1 00:00:18,101 --> 00:00:20,901 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,704 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:18,119 --> 00:01:18,999 ฉันเองค่ะ 5 00:01:19,871 --> 00:01:23,251 ฉันเป็นคนนัดเจอพัคมูซอง คืนก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,423 ฉันทำเองคนเดียวค่ะ 7 00:01:27,003 --> 00:01:29,343 ฉันคือคนที่โทรหาเขาจาก ศูนย์บริการสาธารณะเอง 8 00:01:34,135 --> 00:01:35,255 ฉันไปเพื่อขอให้เขาช่วย 9 00:01:36,304 --> 00:01:38,314 ฉันอยากให้เขาเปิดเผย เรื่องที่พ่อฉันโดนจัดฉาก 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,183 ว่าเขาไม่เคยรับสินบนใด ๆ 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,603 พัคมูซองเป็นคนหาเงินมา แต่มีแค่คนส่งของที่โดนจับ 12 00:01:46,272 --> 00:01:47,612 กว่าฉันจะรู้ว่าเงินนั่นเป็นของใคร 13 00:01:48,775 --> 00:01:50,185 เขาก็เป็นหนี้ท่วมหัวแล้ว 14 00:01:51,027 --> 00:01:52,697 เธอคงคิดว่าเขาไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,738 เลยคิดว่าเขาคงจะตอบตกลงล่ะสิ 16 00:01:57,200 --> 00:01:58,490 แต่... 17 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 เขากลับดูถูกฉัน 18 00:02:01,162 --> 00:02:02,002 ให้ตายเถอะ 19 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 ไอ้สวะไร้ค่านั่น กล้าพูดใส่หน้าฉันว่า 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,503 ถึงฉันจะเป็นอัยการ แต่ก็เป็นแค่อัยการผู้หญิง 21 00:02:10,421 --> 00:02:11,711 ฉันรอเวลานี้มาตลอด 22 00:02:13,049 --> 00:02:14,679 ฉันเป็นความหวังเดียวของครอบครัว 23 00:02:15,844 --> 00:02:17,394 แต่ไอ้เวรนั่นกลับดูถูกฉัน 24 00:02:22,016 --> 00:02:23,016 ฉันไม่ได้ทำค่ะ 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,732 ฉันรู้ว่าทำไมอยู่ดี ๆ รุ่นพี่ถึงไปหาคุณพ่อฉัน 26 00:02:26,104 --> 00:02:29,074 ทำไมถึงถามเรื่องแฟนฉัน และบอกตำรวจเรื่องของฉัน 27 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 แต่ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 28 00:02:31,985 --> 00:02:33,105 ฉันจะฆ่าเขาทำไม 29 00:02:33,444 --> 00:02:35,534 ในเมื่อฉันต้องให้เขา สารภาพว่าพ่อของฉันบริสุทธิ์ 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 เพราะเขาไม่ยอมช่วย และการฆ่าเขา จะทำให้เรื่องนี้เป็นข่าวหน้าหนึ่ง 31 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 แบบที่เป็นอยู่ตอนนี้ 32 00:02:43,121 --> 00:02:44,711 คิดว่าฉันจะฆ่า ด้วยเหตุผลนั้นจริง ๆ เหรอ 33 00:02:45,331 --> 00:02:46,291 ถ้างั้นเธอแอบฟังทำไม 34 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 เธอแอบฟังตอนตำรวจมา ก่อนหน้านี้ไม่ใช่เหรอ 35 00:02:54,424 --> 00:02:55,304 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 36 00:02:56,467 --> 00:02:57,637 ขออภัยที่เสียมารยาทครับ 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 อัยการฮวัง คุณอัยการ 38 00:03:05,810 --> 00:03:07,100 ทำไมคุณชอบทำเป็นไม่รู้ 39 00:03:07,937 --> 00:03:09,227 ทั้งที่รู้ทุกอย่างอยู่แล้ว 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,857 เธอคิดว่าฉันรู้อะไร 41 00:03:12,442 --> 00:03:13,532 รองอธิบดีคือคนร้าย 42 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 คุณบอกว่าพัคมูซองขู่เขา 43 00:03:15,695 --> 00:03:17,855 นั่นเป็นเหตุจูงใจที่สำคัญมาก ทำไมต้องมาจับผิดฉันล่ะ 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,448 เพราะเธอโดนปฏิเสธ 45 00:03:19,949 --> 00:03:20,829 และโดนดูถูก 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,239 เธอคิดว่าเรื่องนี้ ไม่ใช่เหตุจูงใจเหรอ 47 00:03:23,745 --> 00:03:26,325 เธอคือคนสุดท้าย ที่ได้เห็นพัคมูซองก่อนเขาเสียชีวิต 48 00:03:26,789 --> 00:03:29,289 ถ้าฉันไม่รู้เรื่องนี้ เธอก็คงปิดปากเงียบ 49 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 เธออยากให้ฉันรู้สึกว่า เธอมาสารภาพให้ฉันฟัง 50 00:03:36,966 --> 00:03:39,796 จะได้โยนทุกอย่างให้รองอธิบดี เพราะว่าฉันรู้อยู่แล้วงั้นเหรอ 51 00:03:41,262 --> 00:03:43,102 ถ้าฉันเป็นคนร้าย แล้วเรื่องผู้หญิงคนนั้นล่ะ 52 00:03:43,848 --> 00:03:45,098 ฉันจะแทงผู้หญิงที่ไม่รู้จักทำไม 53 00:03:45,183 --> 00:03:46,523 เรื่องนั้นยังเป็นแค่ข้ออ้าง 54 00:03:48,811 --> 00:03:52,071 เธอคงจะโกรธแค้นมาก ตอนเขาปฏิเสธจะช่วยเธอ 55 00:03:52,523 --> 00:03:53,783 ถ้าเธอไปเจอผู้หญิงคนนั้นพอดีล่ะ 56 00:03:54,400 --> 00:03:56,360 ถ้าผู้หญิงคนนั้นปฏิเสธทันที ที่เธอขอให้หล่อน 57 00:03:56,569 --> 00:03:58,319 เปิดโปงความสัมพันธ์กับรองอธิบดี 58 00:03:58,988 --> 00:04:00,568 เธออาจเปลี่ยนใจตอนนั้นก็ได้ 59 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 "ฉันจะใช้ผู้หญิงคนนี้ เพื่อลงโทษรองอธิบดี 60 00:04:03,493 --> 00:04:04,833 ส่งคำเตือนให้เขา" 61 00:04:05,703 --> 00:04:06,913 อะไรทำนองนั้น 62 00:04:08,915 --> 00:04:12,335 ฉันคงจะแกล้งทำตัวอ่อนแอ ทั้งที่เป็นคนชั่วร้ายสินะคะ 63 00:04:13,211 --> 00:04:15,461 ฉันแบกผู้หญิงที่หมดสติแถมมัดตัวเธอ 64 00:04:17,173 --> 00:04:18,303 แต่กลับยกเอกสารกองนี้ไม่ได้ 65 00:04:19,676 --> 00:04:20,966 ขอโทษด้วยที่ทำให้ผิดหวังค่ะ 66 00:04:21,636 --> 00:04:22,796 ใช่ เธอถูกมัดไว้ 67 00:04:23,346 --> 00:04:24,756 เพื่อให้คนทั้งโลกได้เห็น 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,228 รองอธิบดีจะทำแบบนั้นทำไม 69 00:04:30,520 --> 00:04:32,980 - เรื่องนั้น... - เขาคงอยากจะจัดการเงียบ ๆ มากกว่า 70 00:04:36,609 --> 00:04:38,649 - คุณจะไปไหนน่ะ - ร้านอาหาร 71 00:04:40,363 --> 00:04:41,413 คุณจะไปตอนนี้เนี่ยนะ 72 00:04:41,906 --> 00:04:43,196 ถ้าไม่ไปตอนนี้ ร้านจะปิดก่อน 73 00:04:49,706 --> 00:04:51,036 คนอื่นจะได้ไม่สงสัยเขาไงล่ะ 74 00:04:51,374 --> 00:04:53,384 เห็นไหม คุณยังคิดเลย ว่าเขาจะทำแบบนั้นไปทำไม 75 00:04:53,626 --> 00:04:54,786 นั่นต้องเป็นความตั้งใจ... 76 00:04:59,007 --> 00:05:00,047 (คิมกายอง อายุ 20 ปี) 77 00:05:00,133 --> 00:05:01,183 คุณอัยการ 78 00:05:01,634 --> 00:05:03,304 ในที่เกิดเหตุ... 79 00:05:03,886 --> 00:05:05,806 สมมติว่าเจอรอยนิ้วมือของตำรวจ 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,218 บนอาวุธที่ถูกทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุ 81 00:05:07,307 --> 00:05:09,347 การดำเนินคดีจะหยุดรอเราไหม 82 00:05:15,189 --> 00:05:16,019 วางลงนะ 83 00:05:19,068 --> 00:05:21,238 การดำเนินคดีจะหยุดรอเราไหมล่ะ 84 00:05:21,779 --> 00:05:24,949 คุณจะไม่ทำอะไร แค่เพราะผู้ต้องสงสัยเป็นตำรวจเหรอ 85 00:05:25,783 --> 00:05:27,793 - ไร้สาระน่า - งั้นก็บอกผมมาสิ 86 00:05:28,161 --> 00:05:30,541 ว่าทำไมเราถึงต้องยอมเชื่อฟังเขาด้วย 87 00:05:30,997 --> 00:05:33,167 เขาบอกว่าเขาจับอาวุธ เพื่อจำลองเหตุการณ์ในที่เกิดเหตุ 88 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 คุณว่ามันฟังขึ้นไหมล่ะ 89 00:05:34,667 --> 00:05:36,837 ใครจะไปเชื่อลง ไม่มีใครเห็นด้วยซ้ำ 90 00:05:39,130 --> 00:05:40,420 เอาล่ะ งั้นก็ไปจับเขากัน 91 00:05:40,506 --> 00:05:42,296 เดี๋ยวฉันไปแจ้งผู้กำกับเอง 92 00:05:43,217 --> 00:05:44,217 ไปกันเถอะ 93 00:05:46,471 --> 00:05:47,431 ไปเร็ว ทุกคน 94 00:05:50,016 --> 00:05:51,226 ฉันเห็น ฉันเห็นค่ะ 95 00:05:55,605 --> 00:05:57,065 ฉันเห็นค่ะ 96 00:05:57,356 --> 00:06:00,396 ฉันเห็นอัยการฮวังจำลองเหตุการณ์ ที่เกิดขึ้นในบ้านของพัคมูซอง 97 00:06:01,903 --> 00:06:02,953 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 98 00:06:03,029 --> 00:06:05,319 วันที่เรารู้ว่าคังจินซอบไม่ใช่ฆาตกร 99 00:06:05,907 --> 00:06:07,077 เขาลองในวันนั้นค่ะ 100 00:06:07,158 --> 00:06:08,868 อัยการฮวังจำลองเหตุการณ์ 101 00:06:09,535 --> 00:06:10,785 และคิดออก 102 00:06:10,870 --> 00:06:12,540 ว่าฆาตกรตัวจริงสวมรอยเป็นพัคมูซอง 103 00:06:12,622 --> 00:06:14,622 แล้วตั้งใจให้กล้องหน้ารถจับภาพเขา 104 00:06:14,707 --> 00:06:15,957 พูดจริงเหรอ 105 00:06:17,168 --> 00:06:18,628 เธอคงไม่พูดหรอก ถ้าเธอไม่ได้เห็นกับตา 106 00:06:19,212 --> 00:06:20,592 ถ้าไม่เชื่อเธอ ก็ไปจับเขาเลยก็ได้ 107 00:06:21,672 --> 00:06:23,722 ทำไมอัยการฮวังไม่พูดอะไร เรื่องที่คุณอยู่ที่นั่นล่ะ 108 00:06:24,300 --> 00:06:26,430 วันนั้นคุณไปหาเขาเหรอ 109 00:06:26,928 --> 00:06:28,348 นั่นคือเหตุผลที่คุณสองคน... 110 00:06:28,429 --> 00:06:31,599 ฉันไม่ได้ไปหาเขา ฉันแค่กลับไปดูที่เกิดเหตุ 111 00:06:32,308 --> 00:06:35,058 เราไม่ได้ไปด้วยกัน ฉันแค่กลับไปสืบคดีอีกครั้ง 112 00:06:35,812 --> 00:06:36,772 แล้วคุณล่ะ 113 00:06:38,064 --> 00:06:39,734 ตอนนั้นคุณอยู่ที่ไหน 114 00:06:44,070 --> 00:06:44,950 ผมไม่แปลกใจเลยนะ 115 00:06:47,073 --> 00:06:48,873 พวกคุณมีพยานอยู่นี่แล้วไง 116 00:06:50,368 --> 00:06:51,448 จำเป็นต้องเอะอะกันด้วยเหรอ 117 00:06:53,871 --> 00:06:55,081 สื่อสารกับเพื่อนร่วมงานบ้างสิ 118 00:06:55,873 --> 00:06:56,793 คุณพูดถูก 119 00:06:57,291 --> 00:06:59,461 คุณเองก็ควรคุยกับเพื่อนอัยการบ้าง 120 00:06:59,627 --> 00:07:00,997 จะได้ไม่ต้องเสียเวลาไปมาอย่างนี้ 121 00:07:06,717 --> 00:07:09,427 หัวหน้าคะ เรื่องพัคมูซองกับคิมกายอง 122 00:07:10,012 --> 00:07:12,062 มีความเป็นไปได้ว่า พวกเขาไม่ได้เจอกันครั้งแรกที่บาร์ 123 00:07:12,723 --> 00:07:13,773 หมายความว่ายังไง 124 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 พัคคยองวาน ลูกชายเขาที่เป็นทหารอยู่ตอนนี้ 125 00:07:23,609 --> 00:07:26,239 เป็นรุ่นพี่ที่โรงเรียนเดียวกัน ของคิมกายองหนึ่งปีค่ะ 126 00:07:26,320 --> 00:07:27,570 หนึ่งปีเหรอ 127 00:07:28,406 --> 00:07:31,116 - งั้นพวกเขาก็น่าจะรู้จักกัน - ฉันไปถามพวกนักเรียนคนอื่นมาแล้ว 128 00:07:31,701 --> 00:07:34,001 พัคคยองวานเรียนจบไปเมื่อสองปีก่อน 129 00:07:34,579 --> 00:07:35,869 เลยไม่มีใครจำเขาได้ 130 00:07:36,497 --> 00:07:39,127 แต่คิมกายองเคยมีชื่อเสียงพอสมควร เพราะว่าเธอสวย 131 00:07:39,792 --> 00:07:43,052 เธอไม่ได้มาโรงเรียนเลย ตั้งแต่เริ่มขึ้นมัธยมหก 132 00:07:43,546 --> 00:07:45,546 แต่ก็ยังมีนักเรียนหลายคนจำเธอได้ 133 00:07:45,631 --> 00:07:46,471 งั้น 134 00:07:47,300 --> 00:07:48,550 เธอจะบอกว่า 135 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 เขาพาเพื่อนของลูกไปที่บาร์เหรอ 136 00:07:51,345 --> 00:07:54,345 แล้วจ่ายเงินให้เธอ เดือนละห้าล้านวอนเหรอ 137 00:07:56,517 --> 00:07:58,937 - บ้าไปแล้ว - ไม่ค่ะ เดี๋ยวก่อน 138 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 ฉันก็ไม่รู้ว่าพวกเขารู้จักกันไหม 139 00:08:01,939 --> 00:08:03,569 แต่พรุ่งนี้ฉันจะไป หาเขาที่ค่ายทหาร... 140 00:08:12,992 --> 00:08:14,792 เดี๋ยวก่อน หน่วยไหนนะ 141 00:08:16,954 --> 00:08:19,504 - พรุ่งนี้ไปหาเขาที่นั่นแต่เช้าเลย - ค่ะ 142 00:08:22,752 --> 00:08:25,512 พัคคยองวาน ลูกชายเขาที่เป็นทหารอยู่ตอนนี้ 143 00:08:25,922 --> 00:08:28,552 เป็นรุ่นพี่ที่โรงเรียนเดียวกัน ของคิมกายองหนึ่งปีค่ะ 144 00:08:28,799 --> 00:08:29,759 งั้น 145 00:08:30,510 --> 00:08:31,890 เธอจะบอกว่า 146 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 เขาพาเพื่อนของลูกไปที่บาร์เหรอ 147 00:08:36,265 --> 00:08:37,725 เรื่องเริ่มจะหักมุมแล้วสิ 148 00:08:51,447 --> 00:08:53,777 ไม่มีทางหรอก พวกตำรวจคงแค่เดามั่วซั่ว 149 00:08:55,284 --> 00:08:57,084 - การสอบสวนภายในที่เราระงับไว้ - ครับ 150 00:08:57,662 --> 00:08:58,542 เริ่มต่อเลยดีกว่า 151 00:09:00,873 --> 00:09:03,673 คุณคิดว่าเขา อาจเป็นคนร้ายตัวจริงเหรอ 152 00:09:07,380 --> 00:09:09,630 มีอะไรที่แผนกผมยังไม่รู้หรือเปล่า 153 00:09:10,591 --> 00:09:14,471 เท่าที่ผมรู้ คุณฮวังไม่มี ส่วนเกี่ยวข้องกับประธานพัคแบบนั้น 154 00:09:15,263 --> 00:09:17,603 สมัยนี้คนมากมาย ลงมือโดยไม่มีเหตุจูงใจอะไรเลย 155 00:09:25,064 --> 00:09:26,694 เขาเป็นอัยการที่เก่ง แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 156 00:09:27,149 --> 00:09:28,479 เราต้องยอมรับว่าเขาแตกต่าง 157 00:09:29,402 --> 00:09:32,362 เขาเก่งกาจหรือชั่วร้ายกันแน่ 158 00:09:32,822 --> 00:09:34,122 เรามาหาคำตอบกันดีกว่า 159 00:09:34,198 --> 00:09:36,028 คุณจะบอกว่าเขาอาจมี ความผิดปกติทางบุคลิกเหรอ 160 00:09:49,755 --> 00:09:53,045 (หน่วยรักษาความปลอดภัย ของฮันซองซอรัครีสอร์ต) 161 00:09:53,134 --> 00:09:54,014 (ดาวน์โหลดล้มเหลว) 162 00:09:56,721 --> 00:09:59,021 (ดาวน์โหลดเอกสารแนบ) 163 00:09:59,181 --> 00:10:00,061 (ดาวน์โหลดล้มเหลว) 164 00:10:15,573 --> 00:10:17,163 ลองไปขุดคุ้ยมาสิ งานถนัดนายนี่ 165 00:10:18,534 --> 00:10:19,544 ครับ 166 00:10:37,511 --> 00:10:38,351 น้ำหอมผู้หญิงเหรอ 167 00:10:43,517 --> 00:10:44,637 ผ้าปิดปาก 168 00:10:48,939 --> 00:10:52,029 แว่นกันแดด กลางคืน น้ำหอม 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,411 เขาคงจะปิดหน้าไปเจอผู้หญิง 170 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 คุณพ่อหลับอยู่เหรอ 171 00:11:09,377 --> 00:11:11,127 เขาออกไปที่นั่น 172 00:11:13,589 --> 00:11:15,509 การที่เธอถูกมัดไว้แบบนั้นมันแปลกมาก 173 00:11:18,302 --> 00:11:19,302 ก็จริง 174 00:11:20,471 --> 00:11:23,971 เขาคงคิดไปแล้วว่า ฉันกับเด็กนั่นมีส่วนเกี่ยวข้องกัน 175 00:11:24,475 --> 00:11:25,305 ที่รักคะ 176 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 คุณจะยัง 177 00:11:29,522 --> 00:11:30,822 อยู่กับฉันไหมถ้าฉัน... 178 00:11:32,024 --> 00:11:33,324 ไม่ใช่ลูกสาวของพ่อ 179 00:11:33,943 --> 00:11:35,073 ทำไมจู่ ๆ พูดแบบนี้ล่ะ 180 00:11:36,070 --> 00:11:37,070 ตอบฉันสิคะ 181 00:11:39,615 --> 00:11:41,615 ผมคงไปนานแล้ว 182 00:11:44,495 --> 00:11:46,615 ถ้าคุณไม่ใช่ลูกของพ่อคุณ 183 00:11:47,581 --> 00:11:48,501 ผมก็คงจะ... 184 00:11:49,500 --> 00:11:50,580 ไปจากพ่อคุณนานแล้ว 185 00:11:56,257 --> 00:11:58,177 วางไว้ในอ่างเถอะ พรุ่งนี้แม่บ้านก็มาแล้ว 186 00:11:59,969 --> 00:12:02,599 ฉันได้ยินว่าเธอยังเด็กและสวยมากเลย 187 00:12:04,932 --> 00:12:05,932 ใครเหรอ 188 00:12:06,517 --> 00:12:07,977 เด็กผู้หญิงในข่าว 189 00:12:08,686 --> 00:12:09,516 ฉันว่า 190 00:12:11,021 --> 00:12:12,571 คุณคงหัวเสียมากเลยล่ะสิ 191 00:12:35,754 --> 00:12:38,094 (เอฟ 10 กล้องสี่) 192 00:13:07,328 --> 00:13:09,368 เธอออกมาจากห้องของเขา หลังจากที่เข้าไปได้ 13 นาที 193 00:13:11,081 --> 00:13:12,001 ชักไม่แน่ใจแล้วว่า 194 00:13:14,752 --> 00:13:15,962 รองอธิบดีพูดความจริงหรือเปล่า 195 00:13:22,760 --> 00:13:25,430 เมื่อกี้อะไรน่ะ เธอยิ้มเหรอ 196 00:13:28,724 --> 00:13:30,104 นายลืมฉายาของเธอแล้วเหรอ 197 00:13:31,143 --> 00:13:33,563 ฉันถามว่านายลืมชื่อที่ ประธานพัคเรียกเธอไปหรือยัง 198 00:13:36,440 --> 00:13:37,270 เบลล์ 199 00:13:37,983 --> 00:13:39,243 เพราะเธอมักจะปรากฏตัวเสมอ 200 00:13:40,319 --> 00:13:41,989 เหมือนกริ่งประตูที่มีคนตอบรับทันที 201 00:13:43,531 --> 00:13:45,911 นายคิดว่าเขาจะกดกริ่งนั่น ให้ฉันคนเดียวเหรอ 202 00:14:30,494 --> 00:14:32,544 เขาข่มขู่ว่าจะฆ่าบีบคอผม 203 00:14:33,038 --> 00:14:34,368 ผมไม่มีทางเลือก เลยต้องให้เขาไป 204 00:14:35,875 --> 00:14:37,285 แต่ผมจดเลขทะเบียนเขาไว้แล้วครับ 205 00:14:38,752 --> 00:14:40,252 ผมไม่คิดเลย ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 206 00:14:41,297 --> 00:14:42,967 ไอ้โรคจิตนั่นเป็นคนร้ายครับ 207 00:14:45,175 --> 00:14:49,345 เขาเคยหักนิ้วเพื่อนร่วมชั้นด้วย ต่อหน้าครูเลย 208 00:14:49,430 --> 00:14:52,520 คิดว่าทำไมทุกคนถึงเรียกเขาว่า ไอ้โรคจิตล่ะ ก็เพราะเขาโรคจิตไง 209 00:15:22,838 --> 00:15:24,088 คนเราไม่ควรอดข้าวนะ 210 00:15:42,733 --> 00:15:44,943 คุณคงอธิบายอะไรไม่ได้ เพราะยังไม่ได้กินข้าวสินะ 211 00:15:48,238 --> 00:15:49,988 แน่ล่ะ มันคงจะได้ผลดีมาก 212 00:15:50,783 --> 00:15:52,913 ถ้าคุณพูดเองแต่แรก มันคงดูเหมือนเป็นข้ออ้าง 213 00:15:53,410 --> 00:15:56,290 แต่ในขณะเดียวกัน พอฉันบอกทุกคนว่าฉันเห็นคุณจับมีด 214 00:15:57,081 --> 00:16:00,081 ความสงสัยของทุกคนก็มลายหายไปหมด 215 00:16:02,211 --> 00:16:04,051 คุณไม่สนด้วยซ้ำว่าฉันจะรู้สึกยังไง 216 00:16:05,089 --> 00:16:08,799 ที่เพื่อนร่วมงานเห็นฉันเป็นคนทรยศ ทั้งที่ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 217 00:16:10,719 --> 00:16:11,549 แต่รู้อะไรไหม 218 00:16:12,888 --> 00:16:14,888 ฉันไม่อยากช่วยพิสูจน์ ความบริสุทธิ์ให้คุณหรอก 219 00:16:16,225 --> 00:16:18,345 แต่ฉันคอยสั่งอาหาร ไปให้คุณในคุกได้นะ 220 00:16:19,561 --> 00:16:20,941 คุณผู้ต้องสงสัย 221 00:16:25,693 --> 00:16:27,823 คังจินซอบคงปวดใจน่าดู ถ้าได้ยินเรื่องนี้ในปรโลก 222 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 คนที่มีอำนาจและเงินตรา รอดตัวได้ตลอดเลย 223 00:16:30,864 --> 00:16:32,034 ผมก็ถังแตกเหมือนเขานั่นแหละ 224 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 คิมกายอง 225 00:16:41,041 --> 00:16:41,961 คุณก็รู้จักเธอเหรอ 226 00:16:44,086 --> 00:16:45,086 คุณสองคน... 227 00:16:47,131 --> 00:16:48,011 นอนด้วยกันหรือเปล่า 228 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 (เอฟ 10 กล้องสี่) 229 00:17:18,203 --> 00:17:19,293 นี่คุณสองคน... 230 00:17:27,087 --> 00:17:28,087 ตกใจหมด 231 00:18:17,387 --> 00:18:18,387 ใครอยู่ในห้องนั้น 232 00:18:19,807 --> 00:18:21,227 รองอธิบดีอัยการอีชางจุน 233 00:18:30,192 --> 00:18:31,242 โชคดีนะคะ 234 00:18:36,198 --> 00:18:38,778 - คุณคือคนร้ายใช่ไหมล่ะ - อะไรนะ 235 00:18:40,577 --> 00:18:43,367 คุณบอกว่าคนร้ายพยายามใส่ร้ายผม เพราะเขาแค้นผม 236 00:18:44,873 --> 00:18:45,923 ฉันพูดไม่ออกเลยนะ 237 00:18:46,250 --> 00:18:48,590 ฉันเพิ่งเลี้ยงข้าวคุณไปเอง มาพูดแบบนี้ได้ยังไง 238 00:18:49,169 --> 00:18:51,549 ทำไมฉันจะต้องแค้นคุณด้วยล่ะ 239 00:18:52,464 --> 00:18:53,724 เรื่องนั้นผมไม่รู้ 240 00:18:54,800 --> 00:18:56,390 แต่ถ้าจะใส่ร้ายผม 241 00:18:57,302 --> 00:18:59,102 คนร้ายต้องรู้ว่าผมจับมีด 242 00:18:59,847 --> 00:19:01,097 ผมมานั่งคิดดู 243 00:19:01,849 --> 00:19:04,099 คุณเป็นคนเดียวที่รู้เรื่องนี้ 244 00:19:05,727 --> 00:19:06,647 ถ้างั้นเป็นไปได้ไหมว่า 245 00:19:07,271 --> 00:19:08,561 มีคนอื่นอยู่ในบ้าน 246 00:19:09,481 --> 00:19:10,481 ไม่จริงน่า 247 00:19:11,859 --> 00:19:13,739 คนร้ายคงไม่เอาคังจินซอบมาเกี่ยว 248 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 ถ้าเป้าหมายของเขา คือใส่ร้ายผมข้อหาฆาตกรรม 249 00:19:16,613 --> 00:19:19,283 ถ้างั้นมันก็ไม่เกี่ยวกับ การโยนความผิดให้คุณ 250 00:19:19,658 --> 00:19:22,998 เขาคงกำลังพยายามยั่วโมโหผม ไม่ก็จูงจมูกผมอยู่ 251 00:19:23,787 --> 00:19:25,157 ทำไมล่ะ จูงไปไหน 252 00:19:26,123 --> 00:19:27,083 ผมก็ไม่แน่ใจ 253 00:19:27,958 --> 00:19:29,378 อย่างที่คุณบอก 254 00:19:30,335 --> 00:19:32,165 จับเขาให้ได้ แล้วถามเขาตรง ๆ เลยดีกว่า 255 00:19:32,629 --> 00:19:34,509 ทีนี้ก็แค่ต้องหาให้เจอว่าเขาเป็นใคร 256 00:19:36,425 --> 00:19:38,255 อย่าโดนจูงไปไกลเกินไปล่ะ 257 00:19:38,343 --> 00:19:40,723 ฉันจะช่วยคุณไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 258 00:19:42,264 --> 00:19:44,274 - มีอะไรเหรอ - เปล่า 259 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 คุณเป็นแฟนรุ่นลุงเหรอ 260 00:19:51,940 --> 00:19:54,150 ผมได้ยินเสียงเพลงนี้ตอนโทรหาเธอ 261 00:19:54,985 --> 00:19:56,485 หลังจากเธอโดนลักพาตัวไปแล้ว 262 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าเป็นเพลงนี้ 263 00:20:06,788 --> 00:20:07,748 ท่อนไหน 264 00:20:08,373 --> 00:20:10,173 ช่วงต้นเพลงหรือช่วงคอรัส 265 00:20:10,709 --> 00:20:12,839 - สำคัญด้วยเหรอ - ท่อนไหนล่ะ 266 00:20:15,631 --> 00:20:18,301 ฉันไม่รู้ ฉันไม่... 267 00:20:18,383 --> 00:20:20,473 อะไรน่ะ ใช่เพลงเดียวกันแน่เหรอ 268 00:20:23,513 --> 00:20:26,313 ผู้ชายที่อยู่ในห้อง สุดทางเดินของรีสอร์ต 269 00:20:26,558 --> 00:20:28,438 เขาคืออัยการที่จัดการ คดีของคิมกายองไม่ใช่เหรอ 270 00:20:29,019 --> 00:20:30,849 ซอดงแจเหรอ ไม่ใช่นะ ถามทำไมเหรอ 271 00:20:32,147 --> 00:20:34,107 เพลงนี้เป็นเสียงเรียกเข้าของเขา 272 00:20:34,191 --> 00:20:35,781 เจอเขาทุกวันยังไม่รู้อีกเหรอ 273 00:20:36,777 --> 00:20:38,397 เราต้องปิดเสียงมือถือ เวลาอยู่ที่ทำงานน่ะ 274 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 ตอนนี้คุณก็รู้แล้วนะ 275 00:20:48,997 --> 00:20:49,827 คุณสองคนอีกแล้วเหรอ 276 00:21:02,511 --> 00:21:04,511 - ที่ได้ยินคือท่อนนี้เหรอ - ใช่ ท่อนนี้เลย 277 00:21:09,601 --> 00:21:10,601 ฮวังชีมก 278 00:21:40,382 --> 00:21:41,432 ว่าไง 279 00:21:42,926 --> 00:21:44,676 อะไรเนี่ย ทำอะไรของนายน่ะ 280 00:21:46,096 --> 00:21:47,806 - อะไรนะครับ - กดเบอร์ผิดหรือเปล่า 281 00:21:48,890 --> 00:21:51,480 จริงด้วย ขอโทษครับ 282 00:21:52,060 --> 00:21:53,400 ให้ตายเถอะ 283 00:21:59,276 --> 00:22:02,736 แปลว่าเขามีโทรศัพท์ ของคิมกายองในกระเป๋าใบนั้น... 284 00:22:03,238 --> 00:22:04,738 ถ้ามันอยู่ในนั้นล่ะ 285 00:22:05,532 --> 00:22:07,242 เขาต้องเก็บมันไว้ใกล้ตัวแน่ ๆ 286 00:22:08,285 --> 00:22:09,485 ถ้าเขาทำลายมันไปแล้วล่ะ 287 00:22:11,121 --> 00:22:12,251 กลับไปที่จุดเริ่มต้นกันเถอะ 288 00:22:22,299 --> 00:22:23,429 สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ 289 00:22:23,508 --> 00:22:25,638 ตายจริง มีคู่รักมาด้วย 290 00:22:26,261 --> 00:22:27,301 จะมีคนอื่นมาเพิ่มอีกไหมคะ 291 00:22:28,430 --> 00:22:29,390 น้ำหอมนี่ 292 00:22:30,390 --> 00:22:33,190 กลิ่นน้ำหอมที่ผมได้กลิ่นจาก อัยการซอดงแจ คงเป็นของคุณสินะครับ 293 00:22:34,186 --> 00:22:36,016 ดูเหมือนคุณเพิ่งเจอเขา เมื่อสองสามชั่วโมงก่อน 294 00:22:36,855 --> 00:22:38,395 ทำไมเขาถึงกลับมาหาคุณอีก 295 00:22:39,399 --> 00:22:41,319 มาดูว่าคุณจะปิดเรื่อง ที่บอกที่อยู่ควอนมินอาเหรอ 296 00:22:43,904 --> 00:22:45,824 คุณพูดเรื่องอะไร ใครนะคะ 297 00:22:46,907 --> 00:22:47,867 ฉันไม่ได้เจอใครเลย 298 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 ไม่ใช่น้ำหอมกลิ่นนั้น 299 00:22:51,036 --> 00:22:53,246 ฉันมั่นใจว่าไม่ใช่ ต้องเป็นคนละกลิ่นกันแน่ ๆ 300 00:22:55,999 --> 00:22:57,249 คุณมีห้องส่วนตัวใช่ไหม 301 00:22:59,669 --> 00:23:00,669 ไปเจอเราที่นั่น 302 00:23:04,341 --> 00:23:05,221 จะสั่งอาหารด้วยไหมคะ 303 00:23:10,555 --> 00:23:11,635 ขอบคุณค่ะ 304 00:23:23,193 --> 00:23:26,243 ตอนที่คุณถูกสอบปากคำ คุณบอกว่าคุณไม่รู้ที่อยู่มินอา 305 00:23:26,780 --> 00:23:27,990 คุณโกหกทำไม 306 00:23:29,991 --> 00:23:31,201 ใครบอกว่าฉันโกหก 307 00:23:31,284 --> 00:23:35,294 มีอัยการโผล่มาสอบสวนคุณ คุณคงไม่มีทางเลือก 308 00:23:35,789 --> 00:23:38,129 ใครจะรู้ว่าเขาจะทำอะไรคุณบ้าง ถ้าเขาโมโหขึ้นมา 309 00:23:39,167 --> 00:23:40,997 แล้วยังไง คุณก็เลยบอกว่า คุณไม่มีที่อยู่เธอ 310 00:23:41,378 --> 00:23:42,798 แต่กลับบอกเขาหรือเปล่า 311 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 เด็ก ๆ ของคุณ คงไม่อยากทำงานกับเจ้านาย 312 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 ที่เอาที่อยู่ของพวกเธอไปบอกคนอื่น 313 00:23:48,301 --> 00:23:50,891 ต่อให้นั่นเป็นเหตุผลที่คุณโกหก... 314 00:23:50,971 --> 00:23:52,681 คุณคงเป็นคนที่รอบคอบมาก 315 00:23:53,265 --> 00:23:56,135 คุณไม่บอกอะไรใครเลย แม้ว่าเธอจะถูกแทงก็ตาม 316 00:24:05,193 --> 00:24:06,743 กล้าดียังไงมากล่าวหาฉันถึงถิ่น 317 00:24:08,280 --> 00:24:11,320 เธอถูกพบในสภาพโดนทำร้ายยับเยิน คุณเองก็เป็นผู้หญิง 318 00:24:11,908 --> 00:24:15,618 คุณอยู่ในธุรกิจสุดโหดนี่ด้วยกัน ทำไมถึงคิดถึงแต่ตัวเอง 319 00:24:15,996 --> 00:24:18,326 คุณให้ที่อยู่เธอไปกับคนแปลกหน้า 320 00:24:18,456 --> 00:24:21,286 แล้วเธอก็ถูกพบในห้องน้ำของใครไม่รู้ พร้อมกับแผลถูกแทงเต็มตัว 321 00:24:21,793 --> 00:24:24,213 แต่คุณกลับมานั่งกังวลว่า คุณจะเสียอะไรไปบ้างงั้นเหรอ 322 00:24:24,296 --> 00:24:25,166 ไม่จริงสักหน่อย 323 00:24:25,255 --> 00:24:27,045 ฉันให้ที่อยู่เธอไปจริง 324 00:24:27,716 --> 00:24:31,846 เขาสร้างความวุ่นวายมากหลังจาก เธอหนีไป ฉันก็เลยแอบเอาให้เขา 325 00:24:33,013 --> 00:24:34,813 แต่เขาไม่ได้เป็นคนทำ 326 00:24:37,017 --> 00:24:38,227 คุณรู้ได้ยังไง 327 00:24:39,102 --> 00:24:41,652 ฉันบอกเขาว่าเธออยู่ไหน ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากนั้นเขาก็กลับมา 328 00:24:41,730 --> 00:24:43,110 เขาบอกว่าเธอหนีไปแล้ว 329 00:24:43,190 --> 00:24:45,480 แล้วเขาก็นั่งดื่มอยู่ที่นี่ 330 00:24:45,567 --> 00:24:48,237 อย่าไร้เดียงสาไปหน่อยเลย บอกมาเถอะ 331 00:24:48,737 --> 00:24:51,107 คุณคงผ่านเรื่องอะไรมาเยอะแล้ว คุณเชื่อเขาจริง ๆ น่ะเหรอ 332 00:24:51,448 --> 00:24:53,578 เห็นได้ชัดว่าเขากลับมาที่นี่ แล้วบอกคุณว่า 333 00:24:53,658 --> 00:24:56,328 เขาหาเธอไม่เจอ เธอหนีไปแล้ว ตอนเขาไปถึงที่นั่น เพราะเขารู้ดีว่า 334 00:24:56,411 --> 00:24:58,831 เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น ฉันรู้ว่าคุณคิดเรื่องนี้มาดีแล้ว 335 00:25:02,167 --> 00:25:03,417 เขาเป็นอัยการนะคะ 336 00:25:06,463 --> 00:25:10,013 เราจะเชื่อใจใครได้อีก ถ้าแม้แต่อัยการยังเชื่อไม่ได้ 337 00:25:12,969 --> 00:25:14,389 คุณเลยต้องเชื่อเขา 338 00:25:15,639 --> 00:25:18,599 ถ้าทำแบบนั้น คุณถึงจะพูดได้ว่า ที่เธอโดนแทงไม่ใช่ความผิดคุณ 339 00:25:20,310 --> 00:25:23,520 เขาต้องไม่ใช่คนร้าย เพราะคุณ คือคนให้ที่อยู่เธอกับเขาไป 340 00:25:25,732 --> 00:25:28,362 - ไม่ใช่แบบนั้น - คุณให้ที่อยู่เธอไปตอนกี่โมง 341 00:25:29,152 --> 00:25:31,572 คุณบอกว่าเขากลับมาที่นี่ แล้วสร้างความวุ่นวายหลังจากเธอหนีไป 342 00:25:31,655 --> 00:25:32,605 หลังจากนั้นทันทีเลยเหรอ 343 00:25:35,200 --> 00:25:37,290 เดาว่าคุณคงยอมเขา ไม่กี่นาทีหลังจากนั้นสินะ 344 00:25:38,161 --> 00:25:39,871 แล้ววันนี้พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 345 00:25:40,497 --> 00:25:43,707 "บอกคนอื่นไปว่าคุณไม่ได้ให้ ที่อยู่เธอและผมไม่ได้มาที่นี่" 346 00:25:43,792 --> 00:25:45,502 คุณตัดสินใจทำแบบนั้น เพื่อพวกคุณเองเหรอ 347 00:25:51,341 --> 00:25:52,801 คุณคงคิดว่าจะเหยียบย่ำคนแบบฉันก็ได้ 348 00:25:54,261 --> 00:25:57,681 คนเอาแต่พูดเรื่องคนที่แทงเธอ ไม่มีใครสนใจเธอสักคน 349 00:25:57,764 --> 00:25:59,604 ไม่มีใครสนเธอหรอก เพราะเธอเป็นแค่เด็กในบาร์ 350 00:26:00,517 --> 00:26:03,187 พวกสารเลวที่ซ้อมผู้หญิงในธุรกิจนี้ ไม่โดนจับด้วยซ้ำ 351 00:26:03,770 --> 00:26:05,980 ทำไมถึงทำเหมือนฉันเป็นคนเลวนักหนา 352 00:26:06,398 --> 00:26:07,438 แล้วยังไงครับ 353 00:26:08,275 --> 00:26:12,855 คุณกำลังบอกว่าคุณจะร่วมมือ กับคนที่ซ้อมและแทงผู้หญิงเหรอ 354 00:26:23,540 --> 00:26:24,870 หรือเป็นเพราะว่าคุณกลัว 355 00:26:26,418 --> 00:26:28,038 อัยการซอข่มขู่คุณหรือเปล่า 356 00:26:32,799 --> 00:26:34,549 อยากนั่งดื่มต่อก็เชิญ ไม่งั้นก็กลับไปซะ 357 00:26:36,219 --> 00:26:39,929 ฉันเสียหายไปเยอะ เพราะข่าวลือเริ่มแพร่ออกไปแล้ว 358 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 เรื่องที่อยู่ของมินอา 359 00:26:52,193 --> 00:26:53,953 คุณจะรู้สึกดีขึ้นไหมถ้าฉันบอกว่า 360 00:26:54,029 --> 00:26:55,489 มีคนอื่นให้ที่อยู่เธอไปเหมือนกัน 361 00:26:57,324 --> 00:26:58,494 คนขับแท็กซี่น่ะ 362 00:27:00,577 --> 00:27:04,577 เขาให้ที่อยู่เธอไป กับคนที่เขาเรียกว่าไอ้โรคจิต 363 00:27:04,956 --> 00:27:06,286 แล้วไม่บอกเธอเพราะกลัวเสียลูกค้า 364 00:27:07,292 --> 00:27:08,462 ไอ้เวรนั่น... 365 00:27:09,669 --> 00:27:11,339 อย่างน้อยเขาก็แจ้งตำรวจ 366 00:27:12,255 --> 00:27:13,415 แล้วคุณล่ะ ทำอะไรบ้างไหม 367 00:27:31,149 --> 00:27:32,319 คุณคงมาที่นี่บ่อยนะคะ 368 00:27:55,548 --> 00:27:57,678 อัยการซอเป็นคนเจอที่นี่ 369 00:27:58,218 --> 00:28:01,388 และเขาก็เป็นคนตามล่าเธออยู่ คุณคงจะสงสัยเขา 370 00:28:01,471 --> 00:28:03,431 ทำไมถึงไม่บอกฉันล่ะ 371 00:28:04,265 --> 00:28:05,805 ผมไม่ได้ปิดบัง 372 00:28:07,102 --> 00:28:09,272 - สุดท้ายผมก็เหมือนพวกเขา - หมายความว่าไง 373 00:28:09,646 --> 00:28:10,936 พวกคนที่ทำงาน 374 00:28:11,523 --> 00:28:13,153 เขาไม่มีเส้นสายจากโรงเรียน 375 00:28:14,025 --> 00:28:16,775 คุณจะบอกฉันว่า เขาไม่ได้เรียนจบ จากมหาวิทยาลัยโซลเหรอ 376 00:28:17,570 --> 00:28:18,410 แล้วไงล่ะ 377 00:28:19,239 --> 00:28:21,489 ตอนนี้เขาตามประจบรองอธิบดี พยายามจะเป็นคนโปรดของท่าน 378 00:28:22,409 --> 00:28:24,789 แต่ก็ไม่นับว่าเขาเป็นคนเก่ง ของสำนักงานอัยการ 379 00:28:26,913 --> 00:28:29,253 คุณเลยคิดว่าเขาคงหาที่อยู่เธอไม่ได้ 380 00:28:29,332 --> 00:28:31,922 คุณอาจจะคิดว่า "ฉันทำได้ แต่เขาทำไม่ได้" 381 00:28:32,502 --> 00:28:34,132 คงรู้สึกว่าคุณเหนือกว่าเขาล่ะสิ 382 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 เหนือกว่าเหรอ 383 00:28:38,216 --> 00:28:39,336 ผมมีอะไรแบบนั้นด้วยเหรอ 384 00:28:40,176 --> 00:28:43,426 เขาก็สอบผ่านเนติบัณฑิตมาได้นะ คุณไม่ควรประมาทเขา 385 00:28:43,638 --> 00:28:45,268 คุณคิดว่าตัวเองเหนือกว่าเห็น ๆ 386 00:28:45,765 --> 00:28:47,095 คุณพูดถูก 387 00:28:47,892 --> 00:28:50,692 ไม่อยากเชื่อว่าสิ่งเดียวที่ผมรู้สึก คือความเหนือชั้นกว่า 388 00:28:53,106 --> 00:28:56,396 สิ่งเดียวที่คุณรู้สึกเหรอ เหมือนคุณไม่มีความรู้สึกอื่นเลยนะ 389 00:29:01,906 --> 00:29:04,196 รอเดี๋ยวนะ ขอเวลาเดี๋ยว 390 00:29:04,451 --> 00:29:08,291 ฉันจะอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น 391 00:29:09,038 --> 00:29:10,118 ลองดูนี่นะ 392 00:29:17,297 --> 00:29:18,587 ทำไมคุณผ่าสมองเป็นสองส่วน 393 00:29:19,174 --> 00:29:21,224 พูดอะไรน่ะ ฉันวาดโครงสร้างด้านในต่างหาก 394 00:29:21,301 --> 00:29:22,681 โครงสร้างของสมองคุณ 395 00:29:23,344 --> 00:29:24,514 ดูนะ 396 00:29:24,679 --> 00:29:27,179 ความต้องการจะไขคดีนี้ของคุณ กินพื้นที่ตรงนี้ 397 00:29:28,933 --> 00:29:31,813 ส่วนเล็ก ๆ นี่ คือส่วนที่คุณ มีความคิดเหนือกว่าคนอื่น 398 00:29:32,479 --> 00:29:34,649 เราลองสมมติว่าส่วนเล็ก ๆ นี่ 399 00:29:34,731 --> 00:29:36,651 คือความหลงใหล ในข้าวต้มของคุณที่เรากินเมื่อกี้ 400 00:29:37,025 --> 00:29:38,485 แล้วส่วนนี้ล่ะ 401 00:29:39,694 --> 00:29:41,034 ความรู้สึกอื่น ๆ 402 00:29:42,071 --> 00:29:43,781 ความรู้สึกอื่น ๆ ที่คุณไม่ยอมแสดงออกมา 403 00:29:44,741 --> 00:29:46,161 ไม่ว่าจะร้ายหรือดีก็ตาม 404 00:29:48,077 --> 00:29:49,157 ไม่รู้สินะ 405 00:29:50,413 --> 00:29:51,753 คุณเชื่อไหมว่าเอเลี่ยนมีจริง 406 00:29:52,707 --> 00:29:53,877 เชื่อ 407 00:29:54,042 --> 00:29:55,042 ทำไมล่ะ 408 00:29:57,670 --> 00:29:59,010 ไม่งั้นพื้นที่ในอวกาศคงเสียเปล่า 409 00:29:59,172 --> 00:30:01,382 ถูกต้อง นี่ก็เช่นกัน 410 00:30:06,638 --> 00:30:07,468 ของขวัญให้คุณ 411 00:30:10,558 --> 00:30:11,388 ไปกันเถอะ 412 00:30:13,853 --> 00:30:14,693 ขึ้นรถเลย 413 00:30:19,359 --> 00:30:20,859 ขึ้นมาสิ เดี๋ยวฉันไปส่ง 414 00:30:26,950 --> 00:30:28,450 เดี๋ยวนะ 415 00:30:28,952 --> 00:30:32,042 แล้วเราจะรู้ได้ไงว่า อัยการซอทำอะไรไปหลังจากนี้ 416 00:30:33,957 --> 00:30:35,917 คนบางคนไม่จำเป็นต้องมีพยานที่อยู่ 417 00:30:37,460 --> 00:30:39,750 คุณคิดว่าเขาจ้างนักฆ่า อะไรทำนองนั้นเหรอ 418 00:30:40,171 --> 00:30:41,761 นี่ไม่ใช่หนังฟิล์มนัวร์ของฮ่องกงนะ 419 00:30:42,507 --> 00:30:43,967 เขามีเส้นสาย 420 00:30:44,801 --> 00:30:48,011 ตั้งแต่โจรกระจอกที่เจอตอนทำคดี ไปจนถึงผู้บริหารบริษัทใหญ่ 421 00:30:50,807 --> 00:30:52,887 นอกจากอัยการซอแล้ว คุณนึกถึงใครอีก 422 00:30:53,726 --> 00:30:56,016 - อะไรนะ - คุณบอกว่า "คนบางคน" 423 00:30:56,980 --> 00:30:59,070 "คนบางคนไม่จำเป็นต้องมีพยานที่อยู่" 424 00:30:59,440 --> 00:31:02,030 มีคนอื่นอีกไหม ที่สามารถทำอะไรแบบนี้ได้ 425 00:31:02,694 --> 00:31:03,744 โดยไม่ต้องลงมือเอง 426 00:31:04,279 --> 00:31:06,989 ถ้าเป็นคนที่คุณเห็น จากกล้องวงจรปิดของรีสอร์ตล่ะ 427 00:31:09,784 --> 00:31:11,084 ผู้กำกับของเรา 428 00:31:13,121 --> 00:31:14,371 นั่นก็ผู้ต้องสงสัยอีกคน 429 00:31:15,164 --> 00:31:16,424 แล้วก็คุณอีกคน 430 00:31:23,381 --> 00:31:26,631 มันทำให้เกิดความคลางแคลง ในหมู่พวกเรา อาชญากรรมนี่มันช่าง... 431 00:31:27,760 --> 00:31:29,850 ไม่คิดว่ามันน่าเศร้าเหรอ 432 00:31:33,349 --> 00:31:34,229 "ในหมู่พวกเรา" เหรอ 433 00:31:34,809 --> 00:31:36,229 ใช่ ทำไมเหรอ 434 00:32:02,795 --> 00:32:03,625 เจอกัน 435 00:32:06,883 --> 00:32:08,223 ให้ตายสิ 436 00:32:28,446 --> 00:32:29,276 (ผู้กำกับ) 437 00:32:29,364 --> 00:32:30,784 (คิมกายอง) 438 00:32:32,492 --> 00:32:33,952 (ฮวังชีมก) 439 00:32:52,929 --> 00:32:54,889 อย่าเดินห่อไหล่สิ 440 00:32:56,224 --> 00:32:59,234 ทำไมเดินแบบนั้นตลอดเลยนะ ไม่เข้ากับเขาเลย 441 00:33:00,186 --> 00:33:01,266 ดูเหมือนคนขี้หงอเลย 442 00:33:36,055 --> 00:33:39,225 ตายจริง 443 00:33:44,731 --> 00:33:47,111 กลับมาแล้วเหรอ ถาวรเลยใช่ไหม 444 00:33:47,650 --> 00:33:48,480 ครับ 445 00:33:49,277 --> 00:33:51,237 ผมไม่ต้องกลับไปแล้ว ผมปลดประจำการไวกว่าที่คิด 446 00:33:51,362 --> 00:33:53,202 ตายจริง ดีจังเลย 447 00:33:53,823 --> 00:33:56,083 ขอบคุณทุกคนในกองทัพมากเลยนะ 448 00:33:57,452 --> 00:34:00,332 ย่าครับ ต่อไปนี้ผมจะอยู่กับย่าเอง 449 00:34:01,706 --> 00:34:03,166 ผมจะไม่ไปไหนแล้ว 450 00:34:03,291 --> 00:34:04,171 จ้ะ 451 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 ข่าวต่อไป 452 00:34:31,235 --> 00:34:34,025 เหยื่อได้รับการยืนยันตัวตนแล้ว แต่เธอยังคงไม่ได้สติ 453 00:34:34,280 --> 00:34:37,030 ตอนแรกนั้น เข้าใจว่าเหยื่อคือ คุณควอน อายุ 25 ปี 454 00:34:37,408 --> 00:34:40,328 แต่กลับกลายเป็นพนักงานอายุ 20 ปี ที่สถานบริการสำหรับผู้ใหญ่ 455 00:34:40,787 --> 00:34:44,707 ตำรวจกำลังสืบหาความเกี่ยวข้อง ของเธอกับพัคมูซองผู้ล่วงลับ 456 00:34:44,791 --> 00:34:48,421 โดยกำลังรวบรวมคำให้การเพิ่มเติม จากครอบครัวและเพื่อนของเหยื่อ 457 00:34:48,503 --> 00:34:49,633 และพื้นที่ใกล้จุดเกิดเหตุ 458 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 ขอโทษครับ แต่ช่วยเปลี่ยนช่องได้ไหม 459 00:34:52,715 --> 00:34:54,425 - วางแผนที่จะสอบสวนอย่างทั่วถึง - ได้สิ 460 00:34:54,634 --> 00:34:55,724 ในขณะเดียวกัน ฝ่ายอัยการ... 461 00:35:19,700 --> 00:35:21,200 ว่าแต่ข้าวของเธอล่ะ 462 00:35:23,996 --> 00:35:26,746 ผมฝากทุกอย่างไว้บ้านเพื่อน เผื่อไว้ก่อนน่ะครับ 463 00:35:28,084 --> 00:35:29,754 อย่างน้อยก็ต้องมีชุด สำหรับเปลี่ยนวันนี้นะ 464 00:35:30,586 --> 00:35:33,456 - เดี๋ยวฉันพาไปเอง - ไม่เป็นไรครับ 465 00:35:34,048 --> 00:35:36,968 ไปด้วยกันนี่แหละ ฉันจะออกไปพอดี เดี๋ยวฉันพาไปส่ง 466 00:35:37,760 --> 00:35:39,890 ดึกขนาดนี้แล้วจะไปไหนอีก พักผ่อนเถอะจ้ะ 467 00:35:40,346 --> 00:35:42,766 นั่นสิคะ แต่พอดีมีเรื่องด่วนน่ะ 468 00:35:43,432 --> 00:35:44,312 ไปกันเถอะ 469 00:35:45,351 --> 00:35:48,941 แต่ขากลับรถเมล์ไม่วิ่งแล้วนะครับ 470 00:35:49,522 --> 00:35:51,822 - บ้านเพื่อนหลานอยู่ไหนล่ะ - ยงอินครับ 471 00:35:52,316 --> 00:35:55,816 เดินทางกลับก็เรื่องหนึ่ง แต่ย่าว่า มันดึกเกินกว่าจะไปบ้านใครแล้วนะ 472 00:35:57,363 --> 00:35:58,993 เดี๋ยวพรุ่งนี้เช้าผมไปเองก็ได้ครับ 473 00:36:01,701 --> 00:36:03,411 โอเค พักผ่อนก่อนแล้วกันนะ 474 00:36:05,788 --> 00:36:07,368 เธอยังไม่ทันได้พักเลย 475 00:36:07,874 --> 00:36:09,334 ไม่มีเวลาเปลี่ยนชุดด้วยซ้ำ 476 00:36:18,009 --> 00:36:18,839 เดี๋ยวก่อนครับ 477 00:36:20,011 --> 00:36:20,851 ว่าไง 478 00:36:22,555 --> 00:36:25,055 ขอโทษนะครับ แต่ไม่ทราบว่า เราจะกลับบ้านได้เมื่อไหร่เหรอครับ 479 00:36:25,516 --> 00:36:26,516 เธออยากกลับไปที่นั่นเหรอ 480 00:36:26,976 --> 00:36:29,226 ครับ เราไม่มีที่ไปแล้ว 481 00:36:29,729 --> 00:36:31,269 และมันก็เป็นบ้านของคุณย่าด้วย 482 00:36:32,732 --> 00:36:33,772 จริงด้วยสินะ 483 00:36:34,984 --> 00:36:37,654 ยังไงย่าเธอก็ยกเลิกผู้สืบทอดมรดก เร็วพอที่จะช่วยบ้านไว้ได้ 484 00:36:39,488 --> 00:36:40,408 ผมเสนอย่าเองแหละครับ 485 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 เธอจำคิมกายองได้ใช่ไหม 486 00:36:49,373 --> 00:36:50,753 ครับ 487 00:36:50,875 --> 00:36:53,165 เธอรู้ไหมว่าคนในข่าวคือกายอง 488 00:36:56,797 --> 00:36:58,127 ครับ 489 00:36:58,216 --> 00:36:59,046 รู้ได้ยังไง 490 00:37:01,719 --> 00:37:04,139 เพื่อนผมที่เห็นรูปในสื่อออนไลน์ 491 00:37:04,263 --> 00:37:06,103 บอกว่าเธอดูเหมือนกายอง ตอนแรกผมก็ไม่แน่ใจ 492 00:37:07,308 --> 00:37:09,728 แต่พออ่านข้อความของเพื่อน ๆ ไปสักพักก็เริ่มแน่ใจมากขึ้น 493 00:37:10,603 --> 00:37:11,693 พวกเธอสองคนสนิทกันไหม 494 00:37:12,396 --> 00:37:15,396 ไม่เลยครับ ผมไม่เคยคุยกับเธอด้วยซ้ำ 495 00:37:15,942 --> 00:37:19,202 เธอดังมากจนเด็กโรงเรียนอื่น ยังมาตามดูเธอ ผมน่ะ... 496 00:37:20,154 --> 00:37:21,864 แต่ทำไมเธอถึงถูกพบ ที่บ้านย่าผมล่ะครับ 497 00:37:23,407 --> 00:37:24,777 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 498 00:37:25,243 --> 00:37:26,413 เรากำลังสืบสวนกันอยู่ 499 00:37:27,495 --> 00:37:28,785 พรุ่งนี้มาที่สถานีตำรวจด้วยนะ 500 00:37:29,872 --> 00:37:31,122 ทำไมผมต้อง... 501 00:37:31,707 --> 00:37:33,457 แค่สอบปากคำในฐานะพยานอ้างอิงน่ะ 502 00:37:34,043 --> 00:37:35,133 ย่าเธอก็มาให้ปากคำแล้ว 503 00:37:35,878 --> 00:37:38,878 บอกย่าว่าเธอจะออกไปเอาของแล้วกัน 504 00:37:42,426 --> 00:37:43,256 ครับ 505 00:37:45,221 --> 00:37:47,721 ขอบคุณมากนะครับที่ช่วยดูแลย่าผม และก็เรื่องอื่น ๆ ด้วย 506 00:37:48,307 --> 00:37:49,927 ไม่เป็นไรหรอก เข้าบ้านเถอะ 507 00:37:50,518 --> 00:37:51,388 ครับ 508 00:38:07,493 --> 00:38:08,453 (ลบรูปภาพ) 509 00:38:10,413 --> 00:38:11,253 (ลบรูปภาพ) 510 00:38:30,474 --> 00:38:33,564 (คยองวาน นายแอบชอบเธอไม่ใช่เหรอ แต่ทุกคนก็แอบชอบเธอนี่นะ) 511 00:38:35,646 --> 00:38:36,476 (รายชื่อผู้เข้าร่วม) 512 00:38:36,564 --> 00:38:37,524 (ออกจากห้องสนทนา) 513 00:38:58,919 --> 00:39:00,169 หลานอยากกินอะไรไหม 514 00:39:01,714 --> 00:39:03,094 ผมอยากกินทุกอย่างเลยครับ 515 00:39:04,300 --> 00:39:06,220 แต่ไม่เอาดีกว่าครับ ผมยังไม่ค่อยหิวเท่าไร 516 00:39:06,302 --> 00:39:08,722 ทำไมล่ะ บอกย่ามาสิ อยากกินอะไรเดี๋ยวย่าทำให้กิน 517 00:39:10,264 --> 00:39:11,774 ย่าอยากกินอะไรล่ะครับ 518 00:39:11,891 --> 00:39:13,771 เดี๋ยวผมไปซื้อมาให้กินทุกอย่างเลย 519 00:39:17,938 --> 00:39:21,228 เป็นอะไรไปครับ ย่า ร้องไห้ทำไม ไม่ต้องร้องนะครับ 520 00:39:22,568 --> 00:39:23,438 ไม่เป็นไรนะครับ 521 00:39:43,756 --> 00:39:46,966 ความรู้สึกอื่น ๆ ที่คุณไม่ยอมแสดงออกมา 522 00:39:50,179 --> 00:39:51,009 ทำไมกัน 523 00:39:52,348 --> 00:39:53,468 ทำไมเขาถึงไม่ฆ่าเธอให้ตายนะ 524 00:39:55,267 --> 00:39:57,227 หรือไม่เขาก็อาจ ต้องการรับโทษที่หนักขึ้น 525 00:39:58,354 --> 00:40:00,194 ต่อให้เธอฟื้นขึ้นมาก็ไม่มีประโยชน์ 526 00:40:02,525 --> 00:40:05,435 นายร่วมมือกับใคร 527 00:40:05,986 --> 00:40:07,236 เพื่อขัดขวางการเลื่อนขั้นของฉัน 528 00:40:08,447 --> 00:40:09,277 ร่วมมือ 529 00:40:10,825 --> 00:40:11,655 กับใคร 530 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 531 00:40:16,372 --> 00:40:17,252 ผู้หญิง 532 00:40:19,875 --> 00:40:20,785 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 533 00:40:22,628 --> 00:40:23,458 ผู้หญิง 534 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 คำเตือน การลงโทษ 535 00:40:28,467 --> 00:40:30,087 ใครสักคนที่ลงโทษรองอธิบดีได้ 536 00:40:47,069 --> 00:40:48,149 (อียุนบอม) 537 00:40:52,992 --> 00:40:55,742 (อียุนบอม อีชางจุน ซอดงแจ ยองอึนซู ยองอิลแจ) 538 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 (ผู้กำกับสถานีตำรวจยงซาน) 539 00:41:00,166 --> 00:41:02,376 คนที่ต้องการให้พัคมูซองตาย 540 00:41:04,962 --> 00:41:06,922 คนที่อยากให้คิมกายองหายไป 541 00:41:08,382 --> 00:41:09,262 (อียุนบอม) 542 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 (อีชางจุน ซอดงแจ ยองอึนซู) 543 00:41:12,011 --> 00:41:13,681 (ผู้กำกับสถานีตำรวจยงซาน) 544 00:41:15,222 --> 00:41:17,482 คนที่ต้องการลงโทษรองอธิบดี 545 00:41:19,059 --> 00:41:25,149 (อียุนบอม ซอดงแจ ยองอึนซู) 546 00:41:27,526 --> 00:41:29,696 (ยองอิลแจ) 547 00:41:30,905 --> 00:41:31,735 นายเป็นยังไงบ้าง 548 00:41:33,616 --> 00:41:36,406 ท่านอยากเจอผม เพราะสงสัยว่าผมเป็นยังไงเหรอครับ 549 00:41:39,705 --> 00:41:40,705 ฮวังชีมก 550 00:41:42,458 --> 00:41:43,418 อึนซู... 551 00:41:44,793 --> 00:41:46,383 ช่วยปกป้องลูกสาวฉันที 552 00:41:47,922 --> 00:41:49,012 ทำเพื่อฉันหน่อยนะ 553 00:41:51,800 --> 00:41:52,970 เธอยังเด็กอยู่ 554 00:41:54,386 --> 00:41:56,136 เธออาจจะคิดว่าเธอรู้ทุกอย่าง 555 00:41:57,681 --> 00:41:59,771 แต่ฉันมั่นใจว่าเธอไม่รู้หรอก ว่าโลกนี้โหดร้ายแค่ไหน 556 00:42:01,060 --> 00:42:02,770 หรือคนจะเหี้ยมโหดได้แค่ไหน 557 00:42:05,022 --> 00:42:05,982 เธอยังเป็นแค่เด็ก 558 00:42:07,024 --> 00:42:10,614 ลูกเจี๊ยบตัวน้อยที่สับสนเพราะนึกว่า เธอมีปัญญาและยศลาภเป็นอาวุธ 559 00:42:12,821 --> 00:42:13,661 ท่านคือคน... 560 00:42:14,281 --> 00:42:17,411 ที่สอนผมไว้ว่าอย่าเป็นอัยการ ที่เอาแต่กินเงินเดือน 561 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 ใช่ 562 00:42:20,788 --> 00:42:24,458 ถ้าเกิดใครรู้เข้าล่ะ ว่าเธอแอบมาด้อม ๆ มอง ๆ 563 00:42:27,878 --> 00:42:29,668 แม้แต่ผู้หญิงที่โดนแทงอย่างโหดร้าย 564 00:42:30,172 --> 00:42:32,472 ก็คงคิดว่าเธอดูแลตัวเองได้ 565 00:42:34,552 --> 00:42:35,682 เธอยังเด็กมาก 566 00:42:36,345 --> 00:42:39,005 แต่ฉันเชื่อว่าเธอมั่นใจไปแล้ว ว่าเธอสามารถควบคุมผู้ชายได้ 567 00:42:40,808 --> 00:42:44,098 ฉันทำใจอ่าน สำนวนคดีนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 568 00:42:46,355 --> 00:42:47,355 ใครคือคนร้ายเหรอครับ 569 00:42:51,402 --> 00:42:52,442 ทำไมถึงมาถามฉันล่ะ 570 00:42:53,529 --> 00:42:55,239 ท่านไม่ได้ห่วงว่าลูกสาวท่าน 571 00:42:55,322 --> 00:42:58,372 จะไปปฏิบัติตามหน้าที่ แล้วต้องต่อสู้เพื่อจับคนร้าย 572 00:43:00,202 --> 00:43:03,792 ถ้าไม่ใช่เพราะคนร้ายคือคนเดียวกัน กับที่ทำให้ท่านตกอับเมื่อสามปีก่อน 573 00:43:04,665 --> 00:43:08,495 ท่านคงไม่ต้องกังวล ว่าเธอจะลงเอยเหมือนผู้หญิงคนนั้น 574 00:43:10,296 --> 00:43:13,666 ผมไม่คิดว่าท่านขอให้ผมดูแลเธอ เพราะท่านไว้ใจผมหรอก 575 00:43:14,758 --> 00:43:15,878 แต่เพราะท่านได้ข้อสรุปแล้ว 576 00:43:16,844 --> 00:43:19,724 ว่าคนร้ายคือคนใกล้ตัวเราทั้งสองคน 577 00:43:21,098 --> 00:43:22,558 นายกำลังพูดถึงชางจุนเหรอ 578 00:43:23,642 --> 00:43:25,022 ไม่ใช่เขาหรอก 579 00:43:25,603 --> 00:43:27,353 ฉันเป็นคนฝึกเขามาเอง 580 00:43:28,355 --> 00:43:30,855 นายใช้เวลากับฉัน แค่หกเดือนที่สถาบันฝึกสอน 581 00:43:31,442 --> 00:43:34,742 แต่เขาอยู่กับฉันนับสิบปี 582 00:43:35,863 --> 00:43:38,493 แต่เขาก็ไม่สนใจเวลาเหล่านั้น และยังหักหลังท่านอีก 583 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ท่านแน่ใจหรือครับว่าไม่ใช่เขา 584 00:43:41,952 --> 00:43:45,752 คนเราทุกคน เกิดมาพร้อมกับความสามารถชุดหนึ่ง 585 00:43:47,082 --> 00:43:48,502 ตัวตนของเราเปลี่ยนไม่ได้ 586 00:43:49,084 --> 00:43:51,504 สิบปีกับท่าน และอีกสิบปีหลังจากนั้น 587 00:43:51,587 --> 00:43:54,127 แล้วก็ผ่านไปอีกสิบปี มันเกิดการเปลี่ยนแปลงมากมาย 588 00:43:54,214 --> 00:43:56,724 ชางจุนไม่มีวันแทงหรือฆ่าใคร เพื่อผลประโยชน์ของตัวเองหรอก 589 00:43:56,800 --> 00:43:58,340 เพราะนั่นไม่ใช่ตัวตนของเขา 590 00:44:03,390 --> 00:44:04,770 ต้องเป็นอียุนบอม 591 00:44:06,060 --> 00:44:07,060 ต้องเป็นเขาแน่ ๆ 592 00:44:09,438 --> 00:44:10,608 ทั้งชีวิตของเขา 593 00:44:11,106 --> 00:44:13,686 เขาสนแต่ผลประโยชน์ของตัวเอง 594 00:44:16,445 --> 00:44:17,565 สำหรับเขา การทำร้ายอึนซู 595 00:44:21,367 --> 00:44:23,157 คงง่ายเหมือนกับการหักคอทารก 596 00:44:24,203 --> 00:44:27,373 ช่วยปกป้องเธอ เพื่อไม่ให้เธอบินเข้ากองไฟเถอะ 597 00:44:27,498 --> 00:44:28,328 ได้โปรด 598 00:44:30,417 --> 00:44:32,127 ผมให้สัญญากับท่านไม่ได้หรอกครับ 599 00:44:33,921 --> 00:44:37,471 อัยการยองไม่ใช่เด็ก แล้วก็ไม่ใช่ผู้หญิงที่อ่อนแอ 600 00:44:38,133 --> 00:44:40,553 การเป็นคนแข็งแกร่งไม่ได้แปลว่า เธอปกป้องตัวเองจากเรื่องนี้ได้ 601 00:44:40,636 --> 00:44:43,056 ถ้าท่านจะขอให้ผมโดนแทงแทนเธอ ผมทำให้ได้ครับ 602 00:44:44,848 --> 00:44:46,728 แต่ท่านคิดหรือครับว่า เราจะควบคุมทุกคนได้ 603 00:44:47,726 --> 00:44:48,556 ไม่ได้หรอก 604 00:44:50,062 --> 00:44:51,152 ผมต้องไปแล้วครับ 605 00:44:53,357 --> 00:44:54,817 นายรู้ไหมว่าฉันเป็นห่วงแค่ไหน... 606 00:44:55,651 --> 00:44:57,951 (ยองอิลแจ) 607 00:44:59,488 --> 00:45:03,328 ทุกคนต่างก็ไล่ตามคนที่พวกเขาอยากฆ่า 608 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 ซอดงแจคงอยากให้ฉันหายไปซะ 609 00:45:07,329 --> 00:45:08,999 ยองอิลแจก็ตามล่าอียุนบอม 610 00:45:10,499 --> 00:45:11,669 ถ้างั้นทำไมฉันถึงวนกลับมา 611 00:45:12,918 --> 00:45:14,088 ที่รองอธิบดีทุกครั้งเลย 612 00:45:20,217 --> 00:45:22,137 - ฮัลโหล - ฉันจะพูดสั้น ๆ นะเพราะเวลามีน้อย 613 00:45:22,719 --> 00:45:25,559 อัยการซอจะมาที่นี่ เพื่อสอบสวนพัคคยองวาน 614 00:45:26,014 --> 00:45:26,934 พัคคยองวานเหรอ 615 00:45:27,474 --> 00:45:30,024 เขาถูกปลดประจำการล่วงหน้า เพราะปัญหาด้านการเงิน 616 00:45:30,602 --> 00:45:33,612 เขาเป็นแค่พยานอ้างอิง ทำไมอัยการซอต้องไปที่นั่นด้วย 617 00:45:34,273 --> 00:45:36,823 พัคคยองวานกับคิมกายองรู้จักกัน 618 00:45:36,984 --> 00:45:38,154 พวกเขาอยู่โรงเรียนเดียวกัน 619 00:45:39,278 --> 00:45:43,568 ยังไงก็ตาม นี่แปลว่า จะไม่มีใครในห้องของอัยการซอ 620 00:45:44,575 --> 00:45:46,115 ต้อนกระต่ายให้จนมุมกันเลยไหม 621 00:45:47,035 --> 00:45:47,945 ต้อนกระต่ายเหรอ 622 00:45:49,913 --> 00:45:50,793 เอาสิ ลุยเลย 623 00:46:02,468 --> 00:46:03,798 เรื่องโทรศัพท์ของคิมกายอง... 624 00:46:04,303 --> 00:46:06,353 ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจะไม่ปล่อยให้มันอยู่ไกลมือ 625 00:46:06,638 --> 00:46:08,388 ต่อให้ฉันคิดจะทำลายมันทีหลังก็ตาม 626 00:46:08,724 --> 00:46:10,354 แต่ฉันคงจะเอามัน ติดตัวไปด้วยทุกที่ไม่ได้ 627 00:46:17,566 --> 00:46:20,106 (ห้องทำงานอัยการ อัยการซอดงแจ) 628 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 สมองคุณยังทำงานไหวอยู่หรือเปล่าคะ 629 00:46:39,838 --> 00:46:41,508 ดูเหมือนคุณจะลืมว่า ห้องทำงานคุณอยู่ไหน 630 00:46:45,344 --> 00:46:47,304 คุณฮวัง มีอะไรเกิดขึ้นใช่ไหมคะ 631 00:46:49,973 --> 00:46:52,233 ฉันอาจจะช่วยคุณได้นะ มีอะไรเหรอคะ 632 00:46:53,185 --> 00:46:56,805 ช่วยปกป้องอึนซูที ทำเพื่อฉันทีนะ 633 00:47:01,276 --> 00:47:02,276 ยองอึนซู 634 00:47:15,457 --> 00:47:17,667 - เขาอยู่ข้างในไหมคะ - ออกไปแล้วค่ะ มีอะไรเหรอคะ 635 00:47:18,252 --> 00:47:20,712 ทำยังไงดี ฉันหาแฟ้ม ที่คุณให้ฉันมาเมื่อวานไม่เจอ 636 00:47:21,296 --> 00:47:22,376 ตายจริง อันไหนเหรอคะ 637 00:47:22,464 --> 00:47:25,134 คุณลืมว่าฉันจัดการคดีนี้อยู่ และส่งไปแล้วหรือเปล่าคะ 638 00:47:25,717 --> 00:47:27,797 ไม่มีทางหรอกค่ะ เมื่อวานฉันให้ทุกอย่างไปแล้วนะ 639 00:47:29,179 --> 00:47:30,509 ในห้องทำงานฉันก็ไม่มี 640 00:47:31,056 --> 00:47:34,096 กำหนดส่งวันนี้ด้วย ผู้ต้องหาจะถูกปล่อยตัวถ้าหาไม่เจอ 641 00:47:34,184 --> 00:47:37,524 ช่วยไปหาที่ศาลได้ไหมคะ มันอาจจะ อยู่ในกองเอกสารที่ส่งไปจากที่นี่ 642 00:47:38,105 --> 00:47:40,015 ไม่จริง ฉันเช็กทุกอย่างสองรอบแล้วนะ 643 00:47:57,332 --> 00:47:59,632 - เดี๋ยวฉันไปหาที่ห้องต่อนะคะ - ค่ะ 644 00:48:30,657 --> 00:48:32,987 คุณกำลังหาอะไรอยู่คะ ว่าไงคะ คุณฮวัง 645 00:48:33,744 --> 00:48:34,914 โทรศัพท์ 646 00:48:35,621 --> 00:48:36,871 โทรศัพท์ของใคร มีเบอร์ไหมคะ 647 00:48:36,955 --> 00:48:38,415 ไม่ได้ผลหรอก เครื่องมันปิดอยู่ 648 00:50:21,643 --> 00:50:25,983 ตกใจหมด นึกว่าเป็นคุณซอซะอีก 649 00:50:26,773 --> 00:50:28,193 คุณมาทำอะไรที่นี่ 650 00:50:29,359 --> 00:50:31,779 ฉันทำแฟ้มงานที่เขาให้ฉันมาหายค่ะ 651 00:50:32,696 --> 00:50:34,446 แฟ้มไหน คุณลืมไว้ไหนล่ะ 652 00:50:34,531 --> 00:50:35,621 สักครู่นะคะ 653 00:50:36,408 --> 00:50:37,698 (อัยการฮวังชีมก) 654 00:50:40,454 --> 00:50:43,334 เจอแล้วเหรอคะ ไม่คิดเลยว่าจะอยู่ที่นั่น 655 00:50:43,582 --> 00:50:44,712 ค่ะ 656 00:50:45,083 --> 00:50:46,133 พวกเขาเจอแล้วค่ะ 657 00:50:47,002 --> 00:50:49,342 ได้โปรดอย่าบอกคุณซอนะคะ 658 00:50:49,421 --> 00:50:50,631 เขาต้องดุฉันแน่ ๆ 659 00:50:52,883 --> 00:50:54,223 ครับ 660 00:50:54,301 --> 00:50:57,471 - งั้นฉันเลี้ยงกาแฟนะคะ - อะไรนะ ไม่ต้องหรอก 661 00:50:57,554 --> 00:50:58,764 - ไปกันเถอะค่ะ - ไม่เป็นไรหรอก 662 00:50:58,847 --> 00:51:00,427 - มาเถอะค่ะ - ไม่ต้องเลี้ยงกาแฟผมหรอก 663 00:51:03,143 --> 00:51:04,853 ชอบกาแฟแบบไหนคะ 664 00:51:04,936 --> 00:51:06,896 ปกติดื่มแต่อันที่กดจากตู้น่ะครับ 665 00:51:07,147 --> 00:51:08,017 ไปกันเถอะค่ะ 666 00:51:29,544 --> 00:51:30,464 ลองอันนี้สิคะ 667 00:51:30,879 --> 00:51:33,919 อร่อยกว่าตู้กดเป็นร้อยเท่าแน่ เพราะว่าฉันชงเอง 668 00:51:34,007 --> 00:51:35,007 ครับ 669 00:51:41,139 --> 00:51:43,559 อร่อยกว่ากาแฟลาเต้ ที่ขายตามร้านเป็นร้อยเท่าเลยนะ 670 00:51:44,142 --> 00:51:45,232 สงสัยเพราะคุณเป็นคนชง 671 00:51:49,105 --> 00:51:50,265 หอมมากเลย 672 00:51:55,529 --> 00:51:56,359 สวัสดีค่ะ 673 00:52:02,494 --> 00:52:04,914 (อัยการ ฮวังชีมก) 674 00:52:13,755 --> 00:52:15,505 (คิมจองบน) 675 00:52:20,262 --> 00:52:21,142 (คิมจองบน) 676 00:52:31,398 --> 00:52:32,438 (อัยการ ยองอึนซู) 677 00:52:38,738 --> 00:52:40,948 คุณกำลังหาอะไรอยู่คะ ว่าไงคะ คุณฮวัง 678 00:52:41,032 --> 00:52:41,872 โทรศัพท์ 679 00:52:42,784 --> 00:52:44,084 เมื่อเดือนตุลาคมปีที่แล้ว 680 00:52:44,578 --> 00:52:46,908 พัคมูซองส่งเด็กสาว ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะให้ท่าน 681 00:52:48,039 --> 00:52:51,289 เดือนตุลาคมที่แล้ว เขารู้วันที่ได้ยังไงนะ 682 00:52:51,585 --> 00:52:52,455 และวันนี้ 683 00:52:52,544 --> 00:52:54,504 ผู้หญิงคนนั้นก็ถูกพบตัวครับ 684 00:52:54,713 --> 00:52:57,223 ผู้หญิงที่ท่านหาตัวแทบเป็นแทบตาย 685 00:52:57,799 --> 00:52:59,549 อยู่ในสภาพใกล้ตาย 686 00:53:01,887 --> 00:53:03,717 ถ้างั้นคิมกายองกับท่านรองก็... 687 00:53:05,849 --> 00:53:08,769 อ๋อ พวกนั้นน่ะเหรอ เรื่องคดี การปราบปรามพิเศษค้าประเวณีน่ะ 688 00:53:10,353 --> 00:53:11,233 ท่านรอง... 689 00:53:11,980 --> 00:53:12,940 คุณซอดงแจ... 690 00:53:13,648 --> 00:53:14,768 คิมกายอง 691 00:53:15,734 --> 00:53:16,574 โทรศัพท์ 692 00:53:21,489 --> 00:53:23,069 - มาแล้วเหรอ - ใช่ 693 00:53:23,825 --> 00:53:27,535 จู่ ๆ นึกยังไงน่ะ ไม่คิดเลยนะ ว่านายจะโทรชวนฉันมากินข้าว 694 00:53:28,496 --> 00:53:30,786 ต้องขอบใจนาย ฉันถึงไปที่เกิดเหตุได้ไวขนาดนั้น 695 00:53:30,874 --> 00:53:33,424 ดูนายสิ นิสัยค่อยน่าคบหาขึ้นมาหน่อย 696 00:53:34,586 --> 00:53:36,376 ขออาหารชุดครับ 697 00:53:36,463 --> 00:53:37,593 - ผมด้วย - ค่ะ 698 00:53:38,089 --> 00:53:40,179 เด็กคนนั้นเป็นยังไงบ้าง เธอยังไม่ได้สติเหรอ 699 00:53:40,759 --> 00:53:41,889 ใช่ 700 00:53:42,469 --> 00:53:43,849 นายรู้เรื่องเร็วขนาดนั้นได้ไง 701 00:53:45,263 --> 00:53:46,813 นายก็รู้ว่าช่วงนี้ฉันตกงานอยู่ 702 00:53:46,890 --> 00:53:49,680 ฉันเล่นมือถือจนดึกดื่น แล้วเห็นอะไรแปลก ๆ โผล่ขึ้นมา 703 00:53:50,310 --> 00:53:52,520 พวกโพ้สต์ยอดนิยม อะไรพวกนั้นน่ะ 704 00:53:53,021 --> 00:53:55,401 ฉันสงสัยก็เลยกดเข้าไปดู แล้วก็ตกใจมากเลย 705 00:53:55,732 --> 00:53:57,282 ยิ่งมันเป็นภาพบ้านในย่านฮูอัมด้วย 706 00:54:00,153 --> 00:54:01,363 นายรู้จักบ้านนั้นเหรอ 707 00:54:03,573 --> 00:54:05,743 ฉันเคยไปที่นั่นครั้งหนึ่ง ตอนคดีของคังจินซอบ 708 00:54:06,451 --> 00:54:08,951 พวกทนายแทบไม่ได้ทำอะไรเลย เพราะมันเป็นคดีที่ไม่มีกำไร 709 00:54:12,082 --> 00:54:13,212 บ้านก็ดูเหมือนเดิมนะ 710 00:54:14,668 --> 00:54:17,168 นายพูดเรื่องอะไร มันเละเทะจะตายไป 711 00:54:21,341 --> 00:54:22,381 ข้างในบ้านก็ดูรกอยู่นะ 712 00:54:23,009 --> 00:54:24,969 ไม่ใช่อย่างนั้น ฉันเข้าไปในบ้านไม่ได้นะ 713 00:54:25,720 --> 00:54:27,640 มีเรื่องวุ่นวายใหญ่โต ในตรอกข้าง ๆ น่ะ 714 00:54:27,722 --> 00:54:29,222 ฉันเลยไปดูที่นั่น 715 00:54:29,474 --> 00:54:31,394 ฉันนอนไม่หลับหลังจากโทรหานาย 716 00:54:31,893 --> 00:54:33,023 ฉันเห็นนายที่นั่น 717 00:54:38,483 --> 00:54:40,243 เหรอ แปลกจังนะ 718 00:54:41,528 --> 00:54:42,528 หมายความว่าไง 719 00:54:43,738 --> 00:54:47,078 หลังจากเราเจอกันตอนคดีของคังจินซอบ 720 00:54:47,242 --> 00:54:49,242 เราก็บังเอิญเจอกันบ่อยขึ้น 721 00:54:49,327 --> 00:54:51,037 ทั้งที่เราไม่ได้ ติดต่อกันมา 20 ปีแล้ว 722 00:54:52,956 --> 00:54:55,996 นั่นสิ เราคงไม่มีทางรู้หรอก ว่าจะบังเอิญเจอใครเข้า 723 00:54:57,377 --> 00:54:59,337 โอ้โฮ ที่นี่ให้ชามใหญ่จัง 724 00:55:06,052 --> 00:55:06,892 เพื่อนเหรอ 725 00:55:07,262 --> 00:55:09,312 ไม่ยักรู้ว่าชีมกมีเพื่อนด้วย 726 00:55:10,056 --> 00:55:12,926 ขอโทษทีนะ ผมรู้เรื่องเขาไม่มากหรอก 727 00:55:13,101 --> 00:55:14,351 ผมไม่เคยอยู่กับเขาด้วย 728 00:55:14,936 --> 00:55:17,686 ไปพูดออกทีวีแบบนั้น คุณคงเจอปัญหาน่าดูเลยนะครับ 729 00:55:18,273 --> 00:55:21,193 คุณไม่ได้พูดเรื่องการผ่าตัดด้วยซ้ำ แค่พูดว่าเขาหายแล้ว 730 00:55:21,276 --> 00:55:22,566 คุณคงโกรธน่าดู 731 00:55:24,446 --> 00:55:26,736 คุณรู้เรื่องการผ่าตัดของเขาเหรอ 732 00:55:27,032 --> 00:55:30,042 มันควรจะเป็นความลับเหรอครับ ผมได้ยินว่าเขาผ่าตัดสมองมา 733 00:55:31,411 --> 00:55:34,961 มันคงไม่ใช่ความลับอะไรมาก ถ้าเขาเป็นคนบอกคุณเอง 734 00:55:35,832 --> 00:55:37,632 คุณกับชีมกคงสนิทกันน่าดูล่ะสิ 735 00:55:38,877 --> 00:55:39,917 ไม่เชิงครับ 736 00:55:41,212 --> 00:55:43,302 พวกเราต้องปกป้อง ภาพลักษณ์ของสำนักงานอัยการ 737 00:55:43,381 --> 00:55:47,801 ผมมาเพื่อบอกคุณ ให้ระวังสิ่งที่คุณพูดออกสื่อน่ะครับ 738 00:55:48,136 --> 00:55:51,176 ผมก็ไม่ได้โกหกสักหน่อย 739 00:55:51,765 --> 00:55:53,675 ผมไม่ได้บอกนี่นาว่าเขาผ่าตัด จะมีปัญหาอะไรล่ะ 740 00:55:54,476 --> 00:55:56,636 ในมุมมองของผมกับคุณฮวัง 741 00:55:56,895 --> 00:55:58,895 มันเป็นแค่การผ่าตัดเล็ก ๆ เพราะงั้นมันไม่น่าจะ... 742 00:55:59,355 --> 00:56:00,225 เล็ก ๆ เหรอ 743 00:56:01,024 --> 00:56:03,404 พวกนั้นเปิดกะโหลกเขา แล้วตัดสมองเขาออกมาส่วนหนึ่งนะ 744 00:56:03,485 --> 00:56:07,315 ถ้านั่นเป็นการผ่าตัดเล็ก ๆ การรักษามะเร็งคงเป็นเรื่องตลกไปเลย 745 00:56:13,536 --> 00:56:14,536 "สมองกลีบอินซูลา 746 00:56:15,246 --> 00:56:16,996 คือส่วนที่ควบคุมการรับรู้ทางอารมณ์ 747 00:56:17,082 --> 00:56:18,962 มันทำให้เรารู้สึกไว้ใจ ไม่ไว้ใจ สงสาร พอใจ 748 00:56:19,042 --> 00:56:20,752 - ไปก่อนนะ - รู้สึกผิด ให้อภัย และอื่น ๆ 749 00:56:20,835 --> 00:56:23,295 ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้เราเป็นมนุษย์ 750 00:56:24,589 --> 00:56:26,669 เคยมีกรณีที่ผ่าตัด เอาส่วนหน้าของกลีบสมองออก 751 00:56:26,758 --> 00:56:29,888 เพื่อหยุดความเจ็บปวด ที่ร่างกายทนไม่ได้ 752 00:56:30,553 --> 00:56:33,473 การที่สมองกลีบอินซูลา ได้รับการกระทบกระเทือน 753 00:56:33,723 --> 00:56:37,563 อาจนำไปสู่ความผิดปกติ เช่น ไม่แยแส ไม่ห่วงใย และบุคลิกที่เปลี่ยนไป" 754 00:56:37,977 --> 00:56:40,357 ฟังดูเหมือนเขาเลย ท่าจะไม่ดีแล้ว 755 00:56:41,106 --> 00:56:43,976 บอกยากนะครับ ผมก็ไม่แน่ใจ ว่าอาการพวกนั้นหายไปหมดแล้ว 756 00:56:44,067 --> 00:56:45,777 หรือแค่โดนซ่อนไว้ชั่วคราว 757 00:56:45,944 --> 00:56:47,074 ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่ง 758 00:56:47,153 --> 00:56:50,783 ยังไม่ค่อยมีกรณีแบบนี้เท่าไร ผมจะลองไปถามหมอดู 759 00:56:51,199 --> 00:56:52,079 ได้ 760 00:57:14,055 --> 00:57:14,965 เชิญครับ 761 00:57:18,309 --> 00:57:21,309 - จะประกาศวันนี้เลยหรือเปล่า - ครับ ต้องขอบคุณคุณพ่อมากนะครับ 762 00:57:21,896 --> 00:57:23,056 ไม่เป็นไร 763 00:57:23,690 --> 00:57:25,110 ฉันต้องสนับสนุนแกอยู่แล้ว 764 00:57:26,192 --> 00:57:27,322 เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่าครับ 765 00:57:28,278 --> 00:57:30,738 ผู้คนพูดกันว่า สำนักอัยการอาจเจอกระแสโต้กลับ 766 00:57:31,698 --> 00:57:35,028 เพราะอัยการสูงสุด อาจสละอำนาจการสอบสวนเหรอครับ 767 00:57:35,535 --> 00:57:37,825 ฝ่ายปกครองระดับสูงบอกมาว่า ยังไม่ได้ตัดสินใจอะไรไป 768 00:57:37,912 --> 00:57:40,922 แม้แต่คนในกระทรวงยุติธรรม ก็ต้องทำตามคำสั่งของคนเบื้องบน 769 00:57:41,332 --> 00:57:44,042 อัยการสูงสุดไม่ควรจะมานั่ง ต่อกรกับกระทรวงยุติธรรม 770 00:57:44,711 --> 00:57:46,301 นอกเสียจากว่าเขาอยากจะลาออก 771 00:57:47,255 --> 00:57:48,205 น่าเสียดายนะครับ 772 00:57:48,923 --> 00:57:51,053 เสียคนมีความสามารถไปเปล่า ๆ ถ้าเขาลาออกแบบนั้น 773 00:57:53,511 --> 00:57:54,681 เสียใจที่ต้องเสียเขาไปเหรอ 774 00:57:55,430 --> 00:57:57,470 แกควรเสียใจที่คว้า ตำแหน่งว่างนั่นไม่ได้มากกว่า 775 00:57:58,683 --> 00:58:00,693 ถ้าแกไปให้ถึงจุดสูงสุด เร็วกว่านี้อีกสักนิด 776 00:58:01,603 --> 00:58:03,733 ตำแหน่งว่างหลังจากเขาลาออกไป 777 00:58:04,105 --> 00:58:05,315 ต้องได้เป็นของแกแน่ 778 00:58:06,107 --> 00:58:08,277 ตั้งใจไต่เต้าให้สูงกว่านี้ แทนที่จะกังวลเรื่องเขาดีกว่า 779 00:58:08,485 --> 00:58:10,105 เมื่อครู่ผมไม่เข้าใจภาพรวม ขอโทษด้วยครับ 780 00:58:10,195 --> 00:58:12,445 แกไร้ความทะเยอทะยาน หรือคิดไม่เป็นกันแน่ 781 00:58:14,324 --> 00:58:16,494 จุดหมายของผม ไม่ใช่อัยการสูงสุดคนต่อไป 782 00:58:21,414 --> 00:58:22,584 ตัดสินใจได้แล้วเหรอ 783 00:58:23,333 --> 00:58:24,253 ครับ 784 00:58:26,044 --> 00:58:27,134 รองอธิบดีอัยการอี 785 00:58:27,545 --> 00:58:28,455 ครับท่าน 786 00:58:30,965 --> 00:58:33,585 เก็บกวาดเรื่องวุ่น ๆ รอบตัวแกซะ 787 00:58:34,093 --> 00:58:36,303 ก่อนจะออกเดินทางไกล แกต้องปัดสวะจากรองเท้าก่อน 788 00:58:36,971 --> 00:58:38,011 ครับท่าน 789 00:58:39,224 --> 00:58:40,484 เริ่มเดินหมากกันเลยไหม 790 00:58:47,732 --> 00:58:48,652 ท่านครับ 791 00:58:54,072 --> 00:58:55,202 เชิญด้านในเลยครับ 792 00:59:09,754 --> 00:59:11,464 ไง ที่รัก ผมเจอเขามาแล้ว 793 00:59:12,882 --> 00:59:14,262 โอเค วันนี้ผมกลับเร็วนะ 794 00:59:16,177 --> 00:59:18,807 ได้ เดี๋ยวผมจัดการให้ ได้ 795 00:59:30,024 --> 00:59:30,864 สวัสดีครับ 796 01:00:05,268 --> 01:00:06,388 มีใครเข้ามาในห้องผมไหม 797 01:00:06,477 --> 01:00:08,687 - อะไรนะครับ - ไม่มีใครเข้าไปนะคะ 798 01:00:08,771 --> 01:00:09,771 ใช่ครับ 799 01:00:12,358 --> 01:00:13,528 พวกคุณได้ลุกไปจากโต๊ะไหม 800 01:00:14,527 --> 01:00:16,277 ฉันออกไปข้างนอก เพราะคุณยองมาขอให้ช่วยค่ะ 801 01:00:25,330 --> 01:00:26,830 ไปบอกเขาทำไมล่ะ 802 01:00:26,914 --> 01:00:27,794 ทำไมล่ะ 803 01:00:30,835 --> 01:00:31,955 ยองอึนซู 804 01:00:40,053 --> 01:00:41,013 ยองอึนซู 805 01:01:00,740 --> 01:01:01,780 คุณซอ 806 01:01:03,076 --> 01:01:04,116 คุณซอ 807 01:01:05,870 --> 01:01:06,870 ทำอะไรของคุณน่ะ 808 01:01:09,957 --> 01:01:10,997 ปล่อยฉัน 809 01:01:11,334 --> 01:01:14,424 คุณก็ปล่อยก่อนสิ นี่ถือเป็นความรุนแรงภายในที่ทำงานนะ 810 01:01:14,504 --> 01:01:17,514 รุนแรงบ้านแกสิ อย่ามาสอด 811 01:01:17,590 --> 01:01:18,630 แกสนตั้งแต่เมื่อไหร่ว่า... 812 01:01:25,306 --> 01:01:26,466 นี่แกสองคน 813 01:01:28,518 --> 01:01:29,518 พวกแกร่วมมือกันใช่ไหม 814 01:01:29,602 --> 01:01:31,772 ปล่อยฉันก่อนสิคะ ฉันไม่หนีไปไหนหรอก 815 01:02:04,554 --> 01:02:05,394 อยู่นี่เองเหรอครับ 816 01:02:11,269 --> 01:02:14,149 ผมเพิ่งอ่านประกาศเมื่อสักครู่ ยินดีด้วยนะครับ ท่านอธิบดีอัยการ 817 01:02:21,320 --> 01:02:22,860 ยินดีด้วยครับ ท่านอธิบดีอัยการ 818 01:02:24,532 --> 01:02:25,832 ทุกคนหายไปไหนกันหมด 819 01:02:46,554 --> 01:02:49,474 นี่เป็นครั้งแรกในรอบสิบปี ที่ตำแหน่งนี้ถูกมอบให้คนจากแผนกเรา 820 01:02:51,559 --> 01:02:53,349 ยินดีด้วยครับ ท่านอธิบดีอัยการอี 821 01:02:54,645 --> 01:02:57,105 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยค่ะ ท่านอธิบดีอัยการอี 822 01:03:34,185 --> 01:03:36,095 (สเตรนเจอร์) 823 01:03:36,187 --> 01:03:37,977 ผมลดจำนวนผู้ต้องสงสัยลงแล้ว 824 01:03:38,064 --> 01:03:38,944 ลูกชายของประธานพัค 825 01:03:39,023 --> 01:03:40,693 ทั้งหมดนี่อาจกลายเป็นสงครามก็ได้ 826 01:03:40,775 --> 01:03:42,395 เราต้องการหอกที่ทรงพลัง 827 01:03:43,152 --> 01:03:45,662 หอกที่สามารถแทงทะลุโล่อะไรก็ได้... 828 01:03:46,322 --> 01:03:48,162 นี่เหรอที่นายต้องการ นี่ใช่ไหม 829 01:03:48,241 --> 01:03:51,701 ฉันมานั่งคิดดูแล้วว่า ใครจะลงโทษอธิบดีอัยการได้ 830 01:03:51,786 --> 01:03:54,036 ทำไมถึงคิดว่าฉันไม่รู้อะไรเลยล่ะ 831 01:03:54,121 --> 01:03:55,921 จะทำให้เขากลายเป็นคนร้ายน่ะไม่ยาก 832 01:03:56,332 --> 01:03:59,842 แต่ทำไมล่ะ ทำไมเขาถึงปิดคดีแทนที่จะไขมันออก 833 01:04:00,503 --> 01:04:02,763 ทำไม ทำไมฉันถึงไม่เห็นอะไรเลย 834 01:04:06,342 --> 01:04:08,342 คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล