1 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,363 秘密の森 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,488 秘密の森 4 00:01:20,330 --> 00:01:21,460 俺じゃない 5 00:01:22,040 --> 00:01:24,460 検事長が殺した 6 00:01:26,753 --> 00:01:28,053 信じてくれ 7 00:01:29,547 --> 00:01:30,627 俺は知ってる 8 00:01:37,597 --> 00:01:41,387 ダミーの携帯を 川に投げ捨てて 9 00:01:41,476 --> 00:01:45,016 本物は現場に 置いておけと指示を? 10 00:01:52,195 --> 00:01:52,695 おい 11 00:01:56,282 --> 00:01:57,412 しかたなかった 12 00:01:58,701 --> 00:02:01,251 俺の身にもなってくれ 13 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 胸が痛んださ 14 00:02:04,749 --> 00:02:07,669 検事長が 犯人だという証拠は? 15 00:02:08,628 --> 00:02:11,708 証拠がなくたって分かるだろ 16 00:02:12,715 --> 00:02:13,875 ファン検事 17 00:02:14,509 --> 00:02:15,089 シモク 18 00:02:16,136 --> 00:02:18,676 男らしく正直になろう 19 00:02:18,930 --> 00:02:22,100 物証にとらわれて 直感を忘れてる 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,980 お前も怪しいと思ってただろ 21 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 自分勝手な見解ね 22 00:02:28,815 --> 00:02:29,855 何だと? 23 00:02:30,191 --> 00:02:33,031 確証もないのによく言うわ 24 00:02:33,319 --> 00:02:38,069 ギョンワンと女が 知人だと言ったのは君だ 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,160 あきれて物が言えない 26 00:02:41,244 --> 00:02:45,424 男らしいのが好みなら そうしましょ 27 00:02:45,498 --> 00:02:46,168 やめろ 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,539 往生際が悪いわよ 29 00:02:48,167 --> 00:02:49,787 カンだけじゃなく― 30 00:02:50,545 --> 00:02:54,965 ギョンワンまで 犯人に仕立てようとした 31 00:02:55,258 --> 00:02:58,088 嫉妬心から父親を殺し 女も刺した? 32 00:02:59,762 --> 00:03:06,352 あなたのせいで 彼は破滅するところだった 33 00:03:09,397 --> 00:03:10,357 ソ検事? 34 00:03:10,440 --> 00:03:11,480 ここだよな 35 00:03:19,824 --> 00:03:20,784 あの… 36 00:03:27,373 --> 00:03:29,633 どうなってんだ 37 00:03:41,846 --> 00:03:44,216 あれはマズいですよ 38 00:03:44,307 --> 00:03:45,887 署長に報告する 39 00:03:47,143 --> 00:03:48,943 あの女のせいだ 40 00:03:50,480 --> 00:03:51,520 離せ 41 00:04:09,290 --> 00:04:10,670 1人で平気? 42 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 携帯を頼む 43 00:04:13,711 --> 00:04:14,501 任せて 44 00:04:30,561 --> 00:04:31,901 シートベルトを 45 00:04:54,752 --> 00:05:00,052 ここまでした訳を 検事長なら分かるはずだ 46 00:05:01,759 --> 00:05:06,219 きっと俺もパクや女のように 消される 47 00:05:07,140 --> 00:05:10,350 俺がいなきゃ 不正の事実を葬れるし 48 00:05:10,435 --> 00:05:12,895 汚れのない人物になれる 49 00:05:14,397 --> 00:05:15,227 そうですね 50 00:05:17,859 --> 00:05:21,149 ギョンワンを 犯人にしておけば 51 00:05:21,237 --> 00:05:23,737 検事長も犯行をやめるはずだ 52 00:05:23,948 --> 00:05:26,868 俺は止めようとした 53 00:05:27,660 --> 00:05:28,410 はい 54 00:05:31,039 --> 00:05:31,959 おい 55 00:05:33,333 --> 00:05:35,593 地方にいる母は― 56 00:05:35,793 --> 00:05:38,253 俺だけが生きがいだ 57 00:05:38,337 --> 00:05:41,507 何かあれば 命を絶つかもしれない 58 00:05:45,344 --> 00:05:46,394 こうしよう 59 00:05:46,804 --> 00:05:50,314 犯人捜しに俺も協力する 60 00:05:50,391 --> 00:05:54,401 懲戒処分は受けるから 検事長には黙ってろ 61 00:05:55,980 --> 00:05:59,030 報告すれば あなたは始末される 62 00:05:59,484 --> 00:06:02,784 だから さっきの女刑事に… 63 00:06:02,862 --> 00:06:06,782 ソ検事がやられたら 検事長が真犯人ですね 64 00:06:07,867 --> 00:06:08,947 どうか犠牲に 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,906 一役 買ってください 66 00:06:13,623 --> 00:06:16,043 ギョンワンがされたように― 67 00:06:16,709 --> 00:06:18,839 あなたを利用します 68 00:06:19,921 --> 00:06:21,711 ふざけるな 69 00:06:22,757 --> 00:06:24,467 もう1度 言ってみろ 70 00:06:24,967 --> 00:06:25,757 お前は… 71 00:06:33,142 --> 00:06:34,232 チクショウ 72 00:06:38,815 --> 00:06:41,725 どうなってるんだ 73 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 〝決裁書類〞 74 00:06:43,611 --> 00:06:46,991 女から連絡が来たら 呼び出して― 75 00:06:47,073 --> 00:06:49,993 報告しようと思ってました 76 00:06:50,076 --> 00:06:52,446 拉致のことを知ってたら 77 00:06:52,537 --> 00:06:57,247 女の携帯を 持ってくるわけがありません 78 00:06:57,333 --> 00:06:58,673 私のミスですが 79 00:06:58,835 --> 00:07:03,335 現場に行ったのは 検証のためです 80 00:07:03,422 --> 00:07:05,302 龍山(ヨンサン)署は― 81 00:07:05,591 --> 00:07:10,851 ソ検事の通報を受けて 出動したそうです 82 00:07:11,389 --> 00:07:14,639 しかし彼は 携帯に付いた指紋を消し 83 00:07:14,892 --> 00:07:16,732 ベッドの下に隠そうと 84 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 誤解してるんです 85 00:07:19,105 --> 00:07:23,355 心配無用だと 自信満々だったくせに 86 00:07:24,819 --> 00:07:26,739 師団長を呼び出し― 87 00:07:27,321 --> 00:07:31,831 軍の不正を暴いた君が 同じことをするとはな 88 00:07:32,368 --> 00:07:35,498 証拠ねつ造で 現行犯逮捕されたと― 89 00:07:36,038 --> 00:07:38,578 私の口から 発表しろというのか 90 00:07:40,251 --> 00:07:43,211 私は昇進したばかりだ 91 00:07:43,796 --> 00:07:45,966 また ねつ造騒ぎか? 92 00:07:46,048 --> 00:07:47,218 検事長 93 00:07:53,347 --> 00:07:54,217 誰が知ってる? 94 00:07:57,393 --> 00:07:58,393 答えろ 95 00:07:58,811 --> 00:08:03,571 今の時代に 容疑者を殴る奴がいるか 96 00:08:05,193 --> 00:08:08,153 署長が自供させろと… 97 00:08:13,910 --> 00:08:15,080 残り時間は? 98 00:08:16,329 --> 00:08:19,669 あと1日しか拘束できません 99 00:08:20,708 --> 00:08:23,208 明日の夜には釈放しないと 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,424 傷の具合は? 101 00:08:28,925 --> 00:08:32,925 2週間あればアザは消えます 102 00:08:33,012 --> 00:08:35,972 困った連中だな 103 00:08:37,725 --> 00:08:38,975 まったく 104 00:08:59,080 --> 00:09:02,420 頭が痛いのは こいつのはずだな 105 00:09:09,715 --> 00:09:13,255 〝イ・チャンジュン〞 106 00:09:16,430 --> 00:09:19,640 そっちのツケが うちに回ってきてる 107 00:09:19,725 --> 00:09:23,015 交換条件を言ってみろ 108 00:09:25,064 --> 00:09:26,074 1週間? 109 00:09:26,857 --> 00:09:29,487 延ばせというのか? 110 00:09:36,701 --> 00:09:39,831 1週間後 起訴猶予にする 111 00:09:40,288 --> 00:09:41,288 はい 112 00:09:41,414 --> 00:09:45,254 携帯は科捜研に回ったが 問題ないな 113 00:09:45,334 --> 00:09:46,384 ああ 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,704 盗み聞きできないだろ 115 00:10:22,830 --> 00:10:25,370 そっちも徹底しろ 116 00:10:26,292 --> 00:10:26,962 ああ 117 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 どのみち アリバイ工作は犯罪だ 118 00:10:35,926 --> 00:10:39,216 しかし軍ということを 考慮し― 119 00:10:40,348 --> 00:10:42,888 2週間後 起訴猶予で釈放する 120 00:10:44,060 --> 00:10:48,110 事件当日 ギョンワンは 師団長の奥さんと… 121 00:10:48,189 --> 00:10:49,359 起訴猶予処分だ 122 00:10:51,609 --> 00:10:52,399 はい 123 00:10:53,069 --> 00:10:55,819 ソ検事は懲戒処分にする 124 00:10:56,947 --> 00:11:00,157 彼の仕事は再分配するように 125 00:11:02,203 --> 00:11:03,373 分かりました 126 00:11:04,455 --> 00:11:09,245 携帯の件を知らせてたら こうならなかった 127 00:11:09,543 --> 00:11:10,543 すみません 128 00:11:11,003 --> 00:11:13,513 着信音だけでは 確信が持てなくて 129 00:11:15,007 --> 00:11:19,387 私を信用してなかった からだろう 130 00:11:20,012 --> 00:11:23,722 川に捨てたのは偽物だと なぜ分かった? 131 00:11:24,600 --> 00:11:28,520 2台持ちの人は 複数台持ってると 132 00:11:28,687 --> 00:11:30,017 〝勤務時間内の ゴルフを摘発〞 133 00:11:30,022 --> 00:11:30,902 〝勤務時間内の ゴルフを摘発〞 3時頃 ギョンワンと ゴルフ場へ行った 134 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 3時頃 ギョンワンと ゴルフ場へ行った 135 00:11:37,613 --> 00:11:38,783 シモク 136 00:11:39,532 --> 00:11:42,372 疑われてる立場なので― 137 00:11:42,535 --> 00:11:45,905 たやすく本物を 手にしないでしょう 138 00:11:45,996 --> 00:11:48,326 彼は真犯人じゃないと? 139 00:11:49,583 --> 00:11:53,213 責任から免れるために 携帯を使った 140 00:11:53,629 --> 00:11:57,169 疑われてると 気づいてたんですか? 141 00:11:57,591 --> 00:12:01,181 疑ってるようじゃ 犯人では… 142 00:12:02,972 --> 00:12:05,932 違うな 偽装かもしれん 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,349 矛先を私に向け― 144 00:12:10,771 --> 00:12:13,071 疑いを晴らしたいのだろう 145 00:12:14,358 --> 00:12:18,148 本気で そう思っていませんね 146 00:12:18,821 --> 00:12:22,531 犯人ではないと 自分に言い聞かせている 147 00:12:23,909 --> 00:12:26,619 口達者なら世渡りも上手だが 148 00:12:28,164 --> 00:12:31,384 お前はその正反対だな 149 00:12:32,793 --> 00:12:33,673 すみません 150 00:12:33,836 --> 00:12:36,206 心にもないことを 151 00:12:40,718 --> 00:12:43,348 “心にもないこと”? 152 00:12:44,430 --> 00:12:45,510 それが何だ 153 00:12:46,140 --> 00:12:49,940 “本当に思うか”という 意味で? 154 00:12:51,562 --> 00:12:56,032 幼少時代の彼の脳には 異常があり― 155 00:12:56,817 --> 00:13:00,817 手術をしたことで 感情を失ったとか 156 00:13:02,323 --> 00:13:05,703 携帯の入手経路を調べろ 157 00:13:06,410 --> 00:13:07,290 はい 158 00:13:07,369 --> 00:13:11,419 それから 今後のソ検事の動向も― 159 00:13:12,833 --> 00:13:14,213 注視します 160 00:13:17,922 --> 00:13:18,882 それでは 161 00:14:17,690 --> 00:14:20,190 検事の目は節穴か 162 00:14:20,609 --> 00:14:23,989 こいつが殺人犯に見えるかよ 163 00:14:24,697 --> 00:14:27,067 そう思いますよね 164 00:14:27,867 --> 00:14:28,487 おい 165 00:14:28,576 --> 00:14:29,076 はい 166 00:14:29,785 --> 00:14:30,945 やってないな 167 00:14:31,078 --> 00:14:32,958 何もしてません 168 00:14:35,207 --> 00:14:39,667 たくさん食え すぐ釈放されるからな 169 00:14:40,296 --> 00:14:43,296 早く解放してやりたいですよ 170 00:14:43,549 --> 00:14:47,179 あの検事は 性悪だと思わないか 171 00:14:47,261 --> 00:14:48,391 そうだな 172 00:14:48,888 --> 00:14:50,508 こいつに同情するよ 173 00:14:50,848 --> 00:14:55,228 弁護士を呼んだせいで 検事の怒りを買った 174 00:14:55,686 --> 00:14:59,816 弁護士を雇うために 借金までして― 175 00:15:00,024 --> 00:15:02,074 こいつは被害に遭った 176 00:15:02,776 --> 00:15:03,646 お食事中? 177 00:15:05,446 --> 00:15:07,866 携帯は復元できそうか? 178 00:15:09,116 --> 00:15:11,576 できるそうです 179 00:15:22,630 --> 00:15:26,800 今日の件は 見なかったことにしよう 180 00:15:26,884 --> 00:15:27,644 はい 181 00:15:27,885 --> 00:15:31,635 ファン検事の動きを 報告しなかったな 182 00:15:31,722 --> 00:15:35,982 携帯の件も なぜ黙ってたんだ 183 00:15:36,477 --> 00:15:41,397 私も現場に行くまで 知らなかったんです 184 00:15:41,815 --> 00:15:42,895 本当か? 185 00:15:42,983 --> 00:15:46,823 内密にしろってことは バツが悪いからです 186 00:15:48,781 --> 00:15:51,531 ささいなことでも報告しろ 187 00:15:51,784 --> 00:15:54,204 分かりました 帰りますね 188 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 ああ 189 00:15:58,207 --> 00:15:59,377 お疲れさま 190 00:16:04,713 --> 00:16:05,713 もっと食え 191 00:16:13,347 --> 00:16:14,257 代わるわ 192 00:16:14,640 --> 00:16:15,390 はい 193 00:16:25,317 --> 00:16:30,237 携帯にあったガヨンの写真を 消したわね 194 00:16:31,240 --> 00:16:32,450 なんでウソを? 195 00:16:33,701 --> 00:16:36,001 疑われると思って 196 00:16:36,954 --> 00:16:37,914 盗撮なんです 197 00:16:38,539 --> 00:16:40,209 なぜ そんなことを? 198 00:16:40,749 --> 00:16:41,999 片思いしてた? 199 00:16:42,835 --> 00:16:46,375 写してたのは 僕だけじゃありません 200 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 そういうことは 話してくれなきゃ 201 00:16:51,552 --> 00:16:52,512 すみません 202 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 待ってて 203 00:17:20,873 --> 00:17:21,873 ハン刑事 204 00:17:23,000 --> 00:17:25,590 あとにして 忙しいの 205 00:17:25,669 --> 00:17:26,709 話はその件だ 206 00:17:35,304 --> 00:17:38,894 ギョンワンは 2週間したら釈放される 207 00:17:39,975 --> 00:17:43,225 内密にしてほしいと 署長に頼まれた 208 00:17:43,312 --> 00:17:47,362 またムチャしたら 担当から外されるぞ 209 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 つまり― 210 00:17:54,698 --> 00:17:58,238 事件解決のためなら ムチャしてよくて 211 00:17:58,869 --> 00:18:03,039 警察の暴力を 見過ごせというの? 212 00:18:03,665 --> 00:18:07,835 君が外されたら 困るってことだ 213 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 彼が言ってた 214 00:18:24,561 --> 00:18:26,651 祖母には言わないでと 215 00:18:29,900 --> 00:18:30,980 私はね 216 00:18:31,819 --> 00:18:33,949 殴られたことよりも 217 00:18:35,614 --> 00:18:38,084 許せないことがあるの 218 00:18:39,159 --> 00:18:41,749 暴行を加えた側が― 219 00:18:42,246 --> 00:18:45,326 私の同僚だった 220 00:18:46,083 --> 00:18:49,673 彼らは 残忍な人たちじゃないわ 221 00:18:49,753 --> 00:18:52,803 許されるから そうなったの 222 00:18:52,881 --> 00:18:54,511 黙ってくれるからよ 223 00:18:54,591 --> 00:18:58,761 誰かが立ち上がれば 変えられるの 224 00:18:59,304 --> 00:19:02,604 2週間後に釈放か 長期拘束か― 225 00:19:03,142 --> 00:19:04,522 君が選べ 226 00:19:07,146 --> 00:19:08,146 どういうこと? 227 00:19:08,230 --> 00:19:13,530 今 釈放すれば 誤認逮捕を認めることになる 228 00:19:13,986 --> 00:19:17,316 君が目をつぶらないと― 229 00:19:17,781 --> 00:19:19,701 長い間 拘束されるぞ 230 00:19:20,826 --> 00:19:21,736 選ぶんだ 231 00:19:29,126 --> 00:19:32,166 今までも大勢の人が― 232 00:19:33,755 --> 00:19:36,755 選択という名の沈黙を 強要されたのね 233 00:19:37,634 --> 00:19:40,604 私は絶対に妥協しない 234 00:19:42,598 --> 00:19:47,058 ギョンワンの検証を 行う必要がある 235 00:19:47,144 --> 00:19:49,274 そんなこと 分かってる 236 00:19:54,776 --> 00:19:59,946 人権問題は専門家に 任せるとしよう 237 00:20:03,535 --> 00:20:07,455 法律事務所の名刺を まだ持ってるだろ 238 00:20:10,584 --> 00:20:12,504 明日 南部拘置所へ 239 00:20:12,753 --> 00:20:13,633 〝南部拘置所〞 240 00:20:13,629 --> 00:20:16,219 〝南部拘置所〞 241 00:20:13,629 --> 00:20:16,219 なるべく早めに頼む 242 00:20:16,215 --> 00:20:16,665 〝南部拘置所〞 243 00:20:22,179 --> 00:20:23,349 どうぞ 244 00:20:31,855 --> 00:20:34,855 〝緊急護送〞 245 00:20:42,908 --> 00:20:48,078 〝順法精神〞 246 00:20:48,163 --> 00:20:49,923 〝拘置所〞 247 00:21:04,179 --> 00:21:05,219 立て 248 00:21:10,185 --> 00:21:11,185 進んで 249 00:21:15,190 --> 00:21:16,280 服を脱いで 250 00:21:20,153 --> 00:21:21,413 こっちへ 251 00:21:24,658 --> 00:21:25,868 背筋を伸ばせ 252 00:21:26,827 --> 00:21:29,037 ここにしゃがめ 253 00:21:31,957 --> 00:21:33,417 後ろを向け 254 00:21:34,751 --> 00:21:36,501 足を開いて 255 00:21:48,682 --> 00:21:49,772 パクさん 256 00:21:52,853 --> 00:21:56,063 キムと申します 調子は? 257 00:21:58,442 --> 00:21:59,652 祖母があなたを? 258 00:22:02,070 --> 00:22:03,320 ええ まあ 259 00:22:03,655 --> 00:22:07,025 弁護士は雇いませんので 260 00:22:08,035 --> 00:22:09,155 よく見てください 261 00:22:09,244 --> 00:22:10,084 〝事務長 キム・ジョンボン〞 262 00:22:10,078 --> 00:22:10,948 〝事務長 キム・ジョンボン〞 263 00:22:10,078 --> 00:22:10,948 弁護士じゃありません 264 00:22:10,954 --> 00:22:11,664 弁護士じゃありません 265 00:22:14,333 --> 00:22:17,793 今日は何だか肌寒いですね 266 00:22:20,547 --> 00:22:21,507 〝検事 ソ・ドンジェ〞 267 00:22:23,342 --> 00:22:25,342 気をつけて 268 00:22:25,635 --> 00:22:27,635 同僚なのにひどいな 269 00:22:28,472 --> 00:22:29,812 これは… 270 00:22:48,200 --> 00:22:50,540 〝録音〞 271 00:22:55,624 --> 00:22:58,094 被害者女性と面識は? 272 00:23:00,545 --> 00:23:02,455 お答えください 273 00:23:05,092 --> 00:23:10,182 “何か見かけたのか”とか 聞けばいいだろ 274 00:23:11,264 --> 00:23:12,394 何を見ましたか? 275 00:23:14,851 --> 00:23:16,851 運転手は怪しい男に― 276 00:23:17,771 --> 00:23:21,021 女の住所を教えたそうだ 277 00:23:22,609 --> 00:23:23,529 それで? 278 00:23:23,610 --> 00:23:27,950 午後9時頃に出たなら 30分はかかったな 279 00:23:29,366 --> 00:23:31,366 俺は20分前に着いてたぞ 280 00:23:32,410 --> 00:23:36,370 もう少しで 拉致現場を目撃できた 281 00:23:38,458 --> 00:23:40,668 携帯の入手方法は? 282 00:23:41,169 --> 00:23:42,589 拾ったんだ 283 00:23:42,796 --> 00:23:43,956 落ちてた 284 00:23:45,423 --> 00:23:48,143 物を拾う癖があるんですね 285 00:23:48,218 --> 00:23:50,718 誰の物か分かるほど― 286 00:23:50,804 --> 00:23:54,354 彼女とは親しかったとか? 287 00:24:05,527 --> 00:24:09,237 また戻ってくると思ったんだ 288 00:24:17,914 --> 00:24:19,884 待ち伏せしてた 289 00:24:27,966 --> 00:24:28,966 そしたら… 290 00:24:35,432 --> 00:24:37,772 逃げた後のようだから 291 00:24:38,602 --> 00:24:42,192 ここで待ってても 無駄だと思った 292 00:24:43,023 --> 00:24:46,443 自分の携帯に かけてくるはずだ 293 00:24:47,485 --> 00:24:51,315 検事長の命令で 会おうとしたんですか? 294 00:24:52,240 --> 00:24:57,080 彼女を守りたかったから 検事長には内緒にした 295 00:24:58,038 --> 00:25:01,328 クラブで大騒ぎしたくせに? 296 00:25:04,336 --> 00:25:06,796 ちゃんと理由はある 297 00:25:07,130 --> 00:25:11,890 パクが未成年と 関わったからといって 298 00:25:11,968 --> 00:25:14,048 脅してくることは知ってた 299 00:25:14,638 --> 00:25:18,178 だが 奴が殺されて こう思った 300 00:25:18,266 --> 00:25:20,886 次は女を狙えと指示されると 301 00:25:21,645 --> 00:25:23,305 そうしたんですか? 302 00:25:23,396 --> 00:25:26,356 隠れてろと言おうとした 303 00:25:26,733 --> 00:25:28,903 確実に狙われるからだ 304 00:25:30,695 --> 00:25:34,985 だが 翌日になっても 連絡がなかった 305 00:25:35,075 --> 00:25:37,115 携帯は必需品だろ 306 00:25:37,786 --> 00:25:38,996 嫌な予感がした 307 00:25:39,913 --> 00:25:43,293 彼女の身に 何か起きたってな 308 00:25:45,835 --> 00:25:46,995 予想が当たったよ 309 00:25:48,004 --> 00:25:50,384 落ちていた状況は? 310 00:25:50,590 --> 00:25:55,470 道端に落ちてた その他に何かあるか? 311 00:25:56,554 --> 00:26:01,564 キム・ガヨンを拉致して 刃物で刺しましたか? 312 00:26:04,604 --> 00:26:06,864 勘弁してくれよ 313 00:26:07,983 --> 00:26:09,783 パクも俺の仕業か? 314 00:26:11,486 --> 00:26:15,906 1度だけしか言わないから よく聞け 315 00:26:16,866 --> 00:26:20,576 おいしい思いを してた奴は多い 316 00:26:21,413 --> 00:26:27,043 実質的にパクはクラブに カネを払ってただけだ 317 00:26:27,544 --> 00:26:29,714 他にも大勢いるはずだ 318 00:26:30,297 --> 00:26:31,337 だが― 319 00:26:33,258 --> 00:26:34,378 あの晩 320 00:26:35,885 --> 00:26:38,135 女を見つけたと 報告したのは… 321 00:26:46,938 --> 00:26:47,898 〝検事長 イ・チャンジュン〞 322 00:26:47,897 --> 00:26:49,067 〝検事長 イ・チャンジュン〞 検事長だけだ 323 00:26:56,573 --> 00:26:58,333 よく分からないのは― 324 00:26:59,117 --> 00:27:02,947 世間に女を知らしめたことだ 325 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 用心しろ 326 00:27:11,004 --> 00:27:14,554 下手すりゃ女のようになるぞ 327 00:27:15,800 --> 00:27:17,050 犯行動機は? 328 00:27:17,135 --> 00:27:18,595 俺じゃない 329 00:27:22,640 --> 00:27:27,350 賄賂という悪に 同僚の手を染めさせた 330 00:27:30,523 --> 00:27:31,783 バカ言うな 331 00:27:32,984 --> 00:27:34,574 みんなが望んでた 332 00:27:40,658 --> 00:27:43,828 ソ検事 車のキーを渡してください 333 00:27:44,913 --> 00:27:46,123 何だって? 334 00:27:51,628 --> 00:27:52,588 〝証拠品押収命令〞 335 00:27:52,587 --> 00:27:54,627 〝証拠品押収命令〞 336 00:27:52,587 --> 00:27:54,627 証拠品隠滅を図らないよう 押収します 337 00:27:54,631 --> 00:27:55,671 証拠品隠滅を図らないよう 押収します 338 00:27:56,966 --> 00:27:58,466 2人は容疑者です 339 00:29:14,502 --> 00:29:17,802 午後9時14分 女の家に到着 340 00:29:19,257 --> 00:29:22,257 不在を確かめてから移動 341 00:29:29,517 --> 00:29:30,767 ここで携帯を 342 00:29:33,313 --> 00:29:35,153 供述と一致します 343 00:29:35,690 --> 00:29:39,030 検事長に 電話をかけていました 344 00:29:39,110 --> 00:29:42,410 事件が起きる前の 7時47分です 345 00:29:43,948 --> 00:29:44,988 それで? 346 00:29:45,325 --> 00:29:48,365 女を見つけたと 報告したのなら 347 00:29:48,453 --> 00:29:51,583 共犯者を動かす時間はあった 348 00:29:53,708 --> 00:29:55,748 見せてくれる理由は? 349 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 証拠隠滅を図れないよう 350 00:30:00,048 --> 00:30:02,048 検事長に指示されてるだろ 351 00:30:02,509 --> 00:30:03,969 関係ありません 352 00:30:06,554 --> 00:30:07,564 ヨン・ウンス 353 00:30:15,104 --> 00:30:18,694 君を信じてもいいか? 354 00:30:22,153 --> 00:30:23,453 右腕になるか? 355 00:30:25,031 --> 00:30:26,121 もちろんです 356 00:30:30,245 --> 00:30:35,205 俺の右腕になるなんて 10年早いぞ 357 00:30:36,376 --> 00:30:38,706 どういうことですか? 358 00:30:39,379 --> 00:30:40,089 どうだ 359 00:30:40,338 --> 00:30:43,628 バカにしないでください 360 00:30:44,092 --> 00:30:48,392 今のと同じで ソ検事は10年も仕えていた 361 00:30:48,805 --> 00:30:51,715 検事長の言いなりだった 362 00:30:52,600 --> 00:30:55,440 共犯者を動かした? 363 00:30:56,437 --> 00:30:58,397 怪しいのはソ検事だ 364 00:30:58,773 --> 00:30:59,693 つまり? 365 00:30:59,941 --> 00:31:03,071 ソ検事が犯人だ 共犯者もいる 366 00:31:04,863 --> 00:31:06,613 焦ってますね 367 00:31:07,574 --> 00:31:11,624 女をつるし上げたのも これで納得だ 368 00:31:12,579 --> 00:31:16,369 女にとどめを 刺さなかったのは? 369 00:31:16,457 --> 00:31:19,747 ソ検事は 復讐(ふくしゅう)しようとしていた 370 00:31:20,169 --> 00:31:25,799 検事長の恥部を 大々的に報じようとしたのさ 371 00:31:28,094 --> 00:31:31,144 ソ検事が犯人ってことですか 372 00:31:36,144 --> 00:31:38,774 解決したんだ もっと喜べ 373 00:31:40,732 --> 00:31:45,282 俺たちを尾行して 何かつかんだのか? 374 00:31:46,905 --> 00:31:47,735 尾行? 375 00:31:47,822 --> 00:31:52,372 俺たちを追う姿が 監視カメラに映ってたぞ 376 00:32:04,380 --> 00:32:06,840 急に出ていったので― 377 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 気になって ロビーまで行ったんです 378 00:32:11,387 --> 00:32:14,387 そう映ってなかったぞ 379 00:32:15,350 --> 00:32:17,100 見間違いですよ 380 00:32:18,227 --> 00:32:20,727 後を追ってたなら― 381 00:32:21,522 --> 00:32:24,442 拉致現場を目撃できた 382 00:32:25,026 --> 00:32:27,736 共犯者とすれ違ったかも 383 00:32:28,321 --> 00:32:32,031 もしそうなら 先輩に報告してます 384 00:33:04,607 --> 00:33:06,727 何があったんだ 385 00:33:06,818 --> 00:33:07,608 さあ 386 00:33:10,989 --> 00:33:14,779 証拠保管室に 武器のような物は? 387 00:33:16,619 --> 00:33:17,869 武器ですか? 388 00:33:26,713 --> 00:33:29,553 使っちゃダメですよ 389 00:33:29,841 --> 00:33:32,391 脅すだけにしてください 390 00:34:02,498 --> 00:34:03,458 〝ヨン検事〞 391 00:34:03,541 --> 00:34:07,631 女を殺そうとしたことは 分かってます 392 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 〝保安室〞 393 00:34:13,301 --> 00:34:16,101 どこだ 会って話そう 394 00:34:16,804 --> 00:34:21,394 尾行した時 はっきり見たんです 395 00:34:21,976 --> 00:34:24,596 ここに携帯を取りに来た 396 00:34:25,772 --> 00:34:29,362 きっと共犯者に聞いたのね 397 00:34:29,942 --> 00:34:33,072 偶然 拾ったなんてウソよ 398 00:34:34,822 --> 00:34:37,162 デタラメ言うなって 399 00:34:46,834 --> 00:34:49,424 ここに携帯を取りに来た 400 00:34:51,672 --> 00:34:52,722 ここ? 401 00:35:14,403 --> 00:35:15,663 驚かないのか 402 00:35:23,162 --> 00:35:26,622 何を見たか知らんが… 403 00:35:26,707 --> 00:35:28,127 興味ありません 404 00:35:29,418 --> 00:35:31,298 標的は検事長です 405 00:35:32,088 --> 00:35:33,048 何? 406 00:35:33,131 --> 00:35:34,381 罪を着せます 407 00:35:37,093 --> 00:35:38,433 急にどうした? 408 00:35:38,511 --> 00:35:42,141 この機会を ずっと待ってました 409 00:35:43,391 --> 00:35:47,601 人に罪を着せるのは 得意じゃないですか 410 00:35:48,104 --> 00:35:52,654 言うとおりにしないと 犯人にされますよ 411 00:35:52,733 --> 00:35:54,903 割り込んでくるから… 412 00:35:57,029 --> 00:35:58,029 なんて女だ 413 00:36:10,293 --> 00:36:11,043 お前なのか? 414 00:36:11,502 --> 00:36:14,302 検事長を 犯人に仕立て上げる 415 00:36:16,048 --> 00:36:17,258 イ会長も道連れよ 416 00:36:20,887 --> 00:36:22,007 そのあとは? 417 00:36:25,850 --> 00:36:30,650 刑務所送りにされても 復讐を試みる連中だ 418 00:36:31,272 --> 00:36:35,692 カネのある奴は まず有罪にならない 419 00:36:36,360 --> 00:36:37,490 殺されるぞ 420 00:36:38,154 --> 00:36:39,414 それでもいい 421 00:36:42,325 --> 00:36:43,275 俺じゃない 422 00:36:43,826 --> 00:36:47,536 俺には子供もいるし 独り身の母もいる 423 00:36:48,581 --> 00:36:52,131 連続殺人犯より 死んだほうがマシね 424 00:36:55,004 --> 00:36:58,424 先輩と共犯者を見たと 証言します 425 00:37:05,514 --> 00:37:06,524 おい 426 00:37:08,267 --> 00:37:10,897 やめて 離してよ 427 00:37:14,482 --> 00:37:15,572 離して 428 00:37:20,238 --> 00:37:20,988 やめて 429 00:37:49,433 --> 00:37:50,433 おい 430 00:37:52,687 --> 00:37:54,977 ヨン・ウンス 431 00:37:56,816 --> 00:37:57,936 ウンス 432 00:38:00,236 --> 00:38:01,236 ヨン・ウンス 433 00:38:02,738 --> 00:38:03,818 しっかりしろ 434 00:38:04,573 --> 00:38:05,663 ヨン・ウンス 435 00:38:05,741 --> 00:38:07,121 脅かすな 436 00:38:10,746 --> 00:38:12,116 死んだと思ったろ 437 00:38:19,130 --> 00:38:21,050 余計なことを… 438 00:38:24,093 --> 00:38:25,183 大丈夫か? 439 00:38:26,178 --> 00:38:27,638 本当ですね 440 00:38:31,350 --> 00:38:32,520 殺してない? 441 00:38:33,269 --> 00:38:35,269 当たり前だろ 442 00:38:38,941 --> 00:38:40,111 分かりました 443 00:38:41,694 --> 00:38:43,114 思ったとおりね 444 00:38:45,364 --> 00:38:47,914 シモクとグルなのか? 445 00:38:47,992 --> 00:38:49,082 違います 446 00:39:21,400 --> 00:39:24,950 ソ検事は 犯人じゃありませんでした 447 00:39:28,199 --> 00:39:29,989 意味は分かるでしょ 448 00:39:30,701 --> 00:39:34,621 彼が犯人なら 殺されてました 449 00:39:35,247 --> 00:39:38,957 詳しいことは明日 話します 450 00:40:11,117 --> 00:40:11,987 何だ 451 00:40:12,451 --> 00:40:17,291 母が心配するので 服を貸してください 452 00:40:17,415 --> 00:40:19,745 犯人に殴られたとでも言え 453 00:40:32,304 --> 00:40:33,894 来ないわね 454 00:40:47,736 --> 00:40:48,896 すみません 455 00:41:10,259 --> 00:41:11,929 いいですか? 456 00:41:28,694 --> 00:41:32,114 意外と似合うと思いません? 457 00:41:37,244 --> 00:41:38,704 明日 返します 458 00:41:40,080 --> 00:41:44,040 ソ検事はハメられたと思い― 459 00:41:44,793 --> 00:41:46,593 途中でやめたのかも 460 00:41:47,338 --> 00:41:48,458 違います 461 00:41:50,549 --> 00:41:53,179 私はソ検事に 脅されたんですよ 462 00:41:53,344 --> 00:41:57,524 犯人なら そんなマネはしなかったはず 463 00:41:59,183 --> 00:42:03,313 2人も犠牲者が出て 捕まりそうなのに 464 00:42:03,395 --> 00:42:06,355 私の口を塞ごうとした 465 00:42:06,732 --> 00:42:11,862 俺たちの予想より 冷徹な人間かもしれない 466 00:42:14,532 --> 00:42:15,822 これが証拠です 467 00:42:16,617 --> 00:42:19,907 高電圧銃で気絶させれば 済むことを 468 00:42:20,788 --> 00:42:25,668 俺がつけてると 思ってたからじゃないか 469 00:42:27,378 --> 00:42:31,838 その場にいれば 疑わないはずですよ 470 00:42:33,175 --> 00:42:35,465 彼は犯人じゃありません 471 00:42:42,351 --> 00:42:45,271 先輩も迷ってますよね 472 00:42:46,730 --> 00:42:51,190 彼だという確信が 持てないでしょ 473 00:42:57,950 --> 00:42:59,450 そうですね 474 00:43:01,203 --> 00:43:02,203 また明日 475 00:43:07,459 --> 00:43:10,459 いつもこうなんですか? 476 00:43:12,965 --> 00:43:14,425 音楽もなし? 477 00:43:38,949 --> 00:43:43,119 犯人なら そんなマネはしなかったはず 478 00:43:45,873 --> 00:43:49,003 高電圧銃で気絶させれば 済むことを 479 00:43:49,418 --> 00:43:51,708 ヨン・ウンス 480 00:43:54,840 --> 00:43:57,890 ソが犯人じゃないと 強調したのは― 481 00:43:57,968 --> 00:44:03,218 検事長とイ会長が絡んでると 確信してるからだ 482 00:44:04,892 --> 00:44:10,112 犠牲心が強いなら 人の命など簡単に奪えるか? 483 00:44:11,148 --> 00:44:15,608 ソが犯人じゃない確率と ウンスが容疑者の確率は― 484 00:44:16,320 --> 00:44:18,410 どっちが高くなった? 485 00:44:26,789 --> 00:44:27,919 服のお礼です 486 00:45:40,279 --> 00:45:42,449 ガヨンの携帯ですが― 487 00:45:43,407 --> 00:45:47,077 自分の写真以外はありません 488 00:45:47,411 --> 00:45:51,371 どうせなら 男と撮ればいいのに 489 00:45:51,457 --> 00:45:54,837 そんなことしたら証拠が残る 490 00:45:55,043 --> 00:45:57,003 通話記録は? 491 00:45:57,629 --> 00:45:59,669 電話が来たから あとでね 492 00:46:02,843 --> 00:46:04,553 パク巡査 どうしたの? 493 00:46:16,190 --> 00:46:17,230 忠誠 494 00:46:18,650 --> 00:46:21,490 遠くにいたんですか? 495 00:46:22,905 --> 00:46:27,325 立ち入り禁止なのに 聞かなくて 496 00:46:27,409 --> 00:46:28,329 分かった 497 00:46:41,507 --> 00:46:42,667 また? 498 00:46:44,134 --> 00:46:46,974 もう吸わないよ 499 00:46:47,054 --> 00:46:48,564 タバコ臭いわ 500 00:46:48,889 --> 00:46:50,099 やめるって 501 00:46:50,182 --> 00:46:52,062 臭いわね 502 00:47:00,067 --> 00:47:01,107 お母さん 503 00:47:06,073 --> 00:47:07,953 面会後に ここへ? 504 00:47:08,492 --> 00:47:11,372 釈放されたら ここで暮らすの 505 00:47:11,453 --> 00:47:12,913 すぐ出られますよ 506 00:47:12,996 --> 00:47:16,876 もう少しだけ 辛抱してください 507 00:47:23,590 --> 00:47:27,010 外の刑事を呼びましょうか? 508 00:47:35,894 --> 00:47:36,774 あの 509 00:47:39,064 --> 00:47:41,024 釈放されたら… 510 00:47:45,529 --> 00:47:46,779 いいえ 何でも 511 00:47:47,364 --> 00:47:48,414 いいんです 512 00:47:48,991 --> 00:47:49,951 ゴミですね 513 00:47:51,201 --> 00:47:53,661 出しておきます 514 00:47:53,745 --> 00:47:56,495 部下に手伝わせますよ 515 00:47:56,582 --> 00:47:58,712 こき使ってください 516 00:47:59,334 --> 00:48:00,714 じゃあ あとで 517 00:48:09,553 --> 00:48:15,103 ギョンワンのことを知ったら ショックよね 518 00:48:15,392 --> 00:48:16,522 暴行の件ですか? 519 00:48:33,410 --> 00:48:35,870 止められなくて すみません 520 00:48:38,123 --> 00:48:39,333 その場にいたの? 521 00:48:41,793 --> 00:48:42,793 予想はつきます 522 00:48:45,922 --> 00:48:47,972 「鉄腕アトム」を? 523 00:48:48,342 --> 00:48:49,592 「鉄腕アトム」? 524 00:48:50,469 --> 00:48:53,219 漫画ですね 聞いたことがあります 525 00:48:54,431 --> 00:48:55,521 聞いただけ? 526 00:48:56,099 --> 00:48:58,269 伝説の漫画なのよ 527 00:48:59,895 --> 00:49:03,725 アトムの父親が こう言ったの 528 00:49:03,815 --> 00:49:06,605 ロボットなのに父親が? 529 00:49:08,278 --> 00:49:10,778 作者の手塚治虫のことよ 530 00:49:11,657 --> 00:49:13,367 この言葉が大事なの 531 00:49:14,326 --> 00:49:18,826 “漫画家は 何を描いてもいいが” 532 00:49:19,831 --> 00:49:22,131 “基本的人権は茶化(ちゃか)すな” 533 00:49:24,628 --> 00:49:25,958 漫画でも そうなのに 534 00:49:27,130 --> 00:49:31,050 私たちも見習わなきゃダメ 535 00:49:32,386 --> 00:49:34,466 警察官の誇りを貫くの 536 00:49:35,806 --> 00:49:37,136 これからは… 537 00:49:37,974 --> 00:49:40,524 先輩の言葉を肝に銘じます 538 00:49:42,771 --> 00:49:45,941 家主が戻るまで見張りを 539 00:49:46,525 --> 00:49:47,565 はい 540 00:49:48,610 --> 00:49:49,650 忠誠 541 00:49:58,203 --> 00:50:00,213 ギョンワンは起訴猶予 542 00:50:00,747 --> 00:50:02,327 ソ検事の処分は? 543 00:50:02,416 --> 00:50:05,666 犯人逮捕に 躍起になっただけかと 544 00:50:08,338 --> 00:50:10,298 手柄のためか? 545 00:50:13,719 --> 00:50:16,889 被害を受けるのは 師団長だけか 546 00:50:18,432 --> 00:50:22,062 陸軍からは 調査中だと聞きました 547 00:50:23,895 --> 00:50:26,815 口裏を合わせるのに必死か 548 00:50:33,488 --> 00:50:35,368 どこも同じだな 549 00:50:35,741 --> 00:50:37,871 うちもソを見逃してやった 550 00:51:10,275 --> 00:51:11,395 どうぞ よろしく 551 00:51:11,485 --> 00:51:13,025 ご覧ください 552 00:51:13,111 --> 00:51:14,361 お願いします 553 00:51:14,738 --> 00:51:16,448 こんにちは 554 00:51:16,782 --> 00:51:17,702 どうぞ 555 00:51:17,783 --> 00:51:20,243 “犯罪予防 キャンペーン” 556 00:51:20,327 --> 00:51:24,117 犯罪予防キャンペーンを 行っています 557 00:51:39,304 --> 00:51:41,814 気をつけて帰れよ 558 00:51:53,276 --> 00:51:54,026 はい 559 00:51:57,614 --> 00:52:00,494 お父様ったら また呼び出し? 560 00:52:02,244 --> 00:52:05,214 ただいま電話に出ることが… 561 00:52:09,459 --> 00:52:10,209 会長は? 562 00:52:10,460 --> 00:52:12,420 聞いております 563 00:52:19,970 --> 00:52:22,560 はい お義父(とう)さん? 564 00:52:25,725 --> 00:52:30,555 父に何を言われても うなずくだけにしてよ 565 00:52:34,734 --> 00:52:35,904 ラジオを 566 00:52:36,653 --> 00:52:37,743 速報です 567 00:52:37,821 --> 00:52:40,781 先ほどソンムン日報は― 568 00:52:40,866 --> 00:52:44,156 検察の不正を 明らかにしました 569 00:52:44,244 --> 00:52:49,174 厚岩(フアム)洞殺人事件の 被害者であるパク氏が― 570 00:52:49,249 --> 00:52:55,049 西部地検の検事たちに 賄賂を渡していたもよう 571 00:52:55,130 --> 00:52:57,340 ソンムン日報には― 572 00:52:57,424 --> 00:53:01,264 匿名で通報してきたようです 573 00:53:01,344 --> 00:53:05,474 受け取った検事名や 具体的な金額などは― 574 00:53:05,557 --> 00:53:07,637 明らかにしていません 575 00:53:07,726 --> 00:53:12,556 カネをもらっておきながら 殺したんだな 576 00:53:13,565 --> 00:53:15,225 何が検事だ 577 00:53:15,317 --> 00:53:16,607 本当だよな 578 00:53:17,110 --> 00:53:19,530 〝検察〞 579 00:53:28,914 --> 00:53:29,624 通報者は? 580 00:53:29,789 --> 00:53:33,209 新聞社に 手紙を送りつけたようです 581 00:53:33,293 --> 00:53:36,673 追跡されないための手法です 582 00:53:37,672 --> 00:53:38,842 その郵便局には? 583 00:53:38,924 --> 00:53:40,184 捜査官を送りました 584 00:53:46,264 --> 00:53:47,684 前 検事長だ 585 00:54:01,488 --> 00:54:03,618 言うまでもないが 586 00:54:04,282 --> 00:54:07,292 パクと関係してた者を 取り締まる 587 00:54:07,369 --> 00:54:09,749 店の従業員にも協力させろ 588 00:54:09,829 --> 00:54:12,829 我々の線で解決するんだ 589 00:54:12,916 --> 00:54:14,916 通話は避けるように 590 00:54:15,001 --> 00:54:18,001 この件を口外した者は― 591 00:54:18,213 --> 00:54:20,473 一生を棒に振ると伝えろ 592 00:54:20,632 --> 00:54:21,592 はい 593 00:54:23,635 --> 00:54:26,385 本日より外食を禁ずる 594 00:54:26,805 --> 00:54:30,515 客を装った記者たちは ごまんといる 595 00:54:30,934 --> 00:54:33,064 もし口を滑らせれば― 596 00:54:33,311 --> 00:54:36,151 必ず捕まると思え 597 00:54:36,648 --> 00:54:40,148 部外者は検事室へ入室できん 598 00:54:42,988 --> 00:54:43,988 この件は― 599 00:54:45,615 --> 00:54:46,905 穏便に処理する 600 00:54:47,867 --> 00:54:49,197 分かりました 601 00:54:58,169 --> 00:55:00,259 〝大検察庁〞 602 00:55:13,560 --> 00:55:14,770 とんでもない 603 00:55:24,320 --> 00:55:25,740 申し訳ありません 604 00:55:27,323 --> 00:55:29,623 また西部地検の不祥事か 605 00:55:29,868 --> 00:55:32,198 総長もウンザリしてる 606 00:55:34,914 --> 00:55:39,544 ご迷惑をおかけして 申し訳ございません 607 00:55:41,046 --> 00:55:42,376 私からも謝罪します 608 00:55:43,298 --> 00:55:45,678 婿がご迷惑を 609 00:55:46,801 --> 00:55:48,221 そんなことは 610 00:55:48,595 --> 00:55:52,885 彼は弁解の余地がありません 611 00:55:55,310 --> 00:55:56,480 事実なのか? 612 00:55:57,437 --> 00:55:58,977 とんでもありません 613 00:55:59,064 --> 00:56:00,654 賄賂を渡したパクを? 614 00:56:00,815 --> 00:56:01,975 存じ上げません 615 00:56:06,321 --> 00:56:07,361 どう対策を? 616 00:56:08,239 --> 00:56:12,909 非がないので ぶち当たるつもりです 617 00:56:13,828 --> 00:56:16,658 力を発揮してみろ 618 00:56:16,748 --> 00:56:22,248 うまく乗り越えれば 世論など怖くはない 619 00:56:23,088 --> 00:56:23,958 そうですね 620 00:56:25,882 --> 00:56:30,852 組織のために 身を粉にして働くそうです 621 00:56:43,817 --> 00:56:45,607 どこのどいつだ 622 00:56:47,237 --> 00:56:49,907 よりによって ソンムン日報とは 623 00:56:50,365 --> 00:56:52,075 腑(ふ)に落ちません 624 00:56:52,450 --> 00:56:53,280 そうか 625 00:56:53,785 --> 00:56:58,495 賄賂以外の詳しい内容は 触れていません 626 00:56:59,499 --> 00:57:02,419 しかし なぜ ソンムン日報だったのか 627 00:57:03,211 --> 00:57:05,381 納得いきません 628 00:57:05,463 --> 00:57:08,473 あえて内容を 明らかにせんのか 629 00:57:09,300 --> 00:57:13,560 波乱を呼んでも 組織を守りたい人物かも 630 00:57:14,973 --> 00:57:16,023 そうだな 631 00:57:16,766 --> 00:57:18,556 まだ何かを握っていて 632 00:57:20,395 --> 00:57:21,725 警告してると 633 00:57:23,481 --> 00:57:24,981 打算的ですね 634 00:57:28,736 --> 00:57:32,236 ファンを犯人に 仕立て上げる計画は? 635 00:57:32,907 --> 00:57:34,027 申し訳ありません 636 00:57:34,617 --> 00:57:38,407 パクの息子の件で後回しに 637 00:57:38,496 --> 00:57:39,536 それでいい 638 00:57:40,498 --> 00:57:43,838 犯人を自殺に追い込めば また大騒ぎだ 639 00:57:45,170 --> 00:57:48,510 ファンは私を疑っています 640 00:57:49,966 --> 00:57:52,676 やっかいな人間を選んだな 641 00:57:53,344 --> 00:57:57,854 奴のほうが一枚上手(うわて)だぞ 感情的になるな 642 00:57:58,349 --> 00:58:00,479 まだ上手がいたか 643 00:58:00,977 --> 00:58:04,937 君を連れ出すなと 大騒ぎしていた 644 00:58:05,440 --> 00:58:07,530 まったく短気な娘だ 645 00:58:08,193 --> 00:58:12,073 詳しいことを 話すんじゃないぞ 646 00:58:13,323 --> 00:58:17,793 君のために 総長に頭を下げたことだけを 647 00:58:18,453 --> 00:58:20,003 伝えるんだ 648 00:58:20,830 --> 00:58:23,120 感謝しております 649 00:58:24,209 --> 00:58:26,339 うまく かわすんだ 650 00:58:26,836 --> 00:58:29,086 見守ってみよう 651 00:58:29,672 --> 00:58:30,842 すみません 652 00:58:34,844 --> 00:58:41,184 〝釜山(プサン)汚職事件級の 検察スキャンダル〞 653 00:59:00,286 --> 00:59:01,826 〝ハン刑事〞 654 00:59:06,709 --> 00:59:11,509 電話できる余裕があるとは 驚きだわ 655 00:59:12,131 --> 00:59:13,511 犯人が分かった 656 00:59:20,807 --> 00:59:21,807 誰なの? 657 00:59:23,560 --> 00:59:25,100 誰なのか早く言って 658 00:59:26,729 --> 00:59:30,189 “カメよ 首を出せ そうしないと…” 659 00:59:30,275 --> 00:59:31,225 “焼いて食べるぞ” 660 00:59:31,985 --> 00:59:33,065 どういう意味? 661 00:59:33,945 --> 00:59:35,985 ついに首を出した 662 00:59:38,241 --> 00:59:39,741 焼酎とうどんを 663 00:59:40,118 --> 00:59:41,288 ラーメンにしろ 664 00:59:42,495 --> 00:59:43,825 やっぱりラーメンで 665 00:59:49,836 --> 00:59:50,796 お水も 666 00:59:51,004 --> 00:59:51,754 はい 667 00:59:57,969 --> 00:59:59,219 どうも 668 01:00:01,931 --> 01:00:02,971 さあ 669 01:00:06,102 --> 01:00:07,732 早死にするとしても― 670 01:00:08,146 --> 01:00:10,186 犯人の顔は拝まなきゃ 671 01:00:30,043 --> 01:00:31,633 “首を出した”って― 672 01:00:33,171 --> 01:00:34,671 通報者のこと? 673 01:00:36,049 --> 01:00:38,339 この瞬間を待ち望んでた 674 01:00:38,843 --> 01:00:43,313 スポンサーだと暴露されず 腹を立ててたのかも 675 01:00:43,640 --> 01:00:47,850 これで女をつるし上げた訳も 分かった 676 01:00:47,935 --> 01:00:48,935 携帯は? 677 01:00:49,479 --> 01:00:53,069 髪の毛1本すら 落とさない犯人が― 678 01:00:53,149 --> 01:00:55,149 携帯を落とすかしら 679 01:00:55,735 --> 01:00:59,405 ソ検事の供述どおりかも しれない 680 01:00:59,530 --> 01:01:02,660 拉致現場だと 見せつけるように? 681 01:01:05,286 --> 01:01:06,326 どうぞ 682 01:01:07,246 --> 01:01:08,826 どうも 683 01:01:17,382 --> 01:01:19,052 ソンムン日報には? 684 01:01:19,967 --> 01:01:21,967 何も出なかった 685 01:01:22,053 --> 01:01:25,143 通報者も特定できてない 686 01:01:25,431 --> 01:01:27,061 明日 行かなきゃ 687 01:01:28,101 --> 01:01:29,101 明日ね 688 01:01:29,644 --> 01:01:31,104 ギョンワンが出所するの 689 01:01:37,694 --> 01:01:41,034 お母さんは 暴行の件を知らない 690 01:01:42,573 --> 01:01:43,913 ニュースで分かる 691 01:01:49,580 --> 01:01:50,620 何だ 692 01:01:56,337 --> 01:01:57,417 もしかして― 693 01:02:00,383 --> 01:02:01,553 通報した? 694 01:02:03,094 --> 01:02:05,104 通報者が犯人だろ 695 01:02:05,805 --> 01:02:07,845 正直に答えてよ 696 01:02:10,518 --> 01:02:11,558 してない 697 01:02:13,438 --> 01:02:14,358 乾杯 698 01:02:16,858 --> 01:02:20,278 ウソかもしれないのに 信じるのか? 699 01:02:20,361 --> 01:02:22,821 あなたなんか信じてない 700 01:02:33,249 --> 01:02:34,289 笑ったわ 701 01:02:34,584 --> 01:02:36,924 ほら 笑顔になった 702 01:02:37,211 --> 01:02:37,961 俺が? 703 01:02:38,379 --> 01:02:40,969 笑顔がステキよ 待ってて 704 01:02:44,594 --> 01:02:45,724 描いてあげる 705 01:02:45,803 --> 01:02:46,853 あの… 706 01:02:47,472 --> 01:02:48,812 受け取りたくない 707 01:03:00,401 --> 01:03:02,651 つまり こういうことね 708 01:03:03,780 --> 01:03:07,580 賄賂のせいで 被害に遭った人物であり 709 01:03:08,743 --> 01:03:13,413 検察とパクに 恨みがある者の犯行ね 710 01:03:37,355 --> 01:03:38,645 〝キム・ジョンボン〞 始めるぞ 711 01:03:42,109 --> 01:03:43,819 巻き添えを食らうかも 712 01:03:43,945 --> 01:03:45,445 〝南部拘置所〞 713 01:03:48,324 --> 01:03:49,414 来ましたよ 714 01:04:04,090 --> 01:04:04,970 寒いでしょ 715 01:04:05,049 --> 01:04:06,259 平気さ 716 01:04:10,638 --> 01:04:13,598 警察官が取り調べ中― 717 01:04:13,683 --> 01:04:16,393 被害者を暴行したことで 718 01:04:16,477 --> 01:04:18,807 波紋を呼んでいます 719 01:04:19,605 --> 01:04:22,685 龍山署の前に来ています 720 01:04:22,859 --> 01:04:25,029 取り調べ中にパク氏は― 721 01:04:25,403 --> 01:04:29,203 拷問されたと主張しています 722 01:04:29,282 --> 01:04:32,542 証拠写真が 公開されたそうですね 723 01:04:32,702 --> 01:04:33,742 そのとおりです 724 01:04:33,953 --> 01:04:37,213 市民運動家出身の キム氏は― 725 01:04:37,456 --> 01:04:41,456 警察官の残忍な行為を 公開しました 726 01:04:42,169 --> 01:04:46,379 自白を迫られ 暴行されたようです 727 01:04:47,008 --> 01:04:52,308 賄賂の件の通報から 1日も経っていません 728 01:04:52,430 --> 01:04:55,220 龍山署では尊属殺人と― 729 01:04:55,308 --> 01:04:59,478 殺人未遂の自白を 強要したようです 730 01:04:59,937 --> 01:05:02,227 担当した地検は? 731 01:05:02,523 --> 01:05:04,483 西部地検です 732 01:05:09,530 --> 01:05:13,410 平検事以上の者を集めろ 733 01:05:26,756 --> 01:05:27,916 〝検察〞 734 01:05:46,651 --> 01:05:49,651 本庁は本日10時を期して― 735 01:05:50,071 --> 01:05:54,741 検事の汚職について 徹底的に捜査を行う 736 01:05:54,825 --> 01:05:58,115 地検の全員が対象者であり― 737 01:05:58,537 --> 01:05:59,787 特任検事を導入する 738 01:06:12,093 --> 01:06:15,553 特任検事は 最終捜査の結果のみ― 739 01:06:15,930 --> 01:06:18,430 検察総長に報告する 740 01:06:23,104 --> 01:06:24,064 特任検事は… 741 01:06:37,743 --> 01:06:38,953 特任検事は― 742 01:06:39,495 --> 01:06:41,615 3部 検察官ファン・シモクだ 743 01:07:20,161 --> 01:07:22,161 日本語字幕 崔 樹連