1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 STRANGER 4 00:01:21,873 --> 00:01:23,923 Kiedy się obudziła? 5 00:01:24,417 --> 00:01:25,497 Co? 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,351 Pani Kim. 7 00:01:37,096 --> 00:01:37,926 Ga-young. 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,347 Słyszysz mnie? 9 00:01:44,896 --> 00:01:47,106 Ga-young, słyszysz mnie? 10 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 Ga-young. 11 00:01:53,696 --> 00:01:54,986 Ga-young. 12 00:01:56,449 --> 00:01:57,449 Co z nią? 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,914 Doznała urazu głowy. Nie ma z nią kontaktu. 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,624 Nie jest nawet świadoma tego, w jakim stanie się znajduje. 15 00:02:02,705 --> 00:02:04,825 Lekarze mówią, że może się to utrzymywać miesiącami. 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,957 Ga-young. 17 00:02:07,919 --> 00:02:08,799 Ga-young. 18 00:02:09,754 --> 00:02:11,594 - Ga-young. - Niech pan zaczeka, kapitanie. 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,133 Moment. 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,640 Potrzebuję tylko chwili. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,353 Ga-young. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,813 Już dobrze. Jesteśmy z policji. 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,897 Jesteś w szpitalu. 24 00:02:26,980 --> 00:02:27,860 Wszystko w porządku. 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,747 Możesz mówić. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 Mamo... 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Mamo... 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,680 Mamo? 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 Chodzi ci o twoją mamę? 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 Mamo... 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,272 Ga-young. To ja. 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,443 Jestem przy tobie. 33 00:03:11,733 --> 00:03:12,983 Wszystko już dobrze. 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,188 Już dobrze. 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,072 Dziękuję. 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 Boże, córeczko. 37 00:03:28,207 --> 00:03:29,167 - Boże... - Tak, szefie? 38 00:03:36,049 --> 00:03:38,799 Nie może jeszcze powiedzieć nic konkretnego. 39 00:03:40,637 --> 00:03:41,637 Rozumiem. 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,931 Dobrze, dziękuję. W porządku. 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 Komendant przyśle sierżanta Kima. 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,532 Powiedział, żebyśmy się przespali. Odpocznijmy. 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,904 - Tak jest. - Oczy mi się zamykają. 44 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 Przyniosę nam coś do picia. 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 - Dobrze, dziękuję. - Ma pan jakieś drobne? 46 00:04:12,001 --> 00:04:15,551 Komisarz musi być podenerwowany, że Ga-young odzyskała przytomność. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,630 Zastanawia się pewnie, jak ją uciszyć. 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,045 Musimy ją przenieść. 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,643 Znajdę spokojne miejsce. 50 00:04:21,135 --> 00:04:23,885 - Czy pani Choi... - Chwileczkę. 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,348 Co jest? 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,979 Panie Hwang, Tae-gyun Kim chyba próbuje uciec. 53 00:04:29,435 --> 00:04:30,725 Co? 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,562 Człowiek, który przywiózł ojcu pieniądze. 55 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Tae-gyun Kim. Ucieka. Teraz. 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,910 Nie chciałam, by uciekł, więc go śledzę. 57 00:04:42,991 --> 00:04:45,241 Gdzie teraz jesteś? Czy... 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 PAN YOON 59 00:04:49,163 --> 00:04:50,463 Tak, panie Yoon? 60 00:04:50,540 --> 00:04:53,460 Dzień dobry, panie Hwang. Jadę za nią. Widzę ją. 61 00:04:54,794 --> 00:04:55,964 Proszę jechać do Bupyeong. 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 Dobrze, niech pan wyśle lokalizację. 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 To chyba pilne, niech pan jedzie. 64 00:05:03,511 --> 00:05:05,721 Zajmę się przeniesieniem Ga-young do innego szpitala. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,095 Niestety muszę zostawić to pani. 66 00:05:20,194 --> 00:05:21,154 Co jest? 67 00:05:22,155 --> 00:05:24,195 Cholera, co on robi? 68 00:05:27,827 --> 00:05:28,697 Co się dzieje? 69 00:05:29,287 --> 00:05:30,327 Co za... 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,374 Co ty tu robisz? 71 00:05:40,173 --> 00:05:41,803 Co za szaleństwo. 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,053 Tae-gyun Kim! 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,142 - Ej! - Czekaj, co... 74 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 Dlaczego mi to robisz? 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,810 Kim ty jesteś? 76 00:05:53,895 --> 00:05:55,345 Kim ty, do cholery, jesteś? 77 00:05:56,814 --> 00:05:58,944 Co to za dziewczyna? 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,280 Już dobrze. 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,199 - Nic ci nie jest? - Już dobrze. 80 00:06:04,530 --> 00:06:07,830 Jak radzą sobie detektyw Jang i inni? Mam nadzieję, że nie stresują się zanadto. 81 00:06:08,159 --> 00:06:10,079 Robią to, co ja od wielu lat. 82 00:06:11,079 --> 00:06:14,169 Skoro Moo-sung Park był jak sponsor... 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,165 czy to znaczy, że był alfonsem? 84 00:06:18,461 --> 00:06:22,341 Na pewno nie zwykłym klientem. Wykorzystywał dziewczyny jako łapówki. 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 Niewykluczone. 86 00:06:25,802 --> 00:06:28,762 Prokuratorzy z Seulu-Zachodu na pewno ją znają. 87 00:06:29,931 --> 00:06:32,311 Musimy dowiedzieć się, kto i jak dobrze. 88 00:06:33,142 --> 00:06:37,022 Możliwe, że prokuratura nie jest jedyną organizacją, z którą związana jest Kim. 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,359 Fakt, że to nie jedna czy dwie osoby... 90 00:06:42,068 --> 00:06:44,238 Sprawca jest niespokojny. 91 00:06:44,737 --> 00:06:47,317 Wkrótce dowie się, że Ga-young odzyskała przytomność. 92 00:06:48,741 --> 00:06:50,741 Przy okazji, co dzieje się z Kyung-wanem? 93 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Nie wiem. 94 00:06:53,579 --> 00:06:56,039 Zanim zajmie się tym komisja praw człowieka, miną wieki. 95 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 Nie przejmuj się tym. 96 00:07:02,296 --> 00:07:03,206 Dobrze. 97 00:07:12,682 --> 00:07:13,852 To dla ciebie. 98 00:07:13,933 --> 00:07:14,893 Dziękuję. 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,234 Woda dla pani. 100 00:07:22,233 --> 00:07:23,783 Musi trafić do innego szpitala. 101 00:07:26,028 --> 00:07:28,068 Nikt nie może się o tym dowiedzieć. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,118 Nikt. 103 00:07:40,793 --> 00:07:42,923 - Będę szła, panie kapitanie. - Dobrze. 104 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 - Tymczasem. - Nie przepracuj się. 105 00:07:44,464 --> 00:07:45,304 Do widzenia. 106 00:07:49,343 --> 00:07:52,433 Kluczem do rozwiązania sprawy będzie ustalenie, kto miał styczność z Kim. 107 00:08:08,112 --> 00:08:09,412 Dziewczyna się obudziła. 108 00:08:13,117 --> 00:08:14,197 Halo? 109 00:08:16,078 --> 00:08:16,908 Słyszę. 110 00:08:25,796 --> 00:08:29,426 Soo-jung na pewno wypiękniała. 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 Minęło tyle czasu. Też na pewno się cieszysz. 112 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 Czy... 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,593 Czy wie pan, kogo tam wczoraj widziałem? 114 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Nie wiem. Kogo? 115 00:09:11,801 --> 00:09:12,931 Jego żonę. 116 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Żonę Il-jae Younga. 117 00:09:19,725 --> 00:09:23,305 Byłem zupełnie zaskoczony. Kogo jak kogo, ale jej się tam nie spodziewałem. 118 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Przy drzwiach napisali zresztą: 119 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 „Sprawa korupcji w prokuraturze". 120 00:09:29,402 --> 00:09:32,662 Nie wierzyłem własnym oczom, gdy zobaczyłem tam żonę byłego ministra. 121 00:09:43,124 --> 00:09:45,464 Zna pan może prokuratora Si-mok Hwanga? 122 00:09:45,543 --> 00:09:47,553 On zajmuje się tym śledztwem. 123 00:09:48,129 --> 00:09:51,169 Zaproponował mi układ. 124 00:09:52,925 --> 00:09:54,005 Jaki układ? 125 00:09:55,886 --> 00:09:57,846 Bada sprawę sprzed trzech lat. 126 00:09:58,723 --> 00:10:01,983 Powiedział, że mogę liczyć na taryfę ulgową, jeśli powiem mu, co wiem. 127 00:10:04,186 --> 00:10:05,976 Byłem rozdarty. 128 00:10:06,063 --> 00:10:08,403 Ciągle zastanawiałem się, czy przyjąć jego ofertę. 129 00:10:08,482 --> 00:10:10,112 W zamyśleniu spadłem ze schodów. 130 00:10:12,987 --> 00:10:13,857 O co chodzi? 131 00:10:16,032 --> 00:10:17,832 Będę z panem szczery. 132 00:10:18,492 --> 00:10:19,332 Proszę pana. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,041 Niech mi pan pomoże. 134 00:10:24,915 --> 00:10:26,285 Nie mogą mnie aresztować. 135 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 Czy ja jestem prezydentem? 136 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Gdyby prezydent mógł mi pomóc, 137 00:10:30,921 --> 00:10:33,131 nie zajmowałbym pana cennego czasu. 138 00:10:33,215 --> 00:10:36,635 Wiem, jak ciężko pan pracuje, by wspomagać rozwój gospodarki kraju. 139 00:10:38,137 --> 00:10:39,717 Jestem biznesmenem. 140 00:10:41,307 --> 00:10:44,637 Co chce mi pan sprzedać? 141 00:10:46,854 --> 00:10:49,274 Wczoraj spędziłem trzy godziny w prokuraturze okręgowej. 142 00:10:49,565 --> 00:10:52,275 Nie mam się czym chwalić, ale pojawię się tam jeszcze kilka razy. 143 00:10:53,736 --> 00:10:55,486 Mogę się dowiedzieć, co dokładnie 144 00:10:56,447 --> 00:10:57,987 próbuje odkryć zespół Hwanga. 145 00:10:59,283 --> 00:11:01,333 Dlaczego ma to być dla mnie wartościowa informacja? 146 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Nie obchodzi mnie, czego szukają. 147 00:11:06,082 --> 00:11:07,042 Słucham? 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,924 Proszę przyjąć moje najszczersze przeprosiny. 149 00:11:14,006 --> 00:11:15,296 Dlaczego mnie pan przeprasza? 150 00:11:15,383 --> 00:11:16,513 Myliłem się! 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 - Mówił pan, że Chang-jun mi nie... - Przejęzyczyłem się. 152 00:11:21,180 --> 00:11:22,310 Przepraszam. 153 00:11:26,435 --> 00:11:28,265 Zmienia pan strategię? 154 00:11:29,021 --> 00:11:32,151 Mam uwierzyć, że nie zdradziłby mnie pan przy najbliższej okazji? 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,188 Przepraszam pana. 156 00:11:39,698 --> 00:11:41,948 Z całego serca przepraszam. 157 00:11:43,035 --> 00:11:44,405 Proszę o wybaczenie. 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,838 Jedna przeszkoda z głowy. 159 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 Gdzie jest teraz Chang-jun? 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,969 Wkrótce będzie w Tokio. 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,715 - Niech wraca. - Oczywiście. 162 00:12:05,349 --> 00:12:07,809 Szukam osób powiązanych ze sprawą Il-jae Younga. 163 00:12:07,893 --> 00:12:10,313 Nigdzie nie ma dostawcy, Tae-gyun Kima. 164 00:12:14,316 --> 00:12:15,566 Słyszałem też, 165 00:12:16,485 --> 00:12:17,485 że dziewczyna 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,570 odzyskała przytomność. 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,237 Wygląda na to, panie Woo, 168 00:12:26,579 --> 00:12:27,829 że ma pan coraz więcej pracy. 169 00:12:29,248 --> 00:12:30,328 Rozumiem. 170 00:12:35,212 --> 00:12:38,342 GRUPA HANJO PREZES YUN-BEOM LEE 171 00:12:38,424 --> 00:12:40,344 Kapitan Choi proszony do administracji... 172 00:12:40,426 --> 00:12:41,756 Kto mnie szuka? 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,354 Kapitan Choi proszony jest na drugie piętro. 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 Załatwcie to najszybciej, jak się da. 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,607 - Co się dzieje? - Prędko. 176 00:12:53,689 --> 00:12:55,689 Gdzie ją zabieracie? Podkomisarz Han! 177 00:12:55,774 --> 00:12:56,694 Uspokój się. 178 00:12:56,775 --> 00:12:59,485 - Gdzie z nią idziecie? - Ciszej. 179 00:12:59,862 --> 00:13:01,032 O co chodzi? 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,074 Musimy ją przenieść. To ściśle tajne. 181 00:13:04,158 --> 00:13:05,578 Jej życie zależy od pani. 182 00:13:05,659 --> 00:13:06,539 Ode mnie? 183 00:13:06,619 --> 00:13:08,249 Czy kapitan o tym wie? 184 00:13:09,788 --> 00:13:10,958 Ufasz mi? 185 00:13:57,670 --> 00:13:58,920 Pani detektyw! 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 Sierżancie Kim! 187 00:14:04,134 --> 00:14:06,434 Tutaj. Proszę wejść. 188 00:14:07,012 --> 00:14:08,602 Dlaczego to tak długo trwało? 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,271 Musimy się pospieszyć. 190 00:14:17,815 --> 00:14:20,145 - Tak? - Ta pacjentka... 191 00:14:23,821 --> 00:14:26,031 Wtedy myślałam, że to zwykły atak. 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,985 Ale gdy powiedziała pani, że jej życie jest zagrożone... 193 00:14:33,664 --> 00:14:35,044 To? 194 00:14:35,332 --> 00:14:39,342 Przypomniałam sobie, że tamtego dnia miała poważne konwulsje. 195 00:14:39,920 --> 00:14:43,510 Nie przypominałam sobie, by kiedykolwiek było gorzej. 196 00:14:46,677 --> 00:14:48,507 Jedźcie beze mnie, dogonię was. 197 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Gdzie mogę sprawdzić nagrania z monitoringu? 198 00:15:01,859 --> 00:15:03,029 Zabrał je. 199 00:15:04,153 --> 00:15:06,783 Kim... Jak on miał na imię? 200 00:15:06,864 --> 00:15:08,414 W każdym razie dałem je policjantowi. 201 00:15:08,490 --> 00:15:09,870 Macie oryginalny plik? 202 00:15:09,950 --> 00:15:12,370 Pospieszał nas 203 00:15:12,453 --> 00:15:15,083 i nie mieliśmy czasu zrobić kopii. Zabrał twardy dysk. 204 00:15:15,915 --> 00:15:16,745 Co? 205 00:15:17,249 --> 00:15:18,879 Pozwolił mu pan zabrać dysk? 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,459 Nie mogłem odmówić funkcjonariuszowi policji. 207 00:15:28,469 --> 00:15:31,059 - Gdzie sierżant Kim? - Ga-young zniknęła. 208 00:15:31,138 --> 00:15:32,218 Gdzie sierżant Kim? 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,636 A kogo on obchodzi? Świadek rozpłynął się w powietrzu. 210 00:15:35,684 --> 00:15:36,944 Nie ma go tu! 211 00:15:37,811 --> 00:15:40,271 Zaraz oszaleję. 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,688 Kazałeś mi iść porozmawiać z Parkiem. 213 00:15:42,775 --> 00:15:45,855 Wyraźnie dałeś mi do zrozumienia, że ty tylko przekazujesz pieniądze. 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,985 Mówię, że nigdy wcześniej cię nie widziałem. 215 00:15:48,072 --> 00:15:50,372 Nie znam Moo-sung Parka, czy jak on się nazywa. 216 00:15:51,116 --> 00:15:53,286 - Będziesz tak dalej udawał? - Czego chcesz? 217 00:15:53,369 --> 00:15:56,539 Czemu mi to robisz? 218 00:15:57,206 --> 00:15:58,496 Idę stąd. 219 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 A ty musisz być taki silny? 220 00:16:14,974 --> 00:16:16,734 Śledziła go od wczoraj. 221 00:16:16,809 --> 00:16:19,649 Pani Young chyba próbuje nam pomóc. 222 00:16:20,312 --> 00:16:21,152 Panie Kim. 223 00:16:22,564 --> 00:16:24,154 Spotkaliśmy się trzy lata temu. 224 00:16:24,233 --> 00:16:26,863 Wie pan, że już za to zapłaciłem. 225 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 Chodziło o wyprowadzenie dolarów. 226 00:16:28,654 --> 00:16:31,034 Krzywoprzysięstwo jeszcze się nie przedawniło. 227 00:16:32,449 --> 00:16:35,449 Może mnie pan zamknąć. To i tak lepsze niż paść ofiarą nożownika. 228 00:16:35,536 --> 00:16:37,706 Przyznajesz się do krzywoprzysięstwa? 229 00:16:38,247 --> 00:16:39,867 Wrobiłeś mojego ojca? 230 00:16:44,336 --> 00:16:47,376 Myśli pan, że kłamstwo obroni pana przed nożownikiem? 231 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 Nie pan był w telewizji? 232 00:16:50,300 --> 00:16:54,510 Sam pan powiedział, że sprawca przebrał się za Moo-sung Parka. 233 00:16:54,888 --> 00:16:57,468 Uważa pan, że zostawiłby mnie w spokoju, gdybym zaczął gadać? 234 00:16:57,558 --> 00:16:58,928 Jeśli pan nie zacznie, zginie pan. 235 00:16:59,393 --> 00:17:00,483 Co? 236 00:17:00,561 --> 00:17:03,521 Sprawcy zależy na ujawnieniu tajemnic pana Parka. 237 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 Nie chce też, by grzeszników ominęła kara. 238 00:17:06,567 --> 00:17:10,897 Możliwe, że zapłaci pan wysoką cenę, jeżeli będzie pan milczeć. 239 00:17:12,322 --> 00:17:14,622 - Co to... - Może mnie pan zignorować, 240 00:17:14,700 --> 00:17:17,240 jeśli mi pan nie ufa. Jestem ciekaw, gdzie to pana zaprowadzi. 241 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 Panie Kim, niech nam pan z tym pomoże. 242 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 Jeśli pana wkład będzie znaczący, zapomnimy o krzywoprzysięstwie. 243 00:17:21,915 --> 00:17:25,245 Powiedział, że przymknie oko na dolary, jeśli dostarczy pan za niego pieniądze? 244 00:17:25,335 --> 00:17:27,495 Niech pan powie, że ojciec zwrócił panu gotówkę. 245 00:17:27,838 --> 00:17:29,168 - Na co czekamy? - Chodźmy. 246 00:17:29,256 --> 00:17:30,756 Panie Yoon. 247 00:17:30,841 --> 00:17:32,761 Niech pan to potwierdzi, proszę. 248 00:17:33,635 --> 00:17:37,005 Wie pan, co stało się z dziewczyną znalezioną w domu Moo-sung Parka? 249 00:17:37,097 --> 00:17:38,427 Chce pan skończyć jak ona? 250 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 Skoro to już się stało, nie będziemy pana zabierać do siebie. 251 00:17:44,229 --> 00:17:47,859 Doprowadzacie mnie do szału. 252 00:17:50,778 --> 00:17:55,368 Przyznaje pan, że Il-jae Young oddał panu 800 milionów wonów 253 00:17:55,949 --> 00:17:58,869 i że składa pan te zeznania dobrowolnie? 254 00:18:00,829 --> 00:18:01,909 Tak. 255 00:18:07,336 --> 00:18:10,416 Panie Kim, niech pan jedzie z nim do prokuratury okręgowej. 256 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 - Przesłuchamy pana ws. krzywoprzysięstwa. - Nie to mi pan obiecał. 257 00:18:14,176 --> 00:18:15,386 Tak będzie najbezpieczniej. 258 00:18:15,469 --> 00:18:17,599 Gdy prawda będzie znana, nikt nie weźmie pana na cel. 259 00:18:18,764 --> 00:18:20,394 Pani Young, proszę pojechać z nami. 260 00:18:20,474 --> 00:18:21,734 Panie Hwang. 261 00:18:23,811 --> 00:18:26,521 Bardzo panu dziękuję. 262 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 Straciłaś rozum? 263 00:18:30,609 --> 00:18:31,859 Co próbowałaś osiągnąć? 264 00:18:32,903 --> 00:18:34,243 Musiałam coś zrobić. 265 00:18:34,446 --> 00:18:37,366 - Pracuje pan ciężko, żeby... - Myślisz, że robię to dla ciebie? 266 00:18:37,991 --> 00:18:39,831 Dziękuję. Doceniam to. 267 00:18:39,910 --> 00:18:41,500 Nie! To nie tak! 268 00:18:45,707 --> 00:18:48,537 To, co robisz, nie jest normalne. 269 00:18:49,253 --> 00:18:50,843 Ma pan rację. Nie myślę trzeźwo. 270 00:18:51,630 --> 00:18:53,010 Ale jak miałabym? 271 00:18:53,632 --> 00:18:55,592 Rozpaczliwie czekaliśmy na ten dzień. 272 00:18:56,844 --> 00:18:59,644 Rodzice, którzy byli niewinni, od trzech lat żyją jak przestępcy. 273 00:19:05,352 --> 00:19:06,692 Pan rozwiązał nasz problem. 274 00:19:08,814 --> 00:19:10,194 Szczerze panu dziękuję. 275 00:19:10,440 --> 00:19:11,820 ZASTĘPCA PROKURATORA REJONOWEGO 276 00:19:13,735 --> 00:19:16,735 - Halo. - Długo jeszcze mam czekać? 277 00:19:17,156 --> 00:19:20,696 - Przepraszam. - Myślisz, że teraz ty dowodzisz? 278 00:19:21,660 --> 00:19:22,740 Przyjedź tu natychmiast. 279 00:19:33,005 --> 00:19:34,505 Może mnie pan wysadzić po drodze. 280 00:19:46,727 --> 00:19:48,897 Czy kobieta, którą widziała tu pani tamtego dnia, 281 00:19:49,897 --> 00:19:50,937 to ona? 282 00:19:53,108 --> 00:19:54,358 Tak, to ona. 283 00:19:55,027 --> 00:19:57,317 Może pani opowiedzieć o tym dniu? 284 00:20:02,576 --> 00:20:04,866 To była tylko chwila, ale... 285 00:20:24,097 --> 00:20:26,177 Jej poduszka leżała na ziemi? 286 00:20:27,809 --> 00:20:29,649 Ciągle ma dziś ataki. 287 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 Czy ataki były na tyle silne, że mogła się odłączyć od respiratora? 288 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 Nie. 289 00:20:35,108 --> 00:20:36,608 Przepraszam, jest pani jej opiekunem? 290 00:20:36,735 --> 00:20:37,735 Nigdy. 291 00:20:42,407 --> 00:20:44,277 Jestem pewna, że była tu żona pana Lee. 292 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 Idę sprawdzić nagrania z monitoringu. 293 00:20:46,954 --> 00:20:48,714 Twierdzą, że dysk zabrał sierżant Kim. 294 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 Jeśli oglądał taśmy, 295 00:20:50,832 --> 00:20:53,292 na pewno już wie, kto zabrał Ga-young. 296 00:20:53,377 --> 00:20:54,747 Nie mam wyboru. 297 00:20:55,128 --> 00:20:59,048 Wiedziałam, że komendant przyjrzy się taśmom, gdy tylko odkryje, że jej nie ma. 298 00:20:59,967 --> 00:21:00,837 No dobrze. 299 00:21:08,141 --> 00:21:08,981 Co to ma być? 300 00:21:10,018 --> 00:21:11,688 Dlaczego tam była? 301 00:21:14,815 --> 00:21:16,565 Poszła zobaczyć się z kobietą męża. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 USUŃ 303 00:21:41,925 --> 00:21:44,255 Funkcjonariusz Park wie. Jest jednym z nich. 304 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 Mówię prawdę. 305 00:21:48,056 --> 00:21:50,726 Myślałem, że kapitan wie o przenosinach. 306 00:21:50,809 --> 00:21:53,019 Nie zdajesz sobie sprawy, jak ważnym jest świadkiem? 307 00:21:53,145 --> 00:21:55,185 Gdzie ona jest? Dokąd ją wzięli? 308 00:21:55,397 --> 00:21:56,477 Naprawdę nie wiem. 309 00:21:57,274 --> 00:22:00,614 Podkomisarz Han i ten prokurator, Si-mok Hwang czy jakoś tak... 310 00:22:00,694 --> 00:22:02,364 Ona wykonuje jego rozkazy. Nie wiesz? 311 00:22:02,821 --> 00:22:05,571 Trafiła kosa na kamień. 312 00:22:06,742 --> 00:22:08,582 Dobrze się składa. 313 00:22:11,413 --> 00:22:13,713 Na co się tak gapisz? Idź stąd. 314 00:22:16,877 --> 00:22:17,917 Daj mi nagrania. 315 00:22:18,503 --> 00:22:19,803 Wszystko w swoim czasie. 316 00:22:21,590 --> 00:22:23,010 Dokąd zabraliście Ga-young Kim? 317 00:22:23,091 --> 00:22:25,551 Dam ci nagranie, jeśli powiesz. 318 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 Dla ciebie to korzystne. 319 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Zrób kopię. 320 00:22:29,139 --> 00:22:32,269 Próbuj, ile wlezie. Nie dam ci nagrań, póki nie powiesz, gdzie jest dziewczyna. 321 00:22:32,350 --> 00:22:34,900 Choćbyś mnie męczył 100 lat, to ci nie powiem. 322 00:22:36,521 --> 00:22:39,821 Patrzcie. Ucieka, bo wie, że nie może wygrać. 323 00:22:48,408 --> 00:22:49,948 Kiedy wróciłaś? 324 00:22:50,368 --> 00:22:51,238 Co robisz? 325 00:22:53,830 --> 00:22:55,460 Czego szukasz? To nie twoje biurko. 326 00:22:55,540 --> 00:22:57,290 - Dowodów. - Wystarczy poprosić sierżanta. 327 00:22:57,375 --> 00:22:58,415 Nie chce mi ich dać! 328 00:23:33,453 --> 00:23:34,453 Przepraszam. 329 00:23:36,414 --> 00:23:40,674 Dałeś mi znać, dlaczego masz zamiar spóźnić się na przesłuchanie? 330 00:23:42,295 --> 00:23:44,125 Nie. Raz jeszcze przepraszam. 331 00:23:44,548 --> 00:23:48,138 Wytłumacz się, dlaczego kazałeś mi czekać prawie dwie godziny. 332 00:23:48,218 --> 00:23:49,718 Jeśli nie było dobrego powodu, 333 00:23:50,720 --> 00:23:53,310 pożegnasz się ze stanowiskiem po zakończeniu tego śledztwa. 334 00:23:54,391 --> 00:23:55,271 Rozumiem. 335 00:23:56,351 --> 00:23:57,391 Panie Kang. 336 00:23:57,477 --> 00:24:00,357 Druga ofiara, Ga-young Kim, odzyskała przytomność. 337 00:24:01,606 --> 00:24:03,606 - Kto jest sprawcą? - Dziewczyna jeszcze nie mówi. 338 00:24:03,692 --> 00:24:07,112 - Mogłaby to napisać. - Ledwo może otworzyć oczy. 339 00:24:09,489 --> 00:24:11,739 Powiedzmy, że to dobry powód. 340 00:24:17,497 --> 00:24:20,457 Chciałem cię zapytać o jeszcze kilka spraw, ale najpierw... 341 00:24:20,542 --> 00:24:22,342 Przyznaję, parę razy jadałem z panem Parkiem. 342 00:24:23,003 --> 00:24:25,593 Tak, wiem. 343 00:24:32,179 --> 00:24:33,009 Proszę. 344 00:24:34,264 --> 00:24:38,394 Napisał pan ten raport trzy lata temu w Seulu-Wschodzie. 345 00:24:39,019 --> 00:24:40,019 Pamięta pan? 346 00:24:42,189 --> 00:24:45,149 SYGN. AKT 14GA3541 347 00:24:56,912 --> 00:24:58,542 Zamierzasz się temu przyjrzeć? 348 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Śledztwo ma na celu 349 00:25:00,415 --> 00:25:02,245 złapanie ich co do jednego. 350 00:25:03,376 --> 00:25:05,746 Jak pan myśli, kto przekupił najwięcej osób w tym kraju? 351 00:25:06,755 --> 00:25:09,625 Gnojek, który przyjął najwięcej łapówek. 352 00:25:20,310 --> 00:25:22,440 Dawno nie widziałem Tae-gyuna. 353 00:25:25,732 --> 00:25:28,242 Co twoim zdaniem było wtedy kluczowe? 354 00:25:28,860 --> 00:25:30,490 Że mieszkanie pana Younga 355 00:25:31,321 --> 00:25:32,661 było na pierwszym piętrze. 356 00:25:35,575 --> 00:25:36,785 Niezły jesteś. 357 00:25:38,828 --> 00:25:41,038 To był stary apartamentowiec, miał zostać przebudowany. 358 00:25:41,706 --> 00:25:43,286 Na korytarzu nie było kamer. 359 00:25:43,792 --> 00:25:47,132 Tae-gyun miał być zatrzymany za naruszenie Ustawy o wymianie międzynarodowej. 360 00:25:47,712 --> 00:25:50,802 Przyniósł po południu do domu pana Younga pudło z 800 milionami wonów. 361 00:25:52,259 --> 00:25:54,639 Pan Young otworzył je, gdy wrócił do domu, i był zdziwiony. 362 00:25:54,719 --> 00:25:57,639 Zadzwonił pod numer podany na dołączonej wizytówce. Wrócił Tae-gyun. 363 00:25:58,807 --> 00:26:02,057 Było to dziesięć godzin po tym, jak żona pana Younga przyjęła przesyłkę. 364 00:26:02,143 --> 00:26:03,523 Nie zgłosił tego na policję. 365 00:26:03,603 --> 00:26:05,563 Zadzwonił tylko do Tae-gyuna i oddał mu pudło. 366 00:26:06,648 --> 00:26:10,068 Jednak gdy Tae-gyun wychodził z budynku, nic ze sobą nie miał. 367 00:26:10,151 --> 00:26:12,861 Widać to na monitoringu. 368 00:26:13,154 --> 00:26:15,204 Twierdził też, że pan Young nie zwrócił pudła. 369 00:26:20,996 --> 00:26:22,326 Ale co, jeśli... 370 00:26:29,754 --> 00:26:31,054 To już nie kwestia „jeśli". 371 00:26:31,589 --> 00:26:32,969 Zeznania Tae-gyun Kima 372 00:26:33,049 --> 00:26:34,299 pokrywają się z pana wersją. 373 00:26:35,343 --> 00:26:38,223 - Jakie zeznania? - Widziałem się z nim, zanim przyjechałem. 374 00:26:39,306 --> 00:26:41,596 Dlaczego od razu mi o tym nie powiedziałeś? 375 00:26:41,683 --> 00:26:42,933 Co mówił? 376 00:26:43,518 --> 00:26:46,768 Przyznał, że pan Young oddał pieniądze. 377 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 W takim razie powinniśmy... 378 00:26:52,861 --> 00:26:54,951 - Ogłosisz to, prawda? - Tak. 379 00:26:56,156 --> 00:26:59,826 Dobra robota. Znakomita. 380 00:27:01,077 --> 00:27:02,747 Fałszywe oskarżenia musiały go boleć. 381 00:27:03,413 --> 00:27:06,043 Atakowaliśmy niewinnego człowieka. 382 00:27:07,375 --> 00:27:09,205 Wiedziałem, że nie zrobiłby czegoś takiego. 383 00:27:11,838 --> 00:27:14,968 Jak mógł pan być taki pewny? 384 00:27:16,051 --> 00:27:18,011 Nagle zmieniasz podejście? 385 00:27:18,094 --> 00:27:19,974 Sam przed chwilą przyznałeś, że jest niewinny. 386 00:27:20,055 --> 00:27:23,175 Dowiedziałem się o tym dopiero dzisiaj, bo Tae-gyun Kim się przyznał. 387 00:27:23,308 --> 00:27:25,348 Wtedy nie miałem pojęcia, 388 00:27:25,810 --> 00:27:27,560 czy pan Young przyjął pieniądze. 389 00:27:27,645 --> 00:27:29,435 Wynika to z tego, jak potoczyły się sprawy. 390 00:27:29,856 --> 00:27:30,856 Nie rozumiem. 391 00:27:30,940 --> 00:27:32,980 Minister jest podejrzany o korupcję. 392 00:27:33,068 --> 00:27:35,568 Sprawa powinna być analogiczna do śledztwa, które prowadzisz. 393 00:27:35,653 --> 00:27:36,703 To była nasza jurysdykcja, 394 00:27:36,780 --> 00:27:38,410 zajęliśmy się postępowaniem wstępnym. 395 00:27:38,490 --> 00:27:40,740 Myślałem, że dalszy ciąg to tylko kwestia czasu. 396 00:27:40,825 --> 00:27:42,075 Ale co się stało? 397 00:27:42,702 --> 00:27:45,372 Nie powołano zespołu specjalnego. Po dwóch dniach nie było sprawy. 398 00:27:46,456 --> 00:27:50,666 Mówi pan, że ktoś wymusił na nas, by stwierdzić winę pana Younga 399 00:27:51,002 --> 00:27:52,752 i zamknąć postępowanie? 400 00:27:53,254 --> 00:27:54,264 Na to wychodzi. 401 00:27:54,798 --> 00:27:56,838 Dlaczego zajmujący się sprawą dostali przeniesienia? 402 00:27:57,509 --> 00:27:59,339 Ni stąd, ni zowąd przypisano mnie do procesu. 403 00:27:59,636 --> 00:28:03,216 Ty też byłeś tam pierwszego dnia, ale później wysłano cię do... 404 00:28:03,765 --> 00:28:05,175 - Dokąd? - Cheongju. 405 00:28:05,767 --> 00:28:07,477 Zgadza się, Cheongju. 406 00:28:07,560 --> 00:28:10,610 To samo z resztą. Każdego przeniesiono na jakieś zadupie. 407 00:28:11,189 --> 00:28:14,779 Ktoś upokorzył ministra, rozwiązał zespół, pozbywając się członków jeden po drugim. 408 00:28:15,985 --> 00:28:17,775 Kto ma na tyle władzy? 409 00:28:18,655 --> 00:28:21,195 Naprawdę nie wie pan, dlaczego tak się stało 410 00:28:21,991 --> 00:28:22,991 i kto za tym stoi? 411 00:28:27,831 --> 00:28:29,501 Czemu to rozgrzebujesz? 412 00:28:29,874 --> 00:28:31,634 Nie ma to związku z twoim śledztwem. 413 00:28:31,709 --> 00:28:34,299 Wtedy Moo-sung Park zaczął czuć się swobodnie w prokuraturze, 414 00:28:34,379 --> 00:28:36,379 przy milczącej aprobacie pana Chang-jun Lee. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,755 To było niedługo po oskarżeniu pana Younga. 416 00:28:38,883 --> 00:28:40,723 To był początek. 417 00:28:43,930 --> 00:28:45,430 Trzy lata temu byłem jeszcze młody. 418 00:28:47,475 --> 00:28:49,015 Gdybym znowu poległ, 419 00:28:49,436 --> 00:28:51,226 teraz nie doszedłbym do siebie. 420 00:28:54,190 --> 00:28:56,190 Fakt, że boi się pan zemsty... 421 00:28:57,610 --> 00:28:59,650 sugeruje, że pan o czymś wie. 422 00:29:03,742 --> 00:29:04,912 Robi się późno. 423 00:29:06,327 --> 00:29:07,497 Zmarnowałeś dwie godziny. 424 00:29:07,662 --> 00:29:09,872 Choć zespół istniał tylko dwa dni, 425 00:29:10,749 --> 00:29:12,829 prowadził pan śledztwo na własną rękę, prawda? 426 00:29:16,421 --> 00:29:18,551 - Panie Kang. - Daj mi czas. 427 00:29:18,631 --> 00:29:21,181 - Muszę to sobie poukładać. - Ile? 428 00:29:21,342 --> 00:29:23,432 Nie tak dużo. Jest niewiele do poukładania. 429 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 Gdzie jest Dong-jae? Nadal w szpitalu? 430 00:29:27,307 --> 00:29:28,807 To nadal mój człowiek. Odwiedzić go? 431 00:29:28,975 --> 00:29:31,095 Wkrótce tak czy inaczej go pan zobaczy. 432 00:29:34,439 --> 00:29:35,609 Czy to nie dziwne? 433 00:29:35,690 --> 00:29:38,230 Gdy rozeszliśmy się każdy w swoją stronę z Seulu-Wschodu, 434 00:29:38,318 --> 00:29:40,238 nie sądziłem, że będziemy razem pracować. 435 00:29:42,405 --> 00:29:43,695 Swoją drogą... 436 00:29:51,539 --> 00:29:52,749 To nie dziwne? 437 00:29:58,254 --> 00:29:59,304 To dziwne. 438 00:30:13,853 --> 00:30:14,773 Dziękuję. 439 00:30:19,776 --> 00:30:21,436 To strasznie dziwne. 440 00:30:22,153 --> 00:30:24,493 Nic się nie zgadza. 441 00:30:24,572 --> 00:30:26,912 Za parking można zapłacić tylko kartą kredytową. 442 00:30:27,492 --> 00:30:30,952 Z tego dnia. I z tego. 443 00:30:31,454 --> 00:30:33,214 Gdzie to jest? Dobra, mam. 444 00:30:34,666 --> 00:30:37,086 Ta też. Wszystkie rezerwacje na nazwisko Min-ah Kwon. 445 00:30:37,544 --> 00:30:40,554 Ale to się nie pokrywa z transakcjami kartami kredytowymi. 446 00:30:43,341 --> 00:30:44,881 Opłacał go co miesiąc? 447 00:30:44,968 --> 00:30:46,888 Myśli pani, że wziąłby to pod uwagę? 448 00:30:47,262 --> 00:30:48,512 Chyba nie jest agentem NIS, co? 449 00:30:48,680 --> 00:30:50,390 A może w ogóle nie przyjeżdżał swoim autem. 450 00:30:52,267 --> 00:30:54,937 Może za każdym razem używał innej karty kredytowej? 451 00:30:55,353 --> 00:31:00,573 Żaden zwyczajny człowiek nie ma tylu kart. 452 00:31:00,650 --> 00:31:02,320 Podejrzewałem, że to ktoś ważny. 453 00:31:02,402 --> 00:31:04,532 To musiał być ktoś ważny. 454 00:31:04,737 --> 00:31:08,317 Czy to było latem? Ona stała w holu i rozmawiała przez telefon. 455 00:31:10,785 --> 00:31:12,495 Czemu dzwoniła z holu? 456 00:31:14,330 --> 00:31:15,160 Z holu? 457 00:31:15,957 --> 00:31:16,997 LISTA GOŚCI 458 00:31:17,125 --> 00:31:19,705 Po zarezerwowaniu pokoju 459 00:31:19,794 --> 00:31:22,514 na pewno od razu podała mężczyźnie jego numer, prawda? 460 00:31:24,048 --> 00:31:29,428 To po co dzwoniła, gdy już dotarła do hotelu? 461 00:31:30,805 --> 00:31:35,635 Przepraszam, czy latem był okres, w którym pokój numer 501 był wyłączony z użytku? 462 00:31:35,727 --> 00:31:36,847 Albo całe 5. piętro. Nagle. 463 00:31:36,936 --> 00:31:38,556 Nagle? 464 00:31:38,646 --> 00:31:40,766 W momencie rezerwacji wszystko było jeszcze dobrze. 465 00:31:40,857 --> 00:31:43,857 Ale czy nastąpił jakiś problem już po tym, jak przygotowano pokój? 466 00:31:44,319 --> 00:31:45,239 Czy to nie było... 467 00:31:46,487 --> 00:31:47,907 Kiedy? 468 00:31:48,281 --> 00:31:51,031 Na czwartym i piątym piętrze nie działała klimatyzacja. 469 00:31:51,409 --> 00:31:53,159 Musieliśmy przenieść gości. 470 00:31:54,245 --> 00:31:55,905 Niech pan sprawdzi, kiedy dokładnie. 471 00:31:55,997 --> 00:31:58,877 Potrzebuję też historii połączeń telefonu w holu. 472 00:32:03,171 --> 00:32:05,721 SZPITAL MIRAE 473 00:32:11,554 --> 00:32:12,894 Ga-young. 474 00:32:14,057 --> 00:32:15,767 Jestem policjantką. 475 00:32:17,810 --> 00:32:21,110 Niektórzy czują się pewniej i bezpieczniej, gdy nas widzą 476 00:32:21,189 --> 00:32:23,189 w chwilach zagrożenia... 477 00:32:25,193 --> 00:32:26,903 ale uważam, 478 00:32:28,279 --> 00:32:29,609 że powinnam cię przeprosić. 479 00:32:44,712 --> 00:32:49,092 Pamiętasz mężczyznę, który dzwonił do ciebie, gdy miałaś wolne? 480 00:32:50,677 --> 00:32:53,967 Nie wiem, czego się spodziewałaś, idąc na spotkanie. 481 00:32:55,890 --> 00:32:59,230 Ale – czy tego chciałaś czy nie – 482 00:33:01,729 --> 00:33:02,649 muszę cię przeprosić. 483 00:33:06,985 --> 00:33:08,735 Czy widziałaś sprawcę, który ci to zrobił? 484 00:33:10,989 --> 00:33:13,659 Czy to nie mężczyzna, z którym spotykałaś się w poniedziałki? 485 00:33:17,203 --> 00:33:18,543 Pani Kim. 486 00:33:19,706 --> 00:33:22,826 W porządku. On jest po naszej stronie. Możesz mu zaufać. 487 00:33:25,503 --> 00:33:26,753 Pani Kim. 488 00:33:27,922 --> 00:33:29,472 Jestem prokuratorem. 489 00:33:30,216 --> 00:33:31,626 Sprawca jest z prokuratury? 490 00:33:33,094 --> 00:33:34,604 Słyszała albo pamięta coś pani? 491 00:33:37,765 --> 00:33:41,225 Poprosiła pani o pieniądze mężczyznę, z którym się pani spotykała? 492 00:33:41,811 --> 00:33:45,651 Tego, którego widywała pani w poniedziałki? 493 00:33:50,111 --> 00:33:51,321 To komendant. 494 00:33:52,196 --> 00:33:53,356 Nasz komendant. 495 00:33:55,825 --> 00:33:58,655 Policja zrobiła coś, czego nie powinna. 496 00:34:04,876 --> 00:34:07,086 Kto dziś używa telefonów hotelowych? 497 00:34:07,336 --> 00:34:08,916 Wykonano wtedy tylko trzy połączenia. 498 00:34:09,422 --> 00:34:12,382 W tym jedno bezpośrednio po jej zameldowaniu, więc... 499 00:34:20,933 --> 00:34:24,693 HISTORIA POŁĄCZEŃ 500 00:34:28,691 --> 00:34:32,031 KOMENDANT 501 00:34:35,281 --> 00:34:37,281 Mogłaby być jego córką. 502 00:34:39,368 --> 00:34:41,118 Nie udało mi się dotrzeć do monitoringu. 503 00:34:41,454 --> 00:34:43,964 Pielęgniarki na OIOM-ie pomagają pacjentom przebierać się 504 00:34:44,040 --> 00:34:45,630 czy wychodzić do toalety, 505 00:34:45,708 --> 00:34:47,248 więc nie ma tam kamer. 506 00:34:47,335 --> 00:34:51,295 Na korytarzu przy wejściu jest jedna, ale z niej nie dowiemy się, 507 00:34:51,380 --> 00:34:52,880 co zaszło w środku. 508 00:34:52,965 --> 00:34:55,335 Muszę zobaczyć się z żoną pana Lee. 509 00:34:56,511 --> 00:34:58,931 Racja. Jeszcze jedno. 510 00:34:59,430 --> 00:35:01,220 Czy kierowca komendanta 511 00:35:01,474 --> 00:35:04,984 mógłby potwierdzić, że w poniedziałki zawoził go do hotelu? 512 00:35:05,603 --> 00:35:08,523 Według dokumentów rezerwacje były zrobione do końca zeszłego roku. 513 00:35:13,277 --> 00:35:14,357 Detektywie Jang. 514 00:35:14,946 --> 00:35:16,566 Znasz kierowcę komendanta? 515 00:35:17,156 --> 00:35:20,946 Dowiedz się, czy zawoził go do hotelu, 516 00:35:21,035 --> 00:35:24,655 w którym Ga-young spotykała się z mężczyznami w poniedziałki. 517 00:35:26,165 --> 00:35:28,285 Tak, mówię o naszym komendancie. 518 00:35:28,960 --> 00:35:30,460 Hala do gry w golfa? 519 00:35:31,462 --> 00:35:34,342 Rozumiem. Tam jeździł co poniedziałek przez ostatni rok. 520 00:35:35,383 --> 00:35:36,933 Tak myślałem. 521 00:35:38,177 --> 00:35:40,967 Nie, nic. Dziękuję. Dobra. 522 00:35:44,225 --> 00:35:46,055 Jak może go podejrzewać? 523 00:35:46,144 --> 00:35:47,564 PODKOMISARZ HAN 524 00:35:51,482 --> 00:35:57,072 HALA DO GRY W GOLFA 525 00:36:09,041 --> 00:36:10,501 To jeszcze raz ja. 526 00:36:10,626 --> 00:36:13,456 W kwestii hali, do której woziłeś komendanta... 527 00:36:14,797 --> 00:36:16,007 Gdzie ona się znajduje? 528 00:36:22,013 --> 00:36:23,473 JUNG-BON KIM ZESPÓŁ ŚLEDCZY 529 00:36:25,975 --> 00:36:29,015 Dziękuję państwu za przybycie pomimo późnej pory. 530 00:36:31,772 --> 00:36:35,322 Rozpoczynamy oficjalną konferencję prasową 531 00:36:35,401 --> 00:36:39,031 poświęconą śledztwu w sprawie korupcji w prokuraturze. 532 00:36:50,625 --> 00:36:53,245 Poinformuję państwa o dotychczasowych postępach. 533 00:36:53,836 --> 00:36:55,166 Po pierwsze, 534 00:36:55,296 --> 00:36:57,166 potwierdziliśmy, że zarzuty korupcji 535 00:36:57,882 --> 00:37:01,722 wobec ówczesnego ministra sprawiedliwości Younga postawione w lutym 2014 roku 536 00:37:01,802 --> 00:37:05,472 były bezpodstawne. 537 00:37:07,600 --> 00:37:10,020 Dowodzące tego zeznania 538 00:37:10,478 --> 00:37:12,768 zostaną państwu przedstawione po konferencji. 539 00:37:15,233 --> 00:37:18,193 Po drugie, nasz zespół zabezpieczył materiał dowodowy, 540 00:37:18,694 --> 00:37:21,364 który wskazuje, że mężczyzną, którego druga ofiara, Ga-young Kim, 541 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 poznała za sprawą swego sponsora Moo-sung Parka, 542 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 był komisarz Woo-gyun Kim, 543 00:37:27,411 --> 00:37:30,671 komendant komisariatu w Yongsan w Seulu. 544 00:37:34,835 --> 00:37:37,455 Więcej informacji otrzymają państwo 545 00:37:37,546 --> 00:37:39,336 po jutrzejszym przesłuchaniu pana Kima. 546 00:37:40,633 --> 00:37:44,053 Po trzecie, przyglądamy się 547 00:37:44,178 --> 00:37:47,008 kilku prokuratorom z Seulu-Zachodu. Czekamy na nakaz aresztowania 548 00:37:47,098 --> 00:37:49,138 jednego z nich. 549 00:37:49,475 --> 00:37:51,095 To wszystko. Czy mają państwo pytania? 550 00:37:51,435 --> 00:37:52,975 Ja, panie Hwang. 551 00:37:53,562 --> 00:37:56,862 Czy ofiara potwierdziła, że świadczyła wobec komendanta usługi seksualne? 552 00:37:56,941 --> 00:37:59,111 Nie odzyskała jeszcze w pełni świadomości, 553 00:37:59,193 --> 00:38:01,243 ale posiadamy materiał, który tego dowodzi. 554 00:38:01,320 --> 00:38:03,110 - Panie Hwang! - Mam pytanie. 555 00:38:03,614 --> 00:38:06,954 Jak nazywa się prokurator, który zostanie zatrzymany? 556 00:38:07,034 --> 00:38:08,834 Śledztwo jest w toku. 557 00:38:09,161 --> 00:38:11,541 Szczegóły poznają państwo w późniejszym czasie. 558 00:38:12,206 --> 00:38:13,286 Tutaj! Mam pytanie. 559 00:38:13,374 --> 00:38:15,384 Co będzie z panem Il-jae Youngiem? 560 00:38:16,419 --> 00:38:18,799 To zależy od jego reakcji na sytuację. 561 00:38:19,380 --> 00:38:22,880 Do niej dostosujemy tok działania. 562 00:38:24,260 --> 00:38:27,050 - Też chcę zadać pytanie. - Panie Hwang! 563 00:38:28,014 --> 00:38:29,104 Mam pytanie! 564 00:38:29,181 --> 00:38:30,521 - Panie Hwang, tutaj! - Zaraz! 565 00:38:30,599 --> 00:38:32,939 Jakie dowody ma prokuratura na winę Kima? 566 00:38:33,019 --> 00:38:34,349 Czy po jutrzejszym przesłuchaniu 567 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 wniesiecie o nakaz aresztowania? 568 00:38:36,522 --> 00:38:37,942 Mam pytanie! 569 00:38:45,614 --> 00:38:47,284 Zrobi się nieprzyjemnie. 570 00:38:58,794 --> 00:39:01,674 KOMENDA POLICJI W YONGSAN 571 00:39:02,089 --> 00:39:03,299 Tam jest! 572 00:39:03,382 --> 00:39:05,132 - Wychodzi! - Idzie! 573 00:39:44,340 --> 00:39:46,430 PROKURATOR SI-MOK HWANG 574 00:39:46,675 --> 00:39:48,635 Nieważne, jak byś się starał, 575 00:39:49,136 --> 00:39:52,966 nie odkryjesz wszystkiego, co zamierza pan Lee. 576 00:39:55,267 --> 00:39:56,307 Hej. 577 00:39:57,520 --> 00:40:00,820 Myślisz, że odszedł z prokuratury, bo uznał, że jego życie nie ma sensu? 578 00:40:01,107 --> 00:40:04,027 Dołączy do Grupy Hanjo. Sam nie dasz rady. 579 00:40:04,318 --> 00:40:06,778 Z korporacjami może być trudniej niż z Błękitnym Domem. 580 00:40:13,411 --> 00:40:15,161 Zapłacę za to, co zrobiłem. 581 00:40:16,539 --> 00:40:18,419 Ale pozwól mi sobie pomóc. 582 00:40:18,541 --> 00:40:19,711 Mogę dać ci informacje o nim. 583 00:40:20,918 --> 00:40:24,378 Przy okazji rozważając, czyją stronę wziąć? 584 00:40:24,463 --> 00:40:26,723 Jeśli wykaraskam się z tego, będąc po twojej stronie, 585 00:40:26,799 --> 00:40:28,049 dam ci wszystko. 586 00:40:29,135 --> 00:40:31,635 Co? Nie chcesz tego przetrwać? 587 00:40:31,720 --> 00:40:34,470 Ja przeżyję najgorszy kryzys. 588 00:40:34,557 --> 00:40:36,227 Dlatego mnie potrzebujesz. 589 00:40:36,308 --> 00:40:38,308 Jesteś zbyt bezpośredni. Ciągle chcesz więcej. 590 00:40:38,894 --> 00:40:40,354 A stracisz wszystko. 591 00:40:41,021 --> 00:40:42,361 Naprawdę ci pomogę. 592 00:40:42,731 --> 00:40:43,861 Co mógłbym zrobić? 593 00:40:44,817 --> 00:40:46,067 Czego potrzebujesz? 594 00:41:05,087 --> 00:41:06,007 Tato. 595 00:41:10,801 --> 00:41:12,221 Tato. 596 00:41:12,303 --> 00:41:15,683 Nie chciałbyś może udzielić wywiadu dla prasy? 597 00:41:17,099 --> 00:41:19,189 Odrzuciłabym propozycję z góry, 598 00:41:19,268 --> 00:41:21,148 gdyby nie było to Sungmoon Daily . 599 00:41:21,896 --> 00:41:23,766 Oni wszyscy są tacy sami. 600 00:41:24,523 --> 00:41:27,283 Dzięki ich artykułowi wyszliśmy na prostą. 601 00:41:27,526 --> 00:41:29,446 Myślisz, że opublikowali go, by mi pomóc? 602 00:41:30,112 --> 00:41:32,362 To wszystko polityka. 603 00:41:34,283 --> 00:41:35,703 Mówisz o Sungmoon Daily ? 604 00:41:36,368 --> 00:41:38,038 Co dokładnie masz na myśli? 605 00:41:38,204 --> 00:41:40,664 Że nie jestem zainteresowany. 606 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 Co u twojej mamy? 607 00:41:45,753 --> 00:41:47,303 Mówiła, że nie może spać. 608 00:41:47,880 --> 00:41:49,470 Chyba ze szczęścia. 609 00:41:49,924 --> 00:41:50,974 Ty też, prawda? 610 00:41:51,050 --> 00:41:52,010 Boże. 611 00:41:53,010 --> 00:41:54,720 Jestem zmęczony. 612 00:42:08,442 --> 00:42:09,742 Miłych snów. 613 00:42:26,669 --> 00:42:27,669 Już jesteśmy. 614 00:42:37,096 --> 00:42:38,306 WOO-GYUN KIM 615 00:42:38,389 --> 00:42:40,179 - To wy? - Tak, jesteśmy. 616 00:42:40,266 --> 00:42:41,926 Nie udało nam się spotkać z Soo-jung. 617 00:42:42,017 --> 00:42:43,187 Nie prosiłem, byś ty wracała. 618 00:42:43,269 --> 00:42:46,149 To dlaczego jemu kazałeś wracać z Japonii? Tak długo tam nie był... 619 00:42:46,230 --> 00:42:48,270 Bo dał mi po temu powód! 620 00:42:49,984 --> 00:42:51,114 Pewnie jesteś zmęczona. 621 00:43:00,160 --> 00:43:01,330 Przepraszam. 622 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 Dziękuję. Możesz iść. 623 00:43:09,461 --> 00:43:10,341 Przepraszam. 624 00:43:10,504 --> 00:43:13,844 Nie wiedziałem, że Si-mok zacznie węszyć. 625 00:43:13,924 --> 00:43:15,554 Zaczął od sprawy Parka z wypadkiem, 626 00:43:15,634 --> 00:43:18,764 więc założyłem, że szuka tylko brudów na innych prokuratorów. 627 00:43:19,388 --> 00:43:21,468 Też nie wiedziałem, że posunie się tak daleko. 628 00:43:21,599 --> 00:43:23,429 Chce wydobyć ze mnie prawdę. 629 00:43:24,018 --> 00:43:25,888 Celowo wmieszał w to moją żonę, 630 00:43:26,520 --> 00:43:28,310 bym ja wyznał to, co wiem. 631 00:43:30,024 --> 00:43:31,234 Co za bezczelność, 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,574 ledwie dzień wcześniej jadł u mnie kolację. 633 00:43:35,446 --> 00:43:38,616 Nawet Il-jae jako minister sprawiedliwości nic nie wskórał. 634 00:43:38,699 --> 00:43:39,829 Co może zwykły prokurator? 635 00:43:39,908 --> 00:43:42,038 Zresztą minęły już trzy lata. 636 00:43:42,202 --> 00:43:43,542 Istotnie. 637 00:43:44,496 --> 00:43:47,246 Il-jae Young musiałby mieć asa w rękawie. 638 00:43:48,125 --> 00:43:49,625 Nie ma powodów do zmartwień. 639 00:43:49,710 --> 00:43:52,710 W rękawach nie trzyma nic poza słabowitymi rękami. 640 00:43:53,547 --> 00:43:56,217 Nie martwię się. Po prostu zadziwia mnie ich bezczelność. 641 00:43:56,884 --> 00:43:59,644 Uporządkowałem szachownicę. Ogłoszenie nastąpi jutro. 642 00:44:00,346 --> 00:44:02,256 Nawet dla mnie nie było to łatwe. 643 00:44:03,349 --> 00:44:05,099 To życiowa szansa. 644 00:44:05,392 --> 00:44:07,732 Dziękuję, wykorzystam ją najlepiej, jak... 645 00:44:16,362 --> 00:44:19,242 Nie do końca tak to sobie zaplanowałem. 646 00:44:20,532 --> 00:44:23,242 Chciałem ogłosić to później. 647 00:44:23,327 --> 00:44:26,037 Ale wiesz, dlaczego się spieszę. 648 00:44:26,872 --> 00:44:30,082 Tak. Zakończę śledztwo Si-moka. 649 00:44:37,591 --> 00:44:38,801 Na pewno się obudziła? 650 00:44:41,220 --> 00:44:44,010 Jak to nie wiesz, gdzie jest? Co za niekompetencja. 651 00:44:45,724 --> 00:44:46,734 Zapomnij o tym. 652 00:44:47,643 --> 00:44:49,143 Skup się na drugim zadaniu. 653 00:44:55,859 --> 00:44:57,739 PROKURATURA OKRĘGOWA SEUL 654 00:45:14,837 --> 00:45:16,127 To chyba jego samochód! 655 00:45:19,091 --> 00:45:20,221 Zrób zdjęcie! 656 00:45:22,678 --> 00:45:23,798 Jesteśmy na miejscu. 657 00:45:23,887 --> 00:45:25,677 - Jest pan w środku? - Proszę wyjść! 658 00:45:47,619 --> 00:45:49,409 - Czy oskarżenia są prawdziwe? - To prawda? 659 00:45:49,496 --> 00:45:51,746 To oskarżenia oparte na sfabrykowanych dowodach! 660 00:45:52,916 --> 00:45:53,746 Prokurator 661 00:45:54,418 --> 00:45:56,088 wymyślił tę historię, 662 00:45:56,211 --> 00:45:58,261 bo wywarto na nim presję, by znalazł winnych. 663 00:45:58,422 --> 00:46:00,222 Jestem niewinny. 664 00:46:00,883 --> 00:46:03,343 Będę walczył do końca. 665 00:46:04,011 --> 00:46:05,351 Żałosne. 666 00:46:08,015 --> 00:46:10,675 Daje pani sobie radę? To pani przełożony. 667 00:46:10,767 --> 00:46:11,937 Nie tylko przełożony. 668 00:46:12,019 --> 00:46:13,599 Także gruba ryba. 669 00:46:18,692 --> 00:46:20,112 Praca to praca. 670 00:46:22,946 --> 00:46:26,826 Gdy skończę z komendantem, pojadę do Hannam-dong spotkać się z panią Lee. 671 00:46:27,242 --> 00:46:28,412 Dobrze. 672 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Materiały na naczelnika I Wydziału. 673 00:46:32,498 --> 00:46:34,538 Jest kilka podejrzanych transakcji. 674 00:46:36,835 --> 00:46:39,585 - Postępujemy według protokołu? - Tak. 675 00:46:39,671 --> 00:46:41,221 Niech pan dopełni formalności. 676 00:46:41,298 --> 00:46:45,178 Dopóki nie wystąpimy z wnioskiem o aresztowanie, załatwiamy to sami. 677 00:46:45,385 --> 00:46:47,595 - Jasne. - Park też takie dostawał. 678 00:46:48,472 --> 00:46:50,852 Sądzę, że jednocześnie przyjmował i dawał łapówki. 679 00:46:50,933 --> 00:46:52,853 Przyjął ogromne sumy od kilku firm. 680 00:46:53,519 --> 00:46:55,189 - Sprawdź je. - Dobrze. 681 00:46:55,270 --> 00:46:56,860 Do pracy. 682 00:46:57,189 --> 00:46:59,109 - Dobra, do zobaczenia. - Do zobaczenia. 683 00:47:05,572 --> 00:47:06,532 Pani podkomisarz. 684 00:47:07,241 --> 00:47:10,041 Wie pani, czy któryś z pani kolegów był świadkiem 685 00:47:10,452 --> 00:47:11,622 bicia Kyung-wana? 686 00:47:12,412 --> 00:47:14,372 Według Komisji Praw Człowieka nie będzie łatwo? 687 00:47:14,456 --> 00:47:16,706 Obawiam się, że Kyung-wan zostanie uznany za wariata. 688 00:47:16,792 --> 00:47:18,382 Same zdjęcia nie wystarczą, 689 00:47:18,460 --> 00:47:21,090 by odeprzeć zarzut, że siniaki powstały podczas aresztowania. 690 00:47:22,756 --> 00:47:24,836 Czemu pan ją o to prosi? 691 00:47:24,925 --> 00:47:27,425 Chce pan, by pożarli ją żywcem na komisariacie? 692 00:47:27,511 --> 00:47:29,721 Śledztwo kiedyś się skończy. 693 00:47:29,805 --> 00:47:31,385 Ma rację. 694 00:47:35,102 --> 00:47:36,942 Proszę puścić to w niepamięć. 695 00:47:40,107 --> 00:47:41,227 - Do widzenia. - Do widzenia. 696 00:47:46,572 --> 00:47:47,662 Dziwne. 697 00:47:47,739 --> 00:47:51,159 Pani Choi nigdy nie brała urlopu ze względu na sprawy rodzinne. 698 00:47:51,743 --> 00:47:52,663 Tęskni pan za nią? 699 00:47:53,328 --> 00:47:54,408 Cicho tam. 700 00:47:56,456 --> 00:47:57,706 Bynajmniej. 701 00:49:02,522 --> 00:49:05,652 Jeżeli ma pan na początek coś do powiedzenia, słucham. 702 00:49:10,447 --> 00:49:13,157 Jak poznał pan Moo-sung Parka? 703 00:49:16,495 --> 00:49:18,575 Kiedy widział go pan po raz ostatni? 704 00:49:20,874 --> 00:49:22,504 Mam coś do powiedzenia. 705 00:49:24,461 --> 00:49:27,881 Min-ah Kwon czy Ga-young Kim – nie znam jej. 706 00:49:28,507 --> 00:49:30,007 Nigdy jej nie widziałem. 707 00:49:30,759 --> 00:49:31,889 Niech pan usiądzie. 708 00:49:32,761 --> 00:49:35,391 Czy Moo-sung Park panu groził? 709 00:49:35,472 --> 00:49:37,722 Dlaczego ciągle poruszasz jego temat? 710 00:49:37,808 --> 00:49:39,098 Bo jest ofiarą. 711 00:49:40,352 --> 00:49:41,402 Niech pan usiądzie. 712 00:49:46,274 --> 00:49:47,534 Wezwałaś mnie, 713 00:49:49,236 --> 00:49:50,606 by zrzucić na mnie całą winę? 714 00:49:51,947 --> 00:49:53,947 Oskarżysz mnie o zabicie jego, bo nie masz 715 00:49:54,032 --> 00:49:55,782 dowodów, by powiązać mnie z dziewczyną? 716 00:49:56,284 --> 00:49:57,544 Mam podać alibi? 717 00:49:58,412 --> 00:50:01,252 Detektyw Jang widział pana na komisariacie, gdy zginął Moo-sung Park. 718 00:50:01,832 --> 00:50:03,132 W przypadku Ga-young 719 00:50:03,208 --> 00:50:05,248 pana kierowca potwierdził, że odwoził pana do domu. 720 00:50:05,335 --> 00:50:07,045 Musiałaś wszystko wywęszyć? 721 00:50:08,755 --> 00:50:10,715 Rozumiesz, co narobiłaś? 722 00:50:12,134 --> 00:50:13,844 Jestem mężem i ojcem. 723 00:50:15,137 --> 00:50:17,177 Przez ciebie 724 00:50:18,306 --> 00:50:20,926 dla żony i dzieci mógłbym równie dobrze nie żyć. 725 00:50:22,310 --> 00:50:24,560 Teraz jeszcze oskarżasz mnie o zabójstwo? 726 00:50:25,105 --> 00:50:27,065 Uważasz, że jestem mordercą? 727 00:50:28,608 --> 00:50:30,108 Wszystko w porządku. 728 00:50:34,865 --> 00:50:36,655 Tylko tyle mam ci do powiedzenia. 729 00:50:38,243 --> 00:50:39,123 Więc posłuchaj. 730 00:50:40,537 --> 00:50:42,157 Nie wiem, kim jest dziewczyna 731 00:50:43,039 --> 00:50:44,209 znaleziona w domu Parka. 732 00:50:45,041 --> 00:50:46,591 Nigdy jej nie tknąłem. 733 00:51:15,572 --> 00:51:17,122 Jeśli nadal będzie pan się wypierać, 734 00:51:18,825 --> 00:51:20,905 nie pozostawi mi pan wyboru. Opublikuję te zdjęcia. 735 00:51:23,330 --> 00:51:24,410 Proszę się przyznać 736 00:51:25,832 --> 00:51:27,002 i przeprosić. 737 00:51:29,002 --> 00:51:31,382 Tyle mogę zrobić dla... 738 00:51:47,312 --> 00:51:48,562 Tyle pan 739 00:51:49,940 --> 00:51:51,440 może zrobić 740 00:51:52,609 --> 00:51:53,989 dla obrony honoru 741 00:51:54,778 --> 00:51:56,778 demokratycznej i uczciwej policji. 742 00:51:59,324 --> 00:52:01,624 Oraz dla kolegów z komisariatu. 743 00:52:07,415 --> 00:52:08,915 Niech pan to dla nas zrobi. 744 00:52:23,390 --> 00:52:24,390 Proszę z nami. 745 00:53:01,511 --> 00:53:02,681 Łazienka. 746 00:53:03,555 --> 00:53:04,635 Słucham? 747 00:53:06,766 --> 00:53:07,806 Muszę iść do łazienki. 748 00:53:09,603 --> 00:53:12,193 Oczywiście. Tutaj. 749 00:53:25,201 --> 00:53:27,201 Poczekam na zewnątrz. 750 00:53:28,663 --> 00:53:29,713 Muszę prosić cię o pomoc. 751 00:53:30,373 --> 00:53:31,963 O co chodzi? 752 00:53:36,755 --> 00:53:38,165 To fałszywki, tak? 753 00:53:38,256 --> 00:53:40,676 Musiały być przerobione. Dał je pani prokurator Hwang? 754 00:53:54,898 --> 00:53:57,778 Pewnie są z monitoringu. 755 00:53:58,735 --> 00:54:01,735 Nie proszę o kradzież dysku czy skasowanie pliku. 756 00:54:01,821 --> 00:54:04,371 Tylko o kopię. 757 00:54:08,036 --> 00:54:09,366 Nikt się nie dowie. 758 00:54:12,374 --> 00:54:14,384 Nie chcę tego oglądać. 759 00:54:17,295 --> 00:54:20,665 Masz rację, nie chcesz. 760 00:54:23,385 --> 00:54:24,795 Muszę jechać do Hannam-dong. 761 00:54:30,183 --> 00:54:32,693 Niech pani zaczeka. 762 00:54:55,959 --> 00:54:57,749 Dawno was razem nie widziałem. 763 00:54:58,253 --> 00:55:01,093 Najwięksi rozrabiacze wydziału. 764 00:55:01,840 --> 00:55:04,300 Z Eun-soo bylibyście świętą trójcą. 765 00:55:04,676 --> 00:55:06,926 Rani pan moje uczucia. 766 00:55:07,095 --> 00:55:09,965 Proszę nie być takim skromnym. Pan też narozrabiał. 767 00:55:10,432 --> 00:55:11,932 Nigdy się nie zniechęcasz? 768 00:55:12,017 --> 00:55:14,057 Zewsząd reporterzy. Musiałeś być przerażony. 769 00:55:14,144 --> 00:55:16,274 Pan też był w telewizji. 770 00:55:16,354 --> 00:55:18,114 Obu nas przesłuchiwano. 771 00:55:18,189 --> 00:55:21,989 Słyszałem dużo pochlebnych opinii o moim wyglądzie. 772 00:55:22,569 --> 00:55:23,649 Brawo ty. 773 00:55:24,154 --> 00:55:25,414 Dobra. Co wiesz? 774 00:55:26,406 --> 00:55:29,826 Wiele dowiedziałem się bezpośrednio od pana Parka. 775 00:55:30,285 --> 00:55:32,785 Te 800 milionów należało do niego. 776 00:55:32,871 --> 00:55:34,211 Wiemy. 777 00:55:34,456 --> 00:55:35,666 Pan Young zwrócił pieniądze. 778 00:55:35,749 --> 00:55:37,039 To też wiemy. 779 00:55:38,168 --> 00:55:41,128 Powiedział mi, że pan Lee kazał mu to zrobić. 780 00:55:46,051 --> 00:55:49,181 Wiecie, co pan Park zrobił, by podejść pana Lee? 781 00:55:52,682 --> 00:55:54,732 Potrzebował kontraktów z Hanjo Constructions, 782 00:55:54,809 --> 00:55:56,189 ale nie miał funduszy. 783 00:55:56,269 --> 00:55:57,559 Więc w końcu... 784 00:56:00,648 --> 00:56:02,188 Do rzeczy. Co się wydarzyło? 785 00:56:02,859 --> 00:56:04,319 Skontaktował się z nim 786 00:56:04,402 --> 00:56:07,162 asystent prezesa Lee, pan Woo. 787 00:56:14,120 --> 00:56:16,790 Dla prezesa takiego konglomeratu 800 milionów wonów to drobne. 788 00:56:17,624 --> 00:56:19,214 Po co był mu pan Park? 789 00:56:19,918 --> 00:56:22,378 Chciał go w to wplątać. 790 00:56:24,380 --> 00:56:26,630 Wiedział wszystko o posunięciach swojego zięcia. 791 00:56:27,300 --> 00:56:28,840 Trafił w jego czuły punkt. 792 00:56:34,808 --> 00:56:37,808 Dzięki panu Parkowi pan Lee zabawiał się za plecami żony. 793 00:56:37,894 --> 00:56:39,104 Prezes Lee o tym wiedział. 794 00:56:39,354 --> 00:56:41,824 Nie wiem czemu, ale prezes Lee 795 00:56:42,190 --> 00:56:45,190 chciał zneutralizować pana Younga i potrzebował po swej stronie pana Lee. 796 00:56:45,693 --> 00:56:48,363 Człowiek, który wiedział o jego niemoralności, 797 00:56:48,822 --> 00:56:51,322 był przy jego złowrogim teściu. 798 00:56:52,325 --> 00:56:54,695 Czyli pan Lee musiał wykonywać polecenia teścia 799 00:56:54,869 --> 00:56:58,209 i zaatakować pana Younga ze względu na tę wstydliwą tajemnicę? 800 00:57:01,501 --> 00:57:03,711 Pan Young był dla pana Lee jak ojciec. 801 00:57:05,797 --> 00:57:09,627 Czy to na pewno pan Park oferował panu Lee dziewczyny? 802 00:57:09,717 --> 00:57:11,547 Oczywiście, co to za pytanie? 803 00:57:11,845 --> 00:57:13,465 Nie musiałem widzieć tego osobiście. 804 00:57:13,555 --> 00:57:14,965 Jeśli tak było, 805 00:57:15,557 --> 00:57:18,057 to czemu Yun-beom Lee chciał pozbyć się pana Younga 806 00:57:18,643 --> 00:57:20,603 i dlaczego potrzebny był mu do tego zięć? 807 00:57:21,813 --> 00:57:23,063 Panie Kang. 808 00:57:23,857 --> 00:57:25,357 Pan musi coś wiedzieć. 809 00:57:26,443 --> 00:57:27,903 Nie wiem. Nie wypytuj mnie. 810 00:57:32,949 --> 00:57:34,909 Hanjo Distribution. Słyszeliście? 811 00:57:34,993 --> 00:57:36,123 Wiem. 812 00:57:36,202 --> 00:57:38,832 Pan Park zainwestował cały majątek w akcje tej firmy. 813 00:57:38,913 --> 00:57:40,923 Zyskał dziesiątki miliardów wonów. 814 00:57:40,999 --> 00:57:43,709 Wydał na akcje 1,4 miliarda, 815 00:57:43,918 --> 00:57:47,668 ale po pierwszej ofercie publicznej z tej kwoty zrobiło się 19 miliardów. 816 00:57:47,755 --> 00:57:49,085 Musiał być wniebowzięty. 817 00:57:49,174 --> 00:57:51,304 Ale Komisja Nadzoru Finansowego ostudziła jego zapał. 818 00:57:51,384 --> 00:57:52,894 „Słuchaj, to chyba nielegalne? 819 00:57:52,969 --> 00:57:55,889 Kupiłeś akcje za pożyczone pieniądze, bo wiedziałeś o pierwszej ofercie". 820 00:57:55,972 --> 00:57:59,022 Próbowali go w ten sposób przekonać do współpracy. 821 00:57:59,601 --> 00:58:02,351 Miał wtedy liczne kontrakty z Hanjo. 822 00:58:02,437 --> 00:58:04,437 Ewidentnie insider trading. 823 00:58:05,315 --> 00:58:07,105 - Czy pan Park coś ujawnił? - Nie. 824 00:58:09,986 --> 00:58:13,196 Robię za eksperta finansowego, więc mi się nie wcinaj. 825 00:58:13,490 --> 00:58:14,620 Każdy o tym słyszał. 826 00:58:17,035 --> 00:58:18,195 A o tym? 827 00:58:18,912 --> 00:58:20,832 Grupa Hanjo chroniła pana Parka przed KNF. 828 00:58:22,081 --> 00:58:23,541 Nie tak było. Park twierdził, 829 00:58:24,125 --> 00:58:26,285 że przeciągnął na swoją stronę wszystkich urzędników. 830 00:58:27,045 --> 00:58:30,005 Myślisz, że w KNF pracują sami idioci? 831 00:58:30,089 --> 00:58:32,129 Pan Park nie mógł na nich naciskać. 832 00:58:33,051 --> 00:58:34,181 Jest jeszcze coś. 833 00:58:34,677 --> 00:58:37,717 Dzieci Yun-beom Lee także posiadały akcje firmy. 834 00:58:39,057 --> 00:58:41,637 Informacje o kwocie zainwestowanej przez panią Lee są publiczne? 835 00:58:42,310 --> 00:58:44,020 Nie, ale dotarłem do nich. 836 00:58:44,979 --> 00:58:47,269 Zainwestowała 1,5 miliarda, 837 00:58:47,357 --> 00:58:49,277 a jej przyrodni brat 3,5 miliarda. 838 00:58:50,860 --> 00:58:53,860 MOO-SUNG PARK POSIADA 19 MILIARDÓW W AKCJACH Z HANJO CONSTRUCTION 839 00:58:58,117 --> 00:59:01,037 Jak to się łączy ze sprawą korupcji pana Younga? 840 00:59:02,413 --> 00:59:03,463 Też tego nie wiem. 841 00:59:03,581 --> 00:59:05,711 Pan Park mi nie powiedział, a to dziwne. 842 00:59:06,709 --> 00:59:08,419 Panie Kang, słyszał pan coś od pana Younga? 843 00:59:09,379 --> 00:59:12,169 Został wrobiony, bo za dużo wie. 844 00:59:14,926 --> 00:59:16,296 Nic mi nie mówił. 845 00:59:18,972 --> 00:59:21,602 Zainwestowali tylko 3,5 i 1,5 miliarda, choć ich ojciec 846 00:59:21,683 --> 00:59:23,983 jest prezesem jednej z największych korporacji. 847 00:59:24,185 --> 00:59:25,435 Mało. 848 00:59:26,729 --> 00:59:29,189 To razem pięć miliardów. Uważasz, że to mało? 849 00:59:29,816 --> 00:59:30,776 Dla ciebie to nic? 850 00:59:36,739 --> 00:59:38,069 Słucham? 851 00:59:39,367 --> 00:59:40,447 Dokąd? 852 00:59:49,669 --> 00:59:51,339 Z ostatniej chwili. 853 00:59:51,421 --> 00:59:53,211 Były prokurator rejonowy Chang-jun Lee 854 00:59:53,298 --> 00:59:56,218 został mianowany sekretarzem generalnym prezydenta. 855 00:59:56,301 --> 00:59:59,551 Błękitny Dom zwołał konferencję, 856 00:59:59,679 --> 01:00:02,889 by ogłosić nominację Chang-jun Lee, 857 01:00:02,974 --> 01:00:05,104 byłego prokuratora rejonowego na Seul-Zachód, 858 01:00:05,184 --> 01:00:06,604 na sekretarza generalnego. 859 01:00:06,686 --> 01:00:09,226 Jeszcze niedawno Chang-jun Lee był w prokuraturze rejonowej 860 01:00:09,314 --> 01:00:12,074 zastępcą i... 861 01:00:12,150 --> 01:00:14,070 Tego się nie spodziewałem. 862 01:00:15,486 --> 01:00:16,696 Jak to mogło się tak skończyć? 863 01:00:18,990 --> 01:00:20,410 Idę. 864 01:00:22,243 --> 01:00:24,873 Cały wydział kryminalny będzie składać gratulacje. 865 01:00:25,788 --> 01:00:28,578 - Zrobię to kiedy indziej. - Dlaczego? 866 01:00:29,500 --> 01:00:30,920 Muszę coś zrobić. 867 01:00:31,628 --> 01:00:32,878 Dobra, idź. 868 01:00:46,351 --> 01:00:47,691 BYŁY PROKURATOR REJONOWY LEE 869 01:00:47,769 --> 01:00:49,849 BYŁY PROKURATOR REJONOWY LEE SEKRETARZEM PREZYDENTA 870 01:00:51,397 --> 01:00:52,817 Można mu ufać? 871 01:00:53,608 --> 01:00:54,778 Nie mam wyboru. 872 01:00:55,652 --> 01:00:58,242 Nie zatrzymam się tam, gdzie Moo-sung Park. 873 01:00:59,530 --> 01:01:01,660 Nie wżeniłem się w bogatą rodzinę. Poza panem Seo 874 01:01:01,866 --> 01:01:06,036 nie znam nikogo, kogo mógłbym wysłać do Hanjo. 875 01:01:08,498 --> 01:01:11,538 A co, jeśli tylko udaje, że rozmawiał z prezesem Lee? Kupujesz to? 876 01:01:12,669 --> 01:01:15,339 Ze szpitala pojechał prosto do Hanjo. 877 01:01:15,630 --> 01:01:17,260 Był tam jakiś czas. Pewnie się spotkali. 878 01:01:20,176 --> 01:01:22,296 Nawet prezydent nie ma kontroli nad prezesem Lee. 879 01:01:22,595 --> 01:01:24,555 Mam cię powstrzymać czy ci pomóc? 880 01:01:26,641 --> 01:01:29,061 Proszę zaczekać z dymisją pana Seo. 881 01:01:29,143 --> 01:01:31,023 Nie powinien pełnić żadnej funkcji. 882 01:01:32,271 --> 01:01:34,271 Zostanie aresztowany. Ale proszę poczekać. 883 01:01:37,985 --> 01:01:41,105 Chodźmy. Wszyscy są na parkingu. 884 01:01:44,492 --> 01:01:45,372 Panie Kang. 885 01:01:47,912 --> 01:01:50,622 Nie uważa pan, że Yun-beom Lee pierwszy raz usłyszał o Parku, 886 01:01:51,332 --> 01:01:53,002 gdy zainwestował w akcje? 887 01:01:53,292 --> 01:01:56,342 Poza dziećmi był to największy udziałowiec. 888 01:01:58,339 --> 01:01:59,509 Przyjrzę się temu. 889 01:01:59,757 --> 01:02:02,387 Widzę, że jesteś zdeterminowany. Pomogę ci. 890 01:02:11,811 --> 01:02:14,191 - Pan Yoon się sprawdza? - Tak. 891 01:02:14,272 --> 01:02:16,022 Traktuj go dobrze. To porządny człowiek. 892 01:02:17,066 --> 01:02:19,526 Traktuj go dobrze, czyli jak? 893 01:02:24,615 --> 01:02:27,695 Gdyby ktoś inny zadał to pytanie, założyłbym, że się zgrywa. 894 01:02:28,494 --> 01:02:31,294 Ty mówiłeś takim tonem, jakbyś faktycznie chciał dla niego dobrze. 895 01:02:32,039 --> 01:02:33,209 Zdaj się na intuicję. 896 01:02:33,291 --> 01:02:35,881 Myśląc o nagrodzie, znajdziesz sposób, jak to urzeczywistnić. 897 01:02:36,461 --> 01:02:37,381 Dobrze. 898 01:02:38,755 --> 01:02:40,665 Mnie też powinieneś dobrze traktować. 899 01:02:41,716 --> 01:02:42,876 Tak jest. 900 01:02:44,427 --> 01:02:46,677 W takich chwilach ludzie działają szybko. 901 01:02:46,763 --> 01:02:48,563 Dopiero co dostał nominację. 902 01:02:48,639 --> 01:02:50,519 I zobacz, jak mu kadzą. 903 01:03:01,527 --> 01:03:02,817 Proszę pani. 904 01:03:03,404 --> 01:03:05,824 Przyszła policjantka. Co mam zrobić? 905 01:04:01,879 --> 01:04:04,169 NOMINACJA CHANG-JUN LEE 906 01:04:15,643 --> 01:04:17,313 KOMISARZ WOO-GYUN KIM 907 01:04:19,897 --> 01:04:21,517 ZABLOKUJ NUMER 908 01:04:30,533 --> 01:04:31,663 Proszę wejść. 909 01:04:36,622 --> 01:04:39,672 Gratulacje, panie Lee. Jestem zaszczycona, że dalej mogę z panem pracować. 910 01:04:39,750 --> 01:04:43,460 Dziękuję za zaufanie i chęć dalszej współpracy. 911 01:04:44,130 --> 01:04:45,550 To ja powinnam dziękować. 912 01:04:46,424 --> 01:04:48,684 To od ministra spraw wewnętrznych. 913 01:04:48,759 --> 01:04:51,929 A to prezent od komisarza Woo-gyun Kima. 914 01:04:52,346 --> 01:04:55,976 Przyszli do pana goście z Seulu-Zachodu. 915 01:04:56,058 --> 01:04:57,438 Dziękuję ci. 916 01:05:31,385 --> 01:05:32,845 To z nagrań monitoringu. 917 01:05:32,929 --> 01:05:35,219 Czy mam ujawnić, kto był w pokoju z dziewczyną 918 01:05:35,306 --> 01:05:37,386 na podstawie dokumentów hotelu, 919 01:05:37,600 --> 01:05:38,980 panie sekretarzu? 920 01:05:47,818 --> 01:05:49,528 Gratuluję, panie sekretarzu. 921 01:05:49,737 --> 01:05:50,697 Dziękuję. 922 01:05:51,280 --> 01:05:52,820 - Gratuluję. - Dziękuję. 923 01:05:54,992 --> 01:05:57,242 - Gratuluję. - Dziękuję. 924 01:06:02,124 --> 01:06:03,084 Gratuluję. 925 01:06:05,670 --> 01:06:06,920 Dziękuję. 926 01:06:07,505 --> 01:06:08,335 Dziękuję. 927 01:06:13,135 --> 01:06:15,095 SEKRETARZ GENERALNY BŁĘKITNEGO DOMU CHANG-JUN LEE 928 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 STRANGER 929 01:06:58,681 --> 01:07:00,561 Nie będziesz mogła jechać za granicę. 930 01:07:00,641 --> 01:07:02,981 Zażądał tego zespół dochodzeniowy. Proszę o potwierdzenie. 931 01:07:03,060 --> 01:07:05,520 - Nie ma mowy. - Zakaz wyjazdu? 932 01:07:05,604 --> 01:07:08,574 Gdyby nie ta gnida, nikt by się nie dowiedział. 933 01:07:08,649 --> 01:07:10,529 Jego żona jest oskarżona o zabójstwo. 934 01:07:10,609 --> 01:07:13,859 Ale nie zastanawia go, kogo i z jakiego powodu? 935 01:07:13,946 --> 01:07:16,156 - Pracuj dla mnie. - Kto by pomyślał, że mi tak pomoże? 936 01:07:16,240 --> 01:07:17,830 Prezes Lee coś planuje. 937 01:07:17,908 --> 01:07:20,288 Spróbuj sobie przypomnieć. Wszystko może pomóc. 938 01:07:20,369 --> 01:07:22,199 Zależy nam na czasie. 939 01:07:22,830 --> 01:07:23,910 Zero... 940 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Siedem... 941 01:07:31,756 --> 01:07:33,756 Napisy: Mikołaj Gołębiewski