1 00:00:18,018 --> 00:00:20,938 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,863 --> 00:01:14,913 STRANGER 4 00:01:17,285 --> 00:01:18,445 Kamera läuft. 5 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 -Mikrotest, eins, zwei, drei. -Und los. 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 Das Haus, das Sie hinter mir sehen, 7 00:01:27,420 --> 00:01:30,130 ist der Ort, an dem Herr Park im Januar ermordet worden ist. 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,508 Nun hat sich hier eine neue brutale Tat ereignet. 9 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 Es ist wohl noch jemand getötet worden. 10 00:01:35,804 --> 00:01:36,974 -Herrje. -Es wurde den Medien 11 00:01:37,055 --> 00:01:40,015 zugetragen, nachdem ein Schüler ein Foto des Opfers im Netz teilte. 12 00:01:40,099 --> 00:01:43,689 Eine Gruppe Jugendlicher verbrachte Zeit in Herrn Parks Haus nach seinem Tod. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,268 Sie posteten ein Bild des Opfers nach der Entdeckung, 14 00:01:46,356 --> 00:01:48,476 statt die Polizei zu kontaktieren, 15 00:01:48,566 --> 00:01:50,936 -was viele schockierte. -Die Jugendlichen kommen raus! 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,606 -Sie kommen raus! -Da sind sie... 17 00:01:53,738 --> 00:01:56,528 -Bitte, sagt etwas. -Sagt, was passiert ist. 18 00:01:57,659 --> 00:01:59,449 -Weg mit den Kameras! -Sagt was! 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,499 -Halt! -Keine Fotos! 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 Nein! Schirmt sie ab! 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,165 -Sagt ein paar Worte. -Was ist passiert? 22 00:02:08,670 --> 00:02:11,130 -Seht in die Kameras! -Sagt, was passiert ist. 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 -Was ist passiert? -Wie kamt ihr in das Haus? 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 -Wachtmeister. -Lasst uns eine Frage stellen. 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,345 -Bitte sagt etwas. -Was war los? 26 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Bitte arbeiten Sie mit uns zusammen. 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,573 Was führt Sie her? 28 00:02:33,236 --> 00:02:36,236 Hat das mit einem früheren Fall zu tun? War das ein Trittbrettfahrer? 29 00:02:36,447 --> 00:02:38,777 Ein weiteres Opfer wurde trotz Ihres Versprechens getötet. 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,737 -Möchten Sie etwas sagen? -Sagen Sie was. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,905 -Geht es um Serienmord? -Stimmt es, Herr Staatsanwalt? 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,841 -Staatsanwalt Hwang! -Wie geht es Ihnen? 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 -Staatsanwalt Hwang! -Sagen Sie doch etwas. 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,534 KRIMINALTECHNIKER 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,062 Hey. 36 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Suchen Sie ihre Sachen. 37 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Alles, was Sie finden. 38 00:03:44,724 --> 00:03:45,564 Jawohl. 39 00:03:46,476 --> 00:03:49,346 Wo ist nur der Besitzer dieses Hauses? 40 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 Sie wurde so dagelassen, aber ihre Sachen sind nicht hier. 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,572 Verzeihung? 42 00:03:54,484 --> 00:03:56,364 Nicht einmal eine Handtasche. Hier ist nichts. 43 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 Ich weiß, wo der Besitzer ist. 44 00:04:35,358 --> 00:04:38,318 Sie so zu fesseln, war nicht leicht, trotz Bewusstlosigkeit. 45 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Es ist kein Blut an der Wand. 46 00:05:22,822 --> 00:05:24,072 -Herrje! -Sie lebt! 47 00:05:24,824 --> 00:05:27,414 -Sie lebt! -Was? Was sagten Sie da? 48 00:05:28,661 --> 00:05:29,751 Sie lebt! 49 00:05:31,080 --> 00:05:32,870 -Sie lebt? -Hey! 50 00:05:34,334 --> 00:05:35,344 Hey! Kommen Sie! 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,088 -Binden Sie sie los. -Sie war tot! 52 00:05:38,171 --> 00:05:39,341 Losbinden! 53 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 Einfach durchschneiden. 54 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Geben Sie mir die Schere! 55 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 -Schnell! Losbinden! -Binden Sie sie los. 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 -Zur Seite. -Helfen Sie ihr hoch. 57 00:05:47,472 --> 00:05:48,472 Eins, zwei, drei. Himmel. 58 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 Seien Sie vorsichtig. 59 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 -Wohin? -Nach draußen! 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,348 Hey, sie ist am Leben! 61 00:06:04,822 --> 00:06:08,032 -Sie lebt? -Aus dem Weg! Sie lebt! 62 00:06:10,787 --> 00:06:12,537 Hey, aufwachen! 63 00:06:12,622 --> 00:06:14,172 -Sahen Sie den Täter? -Meine Güte! 64 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 Sie öffnete die Augen, um zu leben, nicht, um unsere Arbeit zu tun. 65 00:06:17,418 --> 00:06:18,708 Rufen Sie sofort die Sanitäter. 66 00:06:26,803 --> 00:06:28,973 Wieso hat er sie nicht getötet? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,348 Nach dem ganzen Theater. 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,559 Außerdem... wieso hier? 69 00:06:32,975 --> 00:06:34,345 Was hat er denn davon? 70 00:06:57,542 --> 00:06:59,342 Gut. Eins, zwei. 71 00:07:02,088 --> 00:07:04,338 Die Tür aufmachen, bitte. Tür! 72 00:07:04,423 --> 00:07:05,803 -Ich glaube, sie lebt. -Lebt sie? 73 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 -Lebt sie? -Sagen Sie es uns, bitte. 74 00:07:09,053 --> 00:07:11,263 -Lebt sie? -Lebt sie wirklich? 75 00:07:13,391 --> 00:07:15,641 -Lebt sie? -Sagen Sie doch was! 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,187 Das Mädchen lebt. Sie kommt ins Namsan-Krankenhaus. 77 00:07:25,278 --> 00:07:28,108 Hier sind so viele Reporter. Der Mörder wird es bald wissen. 78 00:07:28,531 --> 00:07:30,991 Bitte schicken Sie sofort Verstärkung. Ja, mein Herr. 79 00:08:09,155 --> 00:08:10,655 Seien Sie etwas vorsichtiger, ja? 80 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 -Kommissar Kim. -Ja? 81 00:08:18,706 --> 00:08:20,366 Der Chef. 82 00:08:20,458 --> 00:08:22,918 Wir wissen noch gar nichts. Wieso ruft er an? Ich weiß nichts. 83 00:08:23,002 --> 00:08:26,382 Der Name ist Min-ah Kwon. Sagen Sie ihm, sie ist etwa 25. 84 00:08:26,464 --> 00:08:27,384 Wer? Das Opfer? 85 00:08:28,549 --> 00:08:29,629 Kennen Sie sie? 86 00:08:30,134 --> 00:08:31,804 Nein, aber ich weiß, wo sie wohnt. 87 00:08:32,595 --> 00:08:33,795 -Bitte? -Er wartet. 88 00:08:35,389 --> 00:08:36,599 Klären Sie das einfach. 89 00:08:42,897 --> 00:08:43,937 Staatsanwalt Hwang, halt. 90 00:08:44,815 --> 00:08:47,895 Wieso wissen Sie, wo sie wohnt, wenn Sie sie nicht kennen? 91 00:08:49,529 --> 00:08:51,699 Sie arbeitet für ein Etablissement, 92 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 das man bei der Bordellrazzia räumte. 93 00:08:53,324 --> 00:08:54,624 Sie ist also eine Prostituierte? 94 00:08:54,700 --> 00:08:56,740 Sie wurde gestern bei einer weiteren Razzia gefasst. 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,865 Sie war schon geflohen, als ich herausfand, wo sie wohnt. 96 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 Das war vor zwei Nächten. 97 00:09:02,500 --> 00:09:05,130 Wie gelangt eine Prostituierte in dieses Haus? 98 00:09:05,211 --> 00:09:07,301 Das wüsste ich auch gern. 99 00:09:07,672 --> 00:09:08,972 Und was es bedeutet. 100 00:09:10,216 --> 00:09:11,836 Sie muss den Täter gesehen haben. 101 00:09:12,802 --> 00:09:14,102 Sie muss überleben. 102 00:09:14,762 --> 00:09:16,262 -Staatsanwalt! -Staatsanwalt! 103 00:09:16,347 --> 00:09:18,677 -Staatsanwalt! -Bitte sagen Sie etwas. 104 00:09:18,766 --> 00:09:20,386 Haben Sie schon einen Hauptverdächtigen? 105 00:09:20,560 --> 00:09:21,980 Was halten Sie von diesem Vorfall? 106 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 -Wird es einen weiteren... -Sagen Sie es uns. 107 00:09:25,815 --> 00:09:26,895 Bitte, sagen Sie etwas. 108 00:09:26,983 --> 00:09:29,283 -Was denken Sie über den Fall? -Bitte sagen Sie was. 109 00:09:29,443 --> 00:09:31,613 Sind Sie sicher, dass Sie den Mörder fangen? 110 00:09:34,490 --> 00:09:36,200 -Ich führe es ein. -Sie muss bewegt werden. 111 00:09:36,284 --> 00:09:38,294 -Holen Sie 6 Beutel. Auch Flüssigkeit. -Ja, Doktor. 112 00:09:38,369 --> 00:09:40,449 -Hatte sie schon einen Schock? -Ja. 113 00:09:40,538 --> 00:09:42,158 -Es ist drin. -Verlegen Sie sie. 114 00:09:44,667 --> 00:09:46,497 -Schafft sie's? -Sie verlor zu viel Blut, 115 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 hat Hypoxie und niedrigen Blutdruck. 116 00:09:48,129 --> 00:09:49,259 Sie wird doch überleben? 117 00:09:49,922 --> 00:09:52,262 Lungenpunktur heißt Blutverlust und Sauerstoffexponierung. 118 00:09:52,341 --> 00:09:53,971 Es hätte gefährlich werden können. 119 00:09:54,594 --> 00:09:57,224 Sie sah den Serienmörder. Sie ist die einzige Zeugin. 120 00:09:57,513 --> 00:09:58,973 Sorgen Sie dafür, dass sie überlebt. 121 00:09:59,056 --> 00:10:02,176 Ich sollte in jedem Fall mein Bestes tun. 122 00:10:03,894 --> 00:10:05,814 OPERATIONSSAAL 123 00:10:07,982 --> 00:10:10,152 Ob sie eine Zeugin ist oder nicht. 124 00:10:12,653 --> 00:10:16,453 Du musst überleben. Er darf dich nicht besiegen. 125 00:10:16,532 --> 00:10:19,952 Du hattest Angst. Es war schrecklich. 126 00:10:20,786 --> 00:10:23,656 Das darf nicht deine letzte Erinnerung an diese Welt sein. 127 00:10:24,707 --> 00:10:26,127 Du musst überleben! 128 00:10:37,637 --> 00:10:38,467 Frau Han! 129 00:10:39,972 --> 00:10:41,352 -Mein Herr. -Hey. 130 00:10:41,432 --> 00:10:42,732 Was ist passiert? 131 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Sie wird operiert. Die Ärzte versprechen nichts. 132 00:10:47,104 --> 00:10:47,984 Wir kennen den Namen. 133 00:10:48,064 --> 00:10:49,904 Der Staatsanwalt kennt ihre Adresse. 134 00:10:49,982 --> 00:10:51,572 Er ist mit Kommissar Kim auf dem Weg. 135 00:10:52,735 --> 00:10:54,735 -Sie meinen Staatsanwalt Hwang? -Ja. 136 00:10:55,237 --> 00:10:57,407 Woher kennt er ihre Adresse? 137 00:10:57,490 --> 00:11:00,530 Man ist ihr seit der großen Bordellrazzia auf der Spur. 138 00:11:02,870 --> 00:11:04,870 Herr Park, halten Sie inzwischen die Stellung. 139 00:11:04,955 --> 00:11:06,495 Sie müssen auf sie aufpassen. 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 Hey, Frau Han. Yeo-jin. 141 00:11:38,030 --> 00:11:40,370 ES MACHT MIR SOLCHE ANGST. 142 00:11:56,424 --> 00:11:57,844 Schatz. 143 00:12:02,430 --> 00:12:03,310 Ist etwas passiert? 144 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 Wieso fragst du? 145 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 Nein, nichts ist passiert. 146 00:12:13,232 --> 00:12:14,112 Es ist schon gut. 147 00:12:39,884 --> 00:12:41,014 Meine Güte. 148 00:12:55,483 --> 00:12:57,113 Herrje. 149 00:12:57,193 --> 00:13:00,533 Ich hätte Ihnen die Tür geöffnet. Wieso kamen Sie so herein? 150 00:13:00,613 --> 00:13:01,493 Sie haben recht. 151 00:13:12,416 --> 00:13:13,826 Gab es Anzeichen für einen Kampf? 152 00:13:20,508 --> 00:13:21,928 Hat der Täter... 153 00:13:23,052 --> 00:13:24,222 ...ihre Sachen durchsucht? 154 00:13:26,514 --> 00:13:27,934 Nichts anfassen! 155 00:13:28,724 --> 00:13:30,394 Sie ist hier womöglich entführt worden. 156 00:13:38,692 --> 00:13:40,112 Hey, ich bin's. 157 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Schicken Sie Kriminaltechniker her. 158 00:13:43,447 --> 00:13:44,277 Parfüm. 159 00:13:45,032 --> 00:13:46,202 Eine Tasse für unterwegs. 160 00:13:47,243 --> 00:13:48,203 Ein Make-up-Pinsel. 161 00:13:49,453 --> 00:13:51,913 Ja, wenn die hier fertig sind. 162 00:13:54,416 --> 00:13:55,496 Was? 163 00:13:58,546 --> 00:14:00,706 Herr Hwang, wie lautet noch einmal diese Adresse? 164 00:14:06,345 --> 00:14:07,885 Sie sagten, Sie arbeitet in einer Bar. 165 00:14:21,235 --> 00:14:23,525 Ist dem Mädchen etwa etwas geschehen? 166 00:14:23,612 --> 00:14:26,372 Keine Ahnung. Es muss was Schreckliches passiert sein. 167 00:14:33,289 --> 00:14:34,919 Hallo. Sie sind alle so fleißig. 168 00:14:34,999 --> 00:14:37,379 Sie haben es geschafft. Was ist mit dem Mädchen? 169 00:14:37,459 --> 00:14:39,799 Sie wird gerade operiert. Herr Park ist dort. 170 00:14:41,046 --> 00:14:42,546 Und die Kriminaltechniker? 171 00:14:42,631 --> 00:14:45,431 Sie können nicht kommen, der Tatort in Huam-dong ist ein Chaos. 172 00:14:46,051 --> 00:14:47,801 Es gibt zu viele davon. 173 00:14:48,679 --> 00:14:51,099 Staatsanwalt Hwang wusste nicht, dass sie hier entführt wurde 174 00:14:51,181 --> 00:14:52,101 und lief drüber. 175 00:14:55,686 --> 00:14:56,726 Wo ist er? 176 00:14:57,354 --> 00:14:58,864 -Er ging gerade. -Was? Hey. 177 00:14:59,690 --> 00:15:01,570 Haben Sie seine Fingerabdrücke? 178 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 Unsere Fingerabdrücke müssen überall sein, da wir durchs Fenster kamen. 179 00:15:07,072 --> 00:15:08,742 Wieso kamen Sie durchs Fenster? 180 00:15:09,450 --> 00:15:11,870 Hätten wir stattdessen die Tür eintreten sollen? 181 00:15:12,453 --> 00:15:14,963 Ich dachte, sie wurde hier entführt. War die Tür abgeschlossen? 182 00:15:16,123 --> 00:15:18,383 Der Entführer schloss netterweise beim Gehen die Tür ab? 183 00:15:19,418 --> 00:15:22,668 Sie hat kein elektronisches Schloss. Sie kann nicht von allein schließen. 184 00:15:22,796 --> 00:15:25,666 Wenn er die Tür benutzt hätte, hätte man ihn gesehen. 185 00:15:26,342 --> 00:15:28,262 Egal, 186 00:15:28,344 --> 00:15:30,554 es ist chaotisch hier. Könnte es nicht deswegen sein, 187 00:15:30,638 --> 00:15:32,138 weil sie sich bedroht fühlte? 188 00:15:33,223 --> 00:15:34,733 Meine Güte. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,441 Wozu war das denn gut? 190 00:16:17,309 --> 00:16:18,639 Es gab keine Gesichtscreme. 191 00:16:20,062 --> 00:16:22,732 Ich sah nichts auf ihrem Schminktisch, das man täglich nutzt. 192 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Vielleicht war es kein Zufall, 193 00:16:25,526 --> 00:16:28,896 vielleicht packte sie ihre Sachen und wollte untertauchen. 194 00:16:30,447 --> 00:16:33,077 Es geschah hier. Wenige Schritte von ihrer Wohnung entfernt. 195 00:16:36,161 --> 00:16:37,911 Ich war wieder zu spät. 196 00:16:39,790 --> 00:16:41,790 Es ist nicht Ihr Fehler. 197 00:16:41,875 --> 00:16:43,875 Wer hätte ahnen können, dass sie so entführt wird? 198 00:16:47,297 --> 00:16:48,337 Das war geplant. 199 00:16:49,967 --> 00:16:51,007 Bitte? 200 00:16:51,093 --> 00:16:52,433 Er hinterließ ihren Laptop. 201 00:16:53,637 --> 00:16:55,757 Das Blut wurde absichtlich dagelassen, 202 00:16:55,848 --> 00:16:58,098 und den Hund hat er darunter vergraben. 203 00:16:59,351 --> 00:17:01,811 Alles muss vollständig geplant worden sein. 204 00:17:05,149 --> 00:17:07,109 Ob das eine Botschaft für mich ist? 205 00:17:10,904 --> 00:17:12,204 Ich hatte auch das Gefühl, 206 00:17:13,032 --> 00:17:15,452 dass jemand mit Absicht Spuren hinterlässt... 207 00:17:18,829 --> 00:17:20,909 ...aber wieso sollten sie Ihnen gelten? 208 00:17:21,373 --> 00:17:23,383 Ich hätte den Täter wie Herr Park erwischen können, 209 00:17:24,168 --> 00:17:26,418 doch ich war wieder zu spät dran. Wieso geschieht das? 210 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 Wer wusste, dass Sie herkommen würden? 211 00:17:36,263 --> 00:17:39,853 Wenn jemand den Menschen Ihrer Umgebung schadet, 212 00:17:39,933 --> 00:17:43,193 muss derjenige einen Groll gegen Sie hegen oder Sie reinlegen wollen. 213 00:17:50,652 --> 00:17:52,032 Herr Hwang, waren Sie womöglich... 214 00:17:55,824 --> 00:17:57,244 ...mit dem Mädchen verbunden? 215 00:17:57,493 --> 00:17:59,753 Das Opfer. Das haben Sie mir doch mal erzählt, oder? 216 00:18:00,704 --> 00:18:03,834 Sie sagten, Moo-sung sei ein Zuhälter, der Geld und Frauen benutze. 217 00:18:04,166 --> 00:18:06,746 Er hat sie zu diesem Zwecke benutzt, oder? 218 00:18:08,962 --> 00:18:11,842 Hat er Sie so bestochen? 219 00:18:16,845 --> 00:18:18,255 Wenn der Täter 220 00:18:18,347 --> 00:18:20,267 das Opfer liebt, 221 00:18:20,349 --> 00:18:22,479 hegt er vielleicht einen Groll gegen Sie 222 00:18:22,559 --> 00:18:24,139 und offenbar auch gegen Moo-sung. 223 00:18:27,523 --> 00:18:28,733 Wieso antworten Sie nicht? 224 00:18:29,900 --> 00:18:31,240 Ist da etwas dran? 225 00:18:32,402 --> 00:18:33,242 Nein, ist es nicht. 226 00:18:35,364 --> 00:18:36,204 Sehen Sie. 227 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Ich sah das in ihrer Wohnung. 228 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 Ihr Geburtsjahr wird als 1993 bei ihrem Handyanbieter angegeben. 229 00:18:43,330 --> 00:18:45,460 Einige Männer mögen so etwas, 230 00:18:45,958 --> 00:18:47,958 sie ist also vielleicht wirklich 1993 geboren. 231 00:18:48,502 --> 00:18:50,132 Was, wenn das kein Kostüm ist? 232 00:18:51,755 --> 00:18:53,295 Sondern ihre echte Schuluniform? 233 00:18:54,216 --> 00:18:56,386 Dann glich sie wohl einer tickenden Zeitbombe. 234 00:18:56,844 --> 00:18:58,394 Jedenfalls für einige Männer. 235 00:18:59,429 --> 00:19:00,559 Aber so sieht es nicht aus. 236 00:19:01,640 --> 00:19:04,890 Er hätte sie einfach töten können, wollte er sie zum Schweigen bringen. 237 00:19:04,977 --> 00:19:07,557 Er scheint daraus ein Riesending machen zu wollen. 238 00:19:07,646 --> 00:19:09,476 Wieso fesselte er sie denn ausgerechnet dort? 239 00:19:15,946 --> 00:19:17,486 Lassen Sie ihn uns einfach schnappen. 240 00:19:17,573 --> 00:19:20,083 Ich will wirklich gern wissen, wie dieser Mistkerl aussieht. 241 00:19:20,159 --> 00:19:21,699 Ich sehe mir das an. 242 00:19:23,162 --> 00:19:24,252 Oh Gott. 243 00:19:35,799 --> 00:19:37,839 Wieso denken Sie, dass Sie das Ziel sind? 244 00:19:40,095 --> 00:19:41,095 Wer könnte es sein? 245 00:19:43,056 --> 00:19:44,216 Warum? 246 00:19:52,816 --> 00:19:55,396 Ja, mein Herr. Wir wissen jetzt, wo sie entführt wurde. 247 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 SONDERERMITTLUNGEN 248 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Das Fehlverhalten der Jugendlichen allein ist schon schockierend, 249 00:20:09,333 --> 00:20:12,293 doch dass Menschen ohne Befugnis in der Lage waren, 250 00:20:12,377 --> 00:20:15,797 einen Tatort eines über Monate ungelösten Mordes zu betreten, 251 00:20:16,298 --> 00:20:19,008 lässt uns an der Kompetenz der Polizei zweifeln. 252 00:20:21,261 --> 00:20:24,721 Außerdem gab es trotz des zweiten Opfers keine Fortschritte. 253 00:20:24,890 --> 00:20:27,270 Wir möchten die Polizei nochmals fragen, ob sie überhaupt 254 00:20:27,559 --> 00:20:28,979 bestrebt ist, den Täter zu fangen. 255 00:20:32,731 --> 00:20:36,241 Wann hören sie auf damit, etwas zu tun, erst nachdem etwas passiert ist? 256 00:20:36,318 --> 00:20:39,278 Und wie viele Leben wird es noch kosten, 257 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 bis Korea endlich sicher ist? 258 00:20:44,785 --> 00:20:48,245 Wann wird sich Korea von seinem Ruf verabschieden können, 259 00:20:48,330 --> 00:20:52,130 das Land zu sein, wo menschgemachte Katastrophen täglich Zivilisten töten? 260 00:20:52,709 --> 00:20:54,539 Danke, dass Sie die Sondernachrichten schauen. 261 00:20:54,711 --> 00:20:56,921 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 262 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Ihr wart das, oder? 263 00:21:05,639 --> 00:21:07,639 Tarntet ihr es als Mord, weil ihr nicht wusstet, 264 00:21:07,724 --> 00:21:09,274 was ihr nach der Entführung tun sollt? 265 00:21:09,351 --> 00:21:10,391 Ich war es nicht. 266 00:21:10,894 --> 00:21:13,614 Nicht? Wer steckt dann dahinter? 267 00:21:14,439 --> 00:21:16,399 Wir haben jetzt einen von euch in jedem Raum. 268 00:21:16,483 --> 00:21:19,363 Du musst als erste gestehen, um eine leichtere Strafe zu kriegen. 269 00:21:19,444 --> 00:21:21,324 Ich sagte doch schon, wir töteten sie nicht. 270 00:21:21,405 --> 00:21:23,405 Sonst hätten wir das Foto auch nicht gepostet. 271 00:21:23,490 --> 00:21:25,490 Das habt ihr getan, um euch herauszureden. 272 00:21:25,575 --> 00:21:26,945 Du hältst dich für schlau, was? 273 00:21:27,035 --> 00:21:30,035 Ich bekomme keine Strafe, weil ich unter 14 bin. 274 00:21:30,539 --> 00:21:33,459 Wie kannst du es wagen. Du hast keine Ahnung. 275 00:21:33,542 --> 00:21:35,592 Nur in Bezug auf Kriminalrecht, nicht Familienrecht. 276 00:21:35,669 --> 00:21:39,089 Du bist noch ein Kind. Was soll denn später aus dir werden? 277 00:21:39,172 --> 00:21:40,092 Mein Herr, 278 00:21:40,340 --> 00:21:42,630 -ich bin kein Kind. -Du kleines... 279 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 Hey, leise. 280 00:21:45,637 --> 00:21:47,467 -Meine Güte. -Halt still. 281 00:21:56,231 --> 00:21:58,651 Was tun Sie da? Das tut weh. 282 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 -Hallo. -Wer sind Sie? 283 00:22:04,281 --> 00:22:05,821 POLIZEI, YEO-JIN HAN 284 00:22:06,867 --> 00:22:08,367 Sind Sie Min-ahs Mutter? 285 00:22:09,286 --> 00:22:11,576 Sie ist gerade nicht hier. Worum geht es? 286 00:22:12,372 --> 00:22:14,292 Ihre Tochter ist im Krankenhaus. 287 00:22:14,374 --> 00:22:15,334 Bitte? 288 00:22:15,917 --> 00:22:17,667 Sagten Sie Krankenhaus? 289 00:22:17,878 --> 00:22:20,168 Sie sollte schon in Japan sein. Was ist passiert? 290 00:22:20,797 --> 00:22:22,917 -Japan? -Ja. 291 00:22:25,427 --> 00:22:26,597 Ist dies nicht Ihre Tochter? 292 00:22:29,806 --> 00:22:31,636 Nein, das ist nicht meine Tochter. 293 00:22:34,394 --> 00:22:35,654 Ich hatte kurz große Angst. 294 00:23:00,587 --> 00:23:02,337 STAATSANWÄLTIN YOUNG 295 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 -Was? -Wo sind Sie gerade? 296 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 Es gibt eine Krisensitzung in Kangs Büro. 297 00:23:07,344 --> 00:23:08,184 Jetzt? 298 00:23:10,097 --> 00:23:10,967 Gut. 299 00:23:22,818 --> 00:23:25,608 Sie kennen die Lage. Wir haben viel zu tun. 300 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 Fangen wir sofort damit an. 301 00:23:28,532 --> 00:23:30,782 Seo ist noch nicht hier. 302 00:23:30,867 --> 00:23:32,697 Er macht erst Halt beim Yongsan Polizeirevier. 303 00:23:33,120 --> 00:23:36,120 Der neue Huam-dong-Fall. Wird sich Herr Seo seiner annehmen? 304 00:23:38,208 --> 00:23:39,328 Mit welcher Richtlinie? 305 00:23:42,212 --> 00:23:43,512 Welche Richtlinie? 306 00:23:44,089 --> 00:23:46,929 Wieso sollten Sie meine Richtlinie anzweifeln? 307 00:23:49,427 --> 00:23:50,597 Hören Sie. 308 00:23:50,679 --> 00:23:53,059 Mir ist egal, ob Sie mit Reportern befreundet sind. 309 00:23:53,140 --> 00:23:54,720 Sagen Sie nichts über diesen Fall. 310 00:23:54,808 --> 00:23:57,688 Der Täter hat offenbar die Absicht, uns bloßzustellen. 311 00:23:57,769 --> 00:24:00,109 Geben Sie denen keinen Stoff für neue Gerüchte. Verstanden? 312 00:24:00,772 --> 00:24:01,612 -Jawohl. -Jawohl. 313 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 Si-mok. 314 00:24:03,024 --> 00:24:05,154 Jin-seobs Familie möchte klagen, 315 00:24:05,235 --> 00:24:07,645 gegen die Regierung, die Gefängniswachen und gegen uns. 316 00:24:07,737 --> 00:24:10,237 Es geht um strafrechtliche Abfindung und Schadensersatz. 317 00:24:10,323 --> 00:24:12,333 Wir müssen wohl nicht vors Gericht, 318 00:24:12,909 --> 00:24:14,909 aber dies war Ihr Fehler. Benehmen Sie sich. 319 00:24:17,539 --> 00:24:18,959 Treten Sie wieder vor die Kamera? 320 00:24:20,750 --> 00:24:21,880 Nein, mein Herr. 321 00:24:21,960 --> 00:24:23,840 Sie wissen, wie man antwortet. 322 00:24:25,255 --> 00:24:27,125 Dies ist ein Phantombild des Verdächtigen. 323 00:24:27,841 --> 00:24:31,141 Der Name ist Hyung-jun Yoo. Er ist Mitglied der Yeongnam-Gang. 324 00:24:31,219 --> 00:24:33,719 Er wohnte früher in Mokpo. 325 00:24:33,805 --> 00:24:36,465 Er geriet direkt nach der Haftstrafe wieder in Schwierigkeiten. 326 00:24:36,558 --> 00:24:39,138 Die, die Min-ah Kwon fanden 327 00:24:41,730 --> 00:24:43,020 Sie waren es nicht? 328 00:24:44,858 --> 00:24:45,778 Hallo, Herr Seo. 329 00:24:46,902 --> 00:24:48,822 Wir fanden keine Blutspuren an ihnen. 330 00:24:50,530 --> 00:24:52,570 Es wäre so einfach, wenn sie es nur gewesen wären. 331 00:24:54,534 --> 00:24:56,584 Also wird es zum Serienmordfall? 332 00:24:59,664 --> 00:25:01,044 60.000 Volt. 333 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 Was bedeutet 60.000 Volt? 334 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 Man benötigt eine Erlaubnis für so viel Spannung. 335 00:25:05,045 --> 00:25:07,545 Danach suchen wir auch, aber... 336 00:25:08,465 --> 00:25:10,085 Bitte entschuldigen Sie mich kurz. 337 00:25:12,427 --> 00:25:13,257 Ja. 338 00:25:14,804 --> 00:25:15,814 Was? Ist sie nicht? 339 00:25:17,390 --> 00:25:19,520 Wer ist dann Min-ah? 340 00:25:19,601 --> 00:25:21,981 Mist, der Bericht ist bereits veröffentlicht worden. 341 00:25:23,230 --> 00:25:24,980 Gut, ich muss auflegen. Moment noch. 342 00:25:25,315 --> 00:25:26,645 Sagen Sie allen Bescheid. 343 00:25:29,069 --> 00:25:31,989 -Irrten Sie sich bei ihrer Identität? -Nun. 344 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Es stand eine Sozialversicherungsnummer auf Handy- und Mietvertrag. 345 00:25:37,160 --> 00:25:38,450 Aber sie gehörte nicht ihr. 346 00:25:40,038 --> 00:25:43,578 Genau deshalb haben wir das Mädchen beobachtet. 347 00:25:43,959 --> 00:25:47,339 Sie muss eine Verbindung zu Leuten haben, die Minderjährigen falsche Ausweise geben. 348 00:25:47,420 --> 00:25:48,300 Aber... 349 00:25:48,797 --> 00:25:51,837 Es wurde alles so kompliziert. Ich weiß nicht mehr, was ich denken soll. 350 00:25:55,428 --> 00:25:57,308 Wer ist jetzt im Krankenhaus? 351 00:25:57,389 --> 00:26:00,269 Gut. Wir schicken einen Beamten hin. 352 00:26:00,767 --> 00:26:02,437 Er ist allein dort, aber er wird sicher 353 00:26:02,519 --> 00:26:03,769 gut auf sie aufpassen. 354 00:26:06,231 --> 00:26:08,401 Wir haben immer zu wenig Personal, stimmt's? 355 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Meine Güte. 356 00:26:14,489 --> 00:26:18,619 STAATSANWALT KANG 357 00:26:18,702 --> 00:26:21,332 Unterstehen Ihnen nicht die Mordfälle mit weiblichen Opfern? 358 00:26:21,663 --> 00:26:25,333 Er wollte jemand älteren haben und macht nun einen großen Fall draus. 359 00:26:26,209 --> 00:26:27,999 Wer zuerst am Tatort war 360 00:26:28,253 --> 00:26:30,923 und wer am meisten über den Fall weiß, spielt keine Rolle. 361 00:26:32,382 --> 00:26:34,842 Soll ich mich besser fühlen, oder sind Sie sarkastisch? 362 00:26:35,176 --> 00:26:36,796 Man kann Salz nur in eine Wunde streuen, 363 00:26:36,886 --> 00:26:38,306 wenn es eine gibt. 364 00:26:38,388 --> 00:26:40,468 Sie ließen sich von so etwas nie beirren. 365 00:26:44,352 --> 00:26:46,352 Sie werden sich wohl benehmen müssen. 366 00:27:02,037 --> 00:27:05,247 STAATSANWALTSCHAFT 367 00:27:13,590 --> 00:27:15,680 BESPRECHUNGSZIMMER 368 00:27:15,759 --> 00:27:16,799 Kommen Sie rein. 369 00:27:22,474 --> 00:27:23,644 Man fand heraus, 370 00:27:23,975 --> 00:27:25,805 dass Min-ah ein Pseudonym war. 371 00:27:33,526 --> 00:27:34,396 Wieso? 372 00:27:35,779 --> 00:27:37,609 -Bitte? -Wieso musste es gestern passieren? 373 00:27:39,366 --> 00:27:42,286 In der Nacht, als Sie ihr plötzlich nachstellten? 374 00:27:43,536 --> 00:27:45,906 Wieso mussten wir in der Nacht wieder ein Opfer verzeichnen? 375 00:27:48,583 --> 00:27:50,043 Wieso fragen Sie mich das? 376 00:28:05,308 --> 00:28:06,138 Denken Sie, 377 00:28:07,185 --> 00:28:08,345 ich habe damit etwas zu tun? 378 00:28:09,062 --> 00:28:10,522 Wieso ziehen Sie voreilige Schlüsse? 379 00:28:11,231 --> 00:28:12,521 Fühlen Sie sich etwa schuldig? 380 00:28:14,859 --> 00:28:16,029 Sie waren sogar in der Bar. 381 00:28:16,778 --> 00:28:18,238 Bemerkten Sie etwas Ungewöhnliches? 382 00:28:19,656 --> 00:28:21,026 Folgte Ihnen jemand? 383 00:28:22,534 --> 00:28:23,454 Nun... 384 00:28:29,666 --> 00:28:30,496 Si-mok. 385 00:28:31,668 --> 00:28:34,208 Er lieferte der Polizei den Täter. 386 00:28:35,463 --> 00:28:36,593 Er war mir auf den Fersen, 387 00:28:37,215 --> 00:28:38,795 er muss ihr zu ihrem Haus gefolgt sein. 388 00:28:39,509 --> 00:28:41,889 Halten Sie das nicht für seltsam? 389 00:28:42,804 --> 00:28:45,434 Moo-sung Park starb unter Si-moks Schutz, dann passiert es wieder. 390 00:28:46,433 --> 00:28:47,603 Das kann kein Zufall sein. 391 00:28:48,184 --> 00:28:49,484 Sie sagen, er folgte Ihnen. 392 00:28:49,644 --> 00:28:52,734 Wieso wusste er, wo sie wohnt, wenn Sie es nicht herausfanden? 393 00:28:53,606 --> 00:28:54,896 Sie gingen nur zur Bar. 394 00:29:12,041 --> 00:29:13,711 Seltsamer als der Zeitpunkt ist für mich, 395 00:29:14,753 --> 00:29:17,303 wieso der Täter Min-ah als Ziel hatte. 396 00:29:18,590 --> 00:29:19,840 Nach Herrn Parks Tod 397 00:29:20,467 --> 00:29:22,007 dachte ich, der Täter sei einer derer, 398 00:29:22,594 --> 00:29:23,804 die involviert waren. 399 00:29:24,387 --> 00:29:26,387 Aber im Falle Min-ahs 400 00:29:27,348 --> 00:29:28,218 ist es fast so, 401 00:29:29,392 --> 00:29:31,442 als wäre eine unsichtbare Hand zugegen, 402 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 wann immer Sie in Schwierigkeiten geraten. 403 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 Vergaßen Sie ihren Spitznamen? 404 00:29:35,982 --> 00:29:38,572 Ich frage Sie, ob Sie noch wissen, wie Herr Park sie nannte. 405 00:29:40,278 --> 00:29:42,068 Wieso sollte der Täter sie gefesselt haben? 406 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 Wieso? 407 00:29:45,241 --> 00:29:46,831 Wieso hat er sie nicht getötet? 408 00:29:47,869 --> 00:29:49,749 Er dachte wohl nicht, dass man sie bald findet. 409 00:29:50,747 --> 00:29:55,247 Er wusste nicht, dass Teenager an einem Tatort herumlungern. 410 00:29:55,627 --> 00:29:58,247 Ohne sie wäre sie schon tot. 411 00:29:58,838 --> 00:30:00,418 Ja, sie trafen sich dort. 412 00:30:00,715 --> 00:30:03,465 Sie haben sich sicher oft dort getroffen. 413 00:30:04,469 --> 00:30:08,219 Der Täter, der den Tatort kannte, muss sie auch gekannt haben. 414 00:30:10,642 --> 00:30:12,142 Es kann ein anderer gewesen sein. 415 00:30:14,521 --> 00:30:16,561 Oder er wollte sie noch härter bestrafen... 416 00:30:21,152 --> 00:30:23,402 ...indem sie nach dem Aufwachen nicht mehr dieselbe wäre. 417 00:30:26,866 --> 00:30:28,026 Das könnte er gewollt haben. 418 00:30:55,895 --> 00:30:57,265 Wieso musste es gestern passieren? 419 00:30:57,814 --> 00:31:00,574 In der Nacht, als Sie ihr plötzlich nachstellten? 420 00:31:01,276 --> 00:31:03,856 Wieso mussten wir in der Nacht wieder ein Opfer verzeichnen? 421 00:31:04,571 --> 00:31:05,491 War das ein Zufall? 422 00:31:06,114 --> 00:31:08,124 Es geschah an dem Tag, als Dong-jae ihr folgte. 423 00:31:09,033 --> 00:31:12,003 Sie waren in der Bar. Hörten Sie etwas Ungewöhnliches? 424 00:31:12,954 --> 00:31:14,254 Folgte Ihnen jemand? 425 00:31:15,957 --> 00:31:17,327 Folgte er mir? 426 00:31:18,793 --> 00:31:20,173 Oder habe ich ihn geführt? 427 00:31:29,971 --> 00:31:30,851 Was werden Sie tun? 428 00:31:31,472 --> 00:31:33,732 Ihre Adresse und Nummer. 429 00:31:34,350 --> 00:31:35,390 Garwol-dung... 430 00:31:35,476 --> 00:31:38,226 -Das war, als der Täter... -...hinter der Suwol-Grundschule. 431 00:31:38,730 --> 00:31:39,900 Ein Haus namens Daejun Villa. 432 00:31:41,524 --> 00:31:44,154 Er verließ den Ort wohl vor mir. 433 00:31:54,287 --> 00:31:55,497 Nein. 434 00:31:59,375 --> 00:32:01,245 -Taxi! -Hey! 435 00:32:16,225 --> 00:32:18,055 Min-ah Kwon 436 00:32:20,980 --> 00:32:22,150 Ich war 46 Minuten unterwegs. 437 00:32:23,107 --> 00:32:25,027 Wenn er ihre Adresse erfuhr, weil er mir folgte, 438 00:32:25,193 --> 00:32:26,783 kam er etwa 439 00:32:27,528 --> 00:32:28,608 40 Minuten nach mir an. 440 00:32:35,870 --> 00:32:38,370 Hätte sie 40 Minuten für die Flucht gebraucht? 441 00:32:39,624 --> 00:32:41,504 Sie sah Dong-jae sicher, als er sie verfolgte. 442 00:32:42,794 --> 00:32:44,214 Hätte sie 40 Minuten... 443 00:32:46,130 --> 00:32:47,720 ...zu Hause verschwendet? 444 00:32:55,223 --> 00:32:56,853 Es war nicht einmal 20 m entfernt. 445 00:32:57,475 --> 00:32:58,935 Er muss dort auf sie gewartet haben. 446 00:32:59,644 --> 00:33:02,154 Das ging aber nicht, wenn sie ihm 40 Minuten voraus war. 447 00:33:02,313 --> 00:33:05,323 Also war ich es nicht. Er muss sie anders gefunden haben. 448 00:33:08,611 --> 00:33:11,571 Wenn sie ihn kannte und ihn treffen sollte, 449 00:33:12,156 --> 00:33:14,156 hätte er keinen Elektroschocker benutzen müssen. 450 00:33:14,242 --> 00:33:16,792 Jeder hätte die beiden in der Gasse sehen können. 451 00:33:17,620 --> 00:33:19,540 Er hätte sie zuerst in sein Auto tragen müssen. 452 00:33:21,916 --> 00:33:22,996 Ja, er wusste es bereits. 453 00:33:23,668 --> 00:33:25,458 Er muss da gewartet haben, 454 00:33:25,545 --> 00:33:27,835 er wusste, wo sie wohnt, und dass sie kommen würde. 455 00:33:28,673 --> 00:33:29,513 Aber... 456 00:33:35,972 --> 00:33:38,732 Er wusste auch, dass wir sie aufgespürt haben. 457 00:33:39,308 --> 00:33:42,348 Er muss gewartet haben, bis wir sie im Visier hatten. 458 00:33:42,645 --> 00:33:44,055 Dann stellte er uns auf die Bühne, 459 00:33:44,605 --> 00:33:46,765 für die Szene direkt vor dem Mord. 460 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 Wie wusste er, dass wir sie aufgespürt hatten? 461 00:33:54,949 --> 00:33:56,079 Vor zwei Tagen? 462 00:33:56,659 --> 00:33:59,619 Mal sehen. Wenn es abends war... 463 00:34:01,497 --> 00:34:02,367 Das ist es. 464 00:34:03,041 --> 00:34:04,211 Jemand mit Insiderwissen. 465 00:34:04,292 --> 00:34:07,382 Dass er wusste, dass Leute aus diesem Revier hinter ihr her sind, 466 00:34:07,545 --> 00:34:09,125 heißt, dass er mit uns verbunden ist. 467 00:34:09,589 --> 00:34:12,629 Er sah uns sicher nicht, als wir sie permanent beschatteten. 468 00:34:13,509 --> 00:34:15,179 Er ist entweder jemand, der hier arbeitet 469 00:34:16,304 --> 00:34:18,564 oder der mit uns verbunden ist. 470 00:34:19,390 --> 00:34:20,560 Wieso ist es so leer? 471 00:34:20,641 --> 00:34:21,641 Das ist normalerweise... 472 00:34:21,726 --> 00:34:23,896 Richtig. Jetzt vor zwei Tagen 473 00:34:23,978 --> 00:34:26,228 hielt Herr Lee seine Rede im Versammlungssaal. 474 00:34:26,814 --> 00:34:28,784 Wieso musste er das am Tagesende tun? 475 00:34:38,284 --> 00:34:41,124 Dong-jae, der Ermittler in seinem Büro, 476 00:34:41,662 --> 00:34:43,752 Herr Lee, der darüber unterrichtet wurde, und ich. 477 00:34:44,499 --> 00:34:47,039 In diesem Gebäude wussten vier Leute... 478 00:34:55,802 --> 00:34:56,642 Nein, fünf. 479 00:35:06,687 --> 00:35:08,477 Möchten Sie nicht ans Telefon gehen? 480 00:35:10,233 --> 00:35:11,483 Sie brauchen eine Lektion. 481 00:35:13,736 --> 00:35:14,896 Yongsan-Polizeirevier. 482 00:35:15,822 --> 00:35:18,572 Hallo? Bitte fahren Sie fort. 483 00:35:23,412 --> 00:35:24,252 Nun... 484 00:35:24,789 --> 00:35:26,619 Alles gut. 485 00:35:27,500 --> 00:35:28,330 Wieso rufen Sie an? 486 00:35:29,460 --> 00:35:30,630 Von wo aus rufen Sie an? 487 00:35:35,967 --> 00:35:38,297 Polizeimeister Kim, wir haben ein großes Problem. 488 00:35:38,386 --> 00:35:40,046 Was denn nun? Ist noch jemand tot? 489 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 Sie müssen sehen, was wir an der Waffe fanden. 490 00:35:45,226 --> 00:35:48,146 FINGERABDRUCKANALYSE 491 00:35:48,229 --> 00:35:49,729 ERGEBNISSE DER ANAYLSE 492 00:35:52,400 --> 00:35:54,240 Sicher, dass das stimmt? 493 00:35:54,318 --> 00:35:56,198 Sie haben den Abdruck. Ich bin mir sicher. 494 00:36:05,371 --> 00:36:06,251 Hallo? 495 00:36:06,581 --> 00:36:07,671 Hallo. 496 00:36:08,833 --> 00:36:09,673 Hören Sie. 497 00:36:11,544 --> 00:36:14,804 Es ist alles gut. Sagen Sie mir, warum Sie anrufen. 498 00:36:14,881 --> 00:36:16,721 Ich behandle es vertraulich. 499 00:36:16,799 --> 00:36:18,929 Ich glaube... 500 00:36:19,969 --> 00:36:21,349 ...ich habe den Täter gesehen. 501 00:36:21,846 --> 00:36:23,056 Was ist los? 502 00:36:25,641 --> 00:36:26,481 AUFNAHME 503 00:36:28,394 --> 00:36:30,404 Sie sahen den Täter? 504 00:36:33,733 --> 00:36:34,863 Fahren Sie fort. 505 00:36:39,155 --> 00:36:40,405 Was sollen wir tun, Chang-jun? 506 00:36:41,199 --> 00:36:42,989 Der Vorsitzende rief an. 507 00:36:43,075 --> 00:36:45,785 Er rief dich direkt an? Was gibt es für ein Problem? 508 00:36:46,037 --> 00:36:48,827 Wegen des Huam-dong-Falls. Er fragte mich danach, 509 00:36:48,915 --> 00:36:49,995 und ich erzählte ihm davon. 510 00:36:50,082 --> 00:36:52,672 Ich konnte ihm nicht sagen, dass wir noch keinen identifizierten. 511 00:36:52,752 --> 00:36:53,882 Was hast du also gesagt? 512 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 Ich bekam eben einen Bericht darüber. 513 00:36:56,255 --> 00:36:57,835 Ich wollte es dir zuerst sagen, aber... 514 00:36:57,924 --> 00:36:59,304 Jetzt kommst du zur Sache. 515 00:37:01,802 --> 00:37:02,642 Was? 516 00:37:04,722 --> 00:37:05,852 Was hast du eben gesagt? 517 00:37:14,148 --> 00:37:15,728 Alles? 518 00:37:17,026 --> 00:37:19,566 -Bringen Sie sie ins Aktenzimmer. -Ich kann das tun. 519 00:37:42,677 --> 00:37:43,637 Vergessen Sie es. 520 00:37:47,932 --> 00:37:48,982 Was sollte das? 521 00:37:52,186 --> 00:37:53,186 Hallo. 522 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Ich gehe zur Post. 523 00:38:02,989 --> 00:38:05,949 Es ist hier tagtäglich so angespannt. Meine Güte. 524 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 Sind Sie der mit dem Messer? 525 00:38:16,002 --> 00:38:17,632 Stachen Sie auf das Mädchen ein? 526 00:38:17,837 --> 00:38:18,667 Nein. 527 00:38:19,672 --> 00:38:20,842 Ihre Fingerabdrücke 528 00:38:21,465 --> 00:38:23,795 wurden auf der Waffe gefunden. Wie erklären Sie das? 529 00:38:25,845 --> 00:38:27,045 Ich habe sie angefasst. 530 00:38:28,097 --> 00:38:29,177 Sagen Sie schon. 531 00:38:29,640 --> 00:38:32,180 Haben Sie sich mit jemandem gegen meine Beförderung verschworen? 532 00:38:33,394 --> 00:38:34,484 Es tut mir leid, 533 00:38:34,937 --> 00:38:37,647 aber ich kenne niemanden, der je mein Verbündeter sein wollte. 534 00:38:37,732 --> 00:38:39,442 Ich bin nicht da, um mit Ihnen zu scherzen! 535 00:38:40,651 --> 00:38:43,491 Ihre Fingerabdrücke sind auf der Waffe und auf allem in ihrem Haus. 536 00:38:43,571 --> 00:38:47,451 Es gibt noch mehr. Eine Zeugin sagt, Sie seien der Täter. 537 00:38:47,533 --> 00:38:50,373 Dank Ihnen vergeht hier kein Tag ohne Probleme! 538 00:38:52,830 --> 00:38:54,710 Jedes Beweisstück weist direkt auf mich hin. 539 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Wieso halten Sie mich nicht für den Täter? 540 00:38:57,293 --> 00:39:00,883 -Sie verdammter... -Ich wurde früher geisteskrank genannt, 541 00:39:00,963 --> 00:39:02,383 selbst die Beweise passen. 542 00:39:02,965 --> 00:39:05,215 Wieso verdächtigen Sie mich überhaupt nicht? 543 00:39:06,260 --> 00:39:07,890 Weil Sie wissen, wer der Täter ist? 544 00:39:08,512 --> 00:39:10,682 -Wie können Sie es wagen... -Min-ah. 545 00:39:12,475 --> 00:39:14,015 Waren Sie es, mein Herr? 546 00:39:19,231 --> 00:39:22,611 Egal, wie sehr man sich ertappt fühlt, 547 00:39:23,194 --> 00:39:25,034 man muss immer wissen, was man nicht tun darf. 548 00:39:26,197 --> 00:39:27,317 Im letzten Oktober 549 00:39:28,199 --> 00:39:30,489 sandte Herr Park Ihnen ein minderjähriges Mädchen. 550 00:39:31,160 --> 00:39:34,620 Er drohte Ihnen damit, es zu verraten, wenn Sie ihm nicht helfen, 551 00:39:34,705 --> 00:39:35,785 aber am Ende 552 00:39:35,873 --> 00:39:37,503 wurde er für immer ruhiggestellt. 553 00:39:38,125 --> 00:39:39,205 Und heute 554 00:39:39,752 --> 00:39:41,842 wurde diese Minderjährige gefunden. 555 00:39:42,004 --> 00:39:44,634 Das Mädchen, nach dem Sie so verzweifelt gesucht haben, 556 00:39:45,257 --> 00:39:46,717 ist halbtot aufgefunden worden. 557 00:39:48,010 --> 00:39:49,930 Kann das ein Zufall sein? 558 00:39:57,186 --> 00:39:58,266 Sagen Sie mir die Wahrheit. 559 00:39:59,605 --> 00:40:00,975 Es ist nichts passiert. 560 00:40:03,818 --> 00:40:05,028 Es ist nichts passiert. 561 00:40:05,111 --> 00:40:08,281 Nicht, weil ich so pingelig bin, dass man meine Orientierung infrage stellt. 562 00:40:08,364 --> 00:40:10,704 Herr Park war bereits auf dem absteigenden Ast. 563 00:40:14,036 --> 00:40:16,456 Ich öffnete ihm die Tür, damit er keine Szene macht, 564 00:40:16,539 --> 00:40:18,539 aber er war's nicht. Es war eine Frau. 565 00:40:19,333 --> 00:40:22,043 Keiner wäre auf die Idee gekommen, dass sie minderjährig war. 566 00:40:22,670 --> 00:40:24,800 Ich gebe zu, dass ich versucht war. 567 00:40:24,880 --> 00:40:26,220 Aber ich bat sie zu gehen. Warum? 568 00:40:26,799 --> 00:40:28,469 Weil ich wusste, dass es eine Falle war. 569 00:40:28,551 --> 00:40:30,551 Ich wusste, dass es nur Probleme bedeuten würde. 570 00:40:31,178 --> 00:40:33,218 Ich weiß, Sie denken, keiner ist schlauer als Sie. 571 00:40:33,305 --> 00:40:35,765 Aber Sie sollten eines wissen, Si-mok. Ich stehe über Ihnen. 572 00:40:37,226 --> 00:40:41,146 Min-ah muss Sie erpresst haben, da Park, ihre Einkommensquelle, tot war, 573 00:40:41,230 --> 00:40:45,070 indem sie sagte, die Welt würde eher ihr als Ihnen glauben, 574 00:40:45,151 --> 00:40:46,941 egal, wie sehr Sie Ihre Unschuld beteuern. 575 00:40:51,949 --> 00:40:53,909 Herr Park nannte sie Bell. 576 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Was soll das heißen? 577 00:40:58,622 --> 00:41:00,122 Weil sie immer auftauchte. 578 00:41:00,875 --> 00:41:03,165 Sie war wie eine Türklingel, auf die man sofort reagierte. 579 00:41:03,836 --> 00:41:06,506 Ob er diese Türklingel nur für mich läutete? 580 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Wir sind Staatsanwälte. 581 00:41:13,262 --> 00:41:16,062 Einige von uns nehmen Bestechungen in Form von Geld oder Vergnügen an. 582 00:41:16,974 --> 00:41:19,194 Einige Ex-Hochrangige wollen besondere Behandlung. 583 00:41:19,852 --> 00:41:23,442 Das passiert, wenn Leute wie wir nur für Macht und Ehre studieren. 584 00:41:23,939 --> 00:41:26,359 Einige von uns sind unreif, aber wir sind Staatsanwälte. 585 00:41:27,526 --> 00:41:30,776 Wir schützen das Gesetz und kämpfen für Gerechtigkeit. 586 00:41:34,450 --> 00:41:35,740 Ich habe einen Glauben. 587 00:41:36,327 --> 00:41:38,697 Und zwar, dass es in diesem Gebäude zweierlei Menschen gibt. 588 00:41:39,288 --> 00:41:41,958 Wächter und Kriminelle. In Richterroben und Gefängnisuniformen. 589 00:41:42,541 --> 00:41:44,081 Egal, wie die Situation auch sein mag, 590 00:41:44,752 --> 00:41:47,172 wir sind anders als die, die wir bestrafen müssen. 591 00:41:48,005 --> 00:41:51,375 Ich glaube, dass wir niemals anderen schaden, egal, wie nachlässig wir werden. 592 00:41:53,802 --> 00:41:55,602 Welcher Sache haben Sie mich eben bezichtigt? 593 00:41:58,891 --> 00:42:00,431 Sie haben mir nicht geantwortet. 594 00:42:06,982 --> 00:42:08,282 Ich habe niemanden getötet. 595 00:42:10,903 --> 00:42:13,033 Das war respektlos von mir. Ich entschuldige mich. 596 00:42:18,577 --> 00:42:20,537 Staatsanwalt Hwang. 597 00:42:20,829 --> 00:42:22,499 Staatsanwalt Hwang, sind Sie da? 598 00:42:24,792 --> 00:42:26,042 Sie sind jetzt an der Reihe. 599 00:42:30,548 --> 00:42:31,628 Was ist los? 600 00:42:31,715 --> 00:42:34,545 Das will ich Sie fragen. Was bitteschön... 601 00:42:42,309 --> 00:42:43,139 Mein Herr. 602 00:42:48,357 --> 00:42:51,687 Ich will ihm Fragen stellen, für die Ermittlung. 603 00:42:55,990 --> 00:42:59,290 Staatsanwalt Hwang, wo waren Sie zwischen 23 und 1 Uhr 604 00:42:59,368 --> 00:43:00,698 gestern Nacht? 605 00:43:06,250 --> 00:43:08,000 Ihre Kollegen müssen auch hier gewesen sein? 606 00:43:08,085 --> 00:43:10,745 Nein, alle waren schon weg. 607 00:43:11,130 --> 00:43:13,880 Sie waren also allein hier? Oje. 608 00:43:14,425 --> 00:43:16,295 Mit so etwas hatten wir es noch nie zu tun. 609 00:43:16,385 --> 00:43:19,755 Ich berührte die Tatwaffe des versuchten Mords an Min-ah 610 00:43:19,847 --> 00:43:21,097 vor zehn Tagen mit meiner Hand. 611 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Wie ist das passiert? 612 00:43:25,477 --> 00:43:28,107 Ich wollte die Tat vor Ort nachstellen, 613 00:43:28,355 --> 00:43:31,065 um zu sehen, ob Jin-seobs Behauptung stimmen konnte. 614 00:43:31,567 --> 00:43:34,607 Ich nahm ein Messer aus der Küche, das der Mordwaffe ähnelte, 615 00:43:35,237 --> 00:43:36,657 auch wenn es etwas kleiner war. 616 00:43:37,031 --> 00:43:38,661 Können Sie das irgendwie beweisen? 617 00:43:39,241 --> 00:43:40,531 Außer mit Worten... 618 00:43:42,328 --> 00:43:44,958 Wurden die Fingerabdrücke des Täters denn nicht gefunden? 619 00:43:45,581 --> 00:43:48,041 Nein, wir fanden nur Ihre. 620 00:43:49,835 --> 00:43:51,495 So, wie Sie die Frage stellten, 621 00:43:51,587 --> 00:43:54,917 klingt es, als würden Sie mir sagen, dass die Fingerabdrücke des Täters 622 00:43:55,007 --> 00:43:56,967 nicht Ihnen gehören sollten. 623 00:43:57,343 --> 00:43:58,553 Ich will Ihnen was sagen. 624 00:43:58,761 --> 00:44:01,511 Hierher zu kommen, war nicht leicht für uns. 625 00:44:02,222 --> 00:44:03,722 Es ist nicht nur der Fingerabdruck. 626 00:44:04,808 --> 00:44:08,518 Jemand rief uns an und sagte, Sie seien der Täter. 627 00:44:09,104 --> 00:44:11,324 Sie sprechen vom illegalen Taxifahrer, oder? 628 00:44:11,398 --> 00:44:14,778 Ich habe Min-ahs Adresse von ihm. 629 00:44:16,654 --> 00:44:17,824 Dong-jae. 630 00:44:18,864 --> 00:44:21,874 Ich habe nicht geglaubt, dass Sie es sind. 631 00:44:21,950 --> 00:44:24,790 Aber der Zeuge sagt, Sie waren sehr gewalttätig. 632 00:44:25,371 --> 00:44:29,501 Er wollte Ihnen ihre Adresse nicht geben, aus Loyalität gegenüber der Mädchen, 633 00:44:29,583 --> 00:44:33,503 aber er hatte Angst, Sie würden ihn töten. 634 00:44:34,338 --> 00:44:36,218 Ich glaubte ihm natürlich nicht. 635 00:44:36,799 --> 00:44:38,549 Jeder hat seine Gründe. 636 00:44:38,634 --> 00:44:41,434 Aus der Perspektive des Taxifahrers 637 00:44:41,512 --> 00:44:43,512 könnte ich wie der Täter erscheinen, 638 00:44:43,597 --> 00:44:45,597 da sich der Vorfall am selben Tag ereignete. 639 00:44:45,683 --> 00:44:46,933 Aber das, was danach geschah, 640 00:44:47,434 --> 00:44:49,484 ist nicht anders als das, was ich Ihnen sagte, 641 00:44:49,561 --> 00:44:51,811 als ich Sie zur Wohnung des Opfers führte. 642 00:44:51,897 --> 00:44:53,317 Ich bekam ihre Adresse, 643 00:44:53,399 --> 00:44:55,399 -aber sie war schon fort. -Sie nahmen ihn mit? 644 00:44:55,984 --> 00:44:58,574 Wir halfen der Polizei, die Identität des Opfers zu bestätigen? 645 00:44:59,655 --> 00:45:01,485 Sein Chef äußerte mir gegenüber aber nichts. 646 00:45:03,367 --> 00:45:06,287 Sie wollten wohl den alleinigen Dank. Das passiert. 647 00:45:07,913 --> 00:45:09,373 Davon abgesehen 648 00:45:10,499 --> 00:45:14,379 habe ich auch etwas nachgedacht. 649 00:45:15,462 --> 00:45:18,512 Ich dachte darüber nach, wieso Sie uns mitnahmen, 650 00:45:18,590 --> 00:45:21,340 falls Sie sich schuldig fühlten. 651 00:45:22,511 --> 00:45:25,141 Dann kam mir folgender Gedanke. 652 00:45:25,222 --> 00:45:29,062 Wenn es stimmt, dass Sie sie in der Wohnung nicht sahen, 653 00:45:29,643 --> 00:45:32,443 und wenn Sie dem Mädchen 654 00:45:32,521 --> 00:45:34,521 letzte Nacht in die Wohnung folgten, 655 00:45:34,606 --> 00:45:38,106 müssen Sie sich doch Gedanken über Ihre Spuren gemacht haben, 656 00:45:38,193 --> 00:45:40,203 die Sie bei ihr gelassen hatten. 657 00:45:41,196 --> 00:45:43,906 Deswegen waren Sie noch bei ihr, im Beisein mit uns, der Polizei. 658 00:45:44,575 --> 00:45:47,155 Ihr Fingerabdruck wurde gefunden. Und wir haben einen Zeugen. 659 00:45:47,244 --> 00:45:50,084 Sie waren vermutlich der Letzte, der das Opfer gesehen hat. 660 00:45:50,706 --> 00:45:54,376 Was würden Sie tun, wenn Sie so einen Verdächtigen treffen würden? 661 00:45:56,295 --> 00:45:58,415 Ich denke, ich habe Ihnen bereits alles erklärt. 662 00:45:59,047 --> 00:46:02,837 Es hat außerdem jemand seine Unschuld bekundet. 663 00:46:03,469 --> 00:46:05,009 Aber was haben Sie mit ihm getan? 664 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Ihn verhaftet und angeklagt. 665 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 Was tun Sie alle hier? 666 00:46:13,312 --> 00:46:16,522 Bringen Sie stärkere Beweise, wenn Sie einen von uns verhaften wollen. 667 00:46:20,903 --> 00:46:22,283 Um Himmels willen. 668 00:46:29,328 --> 00:46:32,578 Was ist denn eindeutiger als Fingerabdrücke? 669 00:46:43,634 --> 00:46:46,894 Himmelherrgott. Wieso wagt er es... 670 00:46:53,560 --> 00:46:54,940 Die machen sich lächerlich. 671 00:46:55,020 --> 00:46:57,730 An meiner Stelle hätten sie ihn schon längst eingesperrt. 672 00:47:00,025 --> 00:47:03,275 Richtig. Er wäre längst hinter Gittern. 673 00:47:03,362 --> 00:47:04,532 Ich meinte... 674 00:47:09,743 --> 00:47:11,043 Deswegen... 675 00:47:12,913 --> 00:47:14,833 ...muss es eindeutig sein. 676 00:47:18,252 --> 00:47:19,592 Natürlich. 677 00:47:25,008 --> 00:47:25,838 Hier. 678 00:47:27,970 --> 00:47:31,640 Diese. Die Yangkang-Schuluniform. 679 00:47:31,723 --> 00:47:34,483 Sie änderten letztes Jahr das Design, das stellen wir nicht mehr her. 680 00:47:34,560 --> 00:47:35,560 Wozu brauchen Sie das? 681 00:47:36,395 --> 00:47:37,645 Sagten Sie Yangkang-Schule? 682 00:47:38,605 --> 00:47:40,565 Gut. Danke. 683 00:48:03,922 --> 00:48:04,842 Komm schon runter. 684 00:48:04,923 --> 00:48:05,923 YANGKANG-SCHULE 685 00:48:07,009 --> 00:48:08,679 Folge mir nicht. 686 00:48:08,927 --> 00:48:11,387 Hey, warte. 687 00:48:11,638 --> 00:48:12,468 Hey. 688 00:48:16,852 --> 00:48:18,772 Du hättest auch so sein sollen. 689 00:48:21,273 --> 00:48:22,773 Tut mir leid, wenn ich den Unterricht störe. 690 00:48:25,694 --> 00:48:28,284 Sie waren die Klassenlehrerin dieser Schülerin, oder? 691 00:48:28,864 --> 00:48:29,954 Das ist ja Ga-young. 692 00:48:30,407 --> 00:48:31,577 Wo haben Sie sie gefunden? 693 00:48:31,658 --> 00:48:33,038 Wo ist sie jetzt? 694 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 Rannte sie von zu Hause weg? 695 00:48:35,579 --> 00:48:36,999 Wir meldeten sie als vermisst. 696 00:48:37,331 --> 00:48:38,461 Sind Sie nicht deshalb hier? 697 00:48:40,083 --> 00:48:44,423 Man fand sie bewusstlos, heute Morgen in Huam-dong. 698 00:48:45,130 --> 00:48:46,380 Wie bitte? 699 00:48:47,049 --> 00:48:49,679 Wann ist sie denn von zu Hause weggerannt? 700 00:48:49,760 --> 00:48:50,890 Wie alt war sie damals? 701 00:48:51,428 --> 00:48:52,798 Huam-dong... 702 00:48:55,432 --> 00:48:57,982 Ich sah es in den Nachrichten. Es geschah in Kyung-wans Haus. 703 00:48:58,060 --> 00:48:59,020 Ist es das? 704 00:48:59,353 --> 00:49:01,983 Kyung-wan? Wer ist das? 705 00:49:02,689 --> 00:49:04,649 Das ist mein Enkelsohn. 706 00:49:05,233 --> 00:49:07,573 Ich hörte, Sie dienen jetzt im Militär. 707 00:49:11,573 --> 00:49:12,533 Entschuldigen Sie mich. 708 00:49:15,410 --> 00:49:18,160 Herr Park überwies Min-ah etwa 5 Mio. Won monatlich. 709 00:49:18,246 --> 00:49:19,866 Bis Ende des letzten Jahres. 710 00:49:22,626 --> 00:49:25,166 Min-ah, ich meine, Ga-young Kim. 711 00:49:26,046 --> 00:49:27,086 Wann wurde sie geboren? 712 00:49:28,048 --> 00:49:29,928 Letztes Jahr war sie in der 12. Klasse. 713 00:49:31,259 --> 00:49:32,639 Die Zwölftklässler letztes Jahr... 714 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 Sie wurde 1998 geboren. 715 00:49:38,016 --> 00:49:38,926 Verstehe. 716 00:49:40,769 --> 00:49:41,899 Danke. 717 00:49:42,979 --> 00:49:44,189 Gern. 718 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Ich hatte ja keine Ahnung. 719 00:49:49,861 --> 00:49:52,161 Sie sagte, sie sei 1993 geboren, es stand im Ausweis. 720 00:49:52,239 --> 00:49:54,239 Wie sollte ich wissen, dass sie minderjährig war? 721 00:49:54,324 --> 00:49:56,084 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 722 00:49:56,326 --> 00:49:58,286 Vor drei Tagen. Bei der Arbeit. 723 00:49:58,370 --> 00:49:59,830 Wieso arbeitete sie die letzten zwei Tage nicht? 724 00:49:59,913 --> 00:50:02,423 Der Staatsanwalt sorgte für Chaos. Natürlich kam sie nicht. 725 00:50:02,499 --> 00:50:04,079 Deswegen gaben Sie ihm ihre Adresse? 726 00:50:04,167 --> 00:50:06,167 Wem haben Sie sonst noch ihre Adresse gegeben? 727 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Ich weiß nicht, wo Min-ah wohnt. 728 00:50:10,841 --> 00:50:12,841 Wie soll ich Infos weitergeben, die ich nicht habe? 729 00:50:13,427 --> 00:50:15,047 Selbst wenn ich sie hätte, 730 00:50:15,804 --> 00:50:18,314 ich hätte sie keinem gegeben. 731 00:50:18,390 --> 00:50:21,350 Ich würde weniger verdienen, wenn die Mädchen anderswo arbeiten. 732 00:50:24,396 --> 00:50:25,606 Sie müssen diesen Mann kennen. 733 00:50:26,398 --> 00:50:27,818 Ich habe ihn noch nie gesehen. 734 00:50:28,400 --> 00:50:29,740 Sehen Sie genau hin. 735 00:50:30,402 --> 00:50:33,162 -Sie kennen ihn doch? -Ich sagte, ich kenne ihn nicht. 736 00:50:33,238 --> 00:50:35,068 Ich will die Namen der Orte, wo sie arbeitete. 737 00:50:35,657 --> 00:50:38,117 -Sie fing erst vor kurzem an... -Aufschreiben! 738 00:51:40,764 --> 00:51:44,064 Wir konnten Organschäden verhindern, das Problem sind Hirnblutungen. 739 00:51:44,142 --> 00:51:47,772 Entweder stieß sie sich, oder es geschah beim Angriff. 740 00:51:47,938 --> 00:51:49,148 Es gibt eine Blutansammlung. 741 00:51:49,231 --> 00:51:52,071 Wir müssen ihren Schädel öffnen, um sie zu entfernen. 742 00:51:52,609 --> 00:51:54,239 Ihr Körper wird es nicht schaffen. 743 00:51:54,611 --> 00:51:57,111 Besser jetzt entfernen als später eine Sonde zu nehmen, aber... 744 00:51:57,739 --> 00:51:58,569 Aber was? 745 00:51:58,657 --> 00:51:59,867 Im schlimmsten Fall 746 00:51:59,950 --> 00:52:01,990 wird ihr Hirn danach nicht mehr funktionieren. 747 00:52:05,372 --> 00:52:08,122 Entdeckten Sie weitere Anzeichen von Gewalteinwirkung? 748 00:52:08,708 --> 00:52:10,458 Nein, keine weiteren. 749 00:52:11,294 --> 00:52:12,134 Danke, Doktor. 750 00:52:27,102 --> 00:52:28,312 Haben Sie mich erschreckt. 751 00:52:30,105 --> 00:52:31,855 -Verzeihung. -Schon gut. 752 00:53:03,972 --> 00:53:05,602 Wieso war das ab? 753 00:53:06,141 --> 00:53:08,311 Ich hätte großen Ärger dafür bekommen können. 754 00:53:13,648 --> 00:53:16,438 Meine Tochter, Ga-young. Mein Gott. 755 00:53:21,489 --> 00:53:22,369 Meine Güte. 756 00:53:30,874 --> 00:53:32,674 Ga-young. 757 00:53:35,921 --> 00:53:37,051 Ga-young. 758 00:53:45,972 --> 00:53:47,222 Was sollen wir tun? 759 00:53:47,307 --> 00:53:49,057 -Scheint, als hätte er einen Schock. -Leise. 760 00:53:51,353 --> 00:53:52,603 Ich habe einen Glauben. 761 00:53:53,647 --> 00:53:56,147 Ich glaube, dass es zweierlei Menschen in diesem Gebäude gibt. 762 00:53:56,691 --> 00:53:59,651 Wächter und Kriminelle. In Richterroben und Gefängnisuniformen. 763 00:54:00,654 --> 00:54:02,204 Egal, wie die Situation auch sein mag, 764 00:54:02,656 --> 00:54:04,816 wir sind anders als die, die wir bestrafen müssen. 765 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 Ich glaube, 766 00:54:08,161 --> 00:54:10,791 dass wir niemals anderen schaden, egal, wie nachlässig wir werden. 767 00:54:13,166 --> 00:54:15,996 Nichts ist passiert. Ich gebe zu, ich war verlockt. 768 00:54:16,086 --> 00:54:17,796 Ich bat sie zu gehen. Wieso? 769 00:54:18,254 --> 00:54:19,844 Ich wusste, es war eine Falle. 770 00:54:30,475 --> 00:54:31,805 Was sollen wir tun? 771 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 HANSUNG 772 00:54:36,481 --> 00:54:40,691 HANSUNG SEORAK RESORT 773 00:54:41,945 --> 00:54:43,775 ERFREUEN SIE SICH AN DER NATUR HANSUNG SEORAK RESORT 774 00:54:51,788 --> 00:54:53,078 Ja, hallo. 775 00:54:53,289 --> 00:54:55,919 Staatsanwalt Si-mok Hwang aus der Staatsanwaltschaft West-Seoul. 776 00:54:56,626 --> 00:55:00,046 Wie lang speichern Sie normalerweise die Überwachungskameraaufnahmen? 777 00:55:02,132 --> 00:55:04,882 Ja, richtig. Aber sichern Sie die Daten nicht, 778 00:55:05,510 --> 00:55:07,010 oder kopieren sie für interne Zwecke? 779 00:55:08,096 --> 00:55:08,926 Genau. 780 00:55:10,890 --> 00:55:11,850 Ja. 781 00:55:13,393 --> 00:55:15,273 Es war der 27. Oktober letzten Jahres. 782 00:55:16,521 --> 00:55:19,021 Um 14 Uhr in der 10. Etage. 783 00:55:19,733 --> 00:55:21,613 Ich brauche die Aufnahmen aus dem Westkorridor. 784 00:55:22,819 --> 00:55:24,069 Ja, letztes Jahr. 785 00:55:24,154 --> 00:55:27,494 Bitte recherchieren Sie. Ich schicke Ihnen gleich eine offizielle Anfrage. 786 00:55:28,199 --> 00:55:29,079 Danke. 787 00:55:36,708 --> 00:55:37,788 -Du bist zu Hause. -Ja. 788 00:55:39,627 --> 00:55:40,547 Papa. 789 00:55:41,129 --> 00:55:42,049 Ich bin zu Hause. 790 00:55:42,672 --> 00:55:43,802 -Es ist spät. -Ich weiß. 791 00:55:44,466 --> 00:55:46,086 Geht das so weiter, kriegt meine Tochter 792 00:55:46,176 --> 00:55:48,426 einen Preis als geduldige und ergebene Hausfrau. 793 00:55:48,511 --> 00:55:51,221 Dann hätte Mama längst einen Preis kriegen sollen. 794 00:55:51,306 --> 00:55:54,096 Verhätschle deinen Mann. Sei nicht schnippisch. 795 00:55:54,726 --> 00:55:55,846 Ich habe Hunger. 796 00:55:56,853 --> 00:55:58,313 -Geh die Hände waschen. -Gut. 797 00:56:00,315 --> 00:56:03,025 Du und dein Vater redet hinter meinem Rücken. Hat es Spaß gemacht? 798 00:56:04,444 --> 00:56:06,784 Wir reden über andere Dinge. 799 00:56:16,998 --> 00:56:19,378 -Der Kerl ist schon einer... -Verzeihung? 800 00:56:19,959 --> 00:56:21,339 Sagte es dein Freund dir nicht? 801 00:56:22,879 --> 00:56:25,219 Der Schauspieler kam praktisch von selbst auf die Bühne. 802 00:56:28,009 --> 00:56:29,549 Meinst du Si-mok? 803 00:56:30,637 --> 00:56:34,017 Als ich es von Woo-gyun hörte, war ich zunächst sprachlos. 804 00:56:34,933 --> 00:56:37,103 Ich fand: "Das wird eine Weile viel Unruhe stiften." 805 00:56:37,185 --> 00:56:38,265 Aber... 806 00:56:40,021 --> 00:56:42,271 Alles erscheint wunderbar Sinn zu ergeben. 807 00:56:42,357 --> 00:56:46,487 Der Mann, der im Fernsehen ankündigte, den Mörder zu finden, war der Täter. 808 00:56:47,654 --> 00:56:51,204 Die anderen Nachrichten werden untergehen, da die Leute so geschockt sein werden. 809 00:56:53,118 --> 00:56:57,828 Wenn Si-mok als Täter bestätigt wird, werden alle unter Schock stehen. 810 00:56:57,914 --> 00:57:00,254 Er war vor Ort, als Herr Park starb, und dieses Mal auch... 811 00:57:00,834 --> 00:57:01,844 Richtig. 812 00:57:02,168 --> 00:57:04,378 Immer, wenn ein Opfer gefunden wurde, war er da. 813 00:57:05,004 --> 00:57:07,924 Die Leute werden denken, dass er bei Jin-seobs Verhaftung voreilig war, 814 00:57:08,341 --> 00:57:10,471 um seine Taten zu vertuschen. 815 00:57:11,678 --> 00:57:13,258 -Er traf ins Schwarze. -Aber... 816 00:57:19,352 --> 00:57:21,522 Die Stellung des Körpers des Mädchens war ungewöhnlich. 817 00:57:24,691 --> 00:57:25,531 Das stimmt. 818 00:57:26,109 --> 00:57:28,569 Wenn Herrn Parks Mörder dem Mädchen auch wehtat, 819 00:57:28,653 --> 00:57:30,243 ist es kein einfacher Serientatbestand. 820 00:57:30,405 --> 00:57:32,155 Er muss ein Ziel haben. 821 00:57:32,240 --> 00:57:34,160 Der Mord selbst scheint nicht sein Ziel zu sein. 822 00:57:34,534 --> 00:57:37,004 Wenn wir Si-mok oder wen auch immer als Täter darstellen, 823 00:57:37,078 --> 00:57:38,618 was tun wir, wenn es sich fortsetzt... 824 00:57:38,705 --> 00:57:40,745 Mir ist egal, ob es andere Opfer gibt. 825 00:57:41,207 --> 00:57:43,207 Wir müssen uns nur von Herrn Park distanzieren. 826 00:57:43,293 --> 00:57:45,673 Hauptsache, wir werden nicht mit ihm in Verbindung gebracht. 827 00:57:45,753 --> 00:57:47,763 In jenem Haus wird nichts mehr geschehen. 828 00:57:47,964 --> 00:57:49,344 Angenommen, es passiert etwas. 829 00:57:49,424 --> 00:57:51,344 Wozu gibt es den Begriff "Trittbrettfahrer"? 830 00:57:52,010 --> 00:57:54,600 Wir können sagen, jemand tötete, den er töten wollte, 831 00:57:54,679 --> 00:57:57,309 und ließ die Leiche im Haus, um nicht gefasst zu werden. 832 00:57:57,724 --> 00:58:00,444 Wenn dich diese Sachen sorgen, kannst du es nie abschließen. 833 00:58:01,019 --> 00:58:02,099 Genau. 834 00:58:03,354 --> 00:58:05,444 Du bist nicht mal in der Obersten Staatsanwaltschaft. 835 00:58:05,523 --> 00:58:07,613 Du bist in der Verbrechensbekämpfung. 836 00:58:07,817 --> 00:58:10,567 Du solltest schnell handeln. Wann sagte ich dir, du sollst handeln? 837 00:58:10,653 --> 00:58:12,363 Hast du dich darum die ganze Zeit gesorgt? 838 00:58:13,114 --> 00:58:13,954 Es tut mir leid. 839 00:58:14,657 --> 00:58:16,987 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Leute herausfinden, 840 00:58:17,535 --> 00:58:18,785 wie Herr Park wirklich starb. 841 00:58:19,787 --> 00:58:21,657 -Kümmer dich drum. -Ja, Vater. 842 00:58:22,373 --> 00:58:24,633 Herrje, ich habe alles perfekt aufgewärmt. 843 00:58:25,335 --> 00:58:27,205 Gut. Lasst uns essen. 844 00:58:27,295 --> 00:58:28,705 Papa. 845 00:58:28,796 --> 00:58:31,546 Er handelt schnell, wenn er sich erst einmal entschieden hat. 846 00:58:52,695 --> 00:58:54,985 Er drohte, dass er mich töten und erwürgen würde. 847 00:58:55,073 --> 00:58:56,913 Ich hatte keine Wahl als sie ihm zu geben. 848 00:58:56,991 --> 00:58:58,951 Ich schrieb sein Kennzeichen auf. 849 00:58:59,577 --> 00:59:01,287 Ich hätte nie gedacht, dass das passiert. 850 00:59:02,247 --> 00:59:03,867 Dieser Irre ist der Täter. 851 00:59:04,207 --> 00:59:06,497 Erzählten Sie Min-ah davon? 852 00:59:06,584 --> 00:59:10,174 Warnten Sie sie: "Ein gefährlicher Mann will zu dir, du musst fliehen"? 853 00:59:10,421 --> 00:59:13,051 Dann hätte ich ihr ja sagen müssen, dass ich ihm ihre Adresse gab. 854 00:59:13,132 --> 00:59:15,052 Keines der Mädels würde mehr mit mir mitfahren. 855 00:59:15,134 --> 00:59:16,514 Mitfahren? 856 00:59:17,136 --> 00:59:19,806 Hallo? Sind Sie noch dran? Hallo? 857 00:59:22,475 --> 00:59:24,435 Mich macht fertig, was das für ein Mistkerl ist. 858 00:59:24,519 --> 00:59:26,599 Hätte er sie angerufen, wäre das nie passiert. 859 00:59:26,688 --> 00:59:28,398 Wieso riskiert er das Leben eines Mädchens, 860 00:59:28,481 --> 00:59:30,071 um seinen Lebensunterhalt zu sichern? 861 00:59:30,692 --> 00:59:32,942 Wir haben das Kennzeichen. Wir müssen wissen, wer er ist. 862 00:59:33,027 --> 00:59:35,737 Wer es ist? Der Irre, von dem er sprach. 863 00:59:46,457 --> 00:59:47,997 Staatsanwalt Hwang. 864 00:59:50,420 --> 00:59:51,250 Wie bitte? 865 00:59:52,630 --> 00:59:55,260 Wollen wir wirklich hier herumsitzen und nichts tun? 866 00:59:55,466 --> 00:59:58,176 Wir sollten ihn nicht schützen, nur weil er Staatsanwalt ist. 867 00:59:59,512 --> 01:00:01,352 Der Chef sagt, wir sollen abwarten. 868 01:00:02,390 --> 01:00:05,100 Herr Hwang sagte bereits, dass er ihr folgte, 869 01:00:05,184 --> 01:00:07,064 von der Bar bis zu ihr nach Hause. 870 01:00:07,979 --> 01:00:09,019 Er log. 871 01:00:09,606 --> 01:00:12,396 Er sagte, er hätte erst die Adresse herausgefunden, 872 01:00:12,483 --> 01:00:13,653 doch das kann nicht stimmen. 873 01:00:13,776 --> 01:00:16,236 Er muss das Mädchen in jener Nacht getroffen haben. 874 01:00:16,321 --> 01:00:19,411 Ich bin überzeugt, dass er uns deshalb dorthin brachte. 875 01:00:19,490 --> 01:00:21,910 Er muss gewollt haben, dass sich unsere Spuren 876 01:00:21,993 --> 01:00:24,083 mit seinen Spuren vermischen. 877 01:00:24,162 --> 01:00:25,502 Wie... 878 01:00:33,796 --> 01:00:34,836 Ga-young Kim Alter: 20 879 01:00:36,716 --> 01:00:37,716 Sehen Sie. 880 01:00:38,843 --> 01:00:40,183 Das sah ich bei ihr. 881 01:00:40,845 --> 01:00:43,505 Ihr Geburtsjahr wurde auf ihrem Handyvertrag als 1993 angegeben. 882 01:01:23,179 --> 01:01:24,179 Ich war es. 883 01:01:25,223 --> 01:01:26,313 Ich traf mich 884 01:01:26,933 --> 01:01:28,893 mit Moo-sung Park in der Nacht, bevor er starb. 885 01:01:32,105 --> 01:01:33,305 Ich tat es allein. 886 01:01:41,030 --> 01:01:44,280 Ich sage Ihnen, Staatsanwalt Hwang und das Mädchen 887 01:01:44,617 --> 01:01:46,827 kennen sich persönlich, ich bin mir sicher. 888 01:02:00,633 --> 01:02:03,973 Wann hatte er Zeit, die Bilder auszudrucken? 889 01:02:04,971 --> 01:02:08,391 Die hat er nicht genommen, als er mit Polizeimeister Kim dort war. Er hatte sie 890 01:02:08,808 --> 01:02:10,598 schon vor dem Vorfall. 891 01:02:11,436 --> 01:02:12,976 Schlich er sich in ihre Wohnung 892 01:02:14,021 --> 01:02:15,731 und traf dort Ga-young? 893 01:02:16,983 --> 01:02:18,903 Was, wenn das kein Kostüm ist, 894 01:02:19,193 --> 01:02:21,113 sondern ihre echte Schuluniform? 895 01:02:22,655 --> 01:02:24,945 Dann muss sie eine wandelnde Zeitbombe gewesen sein. 896 01:02:25,366 --> 01:02:26,826 Wenigstens für einige Männer. 897 01:02:28,286 --> 01:02:30,746 Moment. Sprach er da von sich? 898 01:02:56,230 --> 01:02:58,150 STRANGER 899 01:02:58,232 --> 01:03:01,532 Staatsanwalt Seo wird bald den Fall Kyung-wan untersuchen. 900 01:03:01,611 --> 01:03:04,031 Er und Ga-young gingen zusammen auf dieselbe Schule. 901 01:03:04,113 --> 01:03:06,573 Ich frage, ob Sie vergessen haben, wie Herr Park sie nannte. 902 01:03:06,657 --> 01:03:07,617 Bell. 903 01:03:07,700 --> 01:03:09,620 Ob er die Türklingel nur wegen mir läutete? 904 01:03:09,702 --> 01:03:12,412 Ich hörte das Lied, als ich das Mädchen anrief. 905 01:03:12,497 --> 01:03:14,867 Der Mann, der im Zimmer am Rand des Resorts war... 906 01:03:14,957 --> 01:03:17,037 -Dong-jae Seo. -Das ist sein Klingelton. 907 01:03:17,126 --> 01:03:21,206 Ich roch Ihr Parfum an Staatsanwalt Dong-jae Seo. 908 01:03:21,297 --> 01:03:23,547 Wieso haben Sie sich noch mal mit ihm getroffen? 909 01:03:24,258 --> 01:03:26,678 -Gehen wir. -Sie zuerst. 910 01:03:29,305 --> 01:03:31,095 Untertitel von: Karoline Doil