1 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,315 秘密の森 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,741 秘密の森 4 00:01:16,367 --> 00:01:19,407 刑事部から検事長が登場した 5 00:01:20,872 --> 00:01:23,332 おめでとうございます イ・チャンジュン検事長 6 00:01:23,750 --> 00:01:27,000 おめでとうございます イ・チャンジュン検事長 7 00:01:31,800 --> 00:01:34,720 検事長は国会議員になる 8 00:01:35,345 --> 00:01:38,515 検事長の座には私が就く 9 00:01:39,265 --> 00:01:42,185 99%は確定してる 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,370 皆のおかげだ 11 00:01:58,868 --> 00:02:02,078 どれほど多くの 祝辞をもらおうとも 12 00:02:02,622 --> 00:02:04,122 私が法曹人として― 13 00:02:04,582 --> 00:02:08,802 一歩を踏み出した刑事3部の 皆からの祝辞を 14 00:02:09,504 --> 00:02:12,474 生涯 忘れないだろう 15 00:02:13,299 --> 00:02:16,639 私も君たちも 変わることはない 16 00:02:17,095 --> 00:02:18,465 1つ覚えておけ 17 00:02:19,597 --> 00:02:24,307 法は高貴な身分の者に へつらうことなく 18 00:02:24,936 --> 00:02:30,356 相手に合わせて 曲げられてはならない 19 00:02:31,025 --> 00:02:33,435 法不阿貴そして縄不撓(じょう)曲 20 00:02:33,570 --> 00:02:35,200 肝に銘じます 21 00:02:48,793 --> 00:02:49,503 正義 22 00:02:50,962 --> 00:02:51,672 野望 23 00:02:53,298 --> 00:02:54,128 貪欲 24 00:02:56,050 --> 00:02:56,890 罪悪 25 00:03:07,812 --> 00:03:11,522 この手は どんな手だろう 26 00:03:17,071 --> 00:03:21,451 この手がしてきたことを 見ることができたなら 27 00:03:26,748 --> 00:03:27,998 お祝いを 28 00:03:28,166 --> 00:03:29,166 ありがとう 29 00:03:30,001 --> 00:03:34,261 先日 ご紹介した 事件課のユン課長です 30 00:03:38,301 --> 00:03:40,641 同門会にも連絡を 31 00:03:40,720 --> 00:03:42,930 ヨン検事 頼んだぞ 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,023 はい 33 00:03:47,268 --> 00:03:48,308 また欠席を? 34 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 いいえ 35 00:03:52,899 --> 00:03:54,649 では 仕事に戻れ 36 00:03:59,822 --> 00:04:00,822 お前たち 37 00:04:00,907 --> 00:04:01,777 すみません 38 00:04:01,950 --> 00:04:04,740 私が言い聞かせますので 39 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 すみません 40 00:04:09,582 --> 00:04:10,672 すみません 41 00:04:12,627 --> 00:04:13,497 謝罪します 42 00:04:13,586 --> 00:04:15,626 次… いえ検事長 43 00:04:16,214 --> 00:04:19,514 仕事にミスがあり つい私が興奮を 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,141 以後 気をつけます 45 00:04:21,511 --> 00:04:22,891 そうしてくれ 46 00:04:29,811 --> 00:04:33,231 ケンカなんかしてる場合か? 47 00:04:33,398 --> 00:04:34,268 すみません 48 00:04:34,440 --> 00:04:35,320 すみません 49 00:04:35,483 --> 00:04:36,693 さっさと戻れ 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,270 検事長? 51 00:05:08,433 --> 00:05:10,693 なぜ右腕を切り落とそうと? 52 00:05:12,103 --> 00:05:14,193 新しい腕が欲しいからだ 53 00:05:15,565 --> 00:05:17,475 この西部地検がある限り― 54 00:05:18,526 --> 00:05:20,486 私の腕は無限増殖する 55 00:05:48,848 --> 00:05:51,518 “電源オフ” 56 00:06:25,760 --> 00:06:27,850 2日前のゴルフ場の予約で 57 00:06:28,096 --> 00:06:30,766 キム・ナムジンという 名前を捜せ 58 00:06:30,848 --> 00:06:32,388 同伴者もすべてだ 59 00:06:32,475 --> 00:06:33,095 全員ですか 60 00:06:33,184 --> 00:06:33,734 そうだ 61 00:06:33,810 --> 00:06:38,060 理由を聞かれたら 何と答えれば? 62 00:06:39,148 --> 00:06:40,858 自分で考えろ 63 00:06:41,442 --> 00:06:42,192 はい 64 00:07:19,522 --> 00:07:20,862 〝公務遂行中〞 65 00:07:29,407 --> 00:07:30,527 出ていった 66 00:07:37,290 --> 00:07:38,670 もう来たの? 67 00:07:44,213 --> 00:07:45,473 “了解” 68 00:08:25,046 --> 00:08:29,506 〝検事長 イ・チャンジュン〞 69 00:08:30,843 --> 00:08:33,263 お荷物の整理を 70 00:08:38,142 --> 00:08:38,812 ハサミは? 71 00:08:58,996 --> 00:09:02,496 すべては あの食事から始まった 72 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 今から? 73 00:09:07,838 --> 00:09:10,878 近くにいるから 挨拶がしたいと 74 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 もう戻りますが 75 00:09:12,927 --> 00:09:14,847 来たぞ ここだ 76 00:09:16,055 --> 00:09:18,095 お久しぶりです 77 00:09:20,768 --> 00:09:22,308 初めまして 78 00:09:29,360 --> 00:09:33,660 いつもどおりの 食事のはずだった 79 00:09:34,824 --> 00:09:36,834 接待ではなかった 80 00:09:37,451 --> 00:09:39,121 払える額だったが 81 00:09:39,745 --> 00:09:43,285 その日は成り行き上 払わなかった 82 00:09:44,917 --> 00:09:48,837 その何気ない出来事が― 83 00:09:49,589 --> 00:09:53,339 次の約束を 断れないものにした 84 00:09:56,596 --> 00:09:59,346 〝検事 イ・チャンジュン〞 85 00:10:07,106 --> 00:10:09,356 〝事件報告書〞 86 00:10:17,867 --> 00:10:18,987 〝被害者 重症〞 87 00:10:19,702 --> 00:10:21,332 “パク・ムソン” 88 00:10:22,038 --> 00:10:24,418 “飲酒ひき逃げ事故” 89 00:10:25,249 --> 00:10:26,669 “証拠不十分” 90 00:10:29,712 --> 00:10:32,262 出会いで人脈が生まれる 91 00:10:33,215 --> 00:10:35,965 若い頃は人脈は力になる 92 00:10:36,052 --> 00:10:37,682 だが 昇進すると弱点となり 93 00:10:39,096 --> 00:10:39,556 さらに上へ行くと… 94 00:10:39,555 --> 00:10:40,175 さらに上へ行くと… 95 00:10:39,555 --> 00:10:40,175 〝ソ・ドンジェ〞 96 00:10:40,181 --> 00:10:40,891 〝ソ・ドンジェ〞 97 00:10:41,682 --> 00:10:42,772 恥部になる 98 00:11:06,999 --> 00:11:10,289 最初で手を切るべきだ 99 00:11:11,420 --> 00:11:15,630 最後まで引きずれば それなりの代償が要る 100 00:11:17,259 --> 00:11:18,299 ならば… 101 00:11:20,054 --> 00:11:21,354 しかたない 102 00:11:21,764 --> 00:11:22,814 整理してくれ 103 00:11:26,560 --> 00:11:27,850 これでいい 104 00:11:28,687 --> 00:11:29,897 “次長検事 イ・チャンジュン” 105 00:11:31,023 --> 00:11:33,323 “検事長 イ・チャンジュン” 106 00:11:54,672 --> 00:11:57,802 部長クラス以上の 株式保有内訳を調べろ 107 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 倫理委員会に 申告していない分もだ 108 00:12:01,929 --> 00:12:05,389 特に刑事4部の 租税 金融担当者たちは 109 00:12:05,558 --> 00:12:08,308 検事だけでなく捜査官もな 110 00:12:09,145 --> 00:12:10,095 はい 111 00:12:17,862 --> 00:12:22,532 “検事長 イ・チャンジュン” 112 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 他の検事長たちは 歓迎するだろうな 113 00:12:37,756 --> 00:12:41,426 若い検事長なら扱いやすい 114 00:12:42,178 --> 00:12:44,308 部長にも好都合では? 115 00:12:44,763 --> 00:12:48,023 年下の部長が次長になれば― 116 00:12:48,100 --> 00:12:49,810 イ検事長も楽かと 117 00:12:50,311 --> 00:12:54,061 いつまで検事長でいられるか 怪しいもんだがな 118 00:12:55,608 --> 00:12:58,778 実力者に間違いないが 119 00:12:59,320 --> 00:13:01,360 義父の存在が裏目に出たな 120 00:13:02,281 --> 00:13:05,871 癒着を疑われるから 最高検察庁には行けなかった 121 00:13:08,954 --> 00:13:12,084 政治家への転身が なければいいが 122 00:13:12,208 --> 00:13:14,998 そんな必要ないでしょう 123 00:13:15,794 --> 00:13:17,174 ファンの件は? 124 00:13:19,256 --> 00:13:20,506 特に何も 125 00:13:20,966 --> 00:13:21,756 本当か? 126 00:13:21,842 --> 00:13:25,182 母親が教師で 至って平凡な家庭です 127 00:13:56,168 --> 00:13:57,288 “厚岩(フアム)路57” 128 00:13:58,546 --> 00:14:00,296 また厚岩洞? 129 00:15:04,737 --> 00:15:05,987 部屋を見回してる 130 00:15:08,073 --> 00:15:10,493 部屋で何か探してる? 131 00:15:12,578 --> 00:15:13,868 探し物は― 132 00:15:14,580 --> 00:15:15,960 大きな物かも 133 00:15:16,749 --> 00:15:18,039 大きな物? 134 00:15:46,737 --> 00:15:48,947 手ぶらで出てきた 135 00:15:49,698 --> 00:15:50,738 収穫なしか 136 00:16:25,442 --> 00:16:26,572 あれは… 137 00:16:27,820 --> 00:16:30,030 何だ 知り合いか? 138 00:16:30,406 --> 00:16:31,526 いえ 何も 139 00:16:35,619 --> 00:16:36,699 パクの自宅から? 140 00:17:44,438 --> 00:17:45,608 やめなさい 141 00:17:47,149 --> 00:17:48,529 動かないで 142 00:17:55,783 --> 00:17:57,083 手を下げて 143 00:17:58,786 --> 00:17:59,826 早く! 144 00:18:01,455 --> 00:18:02,785 俺を撃つ気か 145 00:18:02,873 --> 00:18:04,173 下に置きなさい 146 00:18:06,251 --> 00:18:07,501 3つ数えるわ 147 00:18:08,712 --> 00:18:09,212 1 148 00:18:11,882 --> 00:18:12,552 2 149 00:18:14,927 --> 00:18:15,547 3 150 00:18:53,590 --> 00:18:56,180 禁煙しようと思ってさ 151 00:19:05,269 --> 00:19:06,269 君こそ 152 00:19:10,149 --> 00:19:11,319 俺の尾行を? 153 00:19:12,025 --> 00:19:13,185 誰の指示だ 154 00:19:14,570 --> 00:19:17,570 俺をバカにしてるのか? 155 00:19:18,323 --> 00:19:19,583 答えろ 156 00:19:22,494 --> 00:19:23,794 何をしてる 157 00:19:24,955 --> 00:19:27,955 何でもない さっさと行け 158 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 誰の差し金だ 159 00:19:37,217 --> 00:19:39,717 誰もいません 160 00:19:40,012 --> 00:19:41,052 すみません 161 00:19:42,055 --> 00:19:45,265 ファンと組んで 見境がなくなったか? 162 00:19:49,605 --> 00:19:52,265 ニラむとは 何か文句でも? 163 00:19:56,111 --> 00:19:57,201 刑事が― 164 00:19:58,197 --> 00:20:01,027 検事を銃で脅すとはな 165 00:20:01,909 --> 00:20:03,699 クビになりたいのか? 166 00:20:03,994 --> 00:20:05,544 署長に言いつけるぞ 167 00:20:06,580 --> 00:20:08,250 本当に すみません 168 00:20:08,874 --> 00:20:09,754 お詫びを 169 00:20:10,959 --> 00:20:14,799 二度としませんので どうか お許しを 170 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 拾え 171 00:20:39,655 --> 00:20:42,405 禁煙するのも一苦労だ 172 00:22:08,535 --> 00:22:11,905 漢江(ハンガン)にも引き潮があるのか? 173 00:22:15,459 --> 00:22:18,089 冷たい風だな 174 00:22:18,253 --> 00:22:20,633 いつになったら春が来る? 175 00:22:22,424 --> 00:22:24,054 やるだけ無駄だ 176 00:22:31,767 --> 00:22:33,347 そんなことない 177 00:22:33,560 --> 00:22:36,400 まだ流されてないはずよ 178 00:22:37,272 --> 00:22:41,282 その場で 取り押さえるべきだった 179 00:22:41,359 --> 00:22:43,609 携帯1つを探すのに― 180 00:22:44,071 --> 00:22:47,071 チャン刑事まで巻き込むとは 181 00:22:47,282 --> 00:22:48,872 俺のせいです 182 00:22:49,284 --> 00:22:51,874 目前で逃したんですから 183 00:22:51,953 --> 00:22:52,833 あいつが… 184 00:22:54,247 --> 00:22:55,367 チクショウ 185 00:22:58,585 --> 00:23:02,375 あの時 出ていっていれば 186 00:23:20,524 --> 00:23:22,234 ああ 分かった 187 00:23:24,486 --> 00:23:25,606 どこへ? 188 00:23:48,844 --> 00:23:52,974 真っ昼間の 大捕物を演じるべきでした 189 00:23:53,473 --> 00:23:56,103 ファン検事なら 逆上してたかと 190 00:23:57,310 --> 00:23:59,730 私は必死に耐えて― 191 00:24:00,021 --> 00:24:03,531 怖気(おじけ)づいたフリをしたの 192 00:24:03,608 --> 00:24:07,108 ファン検事なら 気にも止めないわ 193 00:24:11,825 --> 00:24:13,575 どこに網が? 194 00:24:15,620 --> 00:24:19,000 ここは臭うから 向こうに行ってて 195 00:24:19,541 --> 00:24:20,251 昼間に― 196 00:24:20,876 --> 00:24:23,796 キム・ガヨンの携帯に 電源が入ったの 197 00:24:24,838 --> 00:24:25,918 場所は? 198 00:24:26,381 --> 00:24:29,721 位置の把握までは できなかったけど 199 00:24:29,801 --> 00:24:32,801 電波をキャッチしたのは 午後1時半頃よ 200 00:24:33,555 --> 00:24:34,255 1時半? 201 00:24:35,640 --> 00:24:36,730 手を組んだな? 202 00:24:36,808 --> 00:24:39,098 部屋のことがバレた直後だ 203 00:24:39,311 --> 00:24:42,651 あの時点で 電源を入れたのは… 204 00:24:47,903 --> 00:24:50,243 何なのよ これ 205 00:24:53,241 --> 00:24:57,331 ソ検事に不利な情報が 入ってたのよね? 206 00:24:57,412 --> 00:24:58,872 ガヨンの携帯に 207 00:24:58,955 --> 00:25:01,115 ロック解除できずに 持っていたが 208 00:25:01,208 --> 00:25:03,538 追われて焦って捨てた 209 00:25:04,211 --> 00:25:06,171 どんな情報かしら 210 00:25:06,880 --> 00:25:11,470 長時間 水に浸(つ)かると データが消えちゃう 211 00:25:11,968 --> 00:25:12,928 よいしょ 212 00:25:16,431 --> 00:25:17,351 あった 213 00:25:20,644 --> 00:25:21,854 待って 214 00:25:28,985 --> 00:25:30,065 急いで 215 00:25:30,862 --> 00:25:32,452 ここに 216 00:25:33,114 --> 00:25:35,284 寒くて凍え死にそうだ 217 00:25:35,533 --> 00:25:36,743 本当よね 218 00:25:36,910 --> 00:25:38,370 温まるものを食べよう 219 00:25:42,916 --> 00:25:44,326 何するの? 220 00:25:45,585 --> 00:25:47,955 ただのゴミかもしれない 221 00:25:48,046 --> 00:25:49,586 他人が捨てたかも 222 00:25:53,593 --> 00:25:55,053 水が冷たいわよ 223 00:25:56,012 --> 00:25:56,972 分かってる 224 00:25:58,974 --> 00:25:59,684 本気? 225 00:25:59,766 --> 00:26:00,976 行きましょう 226 00:26:01,059 --> 00:26:02,269 何なのよ 227 00:26:03,144 --> 00:26:05,154 至急 解析を頼んで 228 00:26:05,230 --> 00:26:07,230 なんて人なのかしら 229 00:26:07,315 --> 00:26:09,065 2人とも… 230 00:26:09,776 --> 00:26:10,986 本気ですか? 231 00:26:12,737 --> 00:26:14,157 おごってくださいよ 232 00:26:17,075 --> 00:26:20,445 本当に姿勢が悪いんだから 233 00:26:20,578 --> 00:26:22,368 いい男が台無しよ 234 00:26:25,500 --> 00:26:28,090 もしかして怒った? 235 00:26:28,670 --> 00:26:29,750 どうなの? 236 00:26:29,838 --> 00:26:30,548 いいや 237 00:26:30,672 --> 00:26:32,132 ごまかさないで 238 00:26:32,757 --> 00:26:35,177 そう顔に書いてあるわ 239 00:26:35,552 --> 00:26:38,142 絵に描いてあげる 240 00:26:39,431 --> 00:26:40,681 こんな顔よ 241 00:26:43,768 --> 00:26:44,978 見て 242 00:26:46,396 --> 00:26:48,106 やだ そっくり 243 00:26:49,733 --> 00:26:50,983 あげる 244 00:27:20,472 --> 00:27:21,562 もしもし 245 00:27:21,806 --> 00:27:24,596 携帯会社から連絡があって 246 00:27:24,851 --> 00:27:27,481 ガヨンの携帯に 電源が入ったと 247 00:27:27,562 --> 00:27:28,562 本当か? 248 00:27:29,105 --> 00:27:31,565 たったの10秒でしたが 249 00:27:31,733 --> 00:27:33,403 犯人の仕業です 250 00:27:33,568 --> 00:27:38,068 もし次に電源が入ったら 場所を突き止めます 251 00:27:38,823 --> 00:27:41,033 分かりました お願いします 252 00:27:44,454 --> 00:27:48,794 キム・ナムジン師団長の 居場所が分かりました 253 00:28:34,129 --> 00:28:34,999 ファン検事 254 00:28:39,050 --> 00:28:40,680 どこで何を? 255 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 質問が 256 00:28:44,848 --> 00:28:45,518 明日に 257 00:28:47,142 --> 00:28:49,192 今夜 知りたいんです 258 00:28:56,693 --> 00:28:57,693 お願いします 259 00:29:27,474 --> 00:29:28,394 何だ? 260 00:29:30,560 --> 00:29:32,150 まず お礼を 261 00:29:33,062 --> 00:29:35,232 それより質問は? 262 00:29:36,524 --> 00:29:37,864 なぜ あんなことを? 263 00:29:39,110 --> 00:29:42,910 ソ検事から 私を守ってくれましたよね 264 00:29:44,574 --> 00:29:45,624 明日にしよう 265 00:29:50,205 --> 00:29:51,205 私の心配を? 266 00:29:51,956 --> 00:29:52,706 違う 267 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 何か気がかりが? 268 00:29:57,796 --> 00:29:58,506 それも違う 269 00:30:02,008 --> 00:30:04,428 触れるのは苦手なのに 270 00:30:05,011 --> 00:30:07,971 なぜです? わざとですね? 271 00:30:08,640 --> 00:30:12,730 急展開の首謀者は 自分だと知らせるため? 272 00:30:13,228 --> 00:30:13,978 ああ 273 00:30:18,399 --> 00:30:19,729 誰の携帯です? 274 00:30:21,027 --> 00:30:24,237 ソ検事が捨てたのを 拾ったんですよね 275 00:30:25,031 --> 00:30:25,821 誰のですか 276 00:30:26,991 --> 00:30:28,161 知ってるだろ 277 00:30:28,368 --> 00:30:30,538 キム・ガヨンのですか? 278 00:30:33,665 --> 00:30:37,245 先輩の言っていたことは ソ検事も該当を? 279 00:30:37,752 --> 00:30:38,422 何のことだ 280 00:30:39,003 --> 00:30:40,963 つるしたのは警告で― 281 00:30:41,714 --> 00:30:42,924 検事長への罰だと 282 00:30:45,051 --> 00:30:46,511 その話を聞いて― 283 00:30:46,594 --> 00:30:50,064 検事長に罰を与えられるのは 誰かと考えました 284 00:30:50,139 --> 00:30:52,179 思い浮かんだはずだ 285 00:30:53,268 --> 00:30:54,638 1人いるだろう 286 00:30:55,895 --> 00:30:57,395 イ・ユンボムです 287 00:31:02,944 --> 00:31:07,074 ソ検事と検事長に 何かあるとは思えず― 288 00:31:07,240 --> 00:31:10,330 脅される訳がないと 考えていました 289 00:31:11,703 --> 00:31:16,293 君が初めて2人に会った時 すでに亀裂が入っていた 290 00:31:17,125 --> 00:31:21,875 ソ検事のことなら 必ず仕返しをするはず 291 00:31:22,463 --> 00:31:24,513 君も諦めを知らない 292 00:31:26,175 --> 00:31:27,795 まだ私に疑いを? 293 00:31:28,261 --> 00:31:30,351 怪しいのはソ検事です 294 00:31:30,763 --> 00:31:33,023 犯人が逃走中に携帯を落とし 295 00:31:33,099 --> 00:31:34,559 それを拾っただけかも 296 00:31:34,893 --> 00:31:36,693 もし俺が犯人なら 297 00:31:36,769 --> 00:31:40,899 ソ検事に何を見られたか 不安になる 298 00:31:42,150 --> 00:31:44,570 確かめようとするはずだ 299 00:31:47,697 --> 00:31:51,737 夜中に男の家に来ても 平気なんだな 300 00:31:56,372 --> 00:31:58,002 先輩の家じゃないですか 301 00:31:59,417 --> 00:32:04,707 他の男の人には こんなことしませんけど― 302 00:32:05,757 --> 00:32:07,257 先輩なら平気です 303 00:32:09,844 --> 00:32:13,644 私が何をしても 興味がないんですから 304 00:32:18,895 --> 00:32:20,475 終わったら帰れ 305 00:32:25,234 --> 00:32:26,324 ですよね? 306 00:32:33,284 --> 00:32:35,164 俺が何も感じないと? 307 00:32:42,543 --> 00:32:43,423 もう帰れ 308 00:32:56,057 --> 00:33:00,137 もし先輩が 何かを感じてくれるなら 309 00:33:01,479 --> 00:33:04,859 私は うれしいのですが 310 00:33:07,443 --> 00:33:09,533 早く休んでください 311 00:38:11,706 --> 00:38:15,456 ICUが通話中だなんて 312 00:38:25,636 --> 00:38:26,886 “新着メッセージ” 313 00:39:00,338 --> 00:39:02,468 ひどい発作かしら 314 00:39:16,937 --> 00:39:18,687 ご家族ですか? 315 00:39:26,197 --> 00:39:27,317 はい 316 00:39:28,657 --> 00:39:30,237 いいえ 何も 317 00:39:30,701 --> 00:39:33,451 ただ発作が多いようで 318 00:39:46,675 --> 00:39:48,005 あそこだ 319 00:39:50,888 --> 00:39:51,718 追え! 320 00:39:52,098 --> 00:39:53,138 待て 321 00:39:53,557 --> 00:39:54,637 こいつ 322 00:39:55,684 --> 00:39:57,144 止まれ 323 00:39:57,561 --> 00:39:58,601 待つんだ 324 00:40:24,630 --> 00:40:26,130 この野郎 325 00:40:50,489 --> 00:40:51,279 歩け 326 00:40:56,787 --> 00:40:57,867 動くな 327 00:41:05,629 --> 00:41:06,669 俺が? 328 00:41:08,382 --> 00:41:10,512 いいえ 私が行く 329 00:41:42,082 --> 00:41:44,842 田舎は そっちだろ 330 00:41:45,169 --> 00:41:48,009 俺の故郷は金泉(キムチョン)市だ 331 00:41:48,172 --> 00:41:49,922 よく言うよ 332 00:41:50,007 --> 00:41:53,137 直行バスもなかったくせに 333 00:41:53,302 --> 00:41:57,062 移動するには親父(おやじ)の車がある 334 00:42:01,727 --> 00:42:03,437 “ソ・ドンジェ” 335 00:42:05,981 --> 00:42:07,401 こんな時間に何だ 336 00:42:10,569 --> 00:42:11,109 今か? 337 00:42:14,573 --> 00:42:15,623 構わないわ 338 00:42:16,784 --> 00:42:17,914 上がってこい 339 00:42:21,038 --> 00:42:22,328 書斎で話そう 340 00:42:43,310 --> 00:42:46,560 署長もいらしたんですね 341 00:42:46,814 --> 00:42:48,574 師団長がどうした 342 00:42:49,900 --> 00:42:51,320 言いましたよね 343 00:42:51,652 --> 00:42:54,202 もう心配はかけないと 344 00:42:54,280 --> 00:42:57,490 次長 もう心配無用です 345 00:42:58,200 --> 00:43:00,370 じきに解決できます 346 00:43:02,955 --> 00:43:05,285 容疑者を特定しました 347 00:43:06,584 --> 00:43:07,714 パクの息子です 348 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 確認しただろ 349 00:43:10,421 --> 00:43:13,341 事件当日 奴は部隊にいた 350 00:43:13,424 --> 00:43:16,514 いいえ 外泊しています 351 00:43:16,635 --> 00:43:17,715 それより重要なのは 352 00:43:18,637 --> 00:43:23,307 アリバイを証明する 第三者がいないんです 353 00:43:26,687 --> 00:43:31,527 奴のために 軍が資料をねつ造したと? 354 00:43:31,900 --> 00:43:34,530 師団長の指示ですよ 355 00:43:35,195 --> 00:43:36,775 覚えていますか? 356 00:43:37,156 --> 00:43:39,326 パクが言ってましたよね 357 00:43:39,575 --> 00:43:41,445 息子には勉強は必要ない 358 00:43:41,535 --> 00:43:45,325 ゴルフを仕込んだから それで大学に入れると 359 00:43:46,624 --> 00:43:48,584 ギョンワンの特技は ゴルフです 360 00:43:48,667 --> 00:43:50,837 上官が放っておきませんよ 361 00:43:51,295 --> 00:43:54,465 資料には 軍ではトラックの運転係だと 362 00:43:54,548 --> 00:43:58,048 運転歴2年の男に 輸送トラックは任せません 363 00:43:58,636 --> 00:44:00,346 彼はゴルフ担当でした 364 00:44:01,430 --> 00:44:04,770 上官が個人的なコーチに 365 00:44:05,434 --> 00:44:09,444 使いやすいように 運転係にしたのか 366 00:44:09,521 --> 00:44:12,521 自宅にはゴルフクラブが ありませんでした 367 00:44:12,858 --> 00:44:15,858 部隊に 持っていったのでしょう 368 00:44:16,445 --> 00:44:19,445 軍にゴルフセットは ないからな 369 00:44:19,531 --> 00:44:23,411 2日前の夜10時から1時の間 370 00:44:23,952 --> 00:44:26,162 部隊の外に1人でいたのです 371 00:44:26,288 --> 00:44:27,458 事件発生時刻に? 372 00:44:27,581 --> 00:44:28,291 1人で? 373 00:44:28,749 --> 00:44:30,289 なぜ記録と違う? 374 00:44:30,542 --> 00:44:31,842 その日の昼間 375 00:44:32,586 --> 00:44:35,256 師団長がゴルフをしています 376 00:44:36,090 --> 00:44:37,300 4時半頃です 377 00:44:38,175 --> 00:44:39,795 勤務時間中だ 378 00:44:39,885 --> 00:44:44,135 確認したところ 4時半にスタートし― 379 00:44:44,765 --> 00:44:46,805 9時には店に移動 380 00:44:46,892 --> 00:44:49,022 深夜1時まで飲んでいたと 381 00:44:50,187 --> 00:44:51,437 これが店の駐車場です 382 00:44:52,898 --> 00:44:55,858 “ソンイル会館” 383 00:44:57,736 --> 00:45:01,196 ギョンワンは食事の後 車で待機を 384 00:45:02,449 --> 00:45:03,449 それでは 385 00:45:03,534 --> 00:45:05,044 また どうぞ 386 00:45:05,119 --> 00:45:06,659 失礼します 387 00:45:06,745 --> 00:45:08,325 それを見た者は? 388 00:45:09,998 --> 00:45:12,208 10時前後に見たと 389 00:45:12,543 --> 00:45:15,673 その後 飲み会が終わる1時まで 390 00:45:15,754 --> 00:45:19,684 ギョンワンを見た者は いません 391 00:45:20,551 --> 00:45:21,681 場所は? 392 00:45:22,219 --> 00:45:23,299 昆池岩(コンジアム)です 393 00:45:24,096 --> 00:45:28,096 つまり厚岩洞までは 師団長の車で? 394 00:45:28,684 --> 00:45:29,854 車載カメラは? 395 00:45:30,436 --> 00:45:31,976 削除してるさ 396 00:45:33,564 --> 00:45:37,694 経済的な理由があれば 早期除隊できるのに 397 00:45:38,026 --> 00:45:40,356 師団長が利用してた 398 00:45:40,737 --> 00:45:42,867 だが事件が起きて除隊に 399 00:45:43,866 --> 00:45:47,996 車載カメラなど とっくに処分してるはずだ 400 00:45:48,787 --> 00:45:50,287 師団長の奴め 401 00:45:53,625 --> 00:45:55,035 状況証拠のみか? 402 00:45:55,252 --> 00:45:58,212 事件前夜のアリバイは? 403 00:45:59,381 --> 00:46:03,391 その時は部隊にいたと 言っていますが 404 00:46:03,760 --> 00:46:05,050 誰が信じます? 405 00:46:05,220 --> 00:46:09,430 記録の ねつ造など いくらでもできます 406 00:46:09,641 --> 00:46:11,311 共犯がいた恐れも 407 00:46:15,272 --> 00:46:18,782 可能性だけでは手出しできん 408 00:46:19,568 --> 00:46:20,688 いいや 409 00:46:21,195 --> 00:46:22,525 ありえるぞ 410 00:46:23,113 --> 00:46:24,573 少女は美人だった 411 00:46:26,658 --> 00:46:27,278 だろ? 412 00:46:28,535 --> 00:46:32,865 ギョンワンが好きな相手を 父親が夜の世界に 413 00:46:32,998 --> 00:46:35,668 マスコミが喜びそうな話です 414 00:46:35,751 --> 00:46:37,921 きっと飛びつきますよ 415 00:46:39,129 --> 00:46:41,969 師団長を取り調べます 416 00:46:42,216 --> 00:46:43,176 許可をください 417 00:46:49,932 --> 00:46:54,062 軍と対立するには 強力な槍(やり)が要る 418 00:46:56,897 --> 00:47:01,817 どんな盾でも 突き抜ける槍ですね? 419 00:47:03,695 --> 00:47:05,025 ここにあります 420 00:47:17,793 --> 00:47:21,923 “検事 ソ・ドンジェ” 421 00:47:25,092 --> 00:47:27,642 こんな所で何してる 422 00:47:28,136 --> 00:47:30,716 当てが外れて ガッカリか? 423 00:47:32,140 --> 00:47:35,850 度を超した猜疑(さいぎ)心は もはやビョーキだ 424 00:47:36,353 --> 00:47:37,523 治さないとな 425 00:47:38,564 --> 00:47:40,904 治療法なら俺に聞け 426 00:47:56,540 --> 00:47:58,000 〝検察〞 427 00:48:12,806 --> 00:48:14,636 出てきたぞ 428 00:48:17,644 --> 00:48:18,984 下がって 429 00:48:21,148 --> 00:48:22,438 何かコメントを 430 00:48:22,524 --> 00:48:23,824 お願いします 431 00:48:23,900 --> 00:48:25,940 今のご心境は? 432 00:48:26,361 --> 00:48:30,161 捜査に協力したいと 思っております 433 00:48:30,490 --> 00:48:32,240 勤務時間内にゴルフを? 434 00:48:32,326 --> 00:48:34,036 容疑者との関与は? 435 00:48:34,119 --> 00:48:35,999 真実に基づき― 436 00:48:36,538 --> 00:48:39,168 誠実な対応を心がけます 437 00:48:39,416 --> 00:48:40,996 何が真実ですか? 438 00:48:41,126 --> 00:48:42,246 〝勤務時間内の ゴルフを摘発〞 439 00:48:42,252 --> 00:48:45,382 〝勤務時間内の ゴルフを摘発〞 これが真実です 440 00:48:45,380 --> 00:48:47,470 〝勤務時間内の ゴルフを摘発〞 441 00:48:47,466 --> 00:48:48,126 〝勤務時間内の ゴルフを摘発〞 3時頃 ギョンワンと ゴルフ場へ行った 442 00:48:48,133 --> 00:48:52,103 3時頃 ギョンワンと ゴルフ場へ行った 443 00:48:52,679 --> 00:48:54,599 他にもいた 444 00:48:55,432 --> 00:48:58,772 約束だったんだ しかたない 445 00:48:59,061 --> 00:49:02,561 食事中は彼を見ていない 446 00:49:04,524 --> 00:49:08,284 これこそが 軍人の素顔なんです 447 00:49:09,321 --> 00:49:10,821 ある人は言います 448 00:49:10,906 --> 00:49:13,196 テニス兵もゴルフ兵も 補職の1つだと 449 00:49:13,283 --> 00:49:17,083 しかしながら これは目に余る行為です 450 00:49:17,162 --> 00:49:21,172 国から義務づけられた 兵役期間中の若者を― 451 00:49:21,667 --> 00:49:27,457 何の権利があって 私的に利用するのか 452 00:49:28,173 --> 00:49:33,763 上官の使用人になるために 軍隊に入るのでしょうか 453 00:49:40,102 --> 00:49:44,522 真犯人の件も ギョンワンとガヨンの件も 454 00:49:45,023 --> 00:49:48,323 先に気づいたのは 我々だろう? 455 00:49:49,319 --> 00:49:51,989 手柄を奪われてどうする? 456 00:49:52,072 --> 00:49:53,162 すみません 457 00:49:55,033 --> 00:49:58,333 さらにアリバイ偽装の話まで 458 00:49:58,704 --> 00:50:00,254 警察の面目が立たん 459 00:50:00,414 --> 00:50:04,214 なぜ検察から 聞かねばならんのだ 460 00:50:04,876 --> 00:50:07,126 何も知らなかったのか? 461 00:50:07,671 --> 00:50:10,131 師団長が狙われたのは― 462 00:50:10,507 --> 00:50:12,337 物証がないからだ 463 00:50:12,551 --> 00:50:15,431 代わりに証言する人物が要る 464 00:50:16,138 --> 00:50:16,968 どうする? 465 00:50:20,392 --> 00:50:22,982 自白を取ります 466 00:50:23,145 --> 00:50:24,015 どうやって? 467 00:50:24,771 --> 00:50:26,861 何としても取ります 468 00:50:27,733 --> 00:50:31,743 捜査を終結させるのは 警察の役目ですから 469 00:50:31,820 --> 00:50:34,700 分かってるなら すぐにやれ 470 00:50:36,533 --> 00:50:38,953 はい 分かりました 471 00:50:44,875 --> 00:50:48,205 現行犯で逮捕すべきだった 472 00:50:48,712 --> 00:50:53,262 “携帯を隠した奴だ”って 言えばいいんだ 473 00:50:53,675 --> 00:50:56,085 でも確証が要るわ 474 00:50:56,178 --> 00:50:58,178 いざという時のためにね 475 00:50:58,972 --> 00:51:00,142 サイバーチームは何て? 476 00:51:00,682 --> 00:51:05,602 長く水に浸かりすぎてるから 科捜研に回せと 477 00:51:06,855 --> 00:51:07,855 まだ あるのね? 478 00:51:09,483 --> 00:51:10,863 持っていくの? 479 00:51:12,152 --> 00:51:13,242 頼むよ 480 00:51:14,404 --> 00:51:16,624 ずいぶん元気だな 481 00:51:17,115 --> 00:51:20,405 違いますよ もう疲労困憊(ぱい)です 482 00:51:22,871 --> 00:51:25,871 こっちだって同じだ 483 00:51:31,505 --> 00:51:34,005 どこだ? 会って話を 484 00:51:35,801 --> 00:51:41,011 以前 失踪者の携帯のロックを 解除しましたよね? 485 00:51:41,097 --> 00:51:42,217 どうやって? 486 00:51:42,307 --> 00:51:43,387 あの時は… 487 00:51:43,642 --> 00:51:47,102 サービスセンターに 遠隔操作を頼みました 488 00:51:48,814 --> 00:51:49,864 それだけ? 489 00:51:49,940 --> 00:51:53,820 検察だと言ったら 受けてくれたんですよ 490 00:51:53,902 --> 00:51:55,952 言ってみるものですね 491 00:51:56,112 --> 00:51:57,782 なぜ しなかった? 492 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 キム・ガヨンの携帯に 電源が入ったの 493 00:52:00,867 --> 00:52:04,697 ソ検事に不利な情報が 入ってたのよね? 494 00:52:05,372 --> 00:52:07,172 そうだとしても 495 00:52:07,249 --> 00:52:09,879 あえて電源は入れないはずだ 496 00:52:10,627 --> 00:52:13,837 削除しても無意味だと 知ってたのに? 497 00:52:17,008 --> 00:52:19,638 よく分からない人だ 498 00:52:19,845 --> 00:52:21,925 〝検察〞 499 00:52:28,728 --> 00:52:29,398 師団長は… 500 00:52:29,479 --> 00:52:30,729 出ていろ 501 00:52:30,897 --> 00:52:32,687 一切 話かけるな 502 00:52:32,774 --> 00:52:33,574 でも… 503 00:52:35,318 --> 00:52:36,238 はい 504 00:53:00,343 --> 00:53:01,683 こうするんだ 505 00:53:02,220 --> 00:53:06,310 真犯人を仕立て上げ ファンに情報をやれ 506 00:53:07,142 --> 00:53:08,522 真犯人が誰であれ 507 00:53:09,060 --> 00:53:11,350 生かしてはおけん 508 00:53:12,022 --> 00:53:17,322 パクと関わった者を 暴露するに決まってる 509 00:53:24,200 --> 00:53:27,290 検事長 国防長官からです 510 00:53:35,795 --> 00:53:37,875 西部地検のイです 511 00:53:44,888 --> 00:53:47,718 呼び出しておいて 待たせるとは 512 00:53:48,767 --> 00:53:50,137 検事長を呼べ 513 00:53:52,646 --> 00:53:54,186 検事長はどこだ 514 00:53:55,607 --> 00:53:56,477 ここにいます 515 00:54:48,410 --> 00:54:51,870 ハン刑事 一つお願いが 516 00:54:53,957 --> 00:54:57,497 あなたは ガヨンさんに好意を? 517 00:54:58,086 --> 00:54:59,206 片思い? 518 00:54:59,546 --> 00:55:02,296 いいえ 話したこともありません 519 00:55:03,591 --> 00:55:06,761 お高くとまるとは 生意気な女だ 520 00:55:06,928 --> 00:55:08,298 カネを積むとか? 521 00:55:08,430 --> 00:55:10,680 ダメか 父親が破産してる 522 00:55:12,517 --> 00:55:13,597 弁護士を 523 00:55:13,685 --> 00:55:14,475 自分で呼べ 524 00:55:15,353 --> 00:55:17,813 俺に頼んでどうする? 525 00:55:18,273 --> 00:55:19,903 状況を把握しろよ 526 00:55:20,191 --> 00:55:23,531 お前は 取り調べを受けてる 527 00:55:23,945 --> 00:55:25,405 殺人容疑でな 528 00:55:27,157 --> 00:55:29,407 僕が殺人犯だなんて… 529 00:55:29,492 --> 00:55:33,122 お前の多感な時期に 父親は母親を奪った 530 00:55:33,204 --> 00:55:37,334 さらに父親は破産し 軍隊に行くしかなかった 531 00:55:37,417 --> 00:55:39,877 もちろん大学も 中退するハメに 532 00:55:39,961 --> 00:55:43,211 父親が生きていたら 望みはない 533 00:55:43,298 --> 00:55:46,678 いくら稼いでも 借金返済に充てられる 534 00:55:49,095 --> 00:55:49,755 それなら… 535 00:55:49,846 --> 00:55:51,556 タクシーの車載カメラや 536 00:55:51,681 --> 00:55:53,561 防犯カメラの故障を 537 00:55:53,641 --> 00:55:55,231 お前は知っていた 538 00:55:56,352 --> 00:55:59,192 家にある凶器なら使いやすい 539 00:56:01,274 --> 00:56:05,654 僕が父親を殺したと 言いたいんですか? 540 00:56:06,071 --> 00:56:07,951 怒りと復讐(ふくしゅう)心から― 541 00:56:08,656 --> 00:56:10,076 刺したんだろ? 542 00:56:11,117 --> 00:56:12,487 1度や2度じゃない 543 00:56:17,665 --> 00:56:19,035 せいせいしたか? 544 00:56:19,667 --> 00:56:21,587 いや まだ足りない 545 00:56:22,045 --> 00:56:24,545 裏切りの代償だ 546 00:56:26,716 --> 00:56:29,296 ふざけるな 作り話はやめろ 547 00:56:34,140 --> 00:56:36,350 訓練所にいました 548 00:56:36,434 --> 00:56:39,604 入隊して間もない頃です 549 00:56:48,905 --> 00:56:50,485 師団長も呼ばれてる 550 00:56:52,325 --> 00:56:54,485 誰もお前を信じない 551 00:56:55,703 --> 00:56:59,503 事件当日の4時間の間 パク・ギョンワンは― 552 00:56:59,874 --> 00:57:03,134 師団長のそばにいましたか? 553 00:57:04,045 --> 00:57:04,705 それは… 554 00:57:04,838 --> 00:57:08,378 その お答えには 青年の運命が懸かっています 555 00:57:09,342 --> 00:57:13,102 ソ検事は尊属殺人を 念頭に入れています 556 00:57:13,805 --> 00:57:15,095 尊属殺人? 557 00:57:15,431 --> 00:57:16,811 おかしいですよ 558 00:57:17,100 --> 00:57:19,520 いつの時代の尋問ですか? 559 00:57:19,602 --> 00:57:22,442 僕を脅迫して 捕らえようなんて 560 00:57:22,522 --> 00:57:23,572 脅迫だと? 561 00:57:24,691 --> 00:57:26,531 なぜ写真の削除を? 562 00:57:30,029 --> 00:57:31,319 バレないと思ったか? 563 00:57:31,489 --> 00:57:32,449 それは… 564 00:57:34,325 --> 00:57:35,155 ただ… 565 00:57:35,994 --> 00:57:38,374 この大ぼら吹きめ 566 00:57:41,249 --> 00:57:42,579 部下への愛か― 567 00:57:43,293 --> 00:57:45,093 ご自分への弁明か 568 00:57:47,464 --> 00:57:51,344 認めているのに なぜ弁明する必要が? 569 00:57:51,509 --> 00:57:55,309 車載カメラを捨てたのは どうしてです? 570 00:58:00,643 --> 00:58:04,653 お前の父親が ガヨンをホステスにした 571 00:58:05,523 --> 00:58:08,283 惚(ほ)れてる女に― 572 00:58:08,485 --> 00:58:13,065 父親が何をしているか知った 573 00:58:13,698 --> 00:58:15,238 腹が立ったはずだ 574 00:58:17,410 --> 00:58:20,250 “2人とも殺してやる” 575 00:58:22,123 --> 00:58:23,633 そう思ったはずだ 576 00:58:25,627 --> 00:58:26,997 そして始末した 577 00:58:27,086 --> 00:58:27,746 違う 578 00:58:27,837 --> 00:58:29,087 憎しみからの殺人だ 579 00:58:29,506 --> 00:58:34,256 動機が十分で 手法にも無理がない 580 00:58:38,431 --> 00:58:39,771 何が時代だ? 581 00:58:41,726 --> 00:58:44,556 そんなもの関係ない 582 00:58:48,525 --> 00:58:50,065 おばあさんは? 583 00:58:52,904 --> 00:58:54,204 何がです? 584 00:58:55,657 --> 00:58:59,907 ねつ造したのは 私だけでしょうか? 585 00:59:00,328 --> 00:59:04,618 私にも非はあるが これはハメられたんだ 586 00:59:07,001 --> 00:59:09,301 ソ検事が脅迫を? 587 00:59:09,379 --> 00:59:10,839 それどころか… 588 00:59:16,344 --> 00:59:17,394 何です? 589 00:59:20,557 --> 00:59:25,477 パクと呼ばれている 若者がいました 590 00:59:25,562 --> 00:59:31,152 ゴルフをしたメンバーが 電話をしたという証言も 591 00:59:31,442 --> 00:59:33,862 これは飲食店で録音しました 592 00:59:33,945 --> 00:59:36,195 若い人たちは食事のみで 593 00:59:36,281 --> 00:59:40,121 上司の方々は 1時まで飲んでいました 594 00:59:41,327 --> 00:59:45,327 2日前の4時から 深夜2時までの間 595 00:59:45,748 --> 00:59:47,328 ギョンワンはいなかった 596 00:59:48,585 --> 00:59:51,915 それなのに 勤務表を要求した時 597 00:59:52,171 --> 00:59:55,591 事件当日 部隊にいたと記されていた 598 00:59:57,135 --> 00:59:59,545 これは組織的な詐欺行為です 599 00:59:59,887 --> 01:00:03,267 自分の服務規則違反を 隠蔽(いんぺい)しようと― 600 01:00:03,474 --> 01:00:05,394 日誌を ねつ造し 601 01:00:05,476 --> 01:00:10,106 結果的に事件の捜査を 妨害したんです 602 01:00:10,690 --> 01:00:12,280 ということは― 603 01:00:12,567 --> 01:00:15,147 犯人はギョンワンだと? 604 01:00:15,236 --> 01:00:17,736 師団長の偽装工作のせいです 605 01:00:17,989 --> 01:00:19,119 話にならん 606 01:00:19,365 --> 01:00:21,445 私だって不本意です 607 01:00:21,618 --> 01:00:23,998 すぐに相談してくだされば 608 01:00:24,746 --> 01:00:26,786 もみ消すこともできた 609 01:00:26,998 --> 01:00:29,378 犯行時間は勤務時間外でした 610 01:00:35,590 --> 01:00:36,800 こうしましょう 611 01:00:38,051 --> 01:00:39,511 私にだけ事実を 612 01:00:39,761 --> 01:00:44,271 出所(でどころ)は伏せて ギョンワンの 足取りだけを報告します 613 01:00:55,568 --> 01:00:57,738 約束していたんだ 614 01:00:58,905 --> 01:01:04,445 3時頃 ギョンワンと ゴルフ場へ行った 615 01:01:04,869 --> 01:01:07,289 別の携帯で録音していました 616 01:01:08,122 --> 01:01:10,172 すっかりダマされましたよ 617 01:01:10,917 --> 01:01:14,247 検事長も用心したほうがいい 618 01:01:14,337 --> 01:01:16,797 いつ裏切るか分からん相手だ 619 01:01:16,881 --> 01:01:19,091 なかなか手ごわいぞ 620 01:01:24,847 --> 01:01:26,217 では これで 621 01:01:29,894 --> 01:01:33,194 長官が心配されていました 622 01:01:34,482 --> 01:01:37,612 ここから先は 国防部が管轄します 623 01:01:42,699 --> 01:01:45,329 もう十分だろう 624 01:01:46,035 --> 01:01:49,655 黙っていては 不利になるだけです 625 01:01:50,581 --> 01:01:53,041 例のゴルフの前日はどこに? 626 01:01:53,710 --> 01:01:58,550 奥様に関わることだから 師団長が黙っているのでは? 627 01:02:13,271 --> 01:02:14,611 よいしょと 628 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 奥様 629 01:02:19,235 --> 01:02:21,695 前日は誰と一緒でしたか 630 01:02:22,280 --> 01:02:25,160 一晩中やりますよ 631 01:02:25,241 --> 01:02:26,991 奥様! 632 01:02:34,041 --> 01:02:35,751 一体 どうやって? 633 01:02:35,960 --> 01:02:39,090 何度 連絡しても ダメだったのに 634 01:02:39,172 --> 01:02:43,472 ソ検事のおかげで 検事嫌いになったみたい 635 01:02:43,843 --> 01:02:48,433 ギョンワンと師団長夫妻で ゴルフ練習場に行ってたって 636 01:02:48,890 --> 01:02:52,600 終わったのは9時過ぎよ 葛月(カルウォル)洞には行けない 637 01:02:54,187 --> 01:02:57,857 奥さんもいたことがバレたら 638 01:02:57,940 --> 01:03:00,940 騒ぎが大きくなると 思ったのよ 639 01:03:01,194 --> 01:03:04,614 だから黙ってるんだと思う 640 01:03:04,697 --> 01:03:06,407 ところで昨日の昼― 641 01:03:06,491 --> 01:03:10,041 ギョンワンの取り調べが 終わった時間は? 642 01:03:11,078 --> 01:03:14,078 確か1時頃だったわ どうして? 643 01:03:14,791 --> 01:03:16,211 もう一つ頼みがある 644 01:03:18,294 --> 01:03:19,384 待って 645 01:03:27,345 --> 01:03:31,265 何なのよ 自分で言い出しておいて 646 01:03:33,059 --> 01:03:34,559 もう知らない 647 01:03:42,443 --> 01:03:43,863 なぜメールを… 648 01:03:44,153 --> 01:03:45,743 あとで… 649 01:03:54,080 --> 01:03:54,960 どうした? 650 01:03:55,122 --> 01:03:57,462 はい? 何か? 651 01:04:01,712 --> 01:04:03,172 何かミスでも? 652 01:04:04,632 --> 01:04:05,632 何のことです? 653 01:04:08,928 --> 01:04:10,178 何か用ですか 654 01:04:12,890 --> 01:04:15,180 国防長官から連絡があった 655 01:04:15,852 --> 01:04:19,312 師団長の件は保留にしろ 656 01:04:22,275 --> 01:04:25,065 ギョンワンが犯人だと 証明するには― 657 01:04:25,486 --> 01:04:27,316 師団長を追及するしか 658 01:04:30,324 --> 01:04:31,664 パクの時は? 659 01:04:34,871 --> 01:04:37,501 連続事件にするつもりだろ? 660 01:04:38,249 --> 01:04:41,789 パクの時も 軍を抜け出したと? 661 01:04:47,842 --> 01:04:51,352 “つもり”じゃありません 真実を暴きます 662 01:04:52,638 --> 01:04:53,968 信じてください 663 01:04:56,893 --> 01:04:59,903 抜け穴が多すぎる 無理だ 664 01:05:01,188 --> 01:05:05,478 ガヨンが拉致された日の 師団長の供述には 665 01:05:05,693 --> 01:05:07,993 あやふやな点が多いんです 666 01:05:08,070 --> 01:05:09,950 仕立て上げることは可能だ 667 01:05:10,281 --> 01:05:11,621 アリバイがなければ 668 01:05:11,699 --> 01:05:12,779 だが なぜ… 669 01:05:12,867 --> 01:05:14,117 奴を真犯人にできる 670 01:05:14,201 --> 01:05:16,911 なぜ解決より 終結を選んだのか 671 01:05:17,747 --> 01:05:20,077 なぜ焦っている? 672 01:05:20,583 --> 01:05:22,593 分かった 673 01:05:23,669 --> 01:05:24,249 では 674 01:05:53,783 --> 01:05:55,913 ファンの後ろに隠れて― 675 01:05:56,535 --> 01:05:58,445 次長の助けを待つのか? 676 01:05:58,871 --> 01:06:00,251 今は検事長です 677 01:06:00,331 --> 01:06:02,001 俺は許してない 678 01:06:03,000 --> 01:06:04,840 何をたくらんでる? 679 01:06:11,217 --> 01:06:12,337 俺に従え 680 01:06:12,635 --> 01:06:14,135 私にではなく― 681 01:06:14,303 --> 01:06:16,643 ファン検事に尋ねてください 682 01:06:16,722 --> 01:06:18,142 ソ検事の部屋や― 683 01:06:18,224 --> 01:06:20,774 川で探したものは何か 684 01:06:30,319 --> 01:06:31,489 川だって? 685 01:06:33,489 --> 01:06:34,569 あいつが? 686 01:06:35,491 --> 01:06:36,701 どこの? 687 01:06:38,411 --> 01:06:41,211 知らなかったんですか? 688 01:07:01,267 --> 01:07:04,727 ガヨンの携帯の電源が 入った時間は? 689 01:07:06,230 --> 01:07:07,570 1時半頃です 690 01:07:09,025 --> 01:07:11,735 ギョンワンの取り調べが 終わった時間は? 691 01:07:12,820 --> 01:07:14,490 1時頃ですが 692 01:07:14,572 --> 01:07:17,742 署を出てすぐに電源を? 693 01:07:18,659 --> 01:07:22,459 ギョンワンの荷物を 持ってきたのですが 694 01:07:22,538 --> 01:07:24,418 ガヨンの携帯はありません 695 01:07:24,790 --> 01:07:28,250 違う場所に隠しているに 決まってる 696 01:07:29,503 --> 01:07:30,343 自宅とか 697 01:07:31,547 --> 01:07:32,337 厚岩洞の? 698 01:07:33,007 --> 01:07:34,757 現場検証も終わってる 699 01:07:35,593 --> 01:07:37,473 もう誰も入らない 700 01:07:38,220 --> 01:07:40,140 厚岩洞に来てください 701 01:07:40,389 --> 01:07:42,929 今ですか? それはちょっと… 702 01:07:45,311 --> 01:07:48,521 分かりました 行きます 703 01:07:58,699 --> 01:07:59,909 この野郎 704 01:08:00,826 --> 01:08:01,616 ふざけるな 705 01:09:40,176 --> 01:09:45,636 あなたには黙秘権があり 弁護士を選任できます 706 01:09:46,056 --> 01:09:49,386 証拠隠滅と 逃亡の恐れがあるため 707 01:09:49,476 --> 01:09:50,726 緊急逮捕します 708 01:09:51,020 --> 01:09:51,650 違う 709 01:09:52,438 --> 01:09:54,108 供述拒否権もあります 710 01:09:56,192 --> 01:09:57,442 俺じゃない 711 01:10:00,946 --> 01:10:03,696 検事長が殺した 712 01:10:19,965 --> 01:10:21,505 “パク・ムソン関連 削除” 713 01:10:28,515 --> 01:10:30,175 “キム・ガヨン関連 削除” 714 01:10:35,606 --> 01:10:37,146 すべて検事長の指示だ 715 01:10:41,070 --> 01:10:42,280 俺は知ってる 716 01:11:06,887 --> 01:11:08,637 秘密の森 717 01:11:09,181 --> 01:11:11,681 女を見つけたと 報告したのは… 718 01:11:12,810 --> 01:11:16,150 ここまでした訳を 検事長なら分かるはずだ 719 01:11:16,313 --> 01:11:18,823 ギョンワンが されたように― 720 01:11:18,941 --> 01:11:21,111 あなたを利用します 721 01:11:22,111 --> 01:11:25,611 今後のソ検事の動向も 注視します 722 01:11:25,698 --> 01:11:28,238 検事長とイ会長を 犯人に仕立て上げる 723 01:11:28,325 --> 01:11:29,155 お前なのか? 724 01:11:29,243 --> 01:11:31,623 君を信じてもいいか? 725 01:11:31,704 --> 01:11:32,624 もちろんです 726 01:11:33,706 --> 01:11:35,996 ついに首を出した 727 01:11:40,754 --> 01:11:42,764 日本語字幕 本田 恵子