,906 --> 00:29:03,866 Se henkilö - 397 00:29:04,617 --> 00:29:06,947 aiheutti mielestäni paljon harmia hänelle. 398 00:29:07,704 --> 00:29:11,004 Hänen olisi pitänyt pysyä rinnalla, vaikka perhe olikin varaton. 399 00:29:11,708 --> 00:29:13,878 Mutta hän ei voinut. 400 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 Tekosyystä riippumatta - 401 00:29:16,504 --> 00:29:19,174 hän hylkäsi tyttöystävänsä, joka menetti kaiken. 402 00:29:19,674 --> 00:29:22,644 Se on pahempaa kuin pakottaminen eroamaan. 403 00:29:22,719 --> 00:29:27,139 Hän luulisi törpön paljastaneen kaikille, miten pinnallinen hän on. 404 00:29:28,224 --> 00:29:29,104 Sitten, 405 00:29:29,684 --> 00:29:31,604 jos hän ei ole pinnallinen, 406 00:29:31,686 --> 00:29:34,106 sen henkilön täytyy olla maailman pahin mulkku. 407 00:29:34,189 --> 00:29:37,859 "Hän on täysi paska. Hankkiudutaan hänestä yhdessä eroon." 408 00:29:37,942 --> 00:29:39,032 Sanoisiko hän niin? 409 00:29:41,196 --> 00:29:43,566 Mutta jos hän rakastaa todella, 410 00:29:44,073 --> 00:29:46,083 vetäisikö hän naisen mukaan sellaiseen? 411 00:29:46,159 --> 00:29:48,619 Jos olisin samassa tilanteessa, vaikken ikinä olekaan, 412 00:29:49,162 --> 00:29:50,912 toimisin yksin. 413 00:29:52,415 --> 00:29:53,915 Joten - 414 00:29:54,334 --> 00:29:58,964 rakkaus voi tehdä ihmisestä tappajan rakastetun puolesta. 415 00:29:59,756 --> 00:30:01,586 Miksi kysyt? 416 00:30:01,758 --> 00:30:03,928 Voisitko tehdä niin - 417 00:30:04,010 --> 00:30:06,010 rakastamallesi naiselle? 418 00:30:09,307 --> 00:30:11,227 Olet varmasti ollut rakastunut. 419 00:30:11,392 --> 00:30:13,482 Ajattele naisia, joiden kanssa olet ollut. 420 00:30:16,272 --> 00:30:17,522 Ensirakkauttasi. 421 00:30:18,775 --> 00:30:19,855 Etkö olekin? 422 00:30:27,909 --> 00:30:30,999 Entä julkisten palveluiden keskus? Saitko selville kuka soitti? 423 00:30:32,163 --> 00:30:34,173 -En ole vielä varma. -Se on joku täältä. 424 00:30:34,958 --> 00:30:37,038 Ei ulkopuolinen tulisi tänne vain soittamaan. 425 00:30:37,710 --> 00:30:41,170 Ja sen on oltava joku, joka voi vapaasti penkoa rikosrekistereitä. 426 00:30:42,215 --> 00:30:43,415 Eikö epäilty ole - 427 00:30:43,925 --> 00:30:45,755 joku Länsi-Soulin syyttäjänvirastosta? 428 00:30:47,720 --> 00:30:50,310 Emme voi olettaa häntä syylliseksi pelkän puhelun perusteella. 429 00:30:55,979 --> 00:30:58,649 Onko TV:si koskaan mennyt rikki? 430 00:31:00,984 --> 00:31:02,744 Ei, katson sitä niin harvoin. 431 00:31:02,819 --> 00:31:06,029 Minä soitin teknikolle pari päivää sitten, koska TV:ni lakkasi toimimasta. 432 00:31:07,282 --> 00:31:10,032 Tarkkailin häntä ja huomasin, että se on helppoa. 433 00:31:10,118 --> 00:31:13,118 Vanhoissa digibokseissa on vastaanotinkortti. 434 00:31:13,621 --> 00:31:16,331 Hän vain otti sen irti ja laittoi takaisin. 435 00:31:17,667 --> 00:31:19,377 Niin varmaan myös rikospaikalla. 436 00:31:21,296 --> 00:31:23,626 Olin itse asiassa juuri Moo-sung Parkin talossa. 437 00:31:26,593 --> 00:31:29,433 Parkin äiti kertoi, että hän katsoi saippuasarjaa - 438 00:31:29,512 --> 00:31:31,932 juuri ennen kuin lähti talosta murhapäivänä. 439 00:31:35,393 --> 00:31:37,853 En löytänyt siitä sormenjälkiä. 440 00:31:38,313 --> 00:31:39,733 Eikö se ole vielä oudompaa? 441 00:31:39,814 --> 00:31:42,484 Jonkun on täytynyt koota TV. 442 00:31:42,567 --> 00:31:44,147 Miksi missään ei ole sormenjälkiä? 443 00:31:44,819 --> 00:31:48,109 Jonkun on täytynyt koskea korttiin ja pyyhkiä sormenjäljet. 444 00:31:48,197 --> 00:31:51,237 Hra Park nukkui öisin huonosti. 445 00:31:51,326 --> 00:31:53,326 Sen sijaan hän nukkui iltapäivään saakka. 446 00:31:53,453 --> 00:31:55,203 Joten silloin oli helpointa. 447 00:31:56,289 --> 00:31:59,959 Hänen täytyi odottaa tietäen, että hra Park nukkui. 448 00:32:04,839 --> 00:32:07,009 Hän saattoi piileksiä vain yhdessä paikassa. 449 00:32:07,508 --> 00:32:10,048 Hän odotti kärsivällisesti, sitten... 450 00:32:10,136 --> 00:32:11,926 Soitin rikkinäisestä TV:stä. 451 00:32:12,680 --> 00:32:14,930 Ai, oletteko lähellä? Toki, nähdään pian. 452 00:32:15,141 --> 00:32:18,191 Hän tuli ulos, kun Jin-seob Kang saapui. 453 00:32:29,822 --> 00:32:30,912 En ymmärrä. 454 00:32:31,658 --> 00:32:33,158 Siellä ei ole mitään. 455 00:32:33,242 --> 00:32:35,872 Kun tapaus suljettiin, 456 00:32:35,954 --> 00:32:39,214 siivousyritys siivosi paikan tätä huonetta lukuun ottamatta. 457 00:32:39,290 --> 00:32:43,170 Hänen täytyi jättää jotain, ellei hän ole haamu. 458 00:32:43,252 --> 00:32:45,962 Tiesitkö, että hän laski jopa kojelautakameran kulman? 459 00:32:46,047 --> 00:32:47,667 Nimenomaan. 460 00:32:48,257 --> 00:32:49,627 En todellakaan ymmärrä sitä. 461 00:32:50,218 --> 00:32:52,468 Tapauksessa on niin paljon outoa. 462 00:32:53,054 --> 00:32:55,224 Tiedätkö mitä on vaikein ymmärtää? 463 00:32:56,307 --> 00:32:58,057 Motiivia. 464 00:32:58,810 --> 00:33:00,270 Hankkiutuminen eroon hra Parkista? 465 00:33:00,687 --> 00:33:03,227 Kukaan ei ollut kotona. Hän olisi voinut vain tappaa tämän. 466 00:33:03,314 --> 00:33:06,034 Miksi hän piileksi kaapissa niin pitkään? 467 00:33:06,109 --> 00:33:08,609 Hän olisi voinut vain puukottaa ja juosta pois. 468 00:33:09,404 --> 00:33:13,034 Ja miksi hän käpälöi TV:tä ja sekoitti Kangin siihen mukaan? 469 00:33:14,158 --> 00:33:16,408 Ehkä hän tarvitsi syntipukin. 470 00:33:16,494 --> 00:33:19,254 Ruokalähetin lavastaminen olisi ollut helpompaa. 471 00:33:19,664 --> 00:33:21,334 Hän varmaan tarvitsi ex-vangin. 472 00:33:21,416 --> 00:33:23,416 Jonkun jota kaikki pitäisivät rikollisena. 473 00:33:23,501 --> 00:33:25,801 Paikalta löydetyn DNA:n analyysi - 474 00:33:25,878 --> 00:33:27,508 riittäisi tekemään hänestä epäillyn. 475 00:33:27,630 --> 00:33:28,970 Aivan. 476 00:33:31,009 --> 00:33:32,889 Syyllinen tutki kaiken etukäteen. 477 00:33:33,219 --> 00:33:35,469 Jotta hän löytäisi ex-vangin, 478 00:33:35,555 --> 00:33:37,175 hänen täytyi tehdä laaja tutkimus. 479 00:33:37,265 --> 00:33:38,635 Onko se mahdollista? 480 00:33:39,684 --> 00:33:42,654 Sen täytyy olla henkilö, joka voi vapaasti tutkia rikosrekistereitä. 481 00:33:44,272 --> 00:33:47,152 Joku täältä tai poliisista. 482 00:33:51,029 --> 00:33:54,279 Mutta eikö se ole liian määrätietoista, vaikka hän sen saattoikin tehdä? 483 00:33:54,365 --> 00:33:57,615 Miksi kukaan näkisi näin paljon vaivaa vain Parkin tappamiseksi? 484 00:33:58,202 --> 00:34:01,662 Ajattelin tätäkin skenaariota. 485 00:34:01,748 --> 00:34:04,078 Entä jos joku - 486 00:34:04,751 --> 00:34:07,381 otti kohteekseen myös Jin-seob Kangin? 487 00:34:07,462 --> 00:34:09,842 Ehkä hän halusi molemmista eroon. 488 00:34:09,922 --> 00:34:12,472 -Se on... -Mahdollisuudet ovat tosin hatarat. 489 00:34:12,800 --> 00:34:14,390 Hänen piti päästä eroon - 490 00:34:14,635 --> 00:34:18,845 kahdesta henkilöstä samalla alueella, miehestä ja osa-aikaisesta TV-teknikosta. 491 00:34:18,931 --> 00:34:20,061 Se on... 492 00:34:20,558 --> 00:34:24,478 Ja kuinka hän olisi voinut tietää Jin-seobin tappavan itsensä vankilassa? 493 00:34:26,147 --> 00:34:28,397 Hän oli yrittänyt itsemurhaa - 494 00:34:28,483 --> 00:34:30,993 jo aikaisemman tuomionsa aikana. 495 00:34:31,569 --> 00:34:35,029 Totta puhuen, kaikki alkoi hänen itsemurhastaan, 496 00:34:35,114 --> 00:34:38,334 koska hän lähetti valituskirjeensä kaikkialle. 497 00:34:38,409 --> 00:34:40,869 Syyllisen täytyy katua tekoaan syvästi. 498 00:34:40,953 --> 00:34:45,213 Tapauksesta tuli iso uutinen, koska hän veti mukaan entisen vangin. 499 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 Hän saattaa olla iloinen siitä, mitä tapahtui. 500 00:34:49,754 --> 00:34:51,804 -Mitä? -Veritahra. 501 00:34:52,673 --> 00:34:55,763 Kaikki alkoi viereisen talon veritahrasta. 502 00:34:57,345 --> 00:34:59,805 Miksi hän olisi iloinen tapahtuneesta? 503 00:35:02,141 --> 00:35:03,481 Entä jos se ei ollut virhe? 504 00:35:05,520 --> 00:35:07,730 Tarkoitatko ihmisten vakuuttamista siitä, 505 00:35:08,231 --> 00:35:11,441 että on olemassa todellinen syyllinen? Jos hän jätti todisteen tarkoituksella... 506 00:35:13,903 --> 00:35:17,243 -Mutta miksi? -Ehkä sekä Park että Kang - 507 00:35:18,241 --> 00:35:20,281 olivat hänelle vain pelinappuloita. 508 00:35:20,368 --> 00:35:22,698 Siksikö hän tappoi heidät? 509 00:35:23,538 --> 00:35:24,708 Mihin hän pyrkii? 510 00:35:33,798 --> 00:35:37,088 Anteeksi, että häiritsen. Kaikkia pyydetään saapumaan kokoussaliin. 511 00:35:45,852 --> 00:35:48,652 Naisten kosto ei kuulemma tunne rajoja. 512 00:35:49,147 --> 00:35:50,607 Mitä? Minunko? 513 00:35:50,690 --> 00:35:52,360 Mistä puhut? 514 00:35:53,860 --> 00:35:55,900 Onko se nainen? Julkisten palveluiden keskuksesta. 515 00:36:02,034 --> 00:36:04,414 Siksi varmaan otit puheeksi sen jutun poikaystävästä. 516 00:36:34,108 --> 00:36:36,648 Naisten kosto ei kuulemma tunne rajoja. 517 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 Onko se nainen? Julkisten palveluiden keskuksesta. 518 00:36:39,488 --> 00:36:41,158 Siksikö hän meni tapaamaan isää? 519 00:36:41,949 --> 00:36:43,029 Epäileekö hän minua? 520 00:37:00,843 --> 00:37:02,223 Hyvät kollegat ja opiskelijat - 521 00:37:02,803 --> 00:37:06,433 Länsi-Soulin syyttäjänvirastossa. 522 00:37:07,016 --> 00:37:08,176 Olemme läpikäyneet - 523 00:37:08,976 --> 00:37:11,266 ennennäkemättömän koettelemuksen viime päivien aikana. 524 00:37:11,354 --> 00:37:15,074 Meitä kritisoitiin epäpäteviksi ja epäluotettaviksi - 525 00:37:15,816 --> 00:37:17,986 ja leimattiin organisaatioksi, 526 00:37:18,569 --> 00:37:21,199 joka on itsekkäästi kiinnostunut vain omasta selviytymisestään. 527 00:37:21,280 --> 00:37:24,660 Pahinta oli kohdata se nöyryytys, 528 00:37:25,660 --> 00:37:29,410 joka seurasi moraalimme ja standardiemme kyseenalaistamisesta - 529 00:37:30,164 --> 00:37:31,834 lain toimeenpanijoina - 530 00:37:32,333 --> 00:37:34,923 niskoittelijan takia. 531 00:37:37,713 --> 00:37:41,133 Kuitenkin, rakkaat kollegani Länsi-Soulin syyttäjänvirastosta, 532 00:37:41,842 --> 00:37:44,222 voin sanoa tämän itsevarmuudella kenen tahansa edessä. 533 00:37:45,680 --> 00:37:47,100 Olemme aina - 534 00:37:47,181 --> 00:37:51,021 noudattaneet tarkoin lakia, ja olemme työskennelleet - 535 00:37:51,102 --> 00:37:53,272 erittäin kovasti, jotta varmistaisimme reilun - 536 00:37:53,354 --> 00:37:56,154 ja tasapuolisen lain sekä oikeuden toteutumisen. 537 00:37:56,232 --> 00:37:58,362 Voin sanoa sen - 538 00:37:59,068 --> 00:38:02,858 häpeilemättä ja ylpeänä teidän kaikkien edessä. 539 00:38:04,573 --> 00:38:07,163 -Arvoisat toverit. -Löysittekö hänet? 540 00:38:07,243 --> 00:38:09,003 Nostakaa katseenne. 541 00:38:09,620 --> 00:38:11,290 Meillä ei ole syytä hävetä! 542 00:38:11,372 --> 00:38:13,542 Jokainen teistä täällä - 543 00:38:14,125 --> 00:38:15,955 on yksi maan älykkäimmistä ihmisistä, 544 00:38:16,043 --> 00:38:17,883 ja omatuntonne on puhdas. 545 00:38:17,962 --> 00:38:20,722 Sanoit, että minun pitäisi sen sijaan syrjäyttää hra Seo. 546 00:38:20,798 --> 00:38:23,128 Ellei Länsi-Soulin syyttäjänvirastoa tyhjennetä, 547 00:38:23,718 --> 00:38:25,258 minulla on aina oikea käsi. 548 00:38:31,267 --> 00:38:35,227 Olemme tovereita. Kohtaamme tämän yhdessä. 549 00:38:37,106 --> 00:38:38,856 TUTKIMUSRAPORTTI PROSTITUUTIOSTA 550 00:38:38,941 --> 00:38:39,821 Hei! 551 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 Mitä etsit toimistostani? 552 00:38:43,904 --> 00:38:45,994 Miksi pengoit kamojani? 553 00:38:46,991 --> 00:38:49,451 Selvitämme miksi tämä tapahtui ja kuka on vastuussa, 554 00:38:49,869 --> 00:38:51,909 mutta yhden kritisoimista muiden mukana - 555 00:38:51,996 --> 00:38:56,826 ei saisi tapahtua, eikä sitä suvaita. 556 00:38:57,418 --> 00:38:59,048 Teidän kaikkien puolesta - 557 00:38:59,837 --> 00:39:02,467 vannon maalle ja sen kansalle. 558 00:39:04,633 --> 00:39:06,593 Yhteisen edun edustajana - 559 00:39:07,178 --> 00:39:09,348 taistelen oikeuden ja ihmisoikeuksien puolesta. 560 00:39:11,057 --> 00:39:14,767 -Syyttäjänä, joka päihittää pimeyden, -Syyttäjänä, joka päihittää pimeyden, 561 00:39:14,852 --> 00:39:17,522 -joka auttaa heikkoja - -joka auttaa heikkoja - 562 00:39:17,605 --> 00:39:19,105 -ja vähäosaisia, -ja vähäosaisia, 563 00:39:19,190 --> 00:39:21,530 -ja reiluna syyttäjänä, -ja reiluna syyttäjänä, 564 00:39:21,609 --> 00:39:23,649 -joka seuraa totuutta, -joka seuraa totuutta, 565 00:39:23,736 --> 00:39:25,606 -minä vannon - -minä vannon - 566 00:39:26,113 --> 00:39:27,573 -maalleni. -maalleni. 567 00:39:27,656 --> 00:39:30,236 -Syyttäjänä, joka on itselleen ankarin. -Syyttäjänä... 568 00:39:30,868 --> 00:39:33,828 -Alusta loppuun teen parhaani - -Alusta loppuun teen parhaani - 569 00:39:33,913 --> 00:39:36,833 palvellakseni maatani ja sen kansaa. 570 00:39:42,880 --> 00:39:45,760 SYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 571 00:40:02,525 --> 00:40:03,725 Mitä hän löysi? 572 00:40:04,527 --> 00:40:05,777 Kuinka hän sai sen selville? 573 00:41:23,022 --> 00:41:26,192 ILO-KLUBI, BAEKSONGIN HIERONTA- JA POIKAMIESKLUBI 574 00:41:52,468 --> 00:41:53,548 S-HUONE KLUBI 575 00:41:54,803 --> 00:41:57,563 -Oletteko täällä ensimmäistä kertaa? -En todellakaan. 576 00:41:58,307 --> 00:41:59,347 Onko Min-ah täällä? 577 00:42:01,143 --> 00:42:02,233 Voi ei. 578 00:42:02,520 --> 00:42:05,770 En ikinä unohtaisi noin komeita kasvoja. 579 00:42:05,856 --> 00:42:07,776 Min-ah ei muuten ole täällä vielä. 580 00:42:08,275 --> 00:42:09,685 On uusi, kuumempi tyttö. 581 00:42:09,777 --> 00:42:10,737 Min-ah ensin. 582 00:42:11,612 --> 00:42:13,202 Olette kai hänen poikaystävänsä. 583 00:42:13,739 --> 00:42:14,779 Käsken hänen kiirehtiä 584 00:42:19,203 --> 00:42:20,453 Soita hänet tänne. 585 00:42:22,831 --> 00:42:24,041 En tuonut puhelintani. 586 00:42:26,752 --> 00:42:29,052 Vain 50 000 wonin setelit mahtuvat tänne. 587 00:42:31,131 --> 00:42:33,011 Tuon teille jotain, talo tarjoaa. 588 00:42:53,779 --> 00:42:55,199 Missä olet? 589 00:42:55,781 --> 00:42:57,031 Oletko melkein täällä? 590 00:42:57,116 --> 00:42:58,196 Vakioasiakasko? 591 00:42:59,577 --> 00:43:02,037 Kuinka minulla voi olla jo vakioasiakas? 592 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Miltä hän näyttää? 593 00:43:07,793 --> 00:43:08,923 Mistäköhän hän on kotoisin? 594 00:43:26,186 --> 00:43:27,556 Teitkö jotain väärää? 595 00:43:28,355 --> 00:43:30,935 Jos se vaikuttaa bisnekseen, minä... Luoja. 596 00:43:31,442 --> 00:43:32,572 Mitä sinä teet? 597 00:43:32,818 --> 00:43:33,648 Anna se takaisin! 598 00:43:44,830 --> 00:43:45,960 Hei! 599 00:43:46,040 --> 00:43:47,290 Hei! 600 00:43:47,374 --> 00:43:48,504 Taksi! 601 00:43:49,752 --> 00:43:50,922 Hei! 602 00:43:56,675 --> 00:43:57,675 Hra Seo! 603 00:44:00,346 --> 00:44:02,096 Herra, ajakaa nopeasti. 604 00:44:10,522 --> 00:44:12,652 Hei! Siirrä autoasi! 605 00:44:13,442 --> 00:44:14,782 Hitto! 606 00:44:16,070 --> 00:44:18,450 Tänään on hänen kolmas päivänsä täällä. 607 00:44:19,031 --> 00:44:20,871 En todellakaan tiedä, missä hän asuu. 608 00:44:21,450 --> 00:44:22,740 Sitten paikka pitää sulkea. 609 00:44:25,287 --> 00:44:27,207 Ettekö todella tiedä Min-ahin osoitetta? 610 00:44:28,248 --> 00:44:29,628 Kertokaa hänelle heti. 611 00:44:32,252 --> 00:44:35,172 Taidatte todella haluta tämän paikan menevän kiinni. 612 00:44:35,255 --> 00:44:36,255 Onko näin? 613 00:44:40,010 --> 00:44:43,470 Miksi valehtelisin teille Min-ahin puolesta? 614 00:44:44,556 --> 00:44:48,056 En tiedä miten saisin teidät uskomaan. Tämä saa minut hulluksi. 615 00:44:48,727 --> 00:44:50,397 Miksi siellä viilenee taas? Jessus. 616 00:44:51,063 --> 00:44:52,563 Jukra, minne olette menossa? 617 00:44:53,065 --> 00:44:54,935 Älkää lähtekö. Mennään yhdessä sisälle. 618 00:44:55,025 --> 00:44:58,525 -Mitä taksiyhtiötä käytätte täällä? -Anteeksi? 619 00:44:59,655 --> 00:45:00,815 Soittakaa minulle taksi. 620 00:45:02,658 --> 00:45:04,028 Haluatteko lähteä täältä kanssani? 621 00:45:10,541 --> 00:45:12,381 Menetkö jo kotiin? Oletko sairas? 622 00:45:12,459 --> 00:45:13,709 -Ei. Se on... -Kiitos. 623 00:45:16,422 --> 00:45:17,712 Kiitos. 624 00:45:17,798 --> 00:45:20,298 Jopas. Olette varmaan juonut alkuillasta. 625 00:45:20,384 --> 00:45:22,554 -Minne ajetaan, herra? -Missä Min-ah asuu? 626 00:45:23,137 --> 00:45:26,007 -Kuka on Min-ah? -Noudat hänet pari kertaa päivässä - 627 00:45:26,098 --> 00:45:29,228 ja jätät hiussalonkiin, töihin ja sitten takaisin kotiin. 628 00:45:29,309 --> 00:45:30,889 Ei haaskata aikaa. 629 00:45:34,189 --> 00:45:35,359 Oletko kyttä? 630 00:45:36,483 --> 00:45:39,033 Tiedät varmasti tämän olevan laitonta ilman taksilupaa? 631 00:45:39,111 --> 00:45:40,951 Anna minulle Min-ahin osoite ja puhelinnumero. 632 00:45:49,246 --> 00:45:50,206 Hei, häivy. 633 00:45:50,789 --> 00:45:52,789 Et ole pollari. Suksi kuuseen. 634 00:45:52,875 --> 00:45:55,955 Häivy, mulkku. Ulos autosta. Halvattu. 635 00:45:57,588 --> 00:45:59,628 Mitä haluat? Tykkäätkö hänestä? 636 00:45:59,715 --> 00:46:02,215 Mihin tarvitset osoitetta? Haluatko mennä panemaan häntä? 637 00:46:02,301 --> 00:46:06,811 Jos tykkäät baaritytöstä, maksa hänelle seurasta. 638 00:46:06,889 --> 00:46:10,269 Olet vain pervo, joka jahtaa häntä. Miten kehtaat uhkailla minua? 639 00:46:10,350 --> 00:46:12,640 Kyllä, teen tätä laittomasti. Mitä aiot tehdä asialle? 640 00:46:15,689 --> 00:46:17,189 Hänen osoitteensa ja numeronsa. 641 00:46:21,653 --> 00:46:23,413 Hänen osoitteensa ja numeronsa. 642 00:47:50,576 --> 00:47:53,156 DAEJUN HUVILA 643 00:48:08,176 --> 00:48:09,886 MIN-AH KWON 644 00:50:28,358 --> 00:50:29,438 Koulupuku. 645 00:50:30,652 --> 00:50:32,032 Onko hän yhä lukiossa? 646 00:50:41,371 --> 00:50:44,621 Oliko tämä se juttu, jonka hra Park tiesi hra Leestä? 647 00:51:35,133 --> 00:51:36,513 MIN-AH KWON 648 00:51:41,181 --> 00:51:42,561 MIN-AH KWON 649 00:52:20,387 --> 00:52:24,057 Numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. Tämä on vastaaja. 650 00:52:39,781 --> 00:52:43,121 "Syyttäjän lupaus totuuden löytämiseksi." 651 00:52:45,996 --> 00:52:49,536 Syyttäjä Chang-jun Lee poikkeaa muista. 652 00:52:49,624 --> 00:52:50,924 WOO-GYUN KIM 653 00:52:55,046 --> 00:52:55,876 Hei. 654 00:52:58,174 --> 00:52:59,264 Nainenko? 655 00:52:59,342 --> 00:53:01,802 Minäkin olen yllättynyt. Etkö tiennyt? 656 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 Oletko varma? Sanoiko Hwang... 657 00:53:05,682 --> 00:53:06,932 Sanoiko hän niin itse? 658 00:53:07,017 --> 00:53:10,097 Hän sai selville, että viimeinen Parkin tapaama henkilö oli nainen. 659 00:53:10,604 --> 00:53:12,524 Tuleeko mieleen ketään tiettyä? 660 00:53:12,689 --> 00:53:15,149 -Puhutaan kasvotusten. - Hyvä on. Olen pian siellä. 661 00:53:15,233 --> 00:53:16,073 Minä myös. 662 00:53:19,863 --> 00:53:21,453 Minkä takia... 663 00:53:39,841 --> 00:53:41,011 Onnittelut. 664 00:53:41,718 --> 00:53:44,678 Ihmiset kehuvat sinua ymmärtäväiseksi ja karismaattiseksi johtajaksi. 665 00:53:44,763 --> 00:53:46,263 Sinua ylistetään laajasti. 666 00:53:46,806 --> 00:53:48,216 Tein sen saadakseni tuon aikaan. 667 00:53:49,142 --> 00:53:52,312 Sitten kaikki on hyvin. Miksi vaikutat mietteliäältä? 668 00:53:52,979 --> 00:53:55,319 Luuletko, että hra Parkin tapaama nainen - 669 00:53:55,857 --> 00:53:58,487 voisi olla hän? 670 00:54:01,821 --> 00:54:02,741 Olisiko hän tiennyt? 671 00:54:03,657 --> 00:54:06,737 Vielä kolme vuotta sitten hän oli noviisi, joka ei tiennyt mitään. 672 00:54:08,662 --> 00:54:10,332 Hänen isänsä varmaankin kertoi hänelle. 673 00:54:14,918 --> 00:54:16,338 Saanko kysyä yhtä asiaa? 674 00:54:20,298 --> 00:54:23,258 Ne 800 000 000 wonia. Mitä niille oikeasti tapahtui? 675 00:54:24,094 --> 00:54:26,474 Kävikö niiden toimituksessa todella vahinko? 676 00:54:26,554 --> 00:54:28,144 Vai näytteleekö hra Young viatonta? 677 00:54:32,978 --> 00:54:34,558 Sinun ei ole pakko vastata. 678 00:54:37,273 --> 00:54:39,613 On totta, että hra Young sai selville, 679 00:54:40,110 --> 00:54:42,360 että se on käteistä ja palautti koko laatikon. 680 00:54:42,946 --> 00:54:44,156 Mutta ongelmana on, 681 00:54:45,115 --> 00:54:48,445 että joku vei sen sinä iltapäivänä. 682 00:54:48,535 --> 00:54:51,405 No, kaikki tietävät, mitä siihen mennessä tapahtui. 683 00:54:51,788 --> 00:54:54,788 Entä kuka vei rahat? 684 00:54:57,836 --> 00:54:59,796 Kuka sen tietäisi, ellet sinä? 685 00:54:59,879 --> 00:55:03,719 Ei kuka tahansa saisi sellaisia rahoja kulumaan. 686 00:55:03,800 --> 00:55:04,970 Älä yritä ottaa selville. 687 00:55:06,302 --> 00:55:09,102 Etkö todellakaan tiedä, vai teeskenteletkö vain? 688 00:55:15,353 --> 00:55:19,483 Jos hra Youngin väite rahasta kieltäytymisestä on totta, 689 00:55:19,691 --> 00:55:22,281 häntä syytettiin moraalittomaksi rikolliseksi, 690 00:55:22,360 --> 00:55:25,860 joka häpeilemättä teeskenteli viatonta. 691 00:55:29,617 --> 00:55:31,907 Onko hänellä toista lasta? 692 00:55:32,162 --> 00:55:35,332 En usko. Tietääkseni Eun-soo on ainoa lapsi. 693 00:55:35,707 --> 00:55:36,787 Sepä outoa. 694 00:55:37,751 --> 00:55:41,251 Jos isäni leimattaisiin ministeriksi, joka ottaa lahjuksia - 695 00:55:41,337 --> 00:55:44,257 ja jota täysin nöyryytettäisiin ja loukattaisiin julkisesti, 696 00:55:44,758 --> 00:55:46,258 en antaisi asianosaisille anteeksi. 697 00:55:46,634 --> 00:55:48,144 Puukottaisin heitä varmasti. 698 00:55:48,762 --> 00:55:51,562 Sitä ei kuitenkaan tehnyt nainen. 699 00:55:51,639 --> 00:55:54,979 Henkilö kojelautakamerakuvassa ei voi olla nainen. 700 00:55:59,647 --> 00:56:03,317 Chang-jun. Jos heillä todella oli rikostoveri - 701 00:56:03,401 --> 00:56:06,361 ja he puukottivat hänet kostoksi, 702 00:56:06,780 --> 00:56:09,070 onko mitään takeita, että he jättävät sinut rauhaan? 703 00:56:09,157 --> 00:56:13,037 Eikö sinun pitäisi pidättää heidät tai tehdä jotain mahdollisimman pian? 704 00:56:13,119 --> 00:56:14,699 -Ei, en voi. -Mitä? 705 00:56:15,955 --> 00:56:17,615 Vaikka se olisikin totta... 706 00:56:18,708 --> 00:56:20,498 Ja varsinkin, jos se on totta. 707 00:56:22,087 --> 00:56:23,377 Emme voi pidättää heitä. 708 00:56:23,963 --> 00:56:26,263 Hän ei saa jäädä kiinni elävänä. Jos jää, 709 00:56:27,050 --> 00:56:30,510 hän antaa kaikkien niiden nimet, joilla oli yhteys hra Parkiin. 710 00:56:36,017 --> 00:56:38,767 Mistä he löysivät rikostoverin? 711 00:56:39,979 --> 00:56:41,939 Onko hänellä salainen poika? 712 00:56:53,451 --> 00:56:55,661 Hänen pitää näyttää syylliseltä ja todisteiden vuotaa. 713 00:56:56,246 --> 00:56:57,786 Varmista, että Si-mok haistaa sen. 714 00:56:58,706 --> 00:57:01,416 Täysin nurkkaan ajettuna syyllinen tappaa itsensä. 715 00:57:01,793 --> 00:57:02,923 Se vie kaiken päätökseen. 716 00:57:52,760 --> 00:57:53,890 Asutko täällä päin? 717 00:57:54,471 --> 00:57:55,311 Kyllä. 718 00:57:57,640 --> 00:57:59,100 Varmasti mukava asua lähellä työtä. 719 00:58:00,477 --> 00:58:01,307 En juo. 720 00:58:02,270 --> 00:58:03,350 Mitä? 721 00:58:04,314 --> 00:58:05,904 Anna sitten lasin olla. 722 00:58:07,692 --> 00:58:08,902 Asutko sinäkin täällä päin? 723 00:58:10,195 --> 00:58:11,235 Minäkö? 724 00:58:12,655 --> 00:58:14,735 Minun täytyi käväistä Mapon poliisiasemalla aiemmin. 725 00:58:16,868 --> 00:58:19,368 Hei, ota nyt yksi lasillinen kanssani. 726 00:58:19,454 --> 00:58:20,624 Pahoittelen, en halua juoda. 727 00:58:24,709 --> 00:58:26,249 Älä paheksu minua. 728 00:58:27,420 --> 00:58:30,010 Olen ainoa, joka asettui puolellesi. 729 00:58:30,381 --> 00:58:32,801 Varmasti tiedätkin sen. 730 00:58:33,760 --> 00:58:34,970 Kyllä, kiitos. 731 00:58:38,598 --> 00:58:40,598 Olet silti niin ylimielinen ja ärsyttävä. 732 00:58:41,184 --> 00:58:43,774 Et ole muuttunut yhtään. 733 00:58:45,021 --> 00:58:48,651 Tiesin sen. Jätit vastaamatta puheluun, kun tapasimme 20 vuoden jälkeen. 734 00:58:50,443 --> 00:58:52,903 Miten tiesin mihin numeroon jättää vastaamatta? 735 00:58:54,531 --> 00:58:55,621 Mitä? 736 00:58:57,575 --> 00:58:59,405 Enkö antanut sinulle numeroani? 737 00:59:13,550 --> 00:59:15,430 Miksi teit minulle silloin niin? 738 00:59:16,928 --> 00:59:19,178 -Miksi teit niin kädelleni... -Koska olit kovaääninen. 739 00:59:21,266 --> 00:59:22,596 Kovaääninenkö? 740 00:59:25,186 --> 00:59:26,596 Olit liian äänekäs. 741 00:59:29,232 --> 00:59:33,192 Hei, miksi luulet voivasi olla noin ylimielinen? 742 00:59:33,278 --> 00:59:36,818 Luuletko olevasi niin paljon parempi, että voit katsoa muita nenänvartta pitkin? 743 00:59:36,906 --> 00:59:38,446 Olet syyttäjä, mutta entä sitten? 744 00:59:38,783 --> 00:59:42,043 Vanhenet yksin. 745 00:59:42,453 --> 00:59:45,423 Ai, sori. Olin taas kovaääninen. 746 00:59:45,498 --> 00:59:47,288 Et voi sietää äänekkäitä ihmisiä. 747 00:59:47,917 --> 00:59:48,957 Ei se ollut äänekästä. 748 00:59:51,170 --> 00:59:52,130 Et ollut liian äänekäs. 749 00:59:53,298 --> 00:59:54,628 Se on kaikki mennyttä. 750 00:59:55,425 --> 00:59:56,715 Kuten muutkin asiat. 751 00:59:57,427 --> 00:59:58,847 Mitkä muut asiat? 752 01:00:00,722 --> 01:00:02,972 Olet oikeassa siinä mitä sanoit. 753 01:00:04,392 --> 01:00:06,272 Tulen olemaan yksin - 754 01:00:07,103 --> 01:00:07,943 aina. 755 01:00:13,192 --> 01:00:14,282 Hei, odota. 756 01:00:22,410 --> 01:00:23,700 Miksi olet täällä? 757 01:00:27,665 --> 01:00:28,995 Mikä on? Saat minut hermoilemaan. 758 01:00:30,501 --> 01:00:32,421 Olit niin mahtava tänään. 759 01:00:33,129 --> 01:00:35,549 Näin sinut TV:ssä enkä ollut tunnistaa. 760 01:00:36,257 --> 01:00:37,297 No. 761 01:00:39,969 --> 01:00:41,679 Tänään oli varmaan taas pitkä päivä. 762 01:00:42,263 --> 01:00:43,893 Olen iloinen, että olet nyt kotona. 763 01:01:07,747 --> 01:01:08,867 MUKAVAA KUIN KOTONA 764 01:01:23,638 --> 01:01:25,468 SIN ARTSIN LUKIO 765 01:01:51,582 --> 01:01:52,832 Yritä nukkua hieman. 766 01:02:01,634 --> 01:02:03,514 Oletko kokeillut tätä kasvonaamiota? 767 01:02:03,594 --> 01:02:05,394 Se on niin helppoa. Se näyttää tältä. 768 01:02:05,471 --> 01:02:08,141 -Nukuttaa. Menen nukkumaan. -Älä nyt. Älä ujostele. 769 01:02:08,224 --> 01:02:09,434 Voi ei. 770 01:02:09,517 --> 01:02:12,187 Anteeksi. Olisit vain... Tämä on... 771 01:02:12,520 --> 01:02:14,560 Etsitään vain kohdat silmille, nenälle ja huulille. 772 01:02:15,231 --> 01:02:16,941 Näin. Onpa kaunis! 773 01:02:17,775 --> 01:02:20,605 Katsohan. Näytät jo kauniimmalta. 774 01:02:20,695 --> 01:02:22,065 Ihosi hehkuu jo. 775 01:02:23,448 --> 01:02:24,408 Rentoudu. 776 01:02:25,408 --> 01:02:28,038 Voi, tämä menee pian vanhaksi. 777 01:03:00,359 --> 01:03:01,439 Min-ah Kwon 778 01:03:03,321 --> 01:03:05,571 -Minne hän meni? -Hän lähti. 779 01:03:07,283 --> 01:03:08,993 -Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 780 01:03:10,369 --> 01:03:11,539 Hei... 781 01:03:15,666 --> 01:03:17,126 Pidä se mielessä. 782 01:03:36,771 --> 01:03:38,111 Me törmäämme jatkuvasti. 783 01:03:38,189 --> 01:03:40,439 Sinulla näyttää olevan tänä aamuna oikeudenkäynti. 784 01:03:41,734 --> 01:03:42,574 Siitä eilisestä... 785 01:03:44,070 --> 01:03:45,700 En muista mitään. Sanoinko minä... 786 01:03:45,780 --> 01:03:49,030 Mistä tunnet Jin-seob Kangin? Sinähän puolustit häntä. 787 01:03:49,492 --> 01:03:51,242 Miksi luulet, että tunsin hänet? 788 01:03:51,702 --> 01:03:55,292 Hän asianajajansa hävisi oikeudenkäynnin, ja olit anteeksipyytelevä. 789 01:03:55,832 --> 01:03:57,382 Miten edes huomasit sen? 790 01:03:58,334 --> 01:04:00,294 Joku kirkostani esitteli meidät. 791 01:04:00,878 --> 01:04:03,128 Siitä ei herunut rahaa, mutta minä vakuutin heidät. 792 01:04:03,214 --> 01:04:05,174 Kerroin, että olin varma voitostamme. 793 01:04:06,551 --> 01:04:08,341 Miksi olit niin varma? 794 01:04:08,427 --> 01:04:09,797 Miksikö? 795 01:04:10,763 --> 01:04:12,273 Koska luotin häneen. 796 01:04:12,723 --> 01:04:15,483 Hän oli vauvansa kanssa, kun tapasimme. 797 01:04:15,560 --> 01:04:18,060 Hän piti vauvaa sylissään näin - 798 01:04:18,145 --> 01:04:23,105 ja sanoi koko ajan, ettei tehnyt sitä. Hän sanoi voivansa vannoa lapsensa nimeen. 799 01:04:23,192 --> 01:04:24,612 Hän selvästi puhui totta. 800 01:04:24,986 --> 01:04:28,276 Millainen isä valehtelisi vannottuaan poikansa nimeen? 801 01:04:29,282 --> 01:04:30,412 Luotin häneen. 802 01:04:34,078 --> 01:04:36,618 Mitä? Mikä hätänä? 803 01:04:38,457 --> 01:04:39,537 Hyvä on. 804 01:04:40,334 --> 01:04:42,044 Olen todella pahoillani eilisestä. 805 01:04:44,005 --> 01:04:46,915 Et aio työskennellä täällä vahtimestarina tai vartijana. 806 01:04:47,008 --> 01:04:48,758 Paikka on täynnä virkamiehiä. 807 01:04:49,385 --> 01:04:52,425 Eikö olisi parempi käydä lakitoimistoissa, jos etsit töitä? 808 01:04:54,557 --> 01:04:55,637 Onko se niin ilmeistä? 809 01:04:55,725 --> 01:04:58,345 Ei, lukuun ottamatta sitä, ettei sinulla ole käyntikortteja. 810 01:05:00,104 --> 01:05:03,654 Pienillä yrityksillä ei mene hyvin tänä päivänä. Niin vain kävi. 811 01:05:04,567 --> 01:05:08,107 Jos tarvitset apua tutkimuksissasi - 812 01:05:08,195 --> 01:05:09,405 tai ylimääräistä käsiparia... 813 01:05:12,116 --> 01:05:12,986 Tallenna numeroni. 814 01:05:22,543 --> 01:05:25,003 Olet varmaan kiireinen. Puhutaan joku toinen kerta. 815 01:05:25,087 --> 01:05:26,377 Selvä. Nähdään. 816 01:05:43,731 --> 01:05:45,361 -Hra Seo. -Miten kehtaat rynnätä sisään? 817 01:05:46,067 --> 01:05:47,937 Anteeksi. Epäilty on... 818 01:05:48,027 --> 01:05:50,697 -Ulos. -Selvä. Menen nyt. 819 01:05:57,119 --> 01:05:58,119 HENKILÖKORTTI MIN-AH KWON 820 01:06:00,498 --> 01:06:01,868 HENKILÖKORTTI MIN-AH KWON 821 01:06:24,063 --> 01:06:26,943 Te olette surkeita. Tanssin kyllä teitä paremmin. 822 01:06:27,024 --> 01:06:28,694 Mitä vikaa? Minusta se on siisti. 823 01:06:30,236 --> 01:06:31,066 Se on hulvaton. 824 01:06:31,153 --> 01:06:33,493 -Hei, täytyy mennä vessaan. -Kiirehdi. 825 01:06:33,823 --> 01:06:34,953 Tule pian takaisin. 826 01:06:36,283 --> 01:06:38,203 -Tulenko mukaasi? -Enköhän selviä. 827 01:06:50,339 --> 01:06:51,839 -Hei, oletko okei? -Oletko kunnossa? 828 01:06:51,924 --> 01:06:53,184 Mitä täällä tapahtuu? 829 01:06:53,509 --> 01:06:54,759 Mitä tapahtui? 830 01:06:55,386 --> 01:06:57,466 -Onko hän kuollut? -Hei, mitä meidän pitäisi tehdä? 831 01:06:57,555 --> 01:06:59,345 SYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 832 01:07:09,233 --> 01:07:11,323 JUNG-BON KIM 833 01:07:33,591 --> 01:07:34,631 Komisario Han. 834 01:07:35,968 --> 01:07:38,678 Herätkää, komisario Han. 835 01:07:43,809 --> 01:07:46,309 Komisario Han! 836 01:07:48,981 --> 01:07:51,321 Herätkää, komisario Han! 837 01:08:14,590 --> 01:08:16,510 SALAINEN METSÄ 838 01:08:16,592 --> 01:08:17,642 Miksi eilen? 839 01:08:17,718 --> 01:08:20,218 Sinä iltana, kun menit yhtäkkiä hänen peräänsä. 840 01:08:20,304 --> 01:08:21,224 Si-mok Hwang - 841 01:08:21,388 --> 01:08:23,678 varmasti seurasi häntä kotiin. Ole perusteellinen. 842 01:08:23,766 --> 01:08:24,926 Totta kai. 843 01:08:25,059 --> 01:08:26,389 Kuka on sairaalassa? 844 01:08:27,061 --> 01:08:29,521 Täällä on valtavasti toimittajia. Syyllinen huomaa sen pian. 845 01:08:29,605 --> 01:08:32,355 -Tarvitsemme vahvistuksia. - Hän tuli itse lavalle. 846 01:08:32,441 --> 01:08:34,991 Eikö olekin outoa? Park kuoli Si-mokin valvonnassa. 847 01:08:35,069 --> 01:08:36,989 - Tällä kerralla myös. - Kuka siellä? 848 01:08:37,071 --> 01:08:39,371 -Kuka on tuo sekopää? - Oletko sinä se, jolla oli veitsi? 849 01:08:39,448 --> 01:08:41,328 Sinäkö häntä puukotit? 850 01:08:41,408 --> 01:08:42,618 Miksi hän seurasi minua? 851 01:08:43,327 --> 01:08:44,657 Vai minäkö heidät johdatin? 852 01:08:47,665 --> 01:08:49,875 Tekstitys: Vertti Luostarinen