1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 STRANGER 4 00:01:15,825 --> 00:01:18,495 O godzinie 10 nasz oddział prokuratury 5 00:01:18,578 --> 00:01:20,328 rozpocznie śledztwo 6 00:01:20,497 --> 00:01:22,417 dotyczące podejrzeń o korupcję. 7 00:01:22,999 --> 00:01:26,209 Sprawę powierzam prokuratorowi, który podejdzie do niej uczciwie, nie bacząc 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 na stanowiska podejrzanych. 9 00:01:30,340 --> 00:01:31,670 Osobą tą... 10 00:01:32,550 --> 00:01:34,640 będzie Si-mok Hwang z III Wydziału. 11 00:01:50,985 --> 00:01:51,815 Co więcej, 12 00:01:53,154 --> 00:01:54,364 przyznając, 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,911 że pod moim kierownictwem przez prokuraturę przetoczyły się skandale, 14 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 odpowiedzialność biorę na siebie 15 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 i składam dymisję. 16 00:02:15,343 --> 00:02:16,933 Ta organizacja była całym moim życiem, 17 00:02:18,096 --> 00:02:19,386 ale nikt nie jest nietykalny. 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,643 Moje odejście nie powinno mieć wpływu na to, 19 00:02:23,268 --> 00:02:26,308 jak wykonujecie swoje obowiązki. Nie możemy dawać najmniejszego pretekstu 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,686 do podejrzeń w kwestii śledztwa. 21 00:02:30,316 --> 00:02:32,896 Nie odbyła się jeszcze nawet pana inauguracja. 22 00:02:44,539 --> 00:02:45,869 Tak pan lekceważy ten urząd? 23 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 Jeśli chce pan brać odpowiedzialność i przepraszać, 24 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 proszę zrobić to 25 00:02:53,923 --> 00:02:55,263 jako prokurator rejonowy. 26 00:02:56,009 --> 00:02:59,799 Czy z prokuratury można tak po prostu odejść? 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,940 Czy obowiązki prokuratora prowadzącego 28 00:03:13,860 --> 00:03:14,900 przejmuję natychmiast? 29 00:03:51,189 --> 00:03:54,069 Oficjalnie zaczniesz pełnić tę funkcję po otrzymaniu nominacji, 30 00:03:54,567 --> 00:03:55,567 ale w praktyce już teraz. 31 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Dostaniesz biuro w prokuraturze okręgowej. 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,621 Dobierz sobie ludzi. 33 00:04:07,330 --> 00:04:08,370 ASYSTENT KIM 34 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Potrzebuję informacji majątkowych pana Seo. 35 00:04:14,254 --> 00:04:17,174 Nakaz aresztowania należy wydać od razu, by nie zdążył zniszczyć dowodów. 36 00:04:18,299 --> 00:04:19,129 Kogoś jeszcze? 37 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Jest jeszcze ktoś, na kogo tylko czekałeś, by się do niego dobrać? 38 00:04:24,931 --> 00:04:25,771 Na razie nie. 39 00:04:26,641 --> 00:04:29,391 Prokurator generalny zdecyduje, kiedy otrzymasz nominację. 40 00:04:35,149 --> 00:04:35,979 Oczywiście. 41 00:04:53,668 --> 00:04:55,958 Panie Hwang. Zaczyna pan ze skutkiem natychmiastowym? 42 00:04:56,296 --> 00:04:57,456 Na pewno będzie wiele pracy. 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,221 Od czego mam zacząć? 44 00:05:00,717 --> 00:05:01,587 Nic nie rób. 45 00:05:02,385 --> 00:05:03,255 Dobrze. 46 00:05:32,999 --> 00:05:34,129 Dlaczego to robicie? 47 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 - Do roboty. - Tak jest. 48 00:05:41,674 --> 00:05:43,634 Panie Seo! 49 00:06:19,295 --> 00:06:20,295 Chcesz zginąć? 50 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Jak śmiesz ze mną pogrywać? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,491 Na co się patrzycie? 52 00:06:54,205 --> 00:06:56,865 Nie wierzę, że chce uchylić się od odpowiedzialności. 53 00:06:56,958 --> 00:06:58,708 Przeszukiwali gabinet Dong-jae. 54 00:07:00,253 --> 00:07:01,093 Już? 55 00:07:03,005 --> 00:07:04,795 Prokurator generalny zna Si-moka? 56 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 Jakim cudem przydzielono mu to śledztwo? 57 00:07:08,052 --> 00:07:09,222 Niemożliwe, by się znali. 58 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Pewnie ktoś go polecił. 59 00:07:11,764 --> 00:07:13,524 Referencje wydawał pan Lee. 60 00:07:13,599 --> 00:07:16,849 Nie wybrałby Si-moka, chyba że zależy mu na wywróceniu rejonówki do góry nogami. 61 00:07:16,936 --> 00:07:19,106 Dlatego umywa ręce. 62 00:07:19,188 --> 00:07:23,108 „Posprzątajcie po sobie, a mnie już nie ma”. Myślę, że tak było. 63 00:07:29,490 --> 00:07:32,200 WNIOSEK O ŚLEDCZYCH DO: KOMISARIAT POLICJI W YONGSAN 64 00:07:33,202 --> 00:07:35,042 PROKURATOR REJONOWY 65 00:07:38,666 --> 00:07:40,126 Przyznając, 66 00:07:40,501 --> 00:07:43,501 że pod moim kierownictwem przez prokuraturę przetoczyły się skandale, 67 00:07:44,005 --> 00:07:47,215 odpowiedzialność biorę na siebie i składam dymisję. 68 00:08:34,514 --> 00:08:35,354 Jest pan tu? 69 00:08:37,850 --> 00:08:39,480 - Jest pan tu? - Jest pan w środku? 70 00:08:45,608 --> 00:08:47,648 Macie za dużo czasu? 71 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Dobra, to spakowałam. 72 00:09:16,514 --> 00:09:17,854 O niczym nie zapomniałam? 73 00:09:19,267 --> 00:09:21,937 To moje pierwsze tak poważne śledztwo. Co może mi się przydać? 74 00:09:23,729 --> 00:09:25,569 Co się dzieje? Co on robi? 75 00:09:25,815 --> 00:09:26,645 Proszę pana! 76 00:09:27,233 --> 00:09:28,073 Panie Hwang. 77 00:09:29,902 --> 00:09:31,282 Co tu się dzieje? 78 00:09:33,614 --> 00:09:35,584 Biuro prokuratora Si-mok Hwanga. 79 00:09:37,201 --> 00:09:38,541 Świetnie, dziękuję. 80 00:09:42,164 --> 00:09:45,044 Panie Hwang, w prokuraturze okręgowej są gotowi. 81 00:09:48,713 --> 00:09:49,963 - Chodźmy. - Dobrze. 82 00:09:50,423 --> 00:09:51,263 Podaj mi kurtkę. 83 00:10:12,570 --> 00:10:14,740 WICENACZELNIK II WYDZIAŁU BYUNG-HO PARK 84 00:10:14,947 --> 00:10:17,867 Możemy zaczynać. Proszę dać znać, gdyby pan czegoś potrzebował. 85 00:10:26,917 --> 00:10:28,127 NOWA WIADOMOŚĆ 86 00:10:29,462 --> 00:10:32,512 MIN-WOO CHOI - WYDZIAŁ KRYMINALNY OTRZYMAŁEŚ PREZENT 87 00:10:32,590 --> 00:10:34,260 Będziecie zarywać noce za nas. 88 00:11:09,001 --> 00:11:11,801 NIESPODZIEWANA REZYGNACJA PROKURATORA REJONOWEGO 89 00:11:12,546 --> 00:11:13,666 Rety. 90 00:11:18,135 --> 00:11:20,845 Panie komendancie, przyszedł wniosek z prokuratury. 91 00:11:20,930 --> 00:11:22,350 Czego chcą tym razem? 92 00:11:27,686 --> 00:11:28,976 Mamy wysłać im śledczych? 93 00:11:30,356 --> 00:11:31,186 Co? 94 00:11:31,607 --> 00:11:33,147 Ją też? 95 00:11:33,234 --> 00:11:34,074 Prawda? 96 00:11:34,985 --> 00:11:37,735 Mam z nią porozmawiać i wyciągnąć od niej, co planują? 97 00:11:42,034 --> 00:11:43,294 Nie ma potrzeby. 98 00:11:44,245 --> 00:11:45,445 Spełnimy ich prośbę. 99 00:11:46,038 --> 00:11:46,868 Dobrze. 100 00:11:48,249 --> 00:11:49,079 Tak jest. 101 00:12:11,021 --> 00:12:12,191 Jest pan pierwszy. 102 00:12:12,273 --> 00:12:13,113 - Jesteś. - Tak. 103 00:12:13,691 --> 00:12:14,821 Nie trzeba. 104 00:12:18,154 --> 00:12:19,954 Pani podkomisarz, tutaj. 105 00:12:24,243 --> 00:12:25,293 Dzień dobry. 106 00:12:28,205 --> 00:12:31,875 Jestem Geon Jang z zespołu dochodzeniowego komisariatu w Yongsan. 107 00:12:31,959 --> 00:12:34,039 - Miło państwa poznać. - Później się zapoznamy. 108 00:12:35,921 --> 00:12:37,261 Czekamy jeszcze na kogoś? 109 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Panie Hwang. 110 00:12:40,843 --> 00:12:41,763 Dzień dobry. 111 00:12:41,844 --> 00:12:44,474 - Dzień dobry. - Co za niespodzianka. 112 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 O co chodzi? 113 00:12:57,359 --> 00:13:00,989 Skoro jesteśmy już wszyscy, to się przedstawmy. 114 00:13:01,530 --> 00:13:02,910 Jestem Si-mok Hwang. 115 00:13:04,200 --> 00:13:06,660 To mój asystent Ho-seob Kim. 116 00:13:06,994 --> 00:13:07,954 Miło państwa poznać. 117 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 Współpracuję z panem Hwangiem od dwóch lat. 118 00:13:12,583 --> 00:13:15,843 Przyjmij to jako podziękowanie za ciężką pracę. 119 00:13:16,754 --> 00:13:18,424 A to moja asystentka Young Choi. 120 00:13:18,923 --> 00:13:19,973 Bardzo mi miło. 121 00:13:20,049 --> 00:13:22,759 Pan Se-won Yoo jest z Działu Zarządzania Sprawami w Seulu-Zachodzie. 122 00:13:22,927 --> 00:13:23,967 To zaszczyt. 123 00:13:26,263 --> 00:13:29,683 Przyszedł do firmy mojego męża porozmawiać. Mówił, że jest twoim kolegą. 124 00:13:30,309 --> 00:13:32,019 Wiedział o twojej operacji. 125 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 Mówiłeś o niej jeszcze komuś? 126 00:13:36,482 --> 00:13:37,482 Jest też z nami 127 00:13:37,566 --> 00:13:39,066 Jung-bon Kim. 128 00:13:40,402 --> 00:13:41,532 Jung-bon Kim? 129 00:13:42,446 --> 00:13:44,696 Przez długi czas prowadziłem kancelarię i... 130 00:13:45,491 --> 00:13:48,241 To dla mnie wyróżnienie. Cieszę się na pracę razem z państwem. 131 00:13:49,453 --> 00:13:51,913 To intrygujące, że od czasu procesu stale na siebie wpadamy. 132 00:13:51,997 --> 00:13:54,037 Może to przypadek, ale dziwny. 133 00:13:54,124 --> 00:13:56,504 Przyjrzysz się temu? 134 00:13:57,378 --> 00:14:00,378 Jak mawiają: „Trzymaj przyjaciół blisko, a wrogów jeszcze bliżej”. 135 00:14:02,341 --> 00:14:05,011 Podkomisarz Yeo-jin Han z komisariatu w Yongsan. 136 00:14:05,094 --> 00:14:07,474 Zrobię, co w mojej mocy, by śledztwo przebiegło sprawnie. 137 00:14:10,975 --> 00:14:13,095 Detektyw Geon Jang jest współpracownikiem pani Han. 138 00:14:13,185 --> 00:14:16,015 Dzień dobry. Dam z siebie wszystko. 139 00:14:16,105 --> 00:14:17,355 To będzie owocna współpraca. 140 00:14:21,527 --> 00:14:22,607 Tak? 141 00:14:36,750 --> 00:14:40,630 Kiedy do języka weszło określenie „finansowany prokurator”? 142 00:14:40,713 --> 00:14:43,383 O ile pamiętam, zaczęło się od tego, że biznesmen z Pusan 143 00:14:43,465 --> 00:14:46,215 zgłosił na policję setkę prokuratorów, których przekupił. 144 00:14:46,302 --> 00:14:50,392 Tak. Czym tamta sprawa różniła się od naszej? 145 00:14:50,472 --> 00:14:53,982 Wtedy winny nie zginął. 146 00:14:54,059 --> 00:14:56,189 W naszym przypadku Moo-sung Park nie żyje. 147 00:14:56,854 --> 00:14:57,814 Zgadza się. 148 00:14:58,397 --> 00:15:00,397 Mimo że sam sprawca 149 00:15:00,774 --> 00:15:03,244 doniósł policji o stu przekupnych prokuratorach, 150 00:15:03,569 --> 00:15:06,449 tylko jednemu z nich zasugerowano podanie się do dymisji. 151 00:15:06,530 --> 00:15:09,910 W naszej sprawie główny zainteresowany nie żyje. 152 00:15:10,367 --> 00:15:13,947 Jeśli ktoś jest zdania, że śledztwo jest stratą czasu, 153 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 może wyjść. 154 00:15:23,005 --> 00:15:25,295 Dong-jae Seo, prokurator, który w 2013 pomógł Parkowi, 155 00:15:25,382 --> 00:15:28,302 ówczesnemu prezesowi Sanghwa Construction, oczyścić się z zarzutów 156 00:15:28,385 --> 00:15:29,755 o ucieczkę z miejsca wypadku. 157 00:15:30,346 --> 00:15:31,346 Zaczniemy... 158 00:15:32,973 --> 00:15:34,273 od niego. 159 00:15:37,937 --> 00:15:39,857 Panie Kim, powtarzam panu, 160 00:15:39,939 --> 00:15:43,189 że Kyung-wan Park miał je, jeszcze zanim go przesłuchaliśmy. 161 00:15:43,275 --> 00:15:44,815 Ślady. Tak. 162 00:15:44,902 --> 00:15:47,742 Natychmiast spytałem o to funkcjonariuszy. 163 00:15:48,155 --> 00:15:50,445 Mówili, że przy zatrzymaniu był bardzo agresywny. 164 00:15:51,742 --> 00:15:53,372 Właśnie mówię. 165 00:15:53,452 --> 00:15:56,752 Stawiał opór, szarpał się, bo nie chciał dać się zakuć w kajdanki. 166 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 Jak może oskarżać o pobicie policję, 167 00:16:00,250 --> 00:16:03,300 skoro sam sobie narobił tych siniaków? 168 00:16:04,463 --> 00:16:07,053 - Nie mogłem w to uwierzyć. - Data. 169 00:16:07,174 --> 00:16:08,724 - To kłamstwo. - Powiedz o dacie. 170 00:16:08,801 --> 00:16:12,971 Dlaczego skłamał o dacie, jeśli faktycznie był bity? 171 00:16:14,515 --> 00:16:15,805 Panie Seo. 172 00:16:16,433 --> 00:16:18,813 Odrzucono wniosek o nakaz pańskiego aresztowania. 173 00:16:20,938 --> 00:16:21,768 Tak. 174 00:16:22,314 --> 00:16:23,484 Dokładnie. 175 00:16:24,191 --> 00:16:26,241 Właśnie tak. 176 00:16:32,908 --> 00:16:34,028 Halo. 177 00:16:34,201 --> 00:16:36,751 Przysłuchiwałem się panu Lee. 178 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Ja? Jestem prokurator Dong-jae Seo. 179 00:16:46,046 --> 00:16:47,796 Też nie zostałem uprzedzony. 180 00:16:48,382 --> 00:16:50,882 Prokurator Seo musiał się z nimi skontaktować. 181 00:16:51,468 --> 00:16:54,048 Powinien był to z nami skonsultować. 182 00:16:54,138 --> 00:16:57,348 Ubiegł nas, bo bał się, że pociągniemy go ze sobą. 183 00:16:57,933 --> 00:17:02,153 Jeśli wyjdzie na jaw, że miał telefon dziewczyny, będzie skończony. 184 00:17:03,480 --> 00:17:06,570 Wiedział, że nie zgodzę się, nawet jeśli spróbuje negocjować. 185 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 Co za kanalia. 186 00:17:09,069 --> 00:17:12,609 To dla nas jedyny sposób. 187 00:17:13,240 --> 00:17:15,330 Dlaczego by na to nie przystać. Czemu pan nie chce? 188 00:17:15,909 --> 00:17:18,619 Gdy zacznie się śledztwo, jego aresztują w pierwszej kolejności. 189 00:17:20,330 --> 00:17:23,500 Ale nie możemy zaprzeczyć, że ma rację. 190 00:17:27,337 --> 00:17:29,627 Dla naszego dobra lepiej, by go nie zatrzymali. 191 00:18:00,454 --> 00:18:01,504 Pani podkomisarz. 192 00:18:02,498 --> 00:18:03,828 Komisariat w Mapo. 193 00:18:03,916 --> 00:18:06,206 Zajmowali się sprawą jazdy pod wpływem Moo-sung Parka. 194 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Dobra. 195 00:18:08,128 --> 00:18:11,378 UCIECZKA Z MIEJSCA WYPADKU SPOWODOWANEGO POD WPŁYWEM ALKOHOLU 196 00:18:12,007 --> 00:18:12,967 RAPORT 197 00:18:13,050 --> 00:18:14,470 PODEJRZANY: MOO-SUNG PARK 198 00:18:14,551 --> 00:18:15,511 WYDZIAŁ RUCHU DROGOWEGO 199 00:18:21,642 --> 00:18:24,602 Moo-sung Park często zabierał do tego lokalu swoich gości. 200 00:18:24,686 --> 00:18:25,766 Dziękuję. 201 00:18:26,522 --> 00:18:29,232 ATAK NA LOKAL W CHEONGDAM-DONG 202 00:18:37,741 --> 00:18:40,701 To Tae-gyun Kim. Dostarczał pieniądze od Moo-sung Parka. 203 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 Brać go! 204 00:18:43,413 --> 00:18:44,293 Kurwa! 205 00:18:46,166 --> 00:18:47,246 Czym mam się zająć? 206 00:18:48,585 --> 00:18:51,625 Przygotuj oświadczenie dla mediów na jutrzejszą konferencję. 207 00:18:51,713 --> 00:18:52,923 To moje zadanie? 208 00:18:53,257 --> 00:18:55,377 Mam być naszym rzecznikiem? 209 00:18:55,509 --> 00:18:59,389 Panie Hwang, wniosek o areszt dla pana Seo został odrzucony. 210 00:19:00,180 --> 00:19:01,770 „Ponieważ podejrzany zgadza się 211 00:19:01,849 --> 00:19:03,139 złożyć wyjaśnienia 212 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 w przedmiotowej sprawie, nie ma konieczności aresztowania”. 213 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 Za każdym razem tak odpowiadają. 214 00:19:07,354 --> 00:19:09,274 Chyba robią tylko „kopiuj-wklej”. 215 00:19:10,399 --> 00:19:13,529 Tu znajdziesz historię konta pana Parka z ostatnich czterech lat. 216 00:19:13,610 --> 00:19:15,110 Cztery lata, nieźle. 217 00:19:15,195 --> 00:19:16,525 Bierzmy się do pracy. 218 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 - Dobra. - Dziękuję. 219 00:19:18,407 --> 00:19:19,777 - Do zobaczenia. - Do widzenia. 220 00:19:29,376 --> 00:19:30,786 Pan Lee. 221 00:19:32,296 --> 00:19:33,796 Widzę, że praca wre. 222 00:19:34,381 --> 00:19:36,261 Geon Jang, służę na komisariacie w Yongsan. 223 00:19:36,341 --> 00:19:37,591 To zaszczyt. 224 00:19:38,969 --> 00:19:39,929 Dzień dobry. 225 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Jestem Yeo-jin Han. 226 00:19:45,517 --> 00:19:46,977 Wiele o pani słyszałem. 227 00:19:50,898 --> 00:19:53,608 Mam nadzieję, że jedynie pozytywne rzeczy. 228 00:19:59,323 --> 00:20:02,243 Jung-bon Kim. To zaszczyt poznać pana osobiście, panie prokuratorze. 229 00:20:04,119 --> 00:20:04,949 Jung-bon Kim? 230 00:20:07,789 --> 00:20:10,579 Aktywista, który ujawnił nadużycia policji wobec szeregowego Parka? 231 00:20:19,301 --> 00:20:21,351 Nie spodziewałem się wiele, ale z całą pewnością 232 00:20:21,553 --> 00:20:23,973 nikt nie może mieć zastrzeżeń co do uczciwości śledztwa. 233 00:20:24,681 --> 00:20:25,601 Dobry wybór, Si-mok. 234 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 Dlatego mam być rzecznikiem. 235 00:20:28,477 --> 00:20:29,847 Będę twarzą naszego zespołu. 236 00:20:40,072 --> 00:20:41,622 Jedziemy do prokuratora generalnego. 237 00:20:43,575 --> 00:20:46,035 - Dobrze. - Opuść rękawy. 238 00:21:11,687 --> 00:21:12,557 Do widzenia. 239 00:21:13,272 --> 00:21:14,942 Mam nadzieję, że spotkanie będzie owocne. 240 00:21:22,572 --> 00:21:25,662 Zna pan osobiście pana Hwanga? 241 00:21:25,742 --> 00:21:28,082 Jezu, mogłem ugryźć się w język. 242 00:21:28,161 --> 00:21:29,791 Też powinniśmy się zbierać. 243 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 - Do widzenia. - Do widzenia. 244 00:21:31,498 --> 00:21:32,918 - Tymczasem. - Do widzenia. 245 00:21:33,000 --> 00:21:33,960 Do widzenia. 246 00:21:36,670 --> 00:21:37,920 KYUNG-WAN PARK 247 00:21:39,339 --> 00:21:40,299 Pani podkomisarz. 248 00:21:40,757 --> 00:21:42,627 Wiedziała pani, kto to Jung-bon Kim, prawda? 249 00:21:42,718 --> 00:21:44,508 Przez niego mamy kłopoty. 250 00:21:45,345 --> 00:21:46,715 Tak, Kyung-wan, już jadę. 251 00:21:47,014 --> 00:21:48,724 Na razie niczego nie mów. 252 00:21:48,890 --> 00:21:49,730 Coś się stało? 253 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Dzwonił Kyung-wan. 254 00:21:52,436 --> 00:21:54,226 Oskarżają go o złożenie fałszywych zeznań. 255 00:21:54,313 --> 00:21:55,773 Policja go oskarża? 256 00:21:55,856 --> 00:21:57,316 Moi ludzie z Yongsan? 257 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 Zarzucają Kyung-wanowi kłamstwo. 258 00:22:00,027 --> 00:22:00,937 Muszę tam iść. 259 00:22:01,653 --> 00:22:03,863 Wiem, że nie jest pan z tego powodu zadowolony. 260 00:22:03,947 --> 00:22:06,197 - Ale... - Halo, Kyung-wan... 261 00:22:06,283 --> 00:22:08,663 - Ja tylko... - Już jadę. 262 00:22:08,744 --> 00:22:12,714 Nadal myślisz, że to oni zrobili nas na szaro, czy jednak odwrotnie? 263 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 Czemu podkomisarz złości się na mnie? To nie ja. 264 00:22:19,046 --> 00:22:21,916 Czym ja zawiniłem? To oni zaczęli. 265 00:22:29,514 --> 00:22:31,644 Od kiedy znasz Jung-bon Kima? 266 00:22:32,684 --> 00:22:33,944 Chodziliśmy razem do gimnazjum. 267 00:22:37,564 --> 00:22:40,864 Słyszałem, że sąd nie zgodził się na aresztowanie pana Seo. 268 00:22:42,152 --> 00:22:45,112 Jeśli prace twojego zespołu przyniosą rezultaty, to się zmieni. 269 00:22:57,167 --> 00:22:58,337 NOMINACJA 270 00:23:03,799 --> 00:23:04,879 Dziękuję panu. 271 00:23:06,009 --> 00:23:07,469 Powinien mnie pan nienawidzić. 272 00:23:08,512 --> 00:23:11,892 Dałem panu nóż, którym ma pan zarżnąć kolegów. 273 00:23:13,767 --> 00:23:14,807 Panie Hwang. 274 00:23:15,852 --> 00:23:18,062 Wie pan, dlaczego pan tu jest? 275 00:23:18,688 --> 00:23:20,608 Nie wiem, dlaczego wybrano mnie, 276 00:23:21,066 --> 00:23:23,356 ale wiem, co muszę zrobić. 277 00:23:26,071 --> 00:23:28,701 Słyszałem, że nie jest pan żonaty. 278 00:23:32,160 --> 00:23:34,750 Co myślisz o nim jako o materiale na zięcia? Jest godny zaufania. 279 00:23:35,622 --> 00:23:38,672 Dobrze wypełnia swoje obowiązki, prawda? 280 00:23:40,627 --> 00:23:42,247 Zdaniem wielu w słowach 281 00:23:42,337 --> 00:23:44,797 „prokurator” i „doktor” wykorzystuje się ten sam chiński znak. 282 00:23:44,881 --> 00:23:46,841 W przypadku „doktora” oznacza „nauczyciela”, 283 00:23:46,925 --> 00:23:49,045 a „prawnika” – „badacza”. 284 00:23:49,136 --> 00:23:51,716 Jednak w przypadku „prokuratora” to „praca”. 285 00:23:52,389 --> 00:23:55,679 Myślałem, że to dlatego, że uważa się nas za odczłowieczonych, 286 00:23:55,767 --> 00:23:59,347 jednak w istocie owa „praca” uosabia kogoś dającego przykład innym. 287 00:23:59,437 --> 00:24:01,397 To nasz cel, panie Hwang. 288 00:24:02,274 --> 00:24:03,784 Wskazywać drogę. 289 00:24:03,859 --> 00:24:06,109 Potrzebujemy osoby, która to zrobi. 290 00:24:07,112 --> 00:24:10,322 Która pokaże nas światu takich, jakimi jesteśmy. 291 00:24:10,407 --> 00:24:11,447 Tak jest. 292 00:24:13,243 --> 00:24:14,293 REZYGNACJA 293 00:24:16,788 --> 00:24:18,208 To niczego nie rozwiąże. 294 00:24:18,331 --> 00:24:20,081 Przepraszam. 295 00:24:23,461 --> 00:24:24,591 Niech pan zaczyna. 296 00:24:41,980 --> 00:24:44,070 Chciałem, byś objął funkcję, jeszcze zanim odejdę. 297 00:24:44,858 --> 00:24:45,778 Rozumiem. 298 00:24:46,109 --> 00:24:47,399 Zjedzmy razem kolację. 299 00:24:47,485 --> 00:24:48,735 Nie mogę. Muszę wracać. 300 00:24:49,321 --> 00:24:51,661 Nikogo już tam nie ma. 301 00:24:51,990 --> 00:24:52,820 Słucham? 302 00:24:53,450 --> 00:24:55,490 Tylko jeden posiłek. Zdążysz ze wszystkim. 303 00:25:04,544 --> 00:25:05,714 Dziękujemy. 304 00:25:14,262 --> 00:25:16,602 Wyglądacie na mały zespół. 305 00:25:17,098 --> 00:25:20,388 Pewnie w niewielkiej grupie lepiej się pracuje. 306 00:25:22,729 --> 00:25:23,899 To prawda. 307 00:25:26,358 --> 00:25:28,738 Dotąd nie znałam policjantki zajmującej się zabójstwami. 308 00:25:29,319 --> 00:25:31,529 Co pani sądzi o pracy? Koledzy dobrze panią traktują? 309 00:25:34,407 --> 00:25:36,577 Nie oczekuję specjalnego traktowania. 310 00:25:37,202 --> 00:25:38,412 Odnoszą się do mnie normalnie. 311 00:25:39,120 --> 00:25:42,120 Rozumiem, to dobrze. 312 00:25:45,752 --> 00:25:46,802 To pewnie oni. 313 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 - Chyba nie było korków? - Nie. 314 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 Jestem Si-mok Hwang. 315 00:26:02,769 --> 00:26:03,899 Boże. 316 00:26:03,979 --> 00:26:07,769 Na żywo wygląda pan jeszcze przystojniej, i bardzo młodo. Prawda, kochanie? 317 00:26:11,444 --> 00:26:12,864 Niech pan usiądzie. 318 00:26:13,154 --> 00:26:14,204 Ty też, kochanie. 319 00:26:39,347 --> 00:26:41,017 Kupiłam nam bilety na samolot. 320 00:26:41,599 --> 00:26:43,889 Gdy tylko skończysz swoje sprawy, polecimy do Soo-jung. 321 00:26:43,977 --> 00:26:45,597 Wątpię, by nie mogła się doczekać. 322 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 Nie jest już małą dziewczynką. 323 00:26:49,149 --> 00:26:51,069 Jesteście państwo po ślubie? 324 00:26:52,068 --> 00:26:53,898 A dzieci? Macie wszyscy dzieci? 325 00:27:01,953 --> 00:27:03,913 Ja mam synka. 326 00:27:04,789 --> 00:27:06,289 Trzylatka. 327 00:27:06,791 --> 00:27:10,171 W tym wieku dzieci są przeurocze. Proszę spędzać z nim jak najwięcej czasu. 328 00:27:10,253 --> 00:27:11,423 O tak, jest kochany, 329 00:27:11,504 --> 00:27:13,514 ale często jestem poza domem. 330 00:27:14,007 --> 00:27:15,877 Ze względu na śledztwo? 331 00:27:15,967 --> 00:27:17,757 Czyli już zaczęliście? 332 00:27:18,678 --> 00:27:19,508 Jeszcze nie. 333 00:27:24,017 --> 00:27:26,387 A pan, panie Hwang? Spotyka się pan z kimś? 334 00:27:27,812 --> 00:27:28,942 Proszę? 335 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Czyli chyba nie. 336 00:27:32,567 --> 00:27:35,317 Mogę pana z kimś zapoznać. Znam wiele pięknych kobiet. 337 00:27:35,904 --> 00:27:37,704 - W porządku? - Słucham? 338 00:27:38,490 --> 00:27:41,620 Też lubię ładne kobiety. 339 00:27:42,702 --> 00:27:43,872 Nie rozumiem? 340 00:27:45,955 --> 00:27:48,075 A ponoć największym wrogiem kobiety jest inna kobieta. 341 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Te z nas, które tak uważają, 342 00:27:53,880 --> 00:27:56,840 chyba traktują inne kobiety jak wrogów. 343 00:28:19,531 --> 00:28:21,031 To ty, tato? 344 00:28:26,121 --> 00:28:27,501 Witamy. 345 00:28:30,834 --> 00:28:33,884 To znajomi Chang-juna. Zaprosiliśmy ich na kolację. 346 00:28:35,171 --> 00:28:36,091 Dobry wieczór. 347 00:28:40,844 --> 00:28:42,684 Wyglądasz lepiej niż w telewizji. 348 00:29:13,418 --> 00:29:16,628 Prawie jak Ostatnia Wieczerza . 349 00:29:17,464 --> 00:29:19,344 - Proszę do nas dołączyć. - Ej. 350 00:29:27,474 --> 00:29:28,314 To... 351 00:29:30,268 --> 00:29:31,638 chyba będziemy już szli. 352 00:29:33,229 --> 00:29:34,859 Jeszcze nie skończyliśmy. 353 00:29:38,151 --> 00:29:39,281 Wygląda, jakbyśmy skończyli. 354 00:29:40,361 --> 00:29:41,321 Przepraszamy za kłopot. 355 00:29:42,947 --> 00:29:44,157 Doprawdy, 356 00:29:45,074 --> 00:29:47,874 - jak możesz się tak odnosić... - Nie szkodzi. 357 00:29:51,247 --> 00:29:52,457 Do widzenia. 358 00:30:11,392 --> 00:30:14,102 Wyrzućcie jedzenie do śmieci. 359 00:30:15,522 --> 00:30:16,942 On już tak ma. Nie przejmuj się. 360 00:30:17,690 --> 00:30:20,940 Najwidoczniej szeregowego prokuratora i szefa rejonu nie dzieli tak wiele. 361 00:30:22,445 --> 00:30:23,855 Nie była to całkowita strata czasu. 362 00:30:24,864 --> 00:30:26,784 Wiem przynajmniej, że zespół to amatorzy. 363 00:30:43,883 --> 00:30:46,763 Coś tam zjadłem, ale nie nazwałbym tego kolacją. 364 00:30:46,845 --> 00:30:50,425 Może pójdziemy się napić i zjemy coś ciepłego? 365 00:30:50,515 --> 00:30:52,555 - Dobry pomysł. - Widzimy się jutro. 366 00:30:54,185 --> 00:30:56,145 - Panie Hwang. - Dobranoc. 367 00:30:57,647 --> 00:31:00,727 On się nigdy nie zmieni? 368 00:31:00,817 --> 00:31:01,987 Trochę szacunku. 369 00:31:02,443 --> 00:31:05,073 Jesteśmy głodni. Chodźmy na kolację. 370 00:31:05,196 --> 00:31:06,196 - Chodźmy. - Zjedzmy coś. 371 00:31:06,531 --> 00:31:08,031 Marzę o zupie. 372 00:31:09,909 --> 00:31:10,989 Na co macie ochotę? 373 00:31:11,077 --> 00:31:13,577 Pójdziemy na miseczkę gorącej zupy czy wolimy jakąś potrawkę? 374 00:31:13,913 --> 00:31:16,883 Co będzie z Kyung-wanem? 375 00:31:17,458 --> 00:31:18,588 To jeden wielki bajzel. 376 00:31:19,210 --> 00:31:22,170 Nawet komisja praw człowieka uważa, że nie ma jak tego odeprzeć. 377 00:31:23,214 --> 00:31:25,934 Czy ktokolwiek mógłby to udowodnić? 378 00:31:29,345 --> 00:31:31,465 Chyba zna się pan z panem Hwangiem jak łyse konie. 379 00:31:32,140 --> 00:31:34,810 Tak, czas szybko leci. Znamy się od 20 lat. 380 00:31:34,893 --> 00:31:38,483 Jak pan wytrzymał z nim przez dwie dekady? 381 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 Ściśle rzecz biorąc, niecałe. Mieliśmy... 382 00:31:46,237 --> 00:31:48,277 JUNG-BON KIM 383 00:32:06,674 --> 00:32:08,724 SI-MOK HWANG 384 00:32:15,516 --> 00:32:17,686 Co do pana Yoona... 385 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Mają problem? Nie mogą zajść w ciążę? 386 00:32:20,313 --> 00:32:23,983 Też się zaczęłam zastanawiać, gdy zapytała o dzieci. 387 00:32:24,067 --> 00:32:25,687 Nie o to chodzi. 388 00:32:26,861 --> 00:32:28,151 Jego dziecko zmarło. 389 00:32:29,030 --> 00:32:30,160 - Co? - Jak to? 390 00:32:32,700 --> 00:32:33,830 Co się stało? 391 00:32:34,410 --> 00:32:35,450 To był wypadek. 392 00:32:35,828 --> 00:32:37,538 Wracali do domu z wycieczki. 393 00:32:37,789 --> 00:32:38,999 Boże. 394 00:32:39,666 --> 00:32:40,746 Kiedy to było? 395 00:32:41,125 --> 00:32:42,665 Jakieś dwa lata temu. 396 00:32:43,378 --> 00:32:47,048 Długo nie było go w pracy. 397 00:32:47,131 --> 00:32:48,341 Wrócił stosunkowo niedawno. 398 00:32:48,633 --> 00:32:49,883 Matko. 399 00:32:49,968 --> 00:32:52,508 Ten lokal wygląda ładnie i jest najbliżej. Chodźmy tam. 400 00:32:52,595 --> 00:32:54,095 - Dobra. - Dobry pomysł. 401 00:32:55,056 --> 00:32:57,306 - Uwielbiam mintaja. - Ja też. 402 00:33:17,245 --> 00:33:18,615 DRUKOWANIE 403 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 GRUPA HANJO 404 00:33:41,644 --> 00:33:44,314 SPONSOR 405 00:34:18,681 --> 00:34:20,891 Chodzili razem do liceum Yangkang 27 października 2016 406 00:34:20,975 --> 00:34:23,185 Ga-young Kim – świadek 407 00:34:23,269 --> 00:34:25,349 Komu mogłyby zaszkodzić zeznania Ga-young? 408 00:34:25,438 --> 00:34:27,648 Moo-sung Park – świadek Sponsor policji i prokuratorów 409 00:34:36,657 --> 00:34:37,987 Zamieszany w sprawę Il-jae Younga 410 00:34:38,076 --> 00:34:39,236 Chang-jun Lee, Dong-jae Seo 411 00:34:41,245 --> 00:34:43,705 Yun-beom Lee, GRUPA HANJO 412 00:36:34,442 --> 00:36:35,482 Co tu robisz? 413 00:36:37,486 --> 00:36:38,646 Odłóż to. 414 00:36:44,076 --> 00:36:44,906 Wyjdź. 415 00:36:52,293 --> 00:36:56,093 Dlaczego nie mogę być w pana zespole? 416 00:36:56,923 --> 00:36:58,593 A dlaczego musisz być? 417 00:36:58,841 --> 00:37:01,431 Bo chcę pracować przy tej sprawie. Dam z siebie wszystko. 418 00:37:01,510 --> 00:37:03,640 Wiem, że pracowałabyś najciężej ze wszystkich. 419 00:37:04,764 --> 00:37:07,774 Wiem też, że zrobiłabyś wszystko, by zniszczyć pana Lee. 420 00:37:07,934 --> 00:37:10,444 Nie chcę go wrobić za coś, czego nie zrobił. 421 00:37:10,519 --> 00:37:11,849 Sam pan powiedział, 422 00:37:11,938 --> 00:37:14,978 że Moo-sung Park wysłał mu nieletnią. 423 00:37:15,066 --> 00:37:17,106 To chyba łapówka. 424 00:37:21,822 --> 00:37:24,702 Myślisz, że zadaniem mojego zespołu jest ułatwić ci zemstę? 425 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 Wyjdź. 426 00:37:29,747 --> 00:37:31,417 Wiedziałam, że pan tu będzie. 427 00:37:35,628 --> 00:37:37,708 Chyba zapomniałam o... 428 00:37:42,760 --> 00:37:43,840 Pani Young. 429 00:37:54,855 --> 00:37:56,565 - Daj, wezmę. - Dobrze. 430 00:38:17,044 --> 00:38:19,884 Jeszcze trochę łupinek i smażonego kurczaka. 431 00:38:19,964 --> 00:38:22,474 Bossam będzie znakomitym dodatkiem. 432 00:38:22,717 --> 00:38:24,087 Rany. 433 00:38:25,970 --> 00:38:28,350 Niech pan sobie zrobi krótką przerwę i zje. 434 00:38:28,431 --> 00:38:30,181 - Boże. - Bossam . 435 00:38:30,266 --> 00:38:31,596 Dziękuję. 436 00:38:31,684 --> 00:38:33,274 Pana sweter leżał na ziemi. 437 00:39:08,804 --> 00:39:11,024 To był pierwszy dzień pracy, ale nas wymęczył. 438 00:39:11,098 --> 00:39:12,928 - Ciężko pracowaliśmy. - Dobra robota. 439 00:39:13,976 --> 00:39:16,146 Jak pana ręka, panie Yoon? 440 00:39:16,228 --> 00:39:18,688 - Słucham? - Mówił pan, że był w piechocie morskiej. 441 00:39:19,190 --> 00:39:20,780 Słyszałem, że marines mogą zabić ducha. 442 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 Duchy nie korzystają z komórek. 443 00:39:22,985 --> 00:39:24,395 Następnym razem go złapię. 444 00:39:24,987 --> 00:39:27,947 Słyszałem, że w restauracji, do której Park zabierał gości, 445 00:39:28,240 --> 00:39:30,700 pojawiła się kontrola. 446 00:39:30,785 --> 00:39:32,615 Urzędnicy przyszli w nocy 447 00:39:32,703 --> 00:39:35,253 i sprawdzali puste kartony po alkoholu zostawione na zewnątrz. 448 00:39:35,331 --> 00:39:36,581 Dokonali rewizji 449 00:39:36,665 --> 00:39:39,285 i pytali, dlaczego liczba trunków nie zgadza się z zadeklarowaną. 450 00:39:39,377 --> 00:39:40,587 Czy to przypadek? 451 00:39:40,961 --> 00:39:44,051 Świadek wypadku spowodowanego przez Parka zmienił zeznania po jednym dniu, 452 00:39:44,632 --> 00:39:46,932 mimo że na początku powiedział, że prowadził Moo-sung. 453 00:39:47,009 --> 00:39:48,429 Jutro się z nim spotkam. 454 00:39:48,928 --> 00:39:51,808 - Swoją drogą... - Tak, panie Kim? 455 00:39:52,390 --> 00:39:55,270 Żona pana Lee odstawiła się, jakby dopiero co wróciła z wyborów miss. 456 00:39:55,810 --> 00:39:57,190 - Totalnie. - Dokładnie. 457 00:39:57,269 --> 00:39:59,109 Prawda? Jest z obrzydliwie bogatej rodziny. 458 00:39:59,188 --> 00:40:01,268 Więc jej mąż codziennie musi widywać Yun-beom Lee. 459 00:40:02,274 --> 00:40:05,194 Czy po odejściu z prokuratury pan Lee zacznie pracować w Grupie Hanjo? 460 00:40:05,277 --> 00:40:06,447 Należy do rodziny jego żony. 461 00:40:07,029 --> 00:40:09,909 Na pewno zdecyduje się na ten krok. 462 00:40:09,990 --> 00:40:11,830 Dzięki koneksjom dostanie ciepłą posadkę. 463 00:40:12,493 --> 00:40:13,953 Nie sądzę, że się do tego zniży. 464 00:40:14,036 --> 00:40:16,656 Wygląda na to, że ktoś ma majątek na inne nazwisko. 465 00:40:20,209 --> 00:40:21,379 Naczelnik I Wydziału. 466 00:40:29,301 --> 00:40:31,141 - Nad czym pan pracuje? - Dlaczego... 467 00:40:32,888 --> 00:40:34,968 - To moje zadanie. - Rety. 468 00:40:35,057 --> 00:40:38,637 Czemu jest pan taki nieśmiały? Powinien pan przeczytać to na głos. 469 00:40:38,727 --> 00:40:41,107 Tekst wygląda na krótki, ale to by długo trwało. 470 00:40:47,111 --> 00:40:49,661 „Na dzień 27 kwietnia 2017 roku 471 00:40:50,573 --> 00:40:53,333 zarządzam pierwszą konferencję prasową zespołu śledczego, 472 00:40:53,409 --> 00:40:54,989 powołanego w celu ujawnienia prawdy 473 00:40:55,077 --> 00:40:57,657 o przypadkach korupcji wśród prokuratorów. 474 00:40:58,998 --> 00:41:03,128 Jako pierwszą osobę wezwiemy prokuratora Seo z Prokuratury Seul-Zachód..." 475 00:41:03,210 --> 00:41:04,550 Nie. 476 00:41:04,628 --> 00:41:05,958 Nie wymieniaj nikogo z nazwiska. 477 00:41:06,046 --> 00:41:08,716 - Powiedz, że wezwania wkrótce ruszą. - Dobrze. 478 00:41:09,467 --> 00:41:13,887 Detektywie Jang, jutro przesłuchamy świadka. 479 00:41:13,971 --> 00:41:15,811 Proszę przyprowadzić go na czas. 480 00:41:15,890 --> 00:41:18,230 Oczywiście. 481 00:41:18,309 --> 00:41:21,099 Aczkolwiek nadal nie mam adresu. 482 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 Tę informację 483 00:41:23,314 --> 00:41:25,234 otrzyma pan jutro rano. 484 00:41:25,316 --> 00:41:26,226 Dobrze. 485 00:41:36,202 --> 00:41:38,702 „Nie wykluczamy żadnych scenariuszy. 486 00:41:39,079 --> 00:41:42,169 Chcemy zidentyfikować winnych tak szybko, jak to możliwe. 487 00:41:42,249 --> 00:41:46,299 Nic nie stanie na przeszkodzie sumiennego przeprowadzenia śledztwa. 488 00:41:46,712 --> 00:41:51,592 Chcemy także wyrazić wdzięczność 489 00:41:52,009 --> 00:41:56,259 za wszelkie wsparcie i zainteresowanie sprawą”. 490 00:42:00,309 --> 00:42:02,939 SPRAWA KORUPCJI W PROKURATORZE PROKURATOR PROWADZĄCY SI-MOK HWANG 491 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 - Idzie. - Róbcie zdjęcia. 492 00:42:21,956 --> 00:42:23,206 Przyjmował pan łapówki? 493 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 Jak się pan teraz czuje? 494 00:42:24,875 --> 00:42:26,625 Kiedy pierwszy raz spotkał pan Parka? 495 00:42:26,710 --> 00:42:28,090 Zostanie pan osadzony w areszcie? 496 00:42:28,170 --> 00:42:31,090 - Jakie ma pan zdanie na temat śledztwa? - Proszę o komentarz. 497 00:43:12,756 --> 00:43:15,176 Przynieście mi chociaż wody, gnojki. 498 00:43:35,237 --> 00:43:39,947 Dostaliśmy dużo prezentów, bo zbliżały się święta. 499 00:43:40,743 --> 00:43:44,043 Nie sądziłam, że będzie to coś złego. Wyglądało jak pudło z owocami. 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,713 Zostawiłam je na balkonie. Nie powinnam była tego zrobić. 501 00:43:48,083 --> 00:43:50,713 Gdy mąż wrócił do domu, razem je otworzyliśmy i... 502 00:43:53,922 --> 00:43:56,472 ku naszemu zdziwieniu zobaczyliśmy pieniądze. 503 00:43:58,218 --> 00:44:01,718 Zadzwoniliśmy pod numer podany na znalezionej w środku wizytówce. 504 00:44:02,014 --> 00:44:04,564 Ktoś przyjechał i zabrał pudło. To wszystko. 505 00:44:19,615 --> 00:44:24,695 W 2013 roku firma, w której dyrektorem był pana szwagier, 506 00:44:24,787 --> 00:44:26,207 prowadziła prace budowlane. 507 00:44:26,455 --> 00:44:30,415 Kontrakt z Moo-sung Parkiem zawarto po obniżonej cenie. 508 00:44:30,501 --> 00:44:32,381 Bzdury. 509 00:44:33,962 --> 00:44:36,722 Było to po tym, jak poznaliście się przy okazji sprawy 510 00:44:36,799 --> 00:44:39,129 o spowodowanie wypadku. Przywłaszczył pan sobie 511 00:44:39,218 --> 00:44:41,428 różnicę w wysokości 400 milionów wonów. To łapówkarstwo. 512 00:44:41,512 --> 00:44:44,012 To rozpowszechnianie nieprawdziwych informacji. 513 00:44:44,306 --> 00:44:45,346 I pan to wie. 514 00:45:13,210 --> 00:45:14,210 Niesamowite! 515 00:45:15,129 --> 00:45:18,169 Pan Hwang dobrze zrobił, dając mu czas na ukrycie rzeczy. 516 00:45:25,681 --> 00:45:27,771 To 78 REO 9257. 517 00:45:28,183 --> 00:45:30,143 Najnowszy model BMW. 518 00:45:30,978 --> 00:45:33,728 Znaleźliśmy je na parkingu podziemnym Crown Hotel w okolicy Namsan. 519 00:45:33,814 --> 00:45:36,324 Od siedmiu miesięcy nie uiścił pan opłaty parkingowej. 520 00:45:36,900 --> 00:45:40,070 Prowadził pan sprawę o napaść właściciela sieci hoteli Young-ho Cha. 521 00:45:40,696 --> 00:45:42,816 Wkrótce potem 70 tysięcy akcji firmy 522 00:45:42,948 --> 00:45:46,788 zarejestrowano na nazwisko pana bratanka. Ile ma lat? 523 00:45:50,038 --> 00:45:52,118 - Pójdźcie po Si-moka. - Poszedł już do przedszkola? 524 00:45:52,207 --> 00:45:53,667 Idźcie po Si-moka! 525 00:45:53,750 --> 00:45:54,880 Obecnie jest zajęty. 526 00:45:59,465 --> 00:46:01,295 Kazał mi przekazać panu, co następuje: 527 00:46:02,009 --> 00:46:04,299 „Mamy dość dowodów, by doprowadzić do aresztowania. 528 00:46:04,386 --> 00:46:06,806 Śledztwo zakończy się nieprędko. 529 00:46:08,891 --> 00:46:11,601 Ujawnimy wszystko”. 530 00:46:16,440 --> 00:46:19,150 Powiem wam to, co wiem... 531 00:46:19,234 --> 00:46:21,654 Dodał też, że nie prowadzimy negocjacji. 532 00:46:26,742 --> 00:46:28,372 Przekupiono też naczelnika I Wydziału. 533 00:46:28,619 --> 00:46:31,039 Może pan wrócić do domu i czekać na aresztowanie. 534 00:46:31,705 --> 00:46:33,205 To chyba dla pana najlepsze wyjście. 535 00:47:04,446 --> 00:47:06,866 PAN YOON 536 00:47:12,663 --> 00:47:14,043 Wychodzi. 537 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Dobrze. 538 00:47:17,209 --> 00:47:19,799 To wszystko, dziękuję. 539 00:47:26,051 --> 00:47:27,301 Dziękuję. 540 00:47:27,636 --> 00:47:30,636 Doceniam to, co pan robi. 541 00:47:31,557 --> 00:47:33,977 Nie musi mi pani dziękować. Może pani już iść. 542 00:47:53,579 --> 00:47:54,789 Tędy proszę. 543 00:47:55,581 --> 00:47:57,581 Reporterzy nadal są w holu? 544 00:47:57,666 --> 00:47:58,826 Proszę? 545 00:47:59,418 --> 00:48:00,668 Chodźmy schodami. 546 00:48:01,503 --> 00:48:02,923 Na to chyba może się pan zgodzić? 547 00:48:10,429 --> 00:48:11,759 Musi ją zobaczyć. 548 00:48:16,893 --> 00:48:18,353 Mamo! 549 00:48:20,856 --> 00:48:23,646 Hej, Eun-soo. Kiedy tu przyszłaś? 550 00:48:23,734 --> 00:48:24,744 Mamo, wszystko dobrze? 551 00:48:24,818 --> 00:48:25,938 Eun-soo? 552 00:48:26,945 --> 00:48:27,895 Chodźmy. 553 00:48:43,086 --> 00:48:44,956 Kazał mi przekazać panu, co następuje: 554 00:48:46,089 --> 00:48:48,379 „Mamy dość dowodów, by doprowadzić do aresztowania. 555 00:48:48,508 --> 00:48:50,258 - Śledztwo zakończy się... - Nieprędko. 556 00:48:50,344 --> 00:48:52,014 Ujawnimy wszystko”. 557 00:49:04,775 --> 00:49:06,735 Panie Seo! Mój Boże! 558 00:49:07,819 --> 00:49:09,399 Boże, panie Seo. 559 00:49:11,406 --> 00:49:15,366 Halo? Ktoś spadł ze schodów! 560 00:49:15,452 --> 00:49:16,292 Panie Seo. 561 00:49:19,956 --> 00:49:22,786 Co mu się stało? 562 00:49:22,918 --> 00:49:25,668 - Moment! - Nie pchajcie się! 563 00:49:25,754 --> 00:49:28,674 Co się stało? 564 00:49:37,432 --> 00:49:38,432 Proszę wejść. 565 00:49:51,863 --> 00:49:55,283 Jak śmiesz szkodzić mojej rodzinie? 566 00:49:57,494 --> 00:50:02,214 Przez trzy lata byłem nieobecny. Znasz moje intencje. 567 00:50:03,041 --> 00:50:06,671 Zabiorę to do grobu, wy także musicie... 568 00:50:07,921 --> 00:50:09,091 dotrzymać tajemnicy. 569 00:50:10,882 --> 00:50:12,432 Moja żona 570 00:50:13,301 --> 00:50:14,681 i moja córka, Eun-soo. 571 00:50:15,929 --> 00:50:17,219 Zostaw je w spokoju. 572 00:50:17,389 --> 00:50:20,639 Przepraszam, ale nie wiem, o czym pan mówi. 573 00:50:20,976 --> 00:50:25,436 Si-mok Hwang wezwał moją żonę na przesłuchanie. 574 00:50:27,149 --> 00:50:29,739 Bardzo zależy mu na tym, bym ujawnił dawno skrytą prawdę. 575 00:50:30,610 --> 00:50:33,450 Twierdzi, że nie skończy się na zatrzymaniu paru osób. 576 00:50:34,406 --> 00:50:38,696 Celowo wmieszał w to moją żonę, bym ja wyznał to, co wiem. 577 00:50:40,412 --> 00:50:42,412 Dopiero się rozkręca. 578 00:50:44,082 --> 00:50:48,422 Ale ja będę milczał, nawet jeśli poruszy niebo i ziemię. 579 00:50:49,004 --> 00:50:50,844 Liczę także 580 00:50:50,922 --> 00:50:52,422 na wasze milczenie. 581 00:50:53,258 --> 00:50:55,888 Przekaż teściowi to, co powiedziałem. 582 00:50:57,637 --> 00:50:59,427 Dobrze, przekażę. 583 00:51:09,608 --> 00:51:12,938 Poddałeś się. 584 00:51:13,945 --> 00:51:15,355 To głupie. 585 00:51:16,573 --> 00:51:18,663 Nie wierzysz w siebie. 586 00:51:19,159 --> 00:51:21,949 Nie wiesz, jak spożytkować swoje talenty. 587 00:51:25,707 --> 00:51:27,127 Tu już je wykorzystałem. 588 00:51:27,834 --> 00:51:29,634 Pora na zmianę otoczenia. 589 00:51:52,859 --> 00:51:58,909 PROKURATURA REJONOWA SEUL-ZACHÓD PROKURATOR REJONOWY CHANG-JUN LEE 590 00:52:11,002 --> 00:52:12,252 Komisariat w Mapo. 591 00:52:12,337 --> 00:52:15,047 Chyba przyglądali się ponownie sprawie ucieczki z miejsca wypadku. 592 00:52:16,508 --> 00:52:18,088 Dobrze kombinują. 593 00:52:24,099 --> 00:52:25,929 Hwang coś w sobie ma. 594 00:52:31,731 --> 00:52:33,321 Myślałem, że go zaskoczę, 595 00:52:33,400 --> 00:52:35,650 że przynajmniej spróbuje uścisnąć moją dłoń równie mocno. 596 00:52:38,280 --> 00:52:39,570 Ale tak nie było. 597 00:52:57,382 --> 00:52:58,512 Rany. 598 00:53:03,096 --> 00:53:05,766 Gdzie pani jest? Ja już podjechałem. 599 00:53:06,641 --> 00:53:09,691 Tak, czekam tu. 600 00:53:10,353 --> 00:53:11,273 Dobrze. 601 00:53:12,188 --> 00:53:16,028 Ile to czasu minęło, odkąd ostatni raz miałem kurs? 602 00:53:16,109 --> 00:53:17,069 O Boże. 603 00:53:18,445 --> 00:53:19,905 Proszę usiąść z tyłu. 604 00:53:22,782 --> 00:53:24,032 Pani zamawiała taksówkę? 605 00:53:26,578 --> 00:53:27,828 Czemu pan pyta? 606 00:53:28,538 --> 00:53:29,658 Nie wolno mi? 607 00:53:30,415 --> 00:53:31,245 Ja tylko... 608 00:53:31,333 --> 00:53:32,333 O co chodzi? 609 00:53:32,417 --> 00:53:34,747 - Kim pan jest? - Dzień dobry. 610 00:53:34,836 --> 00:53:37,126 Jesteście glinami. Cholera. 611 00:53:38,214 --> 00:53:39,384 - Proszę pana. - Tak? 612 00:53:39,466 --> 00:53:43,046 Dokąd, poza barem, woził pan Min-ah Kwon? 613 00:53:43,136 --> 00:53:44,176 Znowu chodzi o nią? 614 00:53:44,262 --> 00:53:45,642 Już dobrze, powiem. 615 00:53:45,722 --> 00:53:48,102 Przyjeżdżał pan po nią też w inne miejsca, racja? 616 00:53:48,183 --> 00:53:51,233 Motele, hotele. Niech pan wymieni wszystkie, 617 00:53:51,853 --> 00:53:53,313 do których regularnie jeździła. 618 00:53:53,980 --> 00:53:57,980 W barze dowiedzieli się, że wezwałem policję, i już dla nich nie jeżdżę. 619 00:53:58,568 --> 00:54:00,148 Ktoś musiał się wygadać. 620 00:54:00,236 --> 00:54:02,276 - Ach tak. - Tak nam przykro. 621 00:54:02,364 --> 00:54:03,874 - Co my teraz zrobimy? - Czy to... 622 00:54:05,283 --> 00:54:07,493 Zapytam ostatni raz. 623 00:54:12,207 --> 00:54:13,667 Czy to było latem? 624 00:54:13,959 --> 00:54:16,499 Gdy odwiozłem Min-ah, wszedłem do środka umyć ręce. 625 00:54:16,586 --> 00:54:18,506 Ona stała w holu i rozmawiała przez telefon. 626 00:54:19,172 --> 00:54:21,132 Podejrzewałem, że z kimś ważnym. 627 00:54:21,383 --> 00:54:24,093 W przeszłości wiele wpływowych osób miało kłopoty, 628 00:54:24,177 --> 00:54:25,967 gdy na telefonach dziewczyn znajdywano 629 00:54:26,054 --> 00:54:27,974 historię połączeń, woleli nie zostawiać śladów. 630 00:54:28,098 --> 00:54:29,518 Zwłaszcza najpotężniejsi. 631 00:54:33,311 --> 00:54:34,561 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 632 00:54:34,980 --> 00:54:36,060 Jesteśmy z policji. 633 00:54:36,147 --> 00:54:37,857 Prosimy o udostępnienie informacji. 634 00:54:38,858 --> 00:54:40,398 HISTORIA POBYTU GOŚCI 635 00:54:44,614 --> 00:54:46,204 Często tu bywała. 636 00:54:51,329 --> 00:54:52,619 Panie Hwang. 637 00:54:53,373 --> 00:54:54,333 Tak? 638 00:54:55,542 --> 00:54:57,422 Chcieli jakieś przekąski. 639 00:54:59,921 --> 00:55:02,511 Muszę panu coś powiedzieć. 640 00:55:03,425 --> 00:55:04,425 Słucham. 641 00:55:05,301 --> 00:55:07,471 Powinienem był powiedzieć panu wcześniej. 642 00:55:07,554 --> 00:55:11,184 Wynajdywałem na pana informacje. 643 00:55:13,518 --> 00:55:14,638 Dlaczego? 644 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 Polecenie przełożonych. 645 00:55:18,815 --> 00:55:19,855 I? 646 00:55:20,567 --> 00:55:22,027 Zgłaszałem wszystko panu Lee. 647 00:55:22,736 --> 00:55:26,906 Nie wiedziałem wtedy, że ot tak nas opuści. 648 00:55:27,949 --> 00:55:31,449 Przepraszam. Nie wiedział pan o tym, wybierając mnie do zespołu. 649 00:55:31,703 --> 00:55:35,043 Przyszedł do firmy mojego męża porozmawiać. Mówił, że jest twoim kolegą. 650 00:55:35,665 --> 00:55:39,785 Jeśli stwierdzi pan, że już nie powinienem... 651 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 W porządku. 652 00:55:41,588 --> 00:55:42,918 Rodzina mi o tym mówiła. 653 00:55:44,090 --> 00:55:45,220 Rodzina? 654 00:55:45,300 --> 00:55:46,380 Tak. 655 00:55:47,886 --> 00:55:49,176 Czyli wiedział pan? 656 00:55:49,262 --> 00:55:50,432 Tak. 657 00:56:01,608 --> 00:56:03,028 Ile pan tego nakupował. 658 00:56:04,110 --> 00:56:06,320 Tyle chleba. 659 00:56:06,738 --> 00:56:09,488 Zrobię wszystkim kawy. 660 00:56:10,075 --> 00:56:11,115 Ekstra. 661 00:56:11,326 --> 00:56:13,536 - Jest pan najlepszy. - Ja to zrobię. 662 00:56:13,620 --> 00:56:15,710 - Może pan zamieszać? - Dobrze. 663 00:56:20,335 --> 00:56:21,745 - Dziękuję. - Proszę. 664 00:56:21,836 --> 00:56:23,916 Proszę bardzo. Mam nadzieję, że będzie smakować. 665 00:56:24,005 --> 00:56:26,835 Nie możemy chodzić wspólnie na posiłki, bo ktoś mógłby podsłuchiwać. 666 00:56:27,133 --> 00:56:29,893 Bardzo smaczna. Jak z kawiarni. 667 00:56:30,428 --> 00:56:31,808 Dokładnie. 668 00:56:32,514 --> 00:56:35,314 Si-mok. To znaczy, panie Hwang, powinien pan... 669 00:56:40,939 --> 00:56:43,649 Gdzie pan Kim? Nadal w szpitalu? 670 00:56:44,234 --> 00:56:45,784 Dlaczego akurat pan Seo? 671 00:56:46,611 --> 00:56:49,361 To znaczy? Są w złych stosunkach? 672 00:56:49,447 --> 00:56:51,367 Nie powiedziałabym, że w złych... 673 00:56:52,575 --> 00:56:57,155 Pan Seo niedawno dał mu trochę dodatkowych pieniędzy, 674 00:56:57,247 --> 00:56:59,117 więc musi czuć się niezręcznie. 675 00:57:01,167 --> 00:57:02,587 Nie wydał ich. 676 00:57:03,336 --> 00:57:07,216 Dał je mnie, żebyśmy użyli ich na wydatki związane ze śledztwem. 677 00:57:07,298 --> 00:57:10,758 Ale pan Seo ciągle go krytykował za wykorzystanie ich 678 00:57:10,844 --> 00:57:12,804 i nieodwdzięczenie się. 679 00:57:13,179 --> 00:57:14,759 Dziecko nie byłoby tak niedojrzałe. 680 00:57:14,848 --> 00:57:18,098 Ta jedna sytuacja mi wystarczy, wiem już o nim wszystko. 681 00:57:19,894 --> 00:57:20,944 Dobre? 682 00:57:22,063 --> 00:57:23,573 - Nie bardzo. - Naprawdę? 683 00:57:26,151 --> 00:57:27,241 Racja. 684 00:57:27,318 --> 00:57:28,398 Wezmę sobie coś innego. 685 00:57:36,744 --> 00:57:38,914 Znaleźliście już coś? 686 00:57:43,585 --> 00:57:46,585 Dowiedzieliśmy się, że Ga-young rezerwowała pokój w hotelu 687 00:57:46,671 --> 00:57:49,091 w poniedziałki dwa, trzy razy na miesiąc. 688 00:57:49,174 --> 00:57:51,844 - Tylko poniedziałki? - Tak. Na nazwisko Min-ah Kwon. 689 00:57:51,926 --> 00:57:54,926 Nie wiemy tylko nic o mężczyźnie, z którym tam przebywała. 690 00:57:55,013 --> 00:57:56,853 Musiał płacić za pokój kartą kredytową. 691 00:57:57,599 --> 00:57:59,139 Ga-young płaciła. 692 00:57:59,726 --> 00:58:00,806 Gotówką. 693 00:58:00,894 --> 00:58:02,314 Beznadzieja. 694 00:58:02,395 --> 00:58:05,725 Pewnie dawał jej pieniądze i wychodził przez parking podziemny. 695 00:58:06,316 --> 00:58:07,936 Poprosiliśmy o nagrania z monitoringu, 696 00:58:08,026 --> 00:58:10,236 ale powiedzieli, że pewnie są już skasowane, 697 00:58:10,320 --> 00:58:11,530 bo minęło zbyt wiele czasu. 698 00:58:12,906 --> 00:58:16,366 Rozmawiałem ze znajomym, który pracuje w Sungmoon Daily . 699 00:58:16,993 --> 00:58:19,453 Wciąż nie wiedzą, kto jest ich informatorem. 700 00:58:19,537 --> 00:58:21,367 Niemożliwe. Nie udają? 701 00:58:21,456 --> 00:58:23,036 Chyba nie, 702 00:58:23,625 --> 00:58:25,335 też są zdziwieni sytuacją. 703 00:58:26,544 --> 00:58:30,134 Wszyscy wiedzą, że prezesem Grupy Hanjo jest teść pana Lee, 704 00:58:30,715 --> 00:58:33,715 ale artykuł opisujący aferę zaakceptowano od razu. 705 00:58:34,260 --> 00:58:36,800 Sungmoon Daily ma profil konserwatywny. 706 00:58:36,971 --> 00:58:39,521 Jest dużą korporacją, tak samo jak Grupa Hanjo. 707 00:58:39,599 --> 00:58:41,849 Mogli nie publikować tego tekstu. 708 00:58:42,435 --> 00:58:45,975 Znajomy twierdzi, że to sytuacja bez precedensu. 709 00:58:46,064 --> 00:58:47,404 Są skonfliktowani? 710 00:58:47,482 --> 00:58:48,942 Możliwe, że mają do nich urazę. 711 00:58:49,025 --> 00:58:51,985 Czy kiedykolwiek wcześniej Sungmoon i Hanjo były po przeciwnej stronie? 712 00:58:52,445 --> 00:58:54,315 Nie kojarzę. 713 00:59:10,421 --> 00:59:11,631 Możemy chwilę porozmawiać? 714 00:59:21,516 --> 00:59:22,886 Coś się stało? 715 00:59:28,439 --> 00:59:29,479 Cóż... 716 00:59:30,525 --> 00:59:32,525 jeśli chodzi o żonę pana Il-jae Younga... 717 00:59:33,111 --> 00:59:35,361 Czy została wezwana w związku z tym śledztwem? 718 00:59:37,615 --> 00:59:38,445 Tak. 719 00:59:39,033 --> 00:59:40,583 Powinien był pan nas o tym uprzedzić. 720 00:59:41,578 --> 00:59:43,828 Jesteśmy zespołem, a nikt o tym nie wiedział. 721 00:59:44,581 --> 00:59:45,921 Musiałem utrzymać to w tajemnicy. 722 00:59:45,999 --> 00:59:48,589 W tajemnicy? Przed kim? 723 00:59:49,377 --> 00:59:50,667 Panem Lee 724 00:59:51,337 --> 00:59:52,337 i Grupą Hanjo. 725 00:59:53,923 --> 00:59:55,593 Rozumiem, dlaczego przed panem Lee. 726 00:59:56,843 --> 00:59:58,393 Ale dlaczego przed Grupą? 727 00:59:58,469 --> 01:00:01,309 Łączne udziały Moo-sung Parka w Grupie 728 01:00:01,889 --> 01:00:03,349 były warte ponad dziesięć miliardów. 729 01:00:04,684 --> 01:00:08,104 Te pieniądze łączą Il-jae Younga, Chang-jun Lee 730 01:00:08,187 --> 01:00:09,477 i Yun-beom Lee. 731 01:00:10,064 --> 01:00:12,284 Mamy wciągnąć w to też Yun-beom Lee? 732 01:00:12,358 --> 01:00:15,778 Śledztwo nie ma sensu, jeśli poprzestaniemy na Moo-sung Parku. 733 01:00:16,654 --> 01:00:20,494 Sytuacja się powtórzy, jeśli nie wyplenimy zła u źródła. 734 01:00:20,575 --> 01:00:22,325 Będą inne po Moo-sung Parku ofiary. 735 01:00:22,910 --> 01:00:24,330 Naprawdę ma pan wolę, 736 01:00:25,455 --> 01:00:27,455 by samemu je wyplenić? 737 01:00:29,000 --> 01:00:30,250 Prędzej czy później 738 01:00:31,461 --> 01:00:32,961 ktoś musi zanurkować w tym szambie. 739 01:00:33,796 --> 01:00:35,666 Nasze śledztwo to dopiero początek. 740 01:00:40,595 --> 01:00:42,345 To nie będzie łatwe. 741 01:00:44,390 --> 01:00:46,890 Ale nikt tego nie obiecywał. 742 01:00:49,687 --> 01:00:51,687 Prosił pan o informacje o Jung-bon Kimie. 743 01:00:51,898 --> 01:00:53,358 - Mogę to wyrzucić. - Dziękuję. 744 01:00:53,441 --> 01:00:58,661 Oferuje darmowe porady prawne i aktywnie działa w organizacjach pozarządowych. 745 01:00:58,738 --> 01:01:01,868 A co z innymi? Nadal nie do końca im pan ufa? 746 01:01:02,492 --> 01:01:06,582 Pan Kim zabezpieczył dowody, zamiast oddać je Seo. 747 01:01:06,663 --> 01:01:09,083 Pan Yoon przyznał się 748 01:01:09,749 --> 01:01:11,879 do informowania przełożonych na mój temat. 749 01:01:14,504 --> 01:01:15,674 A ja? 750 01:01:16,255 --> 01:01:17,545 Może mi pan ufać? 751 01:01:21,886 --> 01:01:24,386 Czy ktoś szuka też informacji o mnie? 752 01:01:25,807 --> 01:01:27,927 Nie ma takiej potrzeby. 753 01:01:33,856 --> 01:01:37,106 Musimy dowiedzieć się, co ukrywa Grupa Hanjo. Nie powinni być problemem. 754 01:01:39,070 --> 01:01:43,070 Ciekawe, jak trzyma się pan Kim. 755 01:02:43,009 --> 01:02:44,639 NACZELNIK III WYDZIAŁU WON-CHUL KANG 756 01:02:45,803 --> 01:02:47,013 Naprawdę pan idzie? 757 01:02:47,680 --> 01:02:49,520 Oczywiście. Myślisz, że tylko udaję? 758 01:02:49,599 --> 01:02:52,809 Życie mu niemiłe? Jak w ogóle śmie wzywać na przesłuchanie naczelnika? 759 01:02:53,394 --> 01:02:54,564 O czym ty mówisz? 760 01:02:55,313 --> 01:02:57,193 Takie dostał zadanie. 761 01:02:59,567 --> 01:03:02,357 Wie pan, dlaczego pana wezwał? 762 01:03:19,045 --> 01:03:20,335 - Pan Seo! - Boże! 763 01:03:20,630 --> 01:03:21,880 Czy widziała pani... 764 01:03:22,089 --> 01:03:23,719 - Boże. - Co z nim? 765 01:03:24,383 --> 01:03:25,553 Buty. 766 01:03:45,530 --> 01:03:46,450 Tak, panie Kim? 767 01:03:46,656 --> 01:03:49,576 Co robimy? Pan Seo zniknął. 768 01:03:54,747 --> 01:03:57,247 - Panie Hwang, dzwonili ze szpitala... - Tak, słyszałem. 769 01:03:57,333 --> 01:03:59,253 Widocznie cuda się zdarzają. 770 01:04:05,341 --> 01:04:07,721 Niech mi pan pomoże. 771 01:04:12,932 --> 01:04:14,682 Błagam pana. 772 01:04:14,767 --> 01:04:17,557 Błagam, proszę mi pomóc. 773 01:04:17,645 --> 01:04:19,185 Potrzebuję pana pomocy! 774 01:04:19,814 --> 01:04:21,274 Zrobię wszystko. 775 01:04:21,357 --> 01:04:22,857 Wszystko! 776 01:04:22,942 --> 01:04:25,492 Co tylko pan każe, błagam! 777 01:04:25,570 --> 01:04:28,160 - Hej! - Wielu chce mi wyświadczać przysługi. 778 01:04:29,031 --> 01:04:30,911 Jest coś, czego pan Lee panu nie powiedział! 779 01:04:32,743 --> 01:04:33,743 Puść! 780 01:05:31,510 --> 01:05:33,430 STRANGER 781 01:05:33,512 --> 01:05:35,932 - Kiedy się obudziła? - Musimy ją przenieść. 782 01:05:36,057 --> 01:05:38,677 Nikt nie może się o tym dowiedzieć. 783 01:05:38,768 --> 01:05:40,978 Jak to nie wiesz, gdzie jest? 784 01:05:41,062 --> 01:05:44,612 Człowiek, który przywiózł ojcu pieniądze. Ucieka. 785 01:05:44,690 --> 01:05:46,280 Czego szukasz? To nie twoje biurko. 786 01:05:46,359 --> 01:05:47,319 Dowodów. 787 01:05:47,401 --> 01:05:49,701 Policja zrobiła coś, czego nie powinna. 788 01:05:49,779 --> 01:05:52,989 Sprawcy zależy na ujawnieniu tajemnic pana Parka. 789 01:05:53,074 --> 01:05:54,784 Co jest na sprzedaż? 790 01:05:55,743 --> 01:05:57,833 Śledztwo ma na celu złapanie ich co do jednego. 791 01:05:57,912 --> 01:05:59,332 Zamierzasz się temu przyjrzeć? 792 01:05:59,413 --> 01:06:01,793 Nie zatrzymam się tam, gdzie Moo-sung Park. 793 01:06:03,501 --> 01:06:05,461 Napisy: Mikołaj Gołębiewski