1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏STRANGER 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 ‏STRANGER 4 00:01:21,873 --> 00:01:23,923 ‏نعم، متى استفاقت؟ 5 00:01:24,417 --> 00:01:25,497 ‏ماذا؟ 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,351 ‏آنسة "كيم" 7 00:01:37,096 --> 00:01:37,926 ‏"غا يونغ" 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,347 ‏هل تسمعينني؟ 9 00:01:44,896 --> 00:01:47,106 ‏"غا يونغ"، هل تسمعينني؟ 10 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 ‏"غا يونغ" 11 00:01:53,696 --> 00:01:54,986 ‏"غا يونغ" 12 00:01:56,449 --> 00:01:57,449 ‏كيف حالها؟ 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,914 ‏هي فاقدة للإدراك تماماً ‏بسبب الإصابة بالرأس 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,624 ‏حتى إنها غير مدركة للحالة التي هي فيها 15 00:02:02,705 --> 00:02:04,825 ‏قال الطبيب إن حالتها قد تدوم عدة أشهر 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,957 ‏"غا يونغ" 17 00:02:07,919 --> 00:02:08,799 ‏"غا يونغ" 18 00:02:09,754 --> 00:02:11,594 ‏- "غا يونغ" ‏- مهلاً أيها النقيب 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,133 ‏تريث قليلاً لو سمحت 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,640 ‏أمهلني برهة معها 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,353 ‏"غا يونغ" 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,813 ‏لا بأس، نحن الشرطة 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,897 ‏أنت الآن في المشفى 24 00:02:26,980 --> 00:02:27,860 ‏كل شيء بخير الآن 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,747 ‏نعم، يمكنك أن تتكلمي 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 ‏أمي... 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 ‏أمي... 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,680 ‏أمي؟ 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 ‏أتقصدين أمك؟ 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 ‏أمي... 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,272 ‏"غا يونغ"، هذه أنا 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,443 ‏أنا هنا 33 00:03:11,733 --> 00:03:12,983 ‏أنت بخير الآن 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,188 ‏كل شيء على ما يرام 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,072 ‏شكراً لك 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 ‏رباه، يا ابنتي... 37 00:03:28,207 --> 00:03:29,167 ‏- رباه ‏- نعم أيها الرئيس 38 00:03:36,049 --> 00:03:38,799 ‏لم تتكلم بطريقة مفهومة بعد 39 00:03:40,637 --> 00:03:41,637 ‏نعم، فهمت 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,931 ‏عظيم، شكراً لك، حاضر 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 ‏اسمعني، سيبعث الرئيس بالرقيب "كيم" إلى هنا 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,532 ‏قال إنه علينا أن نستريح قليلاً ‏فلننل قسطاً من الراحة 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,904 ‏- حاضر سيدي ‏- رباه، عيناي مرهقتان 44 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 ‏سأذهب لأحضر شيئاً لنشربه 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 ‏- حسناً، شكراً لك ‏- هل لديك بعض العملات المعدنية؟ 46 00:04:12,001 --> 00:04:15,551 ‏مؤكد أن الرئيس الآن متوتر ‏بعد أن استعادت "غا يونغ" وعيها 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,630 ‏لعله يتساءل كيف عساه يكتم صوتها 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,045 ‏علينا أن ننقلها من هنا 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,643 ‏نعم، سأجد مكاناً آمناً 50 00:04:21,135 --> 00:04:23,885 ‏- أتستطيع الآنسة "تشوي"... ‏- مهلاً لحظة 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,348 ‏ألو، ما الأمر؟ 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,979 ‏سيد "هوانغ"، أظن أن "تاي غيون كيم" ‏يحاول الهرب 53 00:04:29,435 --> 00:04:30,725 ‏ماذا؟ 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,562 ‏الرجل الذي أحضر المال لأبي 55 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 ‏"تاي غيون كيم"، إنه يحاول الهرب الآن 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,910 ‏لم أشأ أن أدعه يهرب، فلاحقته 57 00:04:42,991 --> 00:04:45,241 ‏أين أنت الآن؟ هل أنت... 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 ‏السيد "يون" 59 00:04:49,163 --> 00:04:50,463 ‏نعم يا سيد "يون" 60 00:04:50,540 --> 00:04:53,460 ‏مرحباً سيد "هوانغ" ‏إنني أتبعها وأستطيع رؤيتها 61 00:04:54,794 --> 00:04:55,964 ‏تعال إلى "بوبيونغ" رجاءً 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 ‏حسناً، أرسل إلي الموقع لو سمحت 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 ‏يبدو الأمر طارئاً، عليك المغادرة حالاً 64 00:05:03,511 --> 00:05:05,721 ‏سأهتم بأمر نقلها إلى مشفى آخر 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,095 ‏متأسف، سأدع هذا الأمر لك 66 00:05:20,194 --> 00:05:21,154 ‏ما الذي يجري؟ 67 00:05:22,155 --> 00:05:24,195 ‏رباه، ما خطب هذا الرجل؟ 68 00:05:27,827 --> 00:05:28,697 ‏ماذا يجري؟ 69 00:05:29,287 --> 00:05:30,327 ‏رباه، يا لك من... 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,374 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 71 00:05:40,173 --> 00:05:41,803 ‏رباه، ما هذا الجنون! 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,053 ‏"تاي غيون كيم"! 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,142 ‏- انتظر ‏- مهلاً ما الذي... 74 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 ‏لماذا تفعل هذا بي؟ 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,810 ‏تمهل، من أنت؟ 76 00:05:53,895 --> 00:05:55,345 ‏من تكون بحق الجحيم؟ 77 00:05:56,814 --> 00:05:58,944 ‏من هذه الفتاة؟ 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,280 ‏حسناً 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,199 ‏- أنت بخير؟ ‏- أنا بخير 80 00:06:04,530 --> 00:06:07,830 ‏كيف أحوال المحقق "جانغ" والبقية؟ ‏آمل ألا يكون هذا مرهقاً 81 00:06:08,159 --> 00:06:10,079 ‏تماماً مثلما اعتدت أن أفعل يومياً 82 00:06:11,079 --> 00:06:14,169 ‏إن كان "مو سونغ بارك" راعياً لأمور كهذه 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,165 ‏ألا يعني ذلك أنه قواد؟ 84 00:06:18,461 --> 00:06:22,341 ‏أنا متأكد من أنه لم يكن مجرد زبون عادي ‏بل إنه استخدم هؤلاء الفتيات كرشاوى 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 ‏ربما 86 00:06:25,802 --> 00:06:28,762 ‏المدعون العامون بمكتب الادعاء العام ‏في غرب "سول" يعرفونها بالتأكيد 87 00:06:29,931 --> 00:06:32,311 ‏مهمتنا في عملنا اكتشاف من يعرف أمراً ما ‏وما مدى معرفته به 88 00:06:33,142 --> 00:06:37,022 ‏قد يكون هنالك منظمات أخرى ‏متورطة بذلك أيضاً 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,359 ‏حقيقة أن الأمر لا ينطوي على شخص ‏أو شخصين فقط... 90 00:06:42,068 --> 00:06:44,238 ‏مؤكد أن الجاني يشعر بالقلق لأبعد الحدود 91 00:06:44,737 --> 00:06:47,317 ‏سيكتشف قريباً أنها استعادت وعيها 92 00:06:48,741 --> 00:06:50,741 ‏بالمناسبة، ماذا حل بـ"كيونغ وان"؟ 93 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 ‏يا رباه، لست أدري 94 00:06:53,579 --> 00:06:56,039 ‏سيطول الأمر كثيراً ‏إن تولته مفوضية حقوق الإنسان 95 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 ‏لكن لا تقلقي عليه 96 00:07:02,296 --> 00:07:03,206 ‏حسناً 97 00:07:12,682 --> 00:07:13,852 ‏أحضرت لك هذه 98 00:07:13,933 --> 00:07:14,893 ‏شكراً لك 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,234 ‏إليك ببعض الماء 100 00:07:22,233 --> 00:07:23,783 ‏علينا أن ننقلها من هنا إلى مشفى آخر 101 00:07:26,028 --> 00:07:28,068 ‏لا يمكنك إخبار أحد عن الأمر 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,118 ‏بكل تأكيد يجب ألا تفعلي 103 00:07:40,793 --> 00:07:42,923 ‏- سأذهب أيها النقيب ‏- حسناً 104 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 ‏- أراك لاحقاً ‏- لا تجهدي نفسك بالعمل 105 00:07:44,464 --> 00:07:45,304 ‏إلى اللقاء 106 00:07:49,343 --> 00:07:52,433 ‏اكتشاف من تورط معها سيكون الحل لهذه القضية 107 00:08:08,112 --> 00:08:09,412 ‏تلك الفتاة استفاقت 108 00:08:13,117 --> 00:08:14,197 ‏هل تسمعني؟ 109 00:08:16,078 --> 00:08:16,908 ‏أجل 110 00:08:25,796 --> 00:08:29,426 ‏لا بد من أن "سو جونغ" قد ازدادت جمالاً 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 ‏مؤكد أنك متحمس لرؤيتها أيضاً، مضى وقت طويل 112 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 ‏هل تعلم... 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,593 ‏هل تعلم من رأيت هناك البارحة يا سيدي؟ 114 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 ‏لا أدري، من عساك رأيت؟ 115 00:09:11,801 --> 00:09:12,931 ‏زوجته 116 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 ‏زوجة السيد "إيل جاي يونغ" 117 00:09:19,725 --> 00:09:23,305 ‏اعترتني الدهشة، لم يُخيل إلي قط ‏أنني سأراها هناك 118 00:09:24,605 --> 00:09:27,935 ‏كُتب بشكل واضح "تحقيق خاص ‏حول قضية تورط المدعين العامين بالرشوة" 119 00:09:28,025 --> 00:09:29,315 ‏جانب الباب مباشرة 120 00:09:29,402 --> 00:09:32,662 ‏كدت لا أصدق عيني ‏حين رأيت زوجة الوزير السابق هناك 121 00:09:43,124 --> 00:09:45,464 ‏سيدي، هل سبق وأن سمعت ‏بمدع عام اسمه "سي موك هوانغ"؟ 122 00:09:45,543 --> 00:09:47,553 ‏هو يرأس التحقيق الخاص 123 00:09:48,129 --> 00:09:51,169 ‏وعرض علي صفقة 124 00:09:52,925 --> 00:09:54,005 ‏ما نوع هذه الصفقة؟ 125 00:09:55,886 --> 00:09:57,846 ‏قال إنه يحقق في قضية وقعت منذ 3 سنوات 126 00:09:58,723 --> 00:10:01,983 ‏وإنه سيتهاون معي إن أنا قلت له ما أعرفه 127 00:10:04,186 --> 00:10:05,976 ‏وقعت في حيرة من أمري حيال ذلك 128 00:10:06,063 --> 00:10:08,403 ‏وكنت أفكر في قبول عرضه بجدية 129 00:10:08,482 --> 00:10:10,112 ‏لذلك وقعت من على السلالم 130 00:10:12,987 --> 00:10:13,857 ‏وبعد؟ 131 00:10:16,032 --> 00:10:17,832 ‏علي أن أكون صريحاً معك 132 00:10:18,492 --> 00:10:19,332 ‏سيدي 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,041 ‏أرجوك أن تساعدني 134 00:10:24,915 --> 00:10:26,285 ‏امنعهم من اعتقالي، من فضلك 135 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 ‏هل أنا الرئيس أم ماذا؟ 136 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 ‏لو كان يستطيع فعل ذلك 137 00:10:30,921 --> 00:10:33,131 ‏ما كنت لأهدر وقتك الثمين هكذا 138 00:10:33,215 --> 00:10:36,635 ‏أدرك كم أنت منهمك ‏في الحفاظ على اقتصاد هذه البلاد 139 00:10:38,137 --> 00:10:39,717 ‏أنا رجل أعمال 140 00:10:41,307 --> 00:10:44,637 ‏ماذا لديك لتبيعني إن أردت أن أشتري منك؟ 141 00:10:46,854 --> 00:10:49,274 ‏قضيت أكثر من 3 ساعات ‏في مكتب المقاطعة المركزي يوم أمس 142 00:10:49,565 --> 00:10:52,275 ‏ليس الأمر مدعاة للفخر ‏لكن سيتعين علي زيارة ذلك المكان كثيراً 143 00:10:53,736 --> 00:10:55,486 ‏سأكتشف ما الذي يحاول فريق التحقيق الخاص 144 00:10:56,447 --> 00:10:57,987 ‏أن يفتش عنه بالتفاصيل 145 00:10:59,283 --> 00:11:01,333 ‏لماذا يمكن أن تفيدني معلومات كتلك ‏في أي شيء؟ 146 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 ‏لا آبه بما يحاولون العثور عليه 147 00:11:06,082 --> 00:11:07,042 ‏المعذرة؟ 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,924 ‏أقدم اعتذاراتي الشديدة، أنا متأسف للغاية 149 00:11:14,006 --> 00:11:15,296 ‏لماذا تعتذر؟ 150 00:11:15,383 --> 00:11:16,513 ‏أخطأت التقدير 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 ‏- قلت إن "تشانغ جون" لم يخبرني... ‏- كانت هذه زلة لسان 152 00:11:21,180 --> 00:11:22,310 ‏أنا متأسف 153 00:11:26,435 --> 00:11:28,265 ‏هل تحاول تغيير أسلوبك الآن أم ماذا؟ 154 00:11:29,021 --> 00:11:32,151 ‏أتحاول جعلي أصدق أنك لن تغدر بي بسهولة؟ 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,188 ‏متأسف يا سيدي 156 00:11:39,698 --> 00:11:41,948 ‏متأسف حقاً، أقدم خالص اعتذاري يا سيدي 157 00:11:43,035 --> 00:11:44,405 ‏أنا آسف 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,838 ‏أزلت عقبة واحدة من أمامي الآن 159 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 ‏أين "تشانغ جون" حالياً؟ 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,969 ‏سيصل إلى "طوكيو" عما قريب 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,715 ‏- قل له أن يعود ‏- حاضر سيدي 162 00:12:05,349 --> 00:12:07,809 ‏أحاول تعقب أولئك المرتبطين ‏بقضية "إيل جاي يونغ" 163 00:12:07,893 --> 00:12:10,313 ‏لم يبق سوى رجل التوصيل "تاي غيون كيم" ‏لم أعثر عليه في أي مكان 164 00:12:14,316 --> 00:12:15,566 ‏وأيضاً... 165 00:12:16,485 --> 00:12:17,485 ‏سمعت أن تلك الفتاة 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,570 ‏قد استعادت وعيها 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,237 ‏سيد "وو"، يبدو أن لديك... 168 00:12:26,579 --> 00:12:27,829 ‏أموراً أخرى لتهتم بها الآن 169 00:12:29,248 --> 00:12:30,328 ‏مفهوم يا سيدي 170 00:12:35,212 --> 00:12:38,342 ‏"رئيس مجلس إدارة مجموعة (هانجو) ‏(يون بيوم لي)" 171 00:12:38,424 --> 00:12:40,344 ‏النقيب "يون سو تشوي" ‏الرجاء الحضور إلى الإدارة... 172 00:12:40,426 --> 00:12:41,756 ‏من يبحث عني؟ 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,354 ‏الرجاء الحضور إلى الطابق الثاني ‏لدى سماعك هذا النداء 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 ‏عظيم، أرجوكم قوموا بالأمر بأسرع وقت ممكن 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,607 ‏- ما الذي يجري؟ ‏- أرجوكم أسرعوا 176 00:12:53,689 --> 00:12:55,689 ‏إلى أين تذهبين أيتها الملازم "هان"؟ 177 00:12:55,774 --> 00:12:56,694 ‏رباه، اتركني 178 00:12:56,775 --> 00:12:59,485 ‏- إلى أين تأخذينها؟ ‏- أرجوكم لا تحدثوا ضجة 179 00:12:59,862 --> 00:13:01,032 ‏ما الذي يجري؟ 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,074 ‏علينا أن ننقلها من هنا، الأمر سري للغاية 181 00:13:04,158 --> 00:13:05,578 ‏حياتها تعتمد عليك 182 00:13:05,659 --> 00:13:06,539 ‏علي أنا؟ 183 00:13:06,619 --> 00:13:08,249 ‏حسناً، هل يعلم النقيب بالأمر؟ 184 00:13:09,788 --> 00:13:10,958 ‏هل تثق بي؟ 185 00:13:57,670 --> 00:13:58,920 ‏أيتها المحققة 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 ‏الرقيب "كيم"! 187 00:14:04,134 --> 00:14:06,434 ‏من هنا، هيا بنا 188 00:14:07,012 --> 00:14:08,602 ‏ما الذي أخرك هكذا؟ هيا بنا 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,271 ‏علينا أن نسرع 190 00:14:17,815 --> 00:14:20,145 ‏- نعم؟ ‏- بخصوص هذه المريضة... 191 00:14:23,821 --> 00:14:26,031 ‏خُيل إلي إنها تعاني من مجرد تشنجات آنذاك 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,985 ‏تذكرت أمراً حين قلت لي إن حياتها بخطر 193 00:14:33,664 --> 00:14:35,044 ‏ماذا تذكرت؟ 194 00:14:35,332 --> 00:14:39,342 ‏ذلك اليوم، عانت من تشنجات حادة 195 00:14:39,920 --> 00:14:43,510 ‏حاولت أن أتذكر، لكن لم يحصل أمر كهذا ‏من قبل 196 00:14:46,677 --> 00:14:48,507 ‏انطلقوا أنتم، سأتبعكم بعد برهة 197 00:14:57,688 --> 00:14:59,318 ‏أين يمكنني تفقد تسجيلات كاميرا المراقبة؟ 198 00:15:01,859 --> 00:15:03,029 ‏أخذها للتو 199 00:15:04,153 --> 00:15:06,783 ‏ماذا قال لي اسمه؟ أظنه "كيم"... 200 00:15:06,864 --> 00:15:08,414 ‏بأي حال، أعطيتها لذلك الشرطي 201 00:15:08,490 --> 00:15:09,870 ‏هل لديكم الملف الأصلي؟ 202 00:15:09,950 --> 00:15:12,370 ‏لأنه استعجلنا كثيراً 203 00:15:12,453 --> 00:15:15,083 ‏لم يتسن لنا أن ننسخ الملف، وأخذ القرص كله 204 00:15:15,915 --> 00:15:16,745 ‏ماذا؟ 205 00:15:17,249 --> 00:15:18,879 ‏كيف أمكنك أن تعطيه القرص كله؟ 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,459 ‏بالطبع لم أستطع الرفض لأنه شرطي 207 00:15:28,469 --> 00:15:31,059 ‏- أين الرقيب "كيم"؟ ‏- اختفت "غا يونغ" 208 00:15:31,138 --> 00:15:32,218 ‏أين الرقيب "كيم"؟ 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,636 ‏من يكترث أين هو؟ اختفت الشاهدة من دون أثر 210 00:15:35,684 --> 00:15:36,944 ‏هو ليس هناك! 211 00:15:37,811 --> 00:15:40,271 ‏رباه، إن الأمر يدفعني إلى الجنون 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,688 ‏قلت لي أن أذهب وأتكلم مع "مو سونغ بارك" 213 00:15:42,775 --> 00:15:45,855 ‏سمعتك بوضوح حين قلت لي ‏إنك سلمته النقود فقط 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,985 ‏أخبرتك للتو أنني لم أرك يوماً 215 00:15:48,072 --> 00:15:50,372 ‏لا أعرف شخصاً اسمه "مو سونغ بارك" ‏أو أياً يكن 216 00:15:51,116 --> 00:15:53,286 ‏- هل ستفعل بي هكذا حقاً؟ ‏- ما الذي تريدينه مني؟ 217 00:15:53,369 --> 00:15:56,539 ‏لماذا تفعلين هذا بي بحق السماء؟ 218 00:15:57,206 --> 00:15:58,496 ‏سأغادر 219 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 ‏يا رباه، لماذا أنت قوي جداً هكذا؟ 220 00:16:14,974 --> 00:16:16,734 ‏كانت تراقبه منذ البارحة 221 00:16:16,809 --> 00:16:19,649 ‏أظن أن الآنسة "يونغ" كانت تحاول مساعدتنا 222 00:16:20,312 --> 00:16:21,152 ‏سيد "تاي غيون كيم" 223 00:16:22,564 --> 00:16:24,154 ‏التقينا ذات مرة منذ 3 سنوات مضت 224 00:16:24,233 --> 00:16:26,863 ‏تدرك أنني دفعت ثمن ما فعلت 225 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 ‏كان ذلك من أجل إخفاء العملة الأمريكية 226 00:16:28,654 --> 00:16:31,034 ‏ما يزال لدينا وقت قبل أن تسقط عنك ‏تهمة شهادة الزور بالتقادم 227 00:16:32,449 --> 00:16:35,449 ‏هيا قم باحتجازي فحسب ‏ذلك أهون عندي من أن أُطعن حتى الموت 228 00:16:35,536 --> 00:16:37,706 ‏إذاً، أنت شهدت زوراً، أليس كذلك؟ 229 00:16:38,247 --> 00:16:39,867 ‏لفقت التهمة لأبي، أليس صحيحاً؟ 230 00:16:44,336 --> 00:16:47,376 ‏أتحسب أنك ستتجنب الموت طعناً بالسكين ‏إن ادعيت عدم معرفتك أي شيء؟ 231 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 ‏ألست ذلك المدعي العام ‏الذي ظهر على التلفاز؟ 232 00:16:50,300 --> 00:16:54,510 ‏قلت إن الجاني تنكر بثياب "مو سونغ بارك" 233 00:16:54,888 --> 00:16:57,468 ‏أتحسب أنه سيدعني وشأني إن تفوهت بكلمة؟ 234 00:16:57,558 --> 00:16:58,928 ‏ستموت إن لم تفعل 235 00:16:59,393 --> 00:17:00,483 ‏ماذا؟ 236 00:17:00,561 --> 00:17:03,521 ‏يسعى الجاني إلى فضح كل ما يتعلق ‏بـ"مو سونغ بارك" 237 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 ‏كما أنه لا يريد لأحد ممن أذنبوا ‏أن ينجو بفعلته 238 00:17:06,567 --> 00:17:10,897 ‏لعلك ستضطر إلى دفع الثمن ‏إن أصررت على التزامك الصمت 239 00:17:12,322 --> 00:17:14,622 ‏- ماذا تقصد... ‏- يمكنك أن تغادر إن لم تثق بي 240 00:17:14,700 --> 00:17:17,240 ‏كما أن الفضول ينتابني لرؤية نهايتك 241 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 ‏سيد "كيم"، أرجوك ساعدنا هذه المرة فقط 242 00:17:19,371 --> 00:17:22,331 ‏نستطيع التغاضي عن شهادة الزور ‏إن كانت مساهمتك ذات معنى 243 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 ‏هل قال إنه سينسى أمر العملة الأمريكية 244 00:17:24,251 --> 00:17:25,251 ‏إن أوصلت المال من أجله؟ 245 00:17:25,335 --> 00:17:27,245 ‏اعترف أن والدي رد المال إليك أرجوك 246 00:17:27,838 --> 00:17:29,168 ‏- ما الذي ننتظره؟ ‏- هيا بنا 247 00:17:29,256 --> 00:17:30,756 ‏سيد "يون" 248 00:17:30,841 --> 00:17:32,761 ‏أتوسل إليك أن تعترف، أرجوك 249 00:17:33,635 --> 00:17:37,005 ‏تعلم ماذا حل بتلك الفتاة ‏التي وُجدت في منزله، صحيح؟ 250 00:17:37,097 --> 00:17:38,427 ‏هل تريد أن تلاقي مصيرها؟ 251 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 ‏بما أن الأمر وقع فعلاً ‏فلا داع لأن نصطحبك إلى مكتبنا ونزعجك 252 00:17:44,229 --> 00:17:47,859 ‏رباه، إنكم حقاً تثيرون جنوني 253 00:17:50,778 --> 00:17:55,368 ‏هل تعترف أن السيد "إيل جاي يونغ" ‏قد رد لك مبلغ الـ800 مليون وون 254 00:17:55,949 --> 00:17:58,869 ‏وأنك تدلي بإفادتك هذه الآن ‏دون أي نوع من الإكراه؟ 255 00:18:00,829 --> 00:18:01,909 ‏نعم، أعترف بذلك 256 00:18:07,336 --> 00:18:10,416 ‏أرجوك اذهب معه إلى مكتب المقاطعة المركزي ‏يا سيد "كيم" 257 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 ‏- سيتم التحقيق معك حول شهادة الزور ‏- لكن هذا ليس ما اتفقنا عليه 258 00:18:14,176 --> 00:18:15,386 ‏سيكون ذلك أكثر أماناً لك 259 00:18:15,469 --> 00:18:17,599 ‏يجب أن تكشف كل الحقيقة لئلا يؤذيك أحد 260 00:18:18,764 --> 00:18:20,394 ‏آنسة "يونغ"، عليك مرافقتنا 261 00:18:20,474 --> 00:18:21,734 ‏سيد "هوانغ" 262 00:18:23,811 --> 00:18:26,521 ‏شكراً جزيلاً 263 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 ‏هل جننت أم ماذا؟ 264 00:18:30,609 --> 00:18:31,859 ‏لم كل هذا؟ 265 00:18:32,903 --> 00:18:34,243 ‏تعين علي فعل أي شيء 266 00:18:34,446 --> 00:18:37,366 ‏- أنت تعمل دون كلل أو ملل... ‏- هل تحسبينني أفعل هذا من أجلك؟ 267 00:18:37,991 --> 00:18:39,831 ‏شكراً، أقدر لك هذا حقاً 268 00:18:39,910 --> 00:18:41,500 ‏لا! ليس الأمر كذلك 269 00:18:45,707 --> 00:18:48,537 ‏ما تفعلينه حالياً ليس بالأمر الطبيعي 270 00:18:49,253 --> 00:18:50,843 ‏أصبت، لست أفكر بشكل سليم حالياً 271 00:18:51,630 --> 00:18:53,010 ‏كيف عساي أكون؟ 272 00:18:53,632 --> 00:18:55,592 ‏لطالما انتظرنا هذا اليوم بفارغ الصبر 273 00:18:56,844 --> 00:18:59,644 ‏والداي اللذان لم يقترفا أي ذنب ‏كانا يعيشان كالمذنبين مدة 3 سنوات 274 00:19:05,352 --> 00:19:06,692 ‏لكنك حللت أزمتنا 275 00:19:08,814 --> 00:19:10,194 ‏أقدم لك خالص شكري 276 00:19:10,440 --> 00:19:11,820 ‏"معاون رئيس هيئة الادعاء" 277 00:19:13,735 --> 00:19:16,735 ‏- ألو ‏- كم علي أن أنتظرك؟ 278 00:19:17,156 --> 00:19:20,696 ‏- أعتذر ‏- هل تخال أن الجميع دون مستواك الآن؟ 279 00:19:21,660 --> 00:19:22,740 ‏تعال حالاً إلى هنا 280 00:19:33,005 --> 00:19:34,505 ‏يمكنك أن تنزلني على الطريق 281 00:19:46,727 --> 00:19:48,897 ‏المرأة التي تقولين ‏إنك رأيتها هنا ذلك اليوم 282 00:19:49,897 --> 00:19:50,937 ‏هل هذه هي؟ 283 00:19:53,108 --> 00:19:54,358 ‏نعم، هذه هي 284 00:19:55,027 --> 00:19:57,317 ‏هلا تخبرينني مجدداً ماذا حصل يومها؟ 285 00:20:02,576 --> 00:20:04,866 ‏حصل الأمر بسرعة كبيرة، ولكن... 286 00:20:24,097 --> 00:20:26,177 ‏هل كانت وسادتها على الأرض؟ 287 00:20:27,809 --> 00:20:29,649 ‏عانت من تشنجات حادة اليوم 288 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 ‏هل كانت تُصاب بالتشنجات ‏لدرجة أن تُفصل أنابيب جهاز التنفس؟ 289 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 ‏لا 290 00:20:35,234 --> 00:20:36,404 ‏المعذرة، هل أنت مرافقتها؟ 291 00:20:36,610 --> 00:20:37,740 ‏بتاتاً 292 00:20:42,407 --> 00:20:44,277 ‏أنا متأكدة من أن زوجة السيد "لي" كانت هنا 293 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 ‏سأذهب لتفقد تسجيلات كاميرا المراقبة الآن 294 00:20:46,954 --> 00:20:48,714 ‏قالوا إن الرقيب "كيم" أخذ كل التسجيلات معه 295 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 ‏إن شاهد التسجيلات 296 00:20:50,832 --> 00:20:53,292 ‏فلا بد من أنه حالياً ‏قد عرف من أخذ "غا يونغ" 297 00:20:53,377 --> 00:20:54,747 ‏لا خيار أمامي 298 00:20:55,128 --> 00:20:56,798 ‏كنت أعي أن الرئيس 299 00:20:56,880 --> 00:20:59,050 ‏سيشاهد التسجيلات حالما يكتشف أنها اختفت 300 00:20:59,967 --> 00:21:00,837 ‏حسناً إذاً 301 00:21:08,141 --> 00:21:08,981 ‏ما هذا؟ 302 00:21:10,018 --> 00:21:11,688 ‏لماذا ذهبت إلى هناك؟ 303 00:21:14,815 --> 00:21:16,565 ‏مؤكد أنها ذهبت لترى عشيقة زوجها 304 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 ‏"حذف" 305 00:21:41,925 --> 00:21:44,255 ‏الشرطي "بارك" يعلم، إنه واحد منهم 306 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 ‏أقول لك الحقيقة 307 00:21:48,056 --> 00:21:50,726 ‏حسبت أن النقيب أيضاً يعلم بشأن نقلها 308 00:21:50,809 --> 00:21:53,019 ‏ألا تدرك مدى أهمية هذه الشاهدة؟ 309 00:21:53,145 --> 00:21:55,185 ‏أين هي؟ إلى أين أخذوها؟ 310 00:21:55,397 --> 00:21:56,477 ‏حقاً لا أعلم 311 00:21:57,274 --> 00:22:00,614 ‏اسمع، إن "يو جين" وذلك المدعي العام ‏"سي موك هوانغ" أو أياً كان اسمه 312 00:22:00,694 --> 00:22:02,364 ‏إنها تابعة لذلك المعتوه، ألا تعلم ذلك؟ 313 00:22:02,821 --> 00:22:05,571 ‏لا يعرفه إلا من كان مثله 314 00:22:06,742 --> 00:22:08,582 ‏أمر رائع بالفعل 315 00:22:11,413 --> 00:22:13,713 ‏لماذا تحدق بي هكذا؟ انصرف 316 00:22:16,877 --> 00:22:17,917 ‏أعطني التسجيلات 317 00:22:18,503 --> 00:22:19,803 ‏الأمور الهامة أولاً 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,010 ‏إلى أين أخذت "غا يونغ كيم"؟ 319 00:22:23,091 --> 00:22:25,551 ‏سأعطيك التسجيلات إن أخبرتني عن مكانها 320 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 ‏المنفعة مشتركة في هذه الحالة 321 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 ‏أعطني نسخة منها فحسب 322 00:22:29,139 --> 00:22:32,269 ‏افعلي ما يحلو لك، لن أعطيك إياها ‏إلا إذا أخبرتني عن مكان الفتاة 323 00:22:32,350 --> 00:22:34,900 ‏لن أخبرك حتى ولو سألتني مئة مرة 324 00:22:36,521 --> 00:22:39,821 ‏انظروا إليها، إنها تهرب لأنها تعلم ‏أنها ستخسر 325 00:22:48,408 --> 00:22:49,948 ‏متى عدت... 326 00:22:50,368 --> 00:22:51,238 ‏ماذا تفعلين؟ 327 00:22:53,830 --> 00:22:55,460 ‏عم تبحثين؟ هذا ليس مكتبك 328 00:22:55,540 --> 00:22:57,290 ‏- دليل ‏- اطلبيه منه فحسب 329 00:22:57,375 --> 00:22:58,415 ‏لن يعطيني إياه 330 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 ‏أعتذر 331 00:23:36,331 --> 00:23:40,671 ‏هل أخبرتني عن سبب تأخرك عن هذه المقابلة؟ 332 00:23:42,212 --> 00:23:44,052 ‏لا، أعتذر مجدداً 333 00:23:44,464 --> 00:23:48,054 ‏فسر لي سبب تركك لي أنتظرك قرابة الساعتين 334 00:23:48,135 --> 00:23:49,635 ‏إن لم يكن السبب وجيهاً كفاية 335 00:23:50,637 --> 00:23:53,307 ‏فسيُغلق مكتبك حالما ينتهي التحقيق الخاص 336 00:23:54,307 --> 00:23:55,177 ‏حاضر سيدي 337 00:23:56,351 --> 00:23:57,391 ‏سيد "كانغ" 338 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 ‏الضحية الثانية "غا يونغ كيم" استعادت وعيها 339 00:24:01,523 --> 00:24:03,613 ‏- من الجاني؟ ‏- لا تستطيع الكلام بعد 340 00:24:03,692 --> 00:24:07,032 ‏- مؤكد أنها تستطيع أن تكتب ‏- بالكاد تستطيع فتح عينيها 341 00:24:09,406 --> 00:24:11,736 ‏حسناً، إنه سبب وجيه بما يكفي 342 00:24:17,414 --> 00:24:20,384 ‏ثمة بعض الأمور أريد أن أسألك عنها ‏لكن أولاً... 343 00:24:20,458 --> 00:24:22,248 ‏دعاني السيد "بارك" إلى بعض الوجبات 344 00:24:22,919 --> 00:24:25,509 ‏نعم، أدرك ذلك 345 00:24:32,095 --> 00:24:32,925 ‏تفضل 346 00:24:34,181 --> 00:24:38,311 ‏أنت كتبت ذلك عندما كنت في المكتب الشرقي ‏منذ 3 سنوات مضت 347 00:24:38,935 --> 00:24:39,935 ‏تتذكر ذلك، صحيح؟ 348 00:24:42,105 --> 00:24:45,065 ‏"تقرير القضية (14 جي ايه 3541)" 349 00:24:56,828 --> 00:24:58,458 ‏هل ستحقق في هذه القضية؟ 350 00:24:58,580 --> 00:25:00,250 ‏باشرت بالتحقيق الخاص 351 00:25:00,332 --> 00:25:02,252 ‏لأمسك بكل أولئك الراشين والمرتشين 352 00:25:03,293 --> 00:25:05,753 ‏من برأيك الذي رشى أكبر عدد من الناس ‏في هذه البلاد؟ 353 00:25:06,671 --> 00:25:09,551 ‏السافل الذي تلقى رشوة من الغالبية 354 00:25:20,227 --> 00:25:22,347 ‏لم أر "تاي غيون" منذ فترة طويلة 355 00:25:25,649 --> 00:25:28,149 ‏ما الذي تظن أنه وجب التعامل معه آنذاك؟ 356 00:25:28,777 --> 00:25:30,487 ‏حقيقة أن منزل السيد "يونغ" 357 00:25:31,238 --> 00:25:32,658 ‏كان في الطابق الأول من المبنى 358 00:25:35,492 --> 00:25:36,792 ‏أنت ذكي للغاية 359 00:25:38,745 --> 00:25:41,035 ‏كانت شقة قديمة في مبنى سوف يُعاد ترميمه 360 00:25:41,623 --> 00:25:43,213 ‏لم يكن ثمة كاميرا مراقبة في الممرات 361 00:25:43,708 --> 00:25:47,048 ‏كان "تاي غيون" موشكاً على دخول السجن ‏بتهمة خرق قانون القطع الأجنبي 362 00:25:47,629 --> 00:25:50,719 ‏أوصل صندوقاً يحوي على 800 مليون وون ‏إلى شقة السيد "يونغ" بعد ظهيرة ذلك اليوم 363 00:25:52,175 --> 00:25:54,545 ‏فتح السيد "يونغ" الصندوق ‏حين عاد إلى المنزل متأخراً وفُوجئ به 364 00:25:54,636 --> 00:25:57,556 ‏واتصل بالرقم على بطاقة الأعمال المرفقة ‏فعاد "تاي غيون" إليه مجدداً 365 00:25:58,723 --> 00:26:01,983 ‏كان قد مضى 10 ساعات ‏منذ استلمت زوجته الصندوق 366 00:26:02,060 --> 00:26:03,440 ‏لذا فإنه لم يتصل بالشرطة 367 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 ‏وهذا هو سبب اتصاله بـ"تاي غيون" ‏وإعادة المال إليه 368 00:26:06,648 --> 00:26:09,988 ‏ولكن "تاي غيون" لم يكن يحمل شيئاً ‏حين غادر المبنى 369 00:26:10,068 --> 00:26:12,778 ‏كما شُوهد في تسجيلات كاميرا المراقبة ‏الموضوعة على المدخل 370 00:26:13,071 --> 00:26:15,121 ‏وقال أيضاً إن السيد "يونغ" ‏لم يعد المال إليه 371 00:26:20,912 --> 00:26:22,252 ‏لكن ماذا لو أنه... 372 00:26:29,671 --> 00:26:30,961 ‏ما عادت القصة تحتمل التخمينات 373 00:26:31,506 --> 00:26:32,876 ‏إن إفادة "تاي غيون كيم" 374 00:26:32,966 --> 00:26:34,296 ‏متطابقة مع ما قلته لتوك 375 00:26:35,260 --> 00:26:38,140 ‏- أي إفادة؟ ‏- التقيت به قبل مجيئي إلى هنا 376 00:26:39,306 --> 00:26:41,596 ‏مهلاً، لماذا لم تخبرني بهذا منذ البداية؟ 377 00:26:41,683 --> 00:26:42,853 ‏ما الذي قاله؟ 378 00:26:43,435 --> 00:26:46,765 ‏اعترف أن السيد "يونغ" قد أعاد إليه المال 379 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 ‏أصغ، إذاً علينا أن... 380 00:26:52,861 --> 00:26:54,861 ‏- سنعلن الأمر، صحيح؟ ‏- أجل 381 00:26:56,072 --> 00:26:59,742 ‏عمل ممتاز، أحسنت صنعاً 382 00:27:00,994 --> 00:27:02,754 ‏لا بد من أن الاتهام الباطل أمر مرير 383 00:27:03,330 --> 00:27:05,960 ‏وجهنا ضربات قاسية وانتقادات حادة ‏إلى رجل بريء 384 00:27:07,292 --> 00:27:09,132 ‏كنت متأكداً من استحالة قيامه بأمر كهذا 385 00:27:11,755 --> 00:27:14,965 ‏كيف لك أن تتأكد وتقتنع أن ذلك محال؟ 386 00:27:15,967 --> 00:27:17,927 ‏لماذا تغيرت هكذا فجأة؟ 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,891 ‏قلت بنفسك للتو إنه بريء 388 00:27:19,971 --> 00:27:23,101 ‏اكتشفت الأمر اليوم ‏لأن "تاي غيون" اعترف بذلك 389 00:27:23,224 --> 00:27:25,274 ‏حينذاك، لم يكن لديك فكرة 390 00:27:25,727 --> 00:27:27,477 ‏سواءً قبل بالمال أم لا 391 00:27:27,562 --> 00:27:28,862 ‏النتيجة تفصح عن كل شيء 392 00:27:29,773 --> 00:27:30,863 ‏ماذا تعني؟ 393 00:27:30,940 --> 00:27:32,780 ‏وزير اشتُبه به في قضية رشوة 394 00:27:32,859 --> 00:27:34,739 ‏ينبغي لها أن تكون قضية ادعاء عام ‏من نوع خاص 395 00:27:34,819 --> 00:27:36,609 ‏بما أنها أنها وقعت تحت سلطتنا القضائية 396 00:27:36,696 --> 00:27:38,316 ‏اعتنينا بموضوع التحقيق الأولي 397 00:27:38,406 --> 00:27:40,736 ‏ولكن خُيل إلي أنه لا بد من إجراء ‏تحقيق خاص بعد ذلك 398 00:27:40,825 --> 00:27:41,985 ‏ولكن ما الذي حصل؟ 399 00:27:42,619 --> 00:27:45,369 ‏لم يتم تشكيل فريق تحقيقات خاص ‏وأُغلقت القضية بعد يومين 400 00:27:46,373 --> 00:27:50,593 ‏هل تقصد أن أحداً ضغط علينا ‏لنخلص إلى أنها قضية رشوة 401 00:27:50,919 --> 00:27:52,669 ‏ثم نغلقها؟ 402 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 ‏ما عساه يكون غير ذلك؟ 403 00:27:54,714 --> 00:27:56,844 ‏لماذا تبعثر أولئك العاملون ‏على القضية برأيك؟ 404 00:27:57,425 --> 00:27:59,255 ‏عُهد إلي بالمحاكمات على نحو مفاجئ 405 00:27:59,552 --> 00:28:03,142 ‏وأنت أيضاً حضرت أول يوم أثناء البحث ‏ولكنهم أرسلوك إلى... 406 00:28:03,723 --> 00:28:05,103 ‏- ما كان اسمها؟ ‏- "تشيونغجو" 407 00:28:05,683 --> 00:28:07,483 ‏صحيح، تم نقلك إلى "تشيونغجو" 408 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 ‏وينطبق الشيء ذاته على البقية ‏تم نقلهم إلى الضواحي 409 00:28:11,106 --> 00:28:14,686 ‏أحدهم أوقع بوزير وبعثر فريق التحقيقات 410 00:28:15,902 --> 00:28:17,702 ‏من عساه يمتلك السلطة ليفعل شيئاً كهذا؟ 411 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 ‏هل حقاً لا تعلم سبب حدوث ذلك... 412 00:28:21,908 --> 00:28:22,988 ‏ومن قام به؟ 413 00:28:27,747 --> 00:28:29,417 ‏لماذا تحاول البحث في هذا الموضوع؟ 414 00:28:29,791 --> 00:28:31,541 ‏لا علاقة لذلك بتحقيقاتك 415 00:28:31,626 --> 00:28:34,206 ‏حدث ذلك حين بدأ "مو سونغ بارك" ‏بزيارة مكتبنا كما يحلو له 416 00:28:34,295 --> 00:28:36,295 ‏بموافقة ضمنية من جهة السيد "تشانغ جون لي" 417 00:28:36,881 --> 00:28:38,681 ‏وكان ذلك مباشرة بعد أن أُزيح ‏السيد "يونغ" عن الطريق 418 00:28:38,800 --> 00:28:40,640 ‏بدأ كل شيء آنذاك 419 00:28:43,847 --> 00:28:45,427 ‏منذ 3 سنوات كنت أصغر سناً بالطبع 420 00:28:47,392 --> 00:28:48,942 ‏إن تمت إزاحتي عن الطريق مجدداً هذه المرة 421 00:28:49,352 --> 00:28:51,152 ‏لن أتمكن من التعافي من أمر كهذا 422 00:28:54,107 --> 00:28:56,107 ‏حقيقة أنك تخشى من الثأر 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,567 ‏ذلك يعني بالتأكيد أنك تعلم أمراً ما 424 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 ‏تأخر الوقت 425 00:29:06,244 --> 00:29:07,504 ‏أضعت الوقت علينا 426 00:29:07,579 --> 00:29:09,789 ‏رغم أن التحقيق دام يومين فقط 427 00:29:10,665 --> 00:29:12,825 ‏إلا أنك واصلت البحث بمفردك، أليس كذلك؟ 428 00:29:16,337 --> 00:29:18,467 ‏- سيد "كانغ" ‏- أمهلني بعض الوقت 429 00:29:18,548 --> 00:29:21,178 ‏- علي أن أتبين الأمور أيضاً ‏- كم من الوقت تحتاج؟ 430 00:29:21,259 --> 00:29:23,339 ‏لن أستغرق وقتاً كبيراً ‏ليس هناك الكثير لأتبينه 431 00:29:24,387 --> 00:29:26,347 ‏أين "دونغ جاي" الآن؟ هل ما يزال في المشفى؟ 432 00:29:27,223 --> 00:29:28,813 ‏ما يزال أحد رجالي، هل لي بزيارته؟ 433 00:29:28,892 --> 00:29:31,022 ‏ستراه قريباً حتى وإن لم تزره 434 00:29:34,355 --> 00:29:35,515 ‏أليس الأمر غريباً؟ 435 00:29:35,607 --> 00:29:38,147 ‏عندما تفرقنا هكذا في المكتب الشرقي 436 00:29:38,234 --> 00:29:40,154 ‏لم يُخيل إلي أننا سنعمل سوياً من جديد 437 00:29:42,322 --> 00:29:43,622 ‏كما أنه قد صادف... 438 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 ‏هل ذلك غريب؟ 439 00:29:58,171 --> 00:29:59,211 ‏إنه كذلك 440 00:30:04,719 --> 00:30:07,009 ‏"فندق (كراون رويال)" 441 00:30:13,853 --> 00:30:14,693 ‏شكراً 442 00:30:19,692 --> 00:30:21,442 ‏رباه، هذا عجيب للغاية 443 00:30:22,070 --> 00:30:24,410 ‏لا شيء متطابق، إنه... 444 00:30:24,489 --> 00:30:26,909 ‏هذا الفندق يقبل فقط بالبطاقات الائتمانية ‏من أجل ركن السيارات 445 00:30:27,408 --> 00:30:30,868 ‏انظري، هذا اليوم وهذا اليوم 446 00:30:31,371 --> 00:30:33,121 ‏أين ذهب؟ ها هو 447 00:30:34,582 --> 00:30:37,002 ‏وهذه أيضاً، كل هذه الحجوزات ‏تمت تحت اسم "مين آه كوون" 448 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 ‏لكن ولا أي بطاقة ائتمانية ‏متطابقة مع سجلات الفندق 449 00:30:43,258 --> 00:30:44,878 ‏هل كان يدفع أجرة المرآب شهرياً؟ 450 00:30:44,968 --> 00:30:46,798 ‏هل تظنين حقاً أنه كان حذراً لهذه الدرجة؟ 451 00:30:47,220 --> 00:30:48,510 ‏هل هو عنصر من المخابرات أم ماذا؟ 452 00:30:48,596 --> 00:30:50,306 ‏أو من المحتمل أنه لم يأت بسيارته مطلقاً 453 00:30:52,183 --> 00:30:54,853 ‏ماذا لو كان يستخدم في كل مرة ‏بطاقة ائتمانية مختلفة؟ 454 00:30:55,270 --> 00:31:00,480 ‏محال أن يكون رجلاً اعتيادياً إن امتلك ‏هذا القدر من البطاقات الائتمانية، صحيح؟ 455 00:31:00,567 --> 00:31:02,277 ‏إن الرجل ذو نفوذ بالتأكيد 456 00:31:02,360 --> 00:31:04,450 ‏قال إن الرجل ذو نفوذ بالتأكيد 457 00:31:04,654 --> 00:31:08,244 ‏حصل الأمر الصيف الماضي ‏رأيتها تستخدم الهاتف العمومي في البهو 458 00:31:10,702 --> 00:31:12,502 ‏لماذا استخدمت الهاتف العمومي في البهو؟ 459 00:31:14,247 --> 00:31:15,077 ‏البهو؟ 460 00:31:15,957 --> 00:31:16,917 ‏"سجل النزلاء" 461 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 ‏بعد أن حجزت غرفة في الفندق 462 00:31:19,711 --> 00:31:22,421 ‏لا بد من أنها أخبرت الرجل ‏برقم الغرفة مباشرة، صحيح؟ 463 00:31:23,965 --> 00:31:29,345 ‏إذاً لماذا اضطُرت إلى مهاتفته ‏بعد أن وصلت إلى هنا؟ 464 00:31:30,722 --> 00:31:35,562 ‏المعذرة، هل أصبحت الغرفة 510 ‏غير صالحة للاستخدام فجأة الصيف الماضي؟ 465 00:31:35,643 --> 00:31:36,773 ‏أو كامل الطابق الخامس 466 00:31:36,853 --> 00:31:38,483 ‏على نحو مفاجئ؟ 467 00:31:38,563 --> 00:31:40,693 ‏نعم، مؤكد أنها كانت صالحة للاستخدام ‏حين قاموا بحجزها 468 00:31:40,773 --> 00:31:43,783 ‏لكن مشكلة ما طرأت فجأة ‏بعد أن كانت الغرفة جاهزة؟ 469 00:31:44,235 --> 00:31:45,235 ‏هل تقصدين ذاك الوقت؟ 470 00:31:46,404 --> 00:31:47,244 ‏متى؟ 471 00:31:48,197 --> 00:31:50,947 ‏لم يعد نظام التكييف يعمل ‏في الطابقين الرابع والخامس 472 00:31:51,326 --> 00:31:53,076 ‏لذا اضطُررنا لأن ننقل نزلاءنا إلى غرف أخرى 473 00:31:54,162 --> 00:31:55,832 ‏أرجوك ابحث لي عن وقت حصول ذلك بالتحديد 474 00:31:55,914 --> 00:31:58,794 ‏وأريد سجل مكالمات هاتف البهو ‏في ذلك اليوم، شكراً 475 00:32:03,087 --> 00:32:05,627 ‏"مشفى (ميراي)" 476 00:32:11,471 --> 00:32:12,811 ‏"غا يونغ" 477 00:32:13,973 --> 00:32:15,683 ‏أنا شرطية 478 00:32:17,727 --> 00:32:21,017 ‏قد يشعر بعض الناس بالطمأنينة والتشجيع ‏عندما يروننا 479 00:32:21,105 --> 00:32:23,105 ‏في أوقات المخاطر أو الصعاب 480 00:32:25,109 --> 00:32:26,819 ‏لكن ينبغي علي... 481 00:32:28,196 --> 00:32:29,526 ‏أن أعتذر منك 482 00:32:44,629 --> 00:32:49,089 ‏تذكرين ذلك الرجل الذي اعتدت ‏الاتصال به أثناء إجازاتك، صحيح؟ 483 00:32:50,593 --> 00:32:53,893 ‏لا أدري فيما كنت تفكرين ‏عندما كنت تذهبين لرؤيته 484 00:32:55,807 --> 00:32:59,137 ‏لكن سواءً شئت أم أبيت 485 00:33:01,646 --> 00:33:02,646 ‏أريد أن أعتذر منك 486 00:33:06,901 --> 00:33:08,741 ‏هل رأيت الجاني بأي شكل من الأشكال؟ 487 00:33:10,905 --> 00:33:13,565 ‏هل هو الرجل الذي كنت تقضين معه ‏أيام الإثنين؟ 488 00:33:17,120 --> 00:33:18,540 ‏آنسة "كيم" 489 00:33:19,622 --> 00:33:22,752 ‏لا بأس، إنه في صفنا، يمكنك الوثوق به 490 00:33:25,420 --> 00:33:26,670 ‏آنسة "كيم" 491 00:33:27,839 --> 00:33:29,379 ‏أنا مدع عام 492 00:33:30,133 --> 00:33:31,553 ‏هل الجاني مدع عام أيضاً؟ 493 00:33:33,011 --> 00:33:34,601 ‏هل سمعت أو تذكرت أي شيء؟ 494 00:33:37,682 --> 00:33:41,142 ‏طلبت مالاً من الرجل ‏الذي اعتدت على ملاقاته، أليس كذلك؟ 495 00:33:41,728 --> 00:33:45,568 ‏من هو الرجل الذي اعتدت على قضاء ‏الوقت معه كل يوم إثنين؟ 496 00:33:50,028 --> 00:33:51,238 ‏إنه رئيس قسم 497 00:33:52,113 --> 00:33:53,283 ‏رئيس قسمي 498 00:33:55,742 --> 00:33:58,582 ‏قامت الشرطة بفعلة ما كان يجب أن تقوم بها 499 00:34:04,792 --> 00:34:07,002 ‏من يستخدم هواتف بهو الفنادق هذه الأيام؟ 500 00:34:07,253 --> 00:34:08,843 ‏كان ثمة 3 مكالمات فقط أُجريت يومئذ 501 00:34:09,338 --> 00:34:12,378 ‏واحدة منها أُجريت مباشرة ‏بعد أن دخلت هي الفندق، لذا فإنني... 502 00:34:20,933 --> 00:34:24,603 ‏"سجل المكالمات" 503 00:34:28,691 --> 00:34:31,941 ‏"رئيس القسم" 504 00:34:35,198 --> 00:34:37,198 ‏إنها صغيرة جداً بعمر ابنته 505 00:34:39,285 --> 00:34:41,035 ‏لم أعثر على تسجيلات كاميرا المراقبة 506 00:34:41,370 --> 00:34:43,870 ‏على الممرضات في وحدة العناية المشددة ‏أن يساعدن المرضى في الحمامات 507 00:34:43,956 --> 00:34:45,626 ‏وفي تغيير ثيابهم وما إلى هنالك 508 00:34:45,708 --> 00:34:47,248 ‏لذا لا توضع كاميرات المراقبة هناك 509 00:34:47,335 --> 00:34:51,205 ‏ثمة كاميرا في الممر بالقرب من المدخل ‏لكنها لا تطلعنا 510 00:34:51,297 --> 00:34:52,877 ‏على أي شيء مما يحصل في الداخل 511 00:34:52,965 --> 00:34:55,255 ‏أظن أنه علي رؤية زوجة السيد "لي" 512 00:34:56,427 --> 00:34:58,847 ‏نعم، وثمة أمر آخر 513 00:34:59,347 --> 00:35:01,137 ‏هل سيكون سائق رئيس قسمكم 514 00:35:01,390 --> 00:35:04,890 ‏قادراً على الشهادة أنه كان يقله إلى الفندق ‏كل يوم إثنين؟ 515 00:35:05,520 --> 00:35:08,440 ‏تظهر السجلات أن الحجوزات تمت ‏حتى نهاية السنة الماضية 516 00:35:13,194 --> 00:35:14,284 ‏نعم أيها المحقق "جانغ" 517 00:35:14,862 --> 00:35:16,492 ‏أنت صديق لسائق رئيسنا، صحيح؟ 518 00:35:17,073 --> 00:35:20,873 ‏أرجوك تبين إن كان يقله إلى الفندق 519 00:35:20,952 --> 00:35:24,582 ‏حيث اعتادت "غا يونغ" ‏على أن تلتقي بالرجال أيام الإثنين 520 00:35:26,082 --> 00:35:28,212 ‏نعم، أنا أكلمك عن رئيس قسمنا بالطبع 521 00:35:28,876 --> 00:35:30,376 ‏صالة غولف مغلقة؟ 522 00:35:31,379 --> 00:35:34,259 ‏فهمت، هناك حيث كان يذهب كل إثنين ‏في السنة الماضية 523 00:35:35,299 --> 00:35:36,839 ‏نعم، هذا ما فكرت فيه 524 00:35:38,094 --> 00:35:40,894 ‏لا، لا عليك، شكراً لك، حسناً 525 00:35:44,142 --> 00:35:45,982 ‏كيف تستطيع أن تشكك به؟ 526 00:35:46,060 --> 00:35:46,890 ‏"الملازم (هان)" 527 00:35:51,399 --> 00:35:56,989 ‏"صالة (غولف) حقيقية مغلقة" 528 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 ‏مرحباً، هذا أنا مجدداً 529 00:36:10,543 --> 00:36:13,383 ‏بخصوص صالة "الغولف" ‏التي كنت تقل الرئيس إليها... 530 00:36:14,714 --> 00:36:15,924 ‏أين تقع؟ 531 00:36:22,013 --> 00:36:23,393 ‏"(جونغ بون كيم)، فريق التحقيقات الخاص" 532 00:36:25,892 --> 00:36:28,942 ‏شكراً لكم جميعاً على قدومكم في وقت متأخر 533 00:36:31,689 --> 00:36:35,229 ‏سنبدأ الآن بالإدلاء بالتصريح الرسمي 534 00:36:35,318 --> 00:36:38,948 ‏فيما يتعلق بالتحقيق الخاص التابع لقضية ‏تورط المدعين العامين بالرشوة 535 00:36:50,541 --> 00:36:53,171 ‏سأطلع الجميع على ما توصلنا إليه ‏في التحقيق حتى الآن 536 00:36:53,753 --> 00:36:55,093 ‏بداية... 537 00:36:55,296 --> 00:36:57,086 ‏تأكدنا من أن تهمة تلقي الرشوة في شهر 538 00:36:57,798 --> 00:37:01,718 ‏شباط 2014 والموجهة إلى السيد ‏"إيل جاي يونغ" الذي كان وزيراً للعدل آنذاك 539 00:37:01,802 --> 00:37:05,392 ‏باطلة ولا أساس لها من الصحة 540 00:37:07,516 --> 00:37:09,936 ‏تصريح يمثل دليلاً على هذا الكلام 541 00:37:10,394 --> 00:37:12,694 ‏سيُوزع على الجميع بعد قليل 542 00:37:15,149 --> 00:37:18,109 ‏ثانياً، حصل فريق تحقيقاتنا الخاص على دليل 543 00:37:18,611 --> 00:37:21,281 ‏يثبت شخصية الرجل الذي تعرفت عليه ‏الضحية الثانية الآنسة "غا يونغ كيم" 544 00:37:22,156 --> 00:37:24,616 ‏عن طريق وكيلها، المتوفى "مو سونغ بارك" 545 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 ‏وهو الرئيس "وو غيون كيم" 546 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 ‏العامل في قسم شرطة "يونغسان" ‏التابع لمدينة "سول" 547 00:37:34,710 --> 00:37:37,380 ‏المزيد من المعلومات المتعلقة بهذا الدليل ‏سيتم توزيعها عليكم جميعاً 548 00:37:37,463 --> 00:37:39,343 ‏بعد أن نستدعي السيد "كيم" غداً 549 00:37:40,549 --> 00:37:43,969 ‏ثالثاً، أود إطلاع الجميع ‏على أننا حالياً نحقق 550 00:37:44,053 --> 00:37:46,933 ‏في خلفية عدد من المدعين العامين ‏من المكتب الغربي، لا سيما واحد منهم 551 00:37:47,014 --> 00:37:49,064 ‏والذي نحن بانتظار صدور مذكرة توقيف بحقه 552 00:37:49,392 --> 00:37:51,022 ‏هذا كل شيء، هل من أسئلة؟ 553 00:37:51,352 --> 00:37:52,902 ‏سيد "هوانغ"، لدي سؤال 554 00:37:53,479 --> 00:37:56,769 ‏هل اعترفت الضحية أنها أدت خدمات ‏جنسية للرئيس "كيم"؟ 555 00:37:56,857 --> 00:37:59,027 ‏لم تسترد الضحية وعيها بالكامل بعد 556 00:37:59,110 --> 00:38:01,150 ‏لكننا حصلنا على دليل قوي يثبت ذلك 557 00:38:01,237 --> 00:38:03,027 ‏- سيد "هوانغ"! ‏- لدي سؤال 558 00:38:03,614 --> 00:38:06,874 ‏أرجوك قل لنا اسم المدعي العام ‏الذي تنوون اعتقاله 559 00:38:06,951 --> 00:38:08,741 ‏ما يزال التحقيق جارياً 560 00:38:09,078 --> 00:38:11,458 ‏سنعطيكم التفاصيل في وقت لاحق 561 00:38:12,123 --> 00:38:13,293 ‏هنا، لدي سؤال 562 00:38:13,374 --> 00:38:15,294 ‏ماذا سيحل بالسيد "إيل جاي يونغ"؟ 563 00:38:16,335 --> 00:38:18,705 ‏أتصور أن هذا الأمر رهن بمدى تجاوبه ‏مع الوضع 564 00:38:19,297 --> 00:38:22,797 ‏الإجراءات التالية ستختلف ‏وفقاً لتجاوبه معنا 565 00:38:24,260 --> 00:38:26,970 ‏- وأنا أيضاً لدي سؤال ‏- سيد "هوانغ"! 566 00:38:27,930 --> 00:38:29,100 ‏عندي سؤال! 567 00:38:29,181 --> 00:38:30,431 ‏- هنا يا سيد "هوانغ"! ‏- مهلاً! 568 00:38:30,516 --> 00:38:32,976 ‏ما الدليل الذي لدى هيئة الادعاء ‏على صحة الادعاءات حول الرئيس "كيم"؟ 569 00:38:33,060 --> 00:38:34,350 ‏هل ستقدمون طلباً في الغد 570 00:38:34,437 --> 00:38:36,307 ‏للتوقيف بعد استدعاء الرئيس "كيم"؟ 571 00:38:36,522 --> 00:38:37,862 ‏لدي سؤال أيضاً! 572 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 ‏سيصبح الوضع سيئاً 573 00:38:58,711 --> 00:39:01,591 ‏"قسم شرطة (يونغسان)" 574 00:39:02,006 --> 00:39:03,216 ‏ها هو ذا! 575 00:39:03,299 --> 00:39:05,049 ‏- إنه يخرج ‏- هذا هو 576 00:39:44,256 --> 00:39:46,336 ‏"المدعي العام الخاص (سي موك هوانغ)" 577 00:39:46,592 --> 00:39:48,552 ‏مهما كنت قادراً 578 00:39:49,053 --> 00:39:52,893 ‏لن تتمكن من اكتشاف ‏كل شيء ينوي السيد "لي" فعله 579 00:39:55,184 --> 00:39:56,234 ‏أصغ 580 00:39:57,436 --> 00:40:00,726 ‏هل تحسب أنه استقال من هيئة الادعاء ‏لأنه فقد الأمل من الحياة؟ 581 00:40:01,023 --> 00:40:03,943 ‏إنه ينوي فعل شيء ما في مجموعة "هانجو" ‏لن تقدر على إنجاز ذلك بمفردك 582 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 ‏هذه الشركات الضخمة متماسكة ‏وصعبة الاختراق أكثر من "البيت الأزرق" 583 00:40:13,327 --> 00:40:15,077 ‏أقول لك إنني سأدفع ثمن ما اقترفت يداي 584 00:40:16,455 --> 00:40:18,325 ‏دعني أساعدك 585 00:40:18,499 --> 00:40:19,709 ‏سأعطيك معلومات عنهم 586 00:40:20,835 --> 00:40:24,375 ‏ليتسنى لك التفكير إلى أي طرف ستنضم؟ 587 00:40:24,463 --> 00:40:26,133 ‏إن كان بوسعي التخلص من الورطة ‏بانضمامي إليك 588 00:40:26,215 --> 00:40:27,375 ‏فسأعطيك كل ما لدي 589 00:40:29,051 --> 00:40:31,551 ‏ماذا؟ ألا تريد أن تتخطى هذا الأمر؟ 590 00:40:31,637 --> 00:40:34,387 ‏اسمعني، سأبقى حياً حتى ولو تمرغت ‏في حقل من القاذورات 591 00:40:34,473 --> 00:40:36,143 ‏لهذا السبب بالتحديد أنت بحاجة إلي 592 00:40:36,225 --> 00:40:38,225 ‏أنت مباشر وواضح للغاية، يلزمك أكثر من هذا 593 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 ‏سينتهي بك المطاف بالإخفاق 594 00:40:40,938 --> 00:40:42,268 ‏سأساعدك 595 00:40:42,648 --> 00:40:43,768 ‏ماذا علي أن أفعل؟ 596 00:40:44,733 --> 00:40:45,993 ‏إلام تحتاج؟ 597 00:41:05,087 --> 00:41:05,917 ‏أبي 598 00:41:10,718 --> 00:41:11,548 ‏أبي 599 00:41:12,136 --> 00:41:15,596 ‏هل ترغب أن تجري لقاءً مع إحدى الصحف؟ 600 00:41:17,016 --> 00:41:19,186 ‏كنت لأرفض طلبهم لو كانوا من صحيفة أخرى 601 00:41:19,268 --> 00:41:21,058 ‏لكنهم أتوا من صحيفة "سونغمون ديلي" 602 00:41:21,812 --> 00:41:23,692 ‏كلهم متشابهون 603 00:41:24,440 --> 00:41:27,190 ‏ما كنا لنصل إلى ما وصلنا إليه ‏لولا أنهم فضحوا الأمر 604 00:41:27,443 --> 00:41:29,453 ‏أتخالين أنهم فعلوا ذلك لمساعدتي؟ 605 00:41:30,029 --> 00:41:32,359 ‏لا يتعلق الأمر إلا بالسياسة 606 00:41:34,200 --> 00:41:35,620 ‏أتقصد صحيفة "سونغمون ديلي"؟ 607 00:41:36,285 --> 00:41:38,035 ‏ما الذي تعنيه بكلامك هذا بالضبط؟ 608 00:41:38,120 --> 00:41:40,580 ‏بأي حال، لست مهتماً بالأمر 609 00:41:41,707 --> 00:41:43,747 ‏بالمناسبة، ماذا تفعل أمك؟ 610 00:41:45,669 --> 00:41:47,209 ‏قالت إنها لا تستطيع النوم 611 00:41:47,796 --> 00:41:49,376 ‏لا بد من أنها تشعر بسعادة غامرة 612 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 ‏وأنت كذلك أيضاً، صحيح؟ 613 00:41:50,966 --> 00:41:51,926 ‏يا رباه 614 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 ‏إنني متعب 615 00:42:08,359 --> 00:42:09,649 ‏خذ قسطاً من الراحة 616 00:42:26,585 --> 00:42:27,585 ‏وصلنا 617 00:42:37,096 --> 00:42:38,306 ‏"وو غيون كيم" 618 00:42:38,389 --> 00:42:40,099 ‏- هذان أنتما؟ ‏- نعم، وصلنا 619 00:42:40,182 --> 00:42:41,982 ‏نعم، عدنا، لم نتمكن حتى من رؤية "سو جونغ" 620 00:42:42,059 --> 00:42:43,189 ‏لم أطلب منك العودة 621 00:42:43,269 --> 00:42:46,059 ‏ما كان عليك أن تطلب منه العودة ‏لم يسافر إلى "اليابان" كي... 622 00:42:46,146 --> 00:42:48,186 ‏إذاً ما كان عليه أن يعطيني السبب ‏للقيام بذلك! 623 00:42:49,900 --> 00:42:51,030 ‏مؤكد أنك متعبة 624 00:43:00,077 --> 00:43:01,247 ‏متأسف 625 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 ‏شكراً، انصرف الآن 626 00:43:09,378 --> 00:43:10,248 ‏متأسف 627 00:43:10,421 --> 00:43:13,761 ‏لم يخطر ببالي أن "سي موك" ‏قد يبحث عن أمور تتعلق بتلك القضية 628 00:43:13,841 --> 00:43:15,551 ‏بدأ بحادثة الصدم والفرار 629 00:43:15,634 --> 00:43:18,684 ‏لذا حسبته سيبحث في الأفعال المريبة ‏لزملائه في هيئة الادعاء فقط 630 00:43:19,305 --> 00:43:21,385 ‏لم أدرك أنه سيقوم بحركة كهذه 631 00:43:21,515 --> 00:43:23,345 ‏إنه يطعن بالحكم ليجبرني ‏على الاعتراف بالحقيقة 632 00:43:23,934 --> 00:43:25,814 ‏أقحم زوجتي في الموضوع عمداً 633 00:43:26,437 --> 00:43:28,227 ‏ليرغمني على البوح بما لدي 634 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 ‏أكاد لا أصدق 635 00:43:32,151 --> 00:43:34,491 ‏أنه تجرأ على تناول العشاء في منزلي ‏قبل يوم من هذا 636 00:43:35,362 --> 00:43:38,532 ‏حتى "إيل جاي" لم يستطع فعل شيء حيال الأمر ‏كوزير للعدل 637 00:43:38,616 --> 00:43:39,736 ‏إنه مجرد مدع عام، ما عساه يفعل؟ 638 00:43:39,825 --> 00:43:41,945 ‏بالإضافة إلى أن الأمر قد انتهى الآن ‏بعد مرور 3 سنوات عليه 639 00:43:42,119 --> 00:43:43,449 ‏هذا صحيح 640 00:43:44,413 --> 00:43:47,173 ‏سيختلف الأمر إن كان "إيل جاي يونغ" ‏يخفي أمراً ما، ولكن... 641 00:43:48,042 --> 00:43:49,542 ‏أرجوك لا تقلق 642 00:43:49,627 --> 00:43:52,707 ‏لا يملك ذلك العجوز بين يديه سوى التجاعيد 643 00:43:53,464 --> 00:43:56,224 ‏لست قلقاً، أنا لا أصدق مدى وقاحة ‏أولئك السفلة 644 00:43:56,800 --> 00:43:59,550 ‏مهدت الطريق أمامك ‏سيتم الإعلان عن الأمر غداً 645 00:44:00,262 --> 00:44:02,262 ‏لم يكن الأمر سهلاً حتى علي 646 00:44:03,265 --> 00:44:05,015 ‏هذه فرصة تأتي مرة في العمر 647 00:44:05,309 --> 00:44:07,649 ‏شكراً لك، سأبذل كل ما بوسعي كي... 648 00:44:16,278 --> 00:44:19,158 ‏ليس الأمر تماماً كما تمنيته 649 00:44:20,449 --> 00:44:23,159 ‏كان من الضروري أن يتم تأجيله قليلاً 650 00:44:23,243 --> 00:44:25,953 ‏يجدر بك أن تعرف سبب استعجالي للأمر 651 00:44:26,789 --> 00:44:29,999 ‏نعم، أعرف ذلك، سأنهي التحقيق الخاص 652 00:44:37,508 --> 00:44:38,718 ‏هل أنت متأكد من أنها استفاقت؟ 653 00:44:41,220 --> 00:44:43,930 ‏كم أنت عديم الفائدة! كيف لا تعرف أين هي؟ 654 00:44:45,641 --> 00:44:46,641 ‏دعك من ذلك 655 00:44:47,559 --> 00:44:49,059 ‏قم بالأمر الآخر على أكمل وجه 656 00:44:55,776 --> 00:44:57,646 ‏"مكتب الادعاء العام المركزي في (سول)" 657 00:45:14,753 --> 00:45:16,133 ‏أليست هذه سيارته؟ 658 00:45:19,049 --> 00:45:20,129 ‏التقطوا الصور! 659 00:45:22,594 --> 00:45:23,804 ‏وصلنا 660 00:45:23,887 --> 00:45:25,597 ‏- هل أنت هنا؟ ‏- اخرج، رجاءً 661 00:45:47,578 --> 00:45:49,408 ‏- هل الادعاءات صحيحة؟ ‏- هل حصل ذلك فعلاً؟ 662 00:45:49,496 --> 00:45:51,666 ‏هذا ليس صحيحاً أبداً، كلها أكاذيب ملفقة! 663 00:45:52,833 --> 00:45:53,753 ‏ذلك المدعي العام 664 00:45:54,334 --> 00:45:56,004 ‏اختلق القصة 665 00:45:56,170 --> 00:45:58,170 ‏لأنه شعر بالضغط في تسليم النتائج 666 00:45:58,338 --> 00:46:00,218 ‏أنا بريء تماماً 667 00:46:00,799 --> 00:46:03,339 ‏بالتأكيد لن أدع الأمر يمر بسلام 668 00:46:03,927 --> 00:46:05,257 ‏يا للسخافة 669 00:46:08,015 --> 00:46:10,595 ‏هل ستكونين بخير؟ منصبه أعلى من منصبك ‏في العمل 670 00:46:10,726 --> 00:46:11,936 ‏ليس أعلى منها بالمنصب فحسب 671 00:46:12,019 --> 00:46:13,519 ‏إنها عملياً تهاجم رئيسها في العمل 672 00:46:18,609 --> 00:46:20,029 ‏العمل هو العمل 673 00:46:22,946 --> 00:46:26,736 ‏سأذهب إلى "هانام دونغ" لألتقي ‏بزوجة السيد "لي" بعد انتهائي من الرئيس هنا 674 00:46:27,159 --> 00:46:27,989 ‏حسناً 675 00:46:30,120 --> 00:46:32,410 ‏هذا يخص رئيس القسم الأول 676 00:46:32,498 --> 00:46:34,458 ‏ثمة عدد من العمليات المالية المشبوهة 677 00:46:36,835 --> 00:46:39,585 ‏- علينا اتباع النظام الداخلي، صحيح؟ ‏- أجل 678 00:46:39,671 --> 00:46:41,221 ‏قم بالترتيبات اللازمة لو سمحت 679 00:46:41,298 --> 00:46:45,088 ‏أبقها بعيدة عن متناول المكتب ‏إلى أن نستصدر مذكرة توقيف 680 00:46:45,302 --> 00:46:47,602 ‏- مفهوم ‏- لدى "مو سونغ بارك" الكثير من هذه أيضاً 681 00:46:48,388 --> 00:46:50,768 ‏أظن أن ذلك الراشي قد قبض الرشوة أيضاً 682 00:46:50,849 --> 00:46:52,849 ‏تلقى مبالغ طائلة من شركات متعددة 683 00:46:53,435 --> 00:46:55,185 ‏- استعلم عن هذه الشركات لو سمحت ‏- بالتأكيد 684 00:46:55,270 --> 00:46:56,770 ‏فلنعمل بجد جميعاً 685 00:46:57,105 --> 00:46:59,015 ‏- بالطبع، نراك لاحقاً ‏- نراك لاحقاً 686 00:47:05,489 --> 00:47:06,449 ‏أيتها الملازم 687 00:47:07,241 --> 00:47:09,951 ‏هل تعرفين إن كان أحد من زملائك ‏قد شاهد "كيونغ وان" 688 00:47:10,369 --> 00:47:11,539 ‏أثناء التعذيب؟ 689 00:47:12,412 --> 00:47:14,292 ‏هل تقول مفوضية حقوق الإنسان إن الأمر صعب؟ 690 00:47:14,373 --> 00:47:16,713 ‏أخشى أن ينتهي المطاف بـ"كيونغ وان" ‏كرجل مجنون 691 00:47:16,792 --> 00:47:18,382 ‏بهذه الصور وحدها 692 00:47:18,460 --> 00:47:21,000 ‏لا يمكننا أن ننقض ادعاءهم ‏أنه تعرض لتلك الكدمات من جراء الاعتقال 693 00:47:22,673 --> 00:47:24,763 ‏كيف يمكنك أن تطلب منها خدمة كهذه ‏في هذه الظروف؟ 694 00:47:24,841 --> 00:47:27,431 ‏أتريد لها أن تُنبذ عندما تعود إلى القسم ‏الذي تعمل فيه؟ 695 00:47:27,511 --> 00:47:29,721 ‏فهذا التحقيق لن يدوم مدى الحياة 696 00:47:29,805 --> 00:47:31,305 ‏هذا صحيح 697 00:47:35,102 --> 00:47:36,852 ‏انسي الأمر، لا تقلقي رجاءً 698 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 ‏- أراكم لاحقاً ‏- إلى اللقاء 699 00:47:46,488 --> 00:47:47,658 ‏بالمناسبة، الأمر غريب 700 00:47:47,739 --> 00:47:51,079 ‏ما فوتت الآنسة "تشوي" عملها يوماً ‏لأسباب عائلية 701 00:47:51,660 --> 00:47:52,660 ‏هل اشتقت إليها؟ 702 00:47:53,328 --> 00:47:54,328 ‏كفى 703 00:47:56,415 --> 00:47:57,615 ‏محال! 704 00:49:02,439 --> 00:49:05,649 ‏تفضل لو سمحت وقل ما تشاء ‏إن كان لديك ما تقوله 705 00:49:10,364 --> 00:49:13,084 ‏كيف تعرفت على "مو سونغ بارك"؟ 706 00:49:16,411 --> 00:49:18,581 ‏متى رأيته آخر مرة؟ 707 00:49:20,791 --> 00:49:22,421 ‏قلت إنني أستطيع قول ما أشاء 708 00:49:24,378 --> 00:49:27,798 ‏سواءً أكان اسمها "مين آه كوون" ‏أو "غا يونغ كيم"، أنا لا أعرفها 709 00:49:28,507 --> 00:49:29,927 ‏لم أرها يوماً 710 00:49:30,759 --> 00:49:31,799 ‏اجلس لو سمحت 711 00:49:32,761 --> 00:49:35,391 ‏هل سبق وأن هددك "مو سونغ بارك"؟ 712 00:49:35,472 --> 00:49:37,642 ‏لماذا لا تكفين عن الكلام ‏حول ذلك الرجل الميت؟ 713 00:49:37,724 --> 00:49:39,024 ‏لأنه ميت 714 00:49:40,268 --> 00:49:41,398 ‏اجلس لو سمحت 715 00:49:46,191 --> 00:49:47,531 ‏هل استدعيتني... 716 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 ‏لتلقي بكل شيء علي؟ 717 00:49:51,863 --> 00:49:53,873 ‏هل ستتهمونني بقتله لأنكم لا تملكون 718 00:49:53,949 --> 00:49:55,699 ‏دليلاً كافياً لتربطوني بتلك الفتاة؟ 719 00:49:56,201 --> 00:49:57,451 ‏هل أذكر لك حجج غيابي؟ 720 00:49:58,328 --> 00:50:01,158 ‏رآك المحقق "جانغ" في القسم ‏يوم مقتل "مو سونغ بارك" 721 00:50:01,832 --> 00:50:03,042 ‏أما قضية "غا يونغ كيم" 722 00:50:03,125 --> 00:50:05,245 ‏أكد لنا سائقك أنه أقلك إلى منزلك 723 00:50:05,335 --> 00:50:06,955 ‏لماذا تتجسسين وتحققين في حجج غيابي؟ 724 00:50:08,672 --> 00:50:10,722 ‏أتدركين ما الذي تفعلينه؟ 725 00:50:12,050 --> 00:50:13,840 ‏أنا زوج وأب 726 00:50:15,053 --> 00:50:17,183 ‏بسبب ما فعلته أنت 727 00:50:18,223 --> 00:50:20,853 ‏أصبحت رجلاً ميتاً في نظر زوجتي وأبنائي 728 00:50:22,310 --> 00:50:24,480 ‏والآن تتهمينني بقتل أحدهم؟ 729 00:50:25,105 --> 00:50:26,975 ‏هل تظنين أنني قاتل؟ 730 00:50:28,525 --> 00:50:30,105 ‏نحن بخير هنا 731 00:50:34,781 --> 00:50:36,661 ‏هذا كل ما يلزمك أن تسمعيه مني 732 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 ‏أنصتي جيداً 733 00:50:40,454 --> 00:50:42,084 ‏لا أعرف الفتاة التي وجدتموها 734 00:50:42,956 --> 00:50:44,116 ‏في منزل "مو سونغ بارك" 735 00:50:44,958 --> 00:50:46,498 ‏كما أنني لم أمسها قط 736 00:51:15,489 --> 00:51:17,029 ‏إن أصررت على الإنكار 737 00:51:18,742 --> 00:51:20,912 ‏فلن يبقى أمامنا خيار سوى نشر هذه الصور 738 00:51:23,246 --> 00:51:24,406 ‏أرجوك اعترف 739 00:51:25,749 --> 00:51:26,919 ‏وقدم اعتذارك 740 00:51:28,919 --> 00:51:31,299 ‏هذا آخر ما يمكنني فعله من أجل... 741 00:51:47,229 --> 00:51:48,479 ‏هذا... 742 00:51:49,856 --> 00:51:51,356 ‏آخر ما يمكنك فعله 743 00:51:52,526 --> 00:51:53,896 ‏من أجل الشرطة... 744 00:51:54,694 --> 00:51:56,704 ‏الديمقراطية والمدنية 745 00:51:59,241 --> 00:52:01,541 ‏ومن أجل زملائنا في قسم شرطة ‏"يونغسان" أيضاً 746 00:52:07,332 --> 00:52:08,832 ‏أرجوك قم بالأمر من أجلنا، سيدي 747 00:52:23,306 --> 00:52:24,306 ‏رافقنا رجاءً 748 00:53:01,428 --> 00:53:02,598 ‏الحمامات 749 00:53:03,471 --> 00:53:04,561 ‏عذراً؟ 750 00:53:06,683 --> 00:53:07,813 ‏أريد دخول الحمام 751 00:53:09,519 --> 00:53:12,109 ‏نعم، بالطبع، من هنا رجاءً 752 00:53:25,118 --> 00:53:27,118 ‏سأنتظرك في الخارج يا سيدي، حين تنتهي... 753 00:53:28,580 --> 00:53:29,710 ‏أحتاج إلى خدمة 754 00:53:30,290 --> 00:53:31,880 ‏ماذا... ما الأمر؟ 755 00:53:36,671 --> 00:53:38,091 ‏هذه صور مزورة، صحيح؟ 756 00:53:38,173 --> 00:53:40,683 ‏لا بد من أنها مزورة ‏هل أعطاك إياها المدعي العام "هوانغ"؟ 757 00:53:54,898 --> 00:53:57,688 ‏مؤكد أنها من تسجيلات كاميرا المراقبة 758 00:53:58,652 --> 00:54:01,742 ‏لست أطلب منك أن تسرقها ‏أو أن تحذف الملفات من أجلي 759 00:54:01,821 --> 00:54:04,281 ‏أرجوك أحضر إلي نسخة من الصور 760 00:54:07,953 --> 00:54:09,293 ‏لن يكتشف أحد الأمر 761 00:54:12,290 --> 00:54:14,290 ‏دعك من ذلك، لا أريد رؤية شيء 762 00:54:17,212 --> 00:54:20,592 ‏قرار حكيم، لن تُسر بمشاهدة ذلك بأم عينك 763 00:54:23,301 --> 00:54:24,721 ‏علي أن أذهب إلى "هانام دونغ" 764 00:54:30,100 --> 00:54:32,600 ‏مهلاً، أيتها الملازم 765 00:54:55,875 --> 00:54:57,745 ‏لم أركما أنتما الاثنان معاً منذ فترة طويلة 766 00:54:58,253 --> 00:55:01,013 ‏أنتما أكثر مشاكسين في القسم لدينا 767 00:55:01,756 --> 00:55:04,216 ‏كنتما لتشكلان أفضل ثلاثي ‏لو كانت "إيون سو" هنا 768 00:55:04,676 --> 00:55:06,846 ‏رباه، حضرتك تجرح مشاعري هنا 769 00:55:07,012 --> 00:55:09,892 ‏أرجوك ألا تستثني نفسك منا ‏فأنت واحد من المشاكسين أيضاً 770 00:55:10,348 --> 00:55:11,848 ‏ألا تشعر بالإحباط يوماً؟ 771 00:55:11,933 --> 00:55:13,983 ‏مؤكد أن ظهورك على التلفاز هكذا ‏كان أمراً مهيناً 772 00:55:14,060 --> 00:55:16,270 ‏أنت أيضاً ظهرت على التلفاز 773 00:55:16,354 --> 00:55:18,114 ‏لا تنس أنه تم التحري عن كلينا 774 00:55:18,189 --> 00:55:21,899 ‏بالرغم من ذلك، علق الكثير من الناس ‏حول مدى وسامتي 775 00:55:22,485 --> 00:55:23,645 ‏هنيئاً لك 776 00:55:24,154 --> 00:55:25,324 ‏أخبرنا بما تعرف 777 00:55:26,322 --> 00:55:29,742 ‏يوجد أشياء سمعتها من السيد "بارك" مباشرة 778 00:55:30,201 --> 00:55:32,701 ‏مبلغ الـ800 مليون وون كان ملكاً له 779 00:55:32,787 --> 00:55:34,117 ‏نعلم ذلك 780 00:55:34,372 --> 00:55:35,672 ‏السيد "يونغ" رد المال 781 00:55:35,749 --> 00:55:36,959 ‏نعلم ذلك أيضاً 782 00:55:38,168 --> 00:55:41,048 ‏أخبرني أن رئيس مجلس الإدارة السيد "لي" ‏هو الذي طلب منه فعل ذلك 783 00:55:45,967 --> 00:55:49,177 ‏أتعلمان ماذا فعل السيد "بارك" ‏ليوقع السيد "لي" في الشرك؟ 784 00:55:52,599 --> 00:55:54,729 ‏أراد أن يحصل على الأعمال ‏من شركة "هانجو" للبناء 785 00:55:54,809 --> 00:55:56,189 ‏لكن كان ينقصه السيولة المادية 786 00:55:56,269 --> 00:55:57,479 ‏لذا انتهى به الأمر... 787 00:56:00,607 --> 00:56:02,107 ‏اختصر كلامك، ما الذي حصل؟ 788 00:56:02,776 --> 00:56:04,316 ‏المعاون التنفيذي لرئيس مجلس الإدارة "لي" 789 00:56:04,402 --> 00:56:07,072 ‏السيد "وو"، تواصل معه 790 00:56:14,037 --> 00:56:16,707 ‏بالنسبة إلى رئيس مجموعة كهذه ‏لا يساوي مبلغ 800 مليون وون شيئاً 791 00:56:17,624 --> 00:56:19,134 ‏لماذا اضطُر إلى استغلال السيد "بارك"؟ 792 00:56:19,834 --> 00:56:22,304 ‏الأمر جلي، مؤكد أنه أراد للسيد "بارك" ‏أن يتورط بالأمر 793 00:56:24,297 --> 00:56:27,257 ‏كان يعرف كل شيء عن صهره وما ينوي فعله 794 00:56:27,342 --> 00:56:28,892 ‏واستخدم ذلك ليضربه في نقطة ضعفه 795 00:56:34,724 --> 00:56:37,734 ‏تمكن السيد "لي" من أن يحظى ببعض المرح ‏بفضل السيد "بارك" 796 00:56:37,811 --> 00:56:39,021 ‏والرئيس "لي" يعرف ذلك 797 00:56:39,270 --> 00:56:41,730 ‏لسبب ما لا أعرفه رغب الرئيس "لي" 798 00:56:42,107 --> 00:56:45,107 ‏بالتخلص من السيد "يونغ" ‏وأبقى السيد "لي" إلى جانبه 799 00:56:45,693 --> 00:56:48,283 ‏الرجل الذي كان يعرف تماماً ‏نوع المتعة التي كان يحصل عليها 800 00:56:48,738 --> 00:56:51,238 ‏أصبح تحت عيني والد زوجته ‏الذي كان بدوره يبقيه خائفاً 801 00:56:52,242 --> 00:56:54,622 ‏إذاً هل تقول إن السيد "لي" ‏كان مضطراً للإصغاء إلى والد زوجته 802 00:56:54,786 --> 00:56:58,116 ‏وأوقع بالسيد "يونغ" بسبب ذلك الدليل ضده؟ 803 00:57:01,417 --> 00:57:03,627 ‏كان السيد "يونغ" بمثابة أب للسيد "لي" 804 00:57:05,713 --> 00:57:09,633 ‏هل أنت متأكد من أن "مو سونغ بارك" ‏أحضر النساء للسيد "لي"؟ 805 00:57:09,717 --> 00:57:11,467 ‏بالطبع، هل هذا سؤال تسأله؟ 806 00:57:11,761 --> 00:57:13,391 ‏هل علي أن أرى بعيني لأتأكد من ذلك؟ 807 00:57:13,471 --> 00:57:14,891 ‏إن صح ذلك 808 00:57:15,473 --> 00:57:17,983 ‏فلماذا تعين على "يون بيوم لي" ‏أن يتخلص من السيد "يونغ"؟ 809 00:57:18,643 --> 00:57:20,523 ‏ولماذا استخدم صهره للقيام بذلك؟ 810 00:57:21,729 --> 00:57:23,059 ‏سيد "كانغ" 811 00:57:23,773 --> 00:57:25,283 ‏عليك أن تعرف شيئاً ما 812 00:57:26,359 --> 00:57:27,819 ‏لا، ليس علي ذلك، لا تضغط علي 813 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 ‏شركة "هانجو" للتوزيع، هل سمعت بها؟ 814 00:57:34,909 --> 00:57:36,079 ‏نعم، تلك الشركة 815 00:57:36,202 --> 00:57:38,832 ‏استثمر السيد "بارك" كل ما يملك ‏في أسهم تلك الشركة 816 00:57:38,913 --> 00:57:40,833 ‏وأصبح لديه فيها عشرات المليارات من المال 817 00:57:40,915 --> 00:57:43,625 ‏أنفق السيد "بارك" 1,4 مليار وون ‏على أسهم الشركة 818 00:57:43,918 --> 00:57:47,668 ‏لكن ذلك المبلغ تحول إلى 19 مليار وون ‏بين ليلة وضحاها بعد أن أصبحت شركة عامة 819 00:57:47,755 --> 00:57:49,085 ‏مؤكد أصابه ذلك بالحماسة، صحيح؟ 820 00:57:49,174 --> 00:57:51,304 ‏لكن دائرة الرقابة المالية ‏أطاحت بحماسته تلك 821 00:57:51,384 --> 00:57:52,934 ‏"أيها المغفل، أليس ذلك مخالف للقانون؟ 822 00:57:53,011 --> 00:57:55,891 ‏لا بد من أنك اشتريت الأسهم بواسطة قرض ‏بعد أن علمت أن الشركة ستصبح عامة." 823 00:57:55,972 --> 00:57:58,932 ‏بقولهم أموراً كهذه، كانوا يحاولون إرغامه ‏على الكلام 824 00:57:59,517 --> 00:58:02,347 ‏حدث ذلك عندما كان يحصل على الأعمال ‏من "هانجو" 825 00:58:02,437 --> 00:58:04,357 ‏لذا فمن الواضح أنها كانت تجارة داخلية 826 00:58:05,231 --> 00:58:07,111 ‏- هل أفشى السيد "بارك" بأي من هذا؟ ‏- لا 827 00:58:09,903 --> 00:58:13,113 ‏أبدو مثل خبير مالي حالياً، لذا لا تتدخل 828 00:58:13,406 --> 00:58:14,616 ‏الجميع يعرفون هذه القصة 829 00:58:16,951 --> 00:58:18,201 ‏ما رأيك بهذه الأخرى؟ 830 00:58:18,828 --> 00:58:20,828 ‏حمت شركة "هانجو" السيد "بارك" ‏من دائرة الرقابة المالية 831 00:58:21,998 --> 00:58:23,458 ‏لا، ليس هذا ما حصل 832 00:58:24,042 --> 00:58:26,292 ‏قال السيد "بارك" إنه كسب ‏كل المسؤولين الحكوميين في صفه 833 00:58:26,961 --> 00:58:30,011 ‏اسمع، هل تحسب أن الذين ‏في دائرة الرقابة المالية حمقى؟ 834 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 ‏لم يكن بمقدور السيد "بارك" أن يؤثر عليهم 835 00:58:32,967 --> 00:58:34,177 ‏أنت لا تعرف حتى ما يلي... 836 00:58:34,677 --> 00:58:37,637 ‏أبناء "يون بيوم لي" ‏يملكون الكثير من أسهم الشركة أيضاً 837 00:58:38,973 --> 00:58:41,643 ‏هل المعلومات حول حجم استثمار ‏زوجة السيد "لي" معلومات متوفرة أيضاً؟ 838 00:58:42,227 --> 00:58:43,937 ‏لا، لكني حصلت عليها 839 00:58:44,979 --> 00:58:47,189 ‏لديها استثمارات بقيمة 1,5 مليار وون 840 00:58:47,273 --> 00:58:49,193 ‏وأخوها غير الشقيق لديه 3,5 مليار وون ‏من الاستثمارات 841 00:58:50,860 --> 00:58:53,780 ‏"يملك (مو سونغ بارك) أسهماً ‏بقيمة 19 مليار وون في (هانجو) للبناء" 842 00:58:58,034 --> 00:59:01,044 ‏لكن ما علاقة هذا بقضية رشوة السيد "يونغ"؟ 843 00:59:02,413 --> 00:59:03,373 ‏هذا أيضاً ما لا أعرفه 844 00:59:03,498 --> 00:59:05,708 ‏لم يخبرني السيد "بارك" بهذا قط ‏الأمر الذي وجدته غريباً 845 00:59:06,626 --> 00:59:08,416 ‏سيد "كانغ"، هل سمعت شيئاً عن هذا ‏من السيد "يونغ"؟ 846 00:59:09,295 --> 00:59:12,085 ‏مؤكد أنه تم تلفيق التهمة له هكذا ‏لأنه يخفي شيئاً ما 847 00:59:14,842 --> 00:59:16,302 ‏لم يخبرني بأي شيء 848 00:59:18,972 --> 00:59:21,522 ‏لكنهم استثمروا فقط 3,5 مليار و1,5 مليار ‏في حين أن والدهم... 849 00:59:21,599 --> 00:59:23,889 ‏هو رئيس أضخم تكتل شركات في "كوريا" كلها 850 00:59:24,102 --> 00:59:25,442 ‏يا للسخافة 851 00:59:26,646 --> 00:59:29,106 ‏رباه، مجموع المبلغين هو 5 مليارات ‏هل تحسبه مبلغاً صغيراً؟ 852 00:59:29,732 --> 00:59:30,782 ‏يا لك من شخص سخي! 853 00:59:36,656 --> 00:59:37,986 ‏نعم؟ 854 00:59:39,284 --> 00:59:40,454 ‏أين أذهب؟ 855 00:59:49,669 --> 00:59:51,249 ‏نبأ عاجل 856 00:59:51,337 --> 00:59:53,207 ‏رئيس هيئة الادعاء السابق، "تشانغ جون لي" 857 00:59:53,298 --> 00:59:56,218 ‏تم تعيينه السكرتير الرئاسي 858 00:59:56,301 --> 00:59:59,471 ‏وقد عقد "البيت الأزرق" مؤتمراً صحفياً ‏في "تشونتشوغوان" 859 00:59:59,596 --> 01:00:02,426 ‏للإعلان عن تنصيب السكرتير الرئاسي الجديد 860 01:00:02,515 --> 01:00:04,475 ‏"تشانغ جون لي"، الذي كان رئيس هيئة الادعاء 861 01:00:04,559 --> 01:00:06,019 ‏في مكتب الادعاء العام في غرب "سول" 862 01:00:06,102 --> 01:00:09,232 ‏منذ فترة وجيزة، كان "تشانغ جون لي" ‏يعمل نائباً لرئيس هيئة الادعاء 863 01:00:09,314 --> 01:00:12,074 ‏لدى مكتب الادعاء العام في غرب "سول"... 864 01:00:12,150 --> 01:00:13,990 ‏لم أتوقع هذا أبداً 865 01:00:15,445 --> 01:00:16,695 ‏كيف للأمور أن تؤول هكذا؟ 866 01:00:18,906 --> 01:00:19,736 ‏نعم، سأغادر الآن 867 01:00:22,201 --> 01:00:24,791 ‏القسم الجنائي بأكمله سيذهب كي يبارك له 868 01:00:25,788 --> 01:00:28,498 ‏- سأفعل ذلك فيما بعد ‏- لماذا؟ 869 01:00:29,417 --> 01:00:30,837 ‏ثمة أمر علي الاهتمام به 870 01:00:31,544 --> 01:00:32,804 ‏حسناً، هيا اذهب 871 01:00:46,267 --> 01:00:47,767 ‏"رئيس هيئة الادعاء السابق (تشانغ جون لي)" 872 01:00:47,852 --> 01:00:49,852 ‏"رئيس هيئة الادعاء السابق (لي) ‏أصبح السكرتير الرئاسي" 873 01:00:51,314 --> 01:00:52,404 ‏هل تستطيع الوثوق به؟ 874 01:00:53,524 --> 01:00:54,694 ‏لا خيار لدي 875 01:00:55,568 --> 01:00:58,238 ‏لن أكتفي بقمة جبل جليدي مثل "مو سونغ بارك" 876 01:00:59,447 --> 01:01:01,567 ‏لست متزوجاً من عائلة ثرية ‏لذا لا أعرف أحداً 877 01:01:01,783 --> 01:01:06,043 ‏سوى السيد "سيو" لأرسله إلى مجموعة "هانجو" 878 01:01:08,414 --> 01:01:11,544 ‏ماذا عن قوله إنه تكلم إلى الرئيس "لي"؟ ‏هل صدقته؟ 879 01:01:12,585 --> 01:01:15,245 ‏اتجه مباشرة من المشفى إلى مجموعة "هانجو" 880 01:01:15,546 --> 01:01:17,256 ‏بقي هناك مدة من الزمن، أظنه قابله 881 01:01:20,093 --> 01:01:22,223 ‏حتى رئيس البلاد غير قادر على التحكم ‏برئيس مجلس الإدارة "لي" 882 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 ‏هل يُفترض بي أن أردعك أم أدعمك؟ 883 01:01:26,557 --> 01:01:29,057 ‏أرجوك أن تحجم عن طرد السيد "سيو" حالياً 884 01:01:29,143 --> 01:01:30,943 ‏علينا أن نطرده من مكاتب الادعاء العام كلها 885 01:01:32,188 --> 01:01:34,268 ‏سيتم اعتقاله، أرجوك أن تؤجل ذلك إلى حينها 886 01:01:37,902 --> 01:01:41,032 ‏هيا بنا، الجميع ينتظروننا في المرآب 887 01:01:44,409 --> 01:01:45,279 ‏سيد "كانغ" 888 01:01:47,704 --> 01:01:50,544 ‏ألا تظن أن "يون بيوم لي" ‏هو أول من سمع عن "مو سونغ بارك" 889 01:01:51,249 --> 01:01:52,919 ‏عندما اشترى أسهم الشركة؟ 890 01:01:53,209 --> 01:01:56,249 ‏كان "مو سونغ بارك" يحمل أكبر عدد أسهم ‏من بعد أبناء الرئيس "يون بيوم" 891 01:01:58,256 --> 01:01:59,416 ‏سأمعن النظر في الأمر 892 01:01:59,674 --> 01:02:02,304 ‏أنت مصمم جداً، علي تأمين الدعم الكافي لك 893 01:02:11,728 --> 01:02:14,108 ‏- السيد "يون" يتقن عمله، صحيح؟ ‏- أجل 894 01:02:14,188 --> 01:02:15,938 ‏أحسن معاملته، إنه رجل طيب 895 01:02:16,983 --> 01:02:19,443 ‏ما الذي علي فعله كي أحسن معاملته؟ 896 01:02:24,532 --> 01:02:27,622 ‏لو سألني غيرك سؤالاً كهذا ‏كنت لأجزم أنه يتصنع 897 01:02:28,494 --> 01:02:31,214 ‏توحي طريقة طرحك للسؤال ‏أنك تريد حقاً أن تحسن معاملته 898 01:02:31,956 --> 01:02:33,206 ‏عامله هكذا فحسب 899 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 ‏رغبتك في معاملته جيداً ‏كفيلة أن تكتشف الطريقة الأمثل للقيام بذلك 900 01:02:36,377 --> 01:02:37,377 ‏حاضر 901 01:02:38,671 --> 01:02:40,591 ‏وعليك أن تحسن معاملتي أيضاً أيها الأبله 902 01:02:41,716 --> 01:02:42,796 ‏حاضر سيدي 903 01:02:44,343 --> 01:02:46,603 ‏رباه، الناس سريعون في التصرف بأوقات كهذه 904 01:02:46,679 --> 01:02:48,469 ‏بالكاد طُبع قرار تعيينه 905 01:02:48,556 --> 01:02:50,426 ‏وانظر إلى الجلبة التي يحدثونها لتهنئته 906 01:03:01,444 --> 01:03:02,744 ‏سيدتي 907 01:03:03,321 --> 01:03:05,821 ‏جاءت الشرطة إلى هنا، ماذا أفعل؟ 908 01:04:01,879 --> 01:04:04,089 ‏"قرار تعيين، (تشانغ جون لي)" 909 01:04:15,643 --> 01:04:17,233 ‏"الرئيس (وو غيون كيم)" 910 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 ‏"حظر الرقم" 911 01:04:30,449 --> 01:04:31,579 ‏ادخل 912 01:04:36,539 --> 01:04:39,669 ‏تهانينا أيها السيد "لي" ‏إنه لشرف لي أن أخدمك مجدداً 913 01:04:39,750 --> 01:04:43,380 ‏أشكرك على وثوقك بي والمجيء إلى هنا معي 914 01:04:44,046 --> 01:04:45,456 ‏أنا من علي أن أشكرك 915 01:04:46,424 --> 01:04:48,684 ‏هذه من رئيس شؤون الدولة 916 01:04:48,759 --> 01:04:51,849 ‏إنها هدية من السيد "وو غيون كيم" ‏رئيس قسم شرطة "يونغسان" 917 01:04:52,346 --> 01:04:55,976 ‏القادمون من مكتب الادعاء العام ‏في غرب "سول" عند الباب الرئيسي 918 01:04:56,058 --> 01:04:57,348 ‏شكراً لك 919 01:05:31,302 --> 01:05:32,762 ‏هذه من التسجيلات الأصلية 920 01:05:32,845 --> 01:05:35,215 ‏هلا أفضح أمر الغرفة التي خرجت الفتاة منها 921 01:05:35,306 --> 01:05:37,306 ‏من خلال سجلات الحجز في الفندق 922 01:05:37,516 --> 01:05:38,976 ‏يا حضرة السكرتير الرئاسي؟ 923 01:05:47,818 --> 01:05:49,448 ‏تهانينا يا حضرة السكرتير الرئاسي 924 01:05:49,654 --> 01:05:50,614 ‏شكراً لك 925 01:05:51,280 --> 01:05:52,740 ‏- تهانينا ‏- شكراً لك 926 01:05:54,992 --> 01:05:57,162 ‏- تهانينا ‏- شكراً لك 927 01:06:02,041 --> 01:06:03,081 ‏تهانينا 928 01:06:05,670 --> 01:06:06,840 ‏شكراً لك 929 01:06:07,421 --> 01:06:08,261 ‏شكراً لك 930 01:06:13,469 --> 01:06:15,679 ‏"السكرتير الرئاسي في (البيت الأزرق) ‏(تشانغ جون لي)" 931 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 ‏STRANGER 932 01:06:58,681 --> 01:07:00,561 ‏لن تتمكني من السفر خارج البلاد ‏لفترة من الزمن 933 01:07:00,641 --> 01:07:02,981 ‏إنه طلب من الادعاء العام ‏صادق عليه لو سمحت يا سيدي 934 01:07:03,060 --> 01:07:05,520 ‏- أخبرهم أن هذا لن يحصل أبداً ‏- منع من السفر؟ 935 01:07:05,604 --> 01:07:08,574 ‏ما كان أحد ليعرف لولا تلك الحثالة 936 01:07:08,649 --> 01:07:10,529 ‏زوجته متهمة بجريمة قتل 937 01:07:10,609 --> 01:07:13,859 ‏لكنه لا يشعر بالفضول ‏لمعرفة من عساها قتلت ولماذا؟ 938 01:07:13,946 --> 01:07:16,156 ‏- تعال واعمل لدي ‏- من كان يعلم أنه سيساعدني هكذا؟ 939 01:07:16,240 --> 01:07:17,830 ‏رئيس مجلس الإدارة "لي" ينوي فعل شيء ما 940 01:07:17,908 --> 01:07:20,288 ‏حاولي أن تتذكريه، أي شيء سيكون مفيداً 941 01:07:20,369 --> 01:07:22,119 ‏عليك أن تتذكري بأقصى سرعة 942 01:07:22,830 --> 01:07:23,830 ‏0... 943 01:07:25,499 --> 01:07:26,579 ‏7... 944 01:07:31,672 --> 01:07:33,762 ‏ترجمة "ربيع الزعبي"