1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 STRANGER 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,080 Wann ist sie aufgewacht? 5 00:01:24,375 --> 00:01:25,455 Wie bitte? 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,351 Fr. Kim. 7 00:01:37,096 --> 00:01:37,926 Ga-young. 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,347 Können Sie mich hören? 9 00:01:44,896 --> 00:01:47,106 Ga-young, hören Sie mich? 10 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 Ga-young. 11 00:01:53,696 --> 00:01:54,986 Ga-young. 12 00:01:56,449 --> 00:01:57,449 Wie geht es ihr? 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,914 Sie ist noch nicht ganz da wegen der Kopfverletzungen. 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,624 Sie weiß nicht einmal, in welcher Lage sie ist. 15 00:02:02,705 --> 00:02:04,825 Der Arzt sagte, es dauert Monate. 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,957 Ga-young. 17 00:02:07,919 --> 00:02:08,799 Ga-young. 18 00:02:09,754 --> 00:02:11,594 -Ga-young. -Warten Sie, Chef. 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,133 Nur eine Sekunde, bitte. 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,640 Geben Sie uns einen Moment. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,353 Ga-young. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,813 Es ist ok. Wir sind Polizisten. 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,897 Du bist jetzt im Krankenhaus. 24 00:02:26,980 --> 00:02:27,860 Alles ist jetzt gut. 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,747 Ja, du kannst reden. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 Mama... 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Mama... 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,680 Mama? 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 Meinst du deine Mama? 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 Mama... 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,272 Ga-young. Ich bin's. 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,443 Ich bin jetzt hier. 33 00:03:11,733 --> 00:03:12,983 Dir geht es jetzt gut. 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,188 Alles ist gut. 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,072 Danke. 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 Meine Tochter... 37 00:03:28,207 --> 00:03:29,417 -Meine Güte... -Ja, Chef. 38 00:03:36,049 --> 00:03:38,799 Sie kann noch nicht zusammenhängend reden. 39 00:03:40,637 --> 00:03:41,637 Ich verstehe. 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,931 Gut, vielen Dank. Ok. 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 Der Chef wird Polizeimeister Kim herschicken. 42 00:03:52,482 --> 00:03:54,652 Er sagte, wir sollen uns ausruhen. 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,904 -Ja. -Meine Augen sind müde. 44 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 Ich mache allen etwas zu trinken. 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 -Alles klar. Danke. -Haben Sie etwas Geld dabei? 46 00:04:12,001 --> 00:04:15,551 Der Chef ist bestimmt besorgt, da Ga-young ihr Bewusstsein zurückerlangt hat. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,630 Er fragt sich wohl, wie er sie ruhigstellen kann. 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,045 Wir sollten sie verlegen. 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,643 Ja, ich finde einen ruhigen Platz. 50 00:04:21,135 --> 00:04:23,885 -Kann Fr. Choi... -Nur eine Sekunde. 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,348 Was ist los? 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,979 Hr. Hwang, ich glaube Tae-gyun Kim versucht zu fliehen. 53 00:04:29,435 --> 00:04:30,725 Wie bitte? 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,562 Der Kerl, der meinem Vater das Geld brachte. 55 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Tae-gyun Kim. Er flieht. 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,910 Ich wollte nicht, dass er flieht, also folgte ich ihm. 57 00:04:42,991 --> 00:04:45,241 Wo sind Sie jetzt? Sind Sie... 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 HR. YOON 59 00:04:49,163 --> 00:04:50,463 Ja, Hr. Yoon. 60 00:04:50,540 --> 00:04:53,460 Hallo, Hr. Hwang. Ich folge ihr. Ich kann sie sehen. 61 00:04:54,794 --> 00:04:55,964 Kommen Sie nach Bupyeoung. 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 Ok, schicken Sie mir den Standort. 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 Hört sich dringend an. Sie sollten starten. 64 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 Ich sehe zu, dass sie in ein anderes Krankenhaus kommt. 65 00:05:05,763 --> 00:05:07,683 Verzeihung. Ich überlasse es Ihnen. 66 00:05:20,194 --> 00:05:21,154 Was ist hier los? 67 00:05:22,155 --> 00:05:24,195 Was ist los mit ihm? Meine Güte. 68 00:05:27,827 --> 00:05:28,697 Was ist da los? 69 00:05:29,287 --> 00:05:30,327 Dieser kleine... 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,374 Was machen Sie da? 71 00:05:40,173 --> 00:05:41,803 Das ist verrückt. 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,053 Tae-gyun Kim! 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,142 -Hey. -Warten Sie, warum sind Sie... 74 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 Warum tun Sie mir das an? 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,810 Warten Sie. Wer sind Sie? 76 00:05:53,895 --> 00:05:55,345 Wer zum Teufel sind sie? 77 00:05:56,814 --> 00:05:58,944 Wer ist das Mädchen? 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,280 Alles klar, okay. 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,199 -Geht es Ihnen gut? -Ja. 80 00:06:04,530 --> 00:06:07,830 Wie geht es Detektiv Jang und den anderen? Hoffentlich nicht zu gestresst. 81 00:06:08,159 --> 00:06:10,079 Sie tun das, was ich jeden Tag machte. 82 00:06:11,079 --> 00:06:14,169 Wenn Moo-sung Park wie ein Sponsor war, 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,165 heißt das, er war Zuhälter? 84 00:06:18,461 --> 00:06:22,341 Ich wette, er war nicht nur Kunde. Mit den Mädchen hat er Leute bestochen. 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 Vielleicht. 86 00:06:25,802 --> 00:06:28,762 Die Männer aus der Staatsanwaltschaft kennen sie sicher. 87 00:06:29,931 --> 00:06:32,311 Unsere Arbeit ist es, herauszufinden, wer wie viel weiß. 88 00:06:33,142 --> 00:06:37,152 Es gibt bestimmt andere Organisationen, die auch da mit drin hängen. 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,359 Da es nicht nur ein, zwei Leute sind... 90 00:06:42,068 --> 00:06:44,238 Der Schuldige muss sehr nervös werden. 91 00:06:44,737 --> 00:06:47,317 Bald findet er heraus, dass sie wieder bei Bewusstsein ist. 92 00:06:48,741 --> 00:06:50,741 Was ist eigentlich mit Kyung-wan passiert? 93 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Keine Ahnung. 94 00:06:53,579 --> 00:06:56,039 Es dauert ewig, wenn die Menschenrechtskommission kommt. 95 00:07:00,044 --> 00:07:01,254 Machen Sie sich keine Sorgen. 96 00:07:02,296 --> 00:07:03,206 Ok. 97 00:07:12,682 --> 00:07:13,852 Ich kümmere mich darum. 98 00:07:13,933 --> 00:07:14,893 Danke. 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,234 Trink etwas Wasser. 100 00:07:22,233 --> 00:07:23,783 Sie muss in ein anderes Krankenhaus. 101 00:07:26,028 --> 00:07:28,068 Sie dürfen keinem davon erzählen. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,118 Absolut keinem. 103 00:07:40,793 --> 00:07:42,923 -Ich gehe jetzt, Chef. -Alles klar. 104 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 -Bis dann. -Nicht zu hart arbeiten. 105 00:07:44,464 --> 00:07:45,304 Tschüss. 106 00:07:49,343 --> 00:07:52,433 Wir müssen herausfinden, mit wem sie etwas am Laufen hatte. 107 00:08:08,112 --> 00:08:09,412 Das Mädchen wachte auf. 108 00:08:13,117 --> 00:08:14,197 Sind Sie da? 109 00:08:16,078 --> 00:08:16,908 Ja. 110 00:08:25,796 --> 00:08:29,426 Soo-jung muss schöner geworden sein. 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 Du bist bestimmt aufgeregt. Es ist zu lange her. 112 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 Wissen Sie... 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,593 Wissen Sie, wen ich gestern dort sah? 114 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Ich bin nicht sicher. Wer könnte es sein? 115 00:09:11,801 --> 00:09:12,931 Seine Frau. 116 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Die Frau von Hr. Il-jae Young. 117 00:09:19,725 --> 00:09:23,305 Ich war so überrascht. Ich hätte nie gedacht, sie dort zu sehen. 118 00:09:24,605 --> 00:09:27,935 Es steht hier klar "Sonderermittlung zu Bestechungsfällen bei Anwälten" 119 00:09:28,025 --> 00:09:29,315 an der Tür. 120 00:09:29,402 --> 00:09:32,662 Ich traute meinen Augen nicht, als ich die Frau des früheren Ministers dort sah. 121 00:09:43,124 --> 00:09:45,464 Kennen Sie zufällig einen Anwalt namens Si-mok Hwang? 122 00:09:45,543 --> 00:09:47,553 Er ist Verantwortliche bei der Sonderermittlung, 123 00:09:48,129 --> 00:09:51,169 und er schlug mir einen Deal vor. 124 00:09:52,925 --> 00:09:54,005 Welche Art von Deal? 125 00:09:56,012 --> 00:09:58,472 Er sagte, er untersucht gerade einen Fall von vor drei Jahren. 126 00:09:58,723 --> 00:10:01,983 Und er würde mich verschonen, wenn ich ihm sage, was ich weiß. 127 00:10:04,186 --> 00:10:05,976 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 128 00:10:06,063 --> 00:10:08,403 Ich denke schwer darüber nach, ob ich es akzeptieren soll. 129 00:10:08,482 --> 00:10:10,112 Deswegen fiel ich die Treppen hinunter. 130 00:10:12,987 --> 00:10:13,857 Und? 131 00:10:16,032 --> 00:10:17,832 Ich bin ehrlich zu Ihnen. 132 00:10:18,492 --> 00:10:19,332 Bitte. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,041 Helfen Sie mir. 134 00:10:24,790 --> 00:10:26,670 Halten Sie sie davon ab, mich festzunehmen. 135 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 Bin ich der Präsident oder was? 136 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Wenn er es machen könnte, 137 00:10:30,921 --> 00:10:33,131 würde ich Ihre wertvolle Zeit nicht verschwenden. 138 00:10:33,215 --> 00:10:36,635 Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind, die Wirtschaft des Landes zu erhalten. 139 00:10:38,137 --> 00:10:39,717 Ich bin Geschäftsmann. 140 00:10:41,307 --> 00:10:44,637 Was verkaufen Sie mir, wenn ich bei Ihnen kaufe? 141 00:10:46,729 --> 00:10:49,519 Ich verbrachte gestern drei Stunden im Büro vom zentralen Bezirksamt. 142 00:10:49,607 --> 00:10:52,277 Ich bin nicht stolz darauf, aber ich werde dort öfters hin müssen. 143 00:10:53,736 --> 00:10:56,106 Ich finde heraus, was genau das Ermittlungsteam 144 00:10:56,447 --> 00:10:58,117 auszugraben versucht. 145 00:10:59,283 --> 00:11:01,333 Was könnte ich mit dieser Information anfangen? 146 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Es ist mir egal, was sie ausgraben wollen. 147 00:11:06,082 --> 00:11:07,042 Entschuldigung? 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,924 Tut mir aufrichtig leid. 149 00:11:14,006 --> 00:11:15,296 Warum entschuldigen Sie sich? 150 00:11:15,383 --> 00:11:16,513 Ich lag falsch. 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 -Sie sagten, Chang-jun sagte mir nicht... -Ich habe mich versprochen. 152 00:11:21,180 --> 00:11:22,310 Tut mir leid. 153 00:11:26,435 --> 00:11:28,265 Ändern Sie jetzt Ihre Strategie? 154 00:11:29,021 --> 00:11:32,151 Wollen Sie, dass ich glaube, Sie können mich nicht so leicht verraten? 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,188 Entschuldigen Sie. 156 00:11:39,698 --> 00:11:41,948 Tut mir wirklich sehr leid. 157 00:11:43,035 --> 00:11:44,405 Entschuldigung. 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,838 Ich habe eine Hürde gemeistert. 159 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 Wo ist Chang-jun jetzt? 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,969 Er kommt bald in Tokio an. 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,715 -Er soll zurückkommen. -Ja, ok. 162 00:12:05,349 --> 00:12:07,939 Ich will die beiden wegen des Il-jae Young-Fall aufspüren, 163 00:12:08,018 --> 00:12:10,688 aber der Lieferant, Tae-gyun Kim, ist nirgends aufzufinden. 164 00:12:14,316 --> 00:12:15,566 Und... 165 00:12:16,485 --> 00:12:17,485 ich hörte, das Mädchen 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,570 ist wieder bei Bewusstsein. 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,237 Hr. Woo, scheinbar müssen Sie sich 168 00:12:26,579 --> 00:12:27,829 jetzt um mehr Dinge sorgen. 169 00:12:29,248 --> 00:12:30,328 Verstanden. 170 00:12:35,212 --> 00:12:38,342 HANJO-GRUPPE VORSITZENDER YUN-BEOM LEE 171 00:12:38,424 --> 00:12:40,344 Chef Yun-soo Choi, bitte zur Verwaltung... 172 00:12:40,426 --> 00:12:41,756 Wer sucht nach mir? 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,354 Bitte gehen Sie in den zweiten Stock, wenn Sie dies hören. 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 Großartig, bitte so schnell wie möglich. 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,607 -Was ist los? -Bitte schnell. 176 00:12:53,689 --> 00:12:55,819 Wohin gehen Sie? Kommissarin Han. 177 00:12:55,900 --> 00:12:56,820 Loslassen. 178 00:12:56,901 --> 00:12:59,491 -Wohin bringen Sie sie? -Bitte seien Sie leise. 179 00:12:59,862 --> 00:13:01,032 Was ist hier los? 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,074 Wir verlegen Sie. Das ist streng vertraulich. 181 00:13:04,158 --> 00:13:05,578 Ihr Leben hängt davon ab. 182 00:13:05,659 --> 00:13:06,539 Von mir? 183 00:13:06,619 --> 00:13:08,249 Weiß der Chef davon? 184 00:13:09,788 --> 00:13:10,958 Sie vertrauen mir, oder? 185 00:13:57,670 --> 00:13:58,920 Ermittler? 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 Chef Kim! 187 00:14:04,134 --> 00:14:06,434 Es ist hier. Gehen wir hinein. 188 00:14:07,012 --> 00:14:08,602 Was dauerte so lange? Gehen wir rein? 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,271 Wir müssen uns beeilen. 190 00:14:17,815 --> 00:14:20,145 -Ja. -Dieser Patient... 191 00:14:23,821 --> 00:14:26,031 Zu der Zeit dachte ich, es sei nur eine Zuckung. 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,985 Ich erinnerte mich an etwas, als Sie sagten, ihr Leben sei in Gefahr. 193 00:14:33,664 --> 00:14:35,044 Was denn? 194 00:14:35,332 --> 00:14:39,342 An jenem Tag hatte sie schwere Krämpfe. 195 00:14:39,920 --> 00:14:43,510 Ich versuchte mich zu erinnern, aber es ist noch nie vorher passiert. 196 00:14:46,677 --> 00:14:48,507 Fahr ohne mich voraus. Ich komme bald nach. 197 00:14:57,688 --> 00:14:59,818 Wo kann ich die Videos der Überwachungskamera ansehen? 198 00:15:01,859 --> 00:15:03,029 Er holte sie gerade ab. 199 00:15:04,153 --> 00:15:06,783 Kim... Wie, sagte er, war sein Name? 200 00:15:06,864 --> 00:15:08,414 Jedenfalls gab ich alles der Polizei. 201 00:15:08,490 --> 00:15:09,870 Haben Sie die Originaldatei? 202 00:15:09,950 --> 00:15:12,370 Weil er uns gehetzt hat, 203 00:15:12,453 --> 00:15:15,083 hatten wir keine Zeit für Kopien. Er nahm die Festplatte mit. 204 00:15:15,915 --> 00:15:16,745 Was? 205 00:15:17,207 --> 00:15:18,877 Wie konnten Sie sie ihn mitnehmen lassen? 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,459 Ich konnte nicht Nein sagen, denn er ist ein Polizist. 207 00:15:28,469 --> 00:15:31,059 -Wo ist Chef Kim? -Hey, Ga-young ist verschwunden. 208 00:15:31,138 --> 00:15:32,218 Wo ist Chef Kim? 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,636 Wen kümmert das? Die Zeugin hat sich in Luft aufgelöst. 210 00:15:35,684 --> 00:15:36,944 Er ist nicht dort! 211 00:15:37,811 --> 00:15:40,271 Ernsthaft, das Ganze macht mich verrückt. 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,688 Ich sollte mit Moo-sung Park sprechen. 213 00:15:42,775 --> 00:15:45,855 Du sagtest deutlich, dass du nur das Geld überbracht hast. 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,985 Ich sagte bereits, dass ich dich nie vorher sah. 215 00:15:48,072 --> 00:15:50,372 Ich kenne keinen Moo-sung Park oder wie er heißt. 216 00:15:51,116 --> 00:15:53,286 -Bist du wirklich so? -Was willst du? 217 00:15:53,369 --> 00:15:56,539 Wieso tust du mir das an? 218 00:15:57,206 --> 00:15:58,496 Ich gehe jetzt. 219 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 Warum bist du so stark? 220 00:16:14,974 --> 00:16:16,734 Sie ist ihm seit gestern auf den Fersen. 221 00:16:16,809 --> 00:16:19,649 Ich glaube, Fr. Young versuchte nur, uns zu helfen. 222 00:16:20,312 --> 00:16:21,152 Hr. Tae-gyun Kim. 223 00:16:22,564 --> 00:16:24,154 Wir trafen uns vor drei Jahren, oder? 224 00:16:24,233 --> 00:16:26,863 Sie wissen, dass ich für meine Taten schon bezahlt habe. 225 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 Das war für das Abzweigen der US-Dollar. 226 00:16:28,654 --> 00:16:31,034 Beim Meineid gibt es eine Verjährungsfrist. 227 00:16:32,449 --> 00:16:35,449 Sperren Sie mich ein, wenn Sie möchten. Besser, als erstochen zu werden. 228 00:16:35,536 --> 00:16:37,706 Also haben Sie Meineid begangen, oder? 229 00:16:38,247 --> 00:16:39,867 Sie haben meinen Vater betrogen, oder? 230 00:16:44,336 --> 00:16:47,376 Können Sie Ihre Tötung vermeiden, indem Sie aussagen, nichts zu wissen? 231 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 Sind Sie nicht der Anwalt vom Fernsehen? 232 00:16:50,300 --> 00:16:54,510 Sie sagten, der Schuldige verkleidete sich als Moo-sung. 233 00:16:54,888 --> 00:16:57,468 Glauben Sie, er lässt mich in Ruhe, wenn ich etwas sage? 234 00:16:57,558 --> 00:16:58,928 Wenn nicht, werden Sie sterben. 235 00:16:59,393 --> 00:17:00,483 Wie bitte? 236 00:17:00,561 --> 00:17:03,521 Der Schuldige will, dass es Enthüllungen über Moo-sung Park gibt. 237 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 Er will auch, dass die Täter nicht ungestraft davonkommen. 238 00:17:06,567 --> 00:17:10,897 Sie zahlen vielleicht den Preis dafür, wenn Sie weiterhin Stille bewahren. 239 00:17:12,322 --> 00:17:14,622 -Was meinen Sie? -Gehen Sie, wenn Sie mir nicht vertrauen. 240 00:17:14,700 --> 00:17:17,240 Bin neugierig, was von Ihnen übrig bleibt. 241 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 Hr. Kim, helfen Sie uns dieses Mal. 242 00:17:19,371 --> 00:17:22,331 Wir lassen die Anklage zum Meineid fallen, wenn Ihr Beitrag wichtig ist. 243 00:17:22,416 --> 00:17:24,076 Sagte er, er wird das mit den US-Dollar 244 00:17:24,168 --> 00:17:25,248 gegen Bargeld fallenlassen? 245 00:17:25,335 --> 00:17:27,835 Geben Sie zu, dass mein Vater das Geld zurückgab. 246 00:17:27,921 --> 00:17:29,511 -Worauf warten wir denn? -Gehen wir. 247 00:17:29,757 --> 00:17:30,757 Hr. Yoon. 248 00:17:30,841 --> 00:17:32,761 Geben Sie es zu. Bitte? 249 00:17:33,635 --> 00:17:37,005 Sie wissen, was dem Mädchen zustieß, das bei ihm gefunden wurde, oder? 250 00:17:37,097 --> 00:17:38,427 Wollen Sie wie sie enden? 251 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 Da dies hier schon geschah, fahren wir nicht extra ins Büro. 252 00:17:44,229 --> 00:17:47,859 Mein Gott, Sie machen mich noch wahnsinnig. 253 00:17:50,778 --> 00:17:55,368 Geben Sie zu, dass Hr. Il-jae Young Ihnen 800 Mio. Won zurückgab 254 00:17:55,949 --> 00:17:58,869 und Sie diese Aussage ohne Zwang abgeben? 255 00:18:00,829 --> 00:18:01,909 Ja, tue ich. 256 00:18:07,336 --> 00:18:10,416 Hr. Kim, bitte gehen Sie mit ihm ins zentrale Bezirksbüro. 257 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 -Sie werden des Meineids angeklagt. -Das ist nicht, was Sie sagten. 258 00:18:14,176 --> 00:18:15,506 Das wird das Sicherste sein. 259 00:18:15,594 --> 00:18:17,724 Sie müssen sichtbar sein, um verschont zu bleiben. 260 00:18:18,764 --> 00:18:20,394 Fr. Young, Sie sollten mit uns kommen... 261 00:18:20,474 --> 00:18:21,734 Hr. Hwang. 262 00:18:23,811 --> 00:18:26,521 Vielen Dank. 263 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 Haben Sie den Verstand verloren? 264 00:18:30,609 --> 00:18:31,859 Worum ging es hier? 265 00:18:32,903 --> 00:18:34,243 Ich musste etwas unternehmen. 266 00:18:34,446 --> 00:18:37,366 -Sie arbeiten so hart für... -Glauben Sie, ich mache das für Sie? 267 00:18:37,991 --> 00:18:39,831 Danke, ich schätze das wirklich. 268 00:18:39,910 --> 00:18:41,500 Nein. So ist es nicht. 269 00:18:45,707 --> 00:18:48,537 Was Sie gerade machen, ist nicht normal. 270 00:18:49,253 --> 00:18:50,843 Das stimmt. Ich kann nicht klar denken. 271 00:18:51,630 --> 00:18:53,010 Wie sollte ich auch? 272 00:18:53,632 --> 00:18:55,592 Wir warteten verzweifelt auf diesen Tag. 273 00:18:56,844 --> 00:18:59,644 Meine Eltern machten nichts falsch und leben drei Jahre wie Sünder. 274 00:19:05,352 --> 00:19:06,692 Aber Sie lösten unser Problem. 275 00:19:08,814 --> 00:19:10,194 Ich danke Ihnen. 276 00:19:10,440 --> 00:19:11,820 ASSISTENZ-OBERSTAATSANWALT 277 00:19:13,735 --> 00:19:16,735 -Hallo? - Wie lange soll ich noch auf Sie warten? 278 00:19:17,156 --> 00:19:20,696 -Entschuldigung. - Glauben Sie, jeder arbeitet für Sie? 279 00:19:21,660 --> 00:19:22,740 Kommen Sie sofort hierher. 280 00:19:33,005 --> 00:19:34,505 Sie können mich unterwegs absetzen. 281 00:19:46,727 --> 00:19:48,897 Die Frau, die Sie an diesem Tag sahen. 282 00:19:49,897 --> 00:19:50,937 War das sie? 283 00:19:53,108 --> 00:19:54,358 Ja, es war sie. 284 00:19:55,027 --> 00:19:57,317 Können Sie mir nochmal sagen, was an dem Tag passiert ist? 285 00:20:02,576 --> 00:20:04,866 Es war nur für eine kurze Zeit, aber... 286 00:20:24,097 --> 00:20:26,177 Ihr Kissen lag auf dem Boden? 287 00:20:27,809 --> 00:20:29,649 Sie hat heute starke Krämpfe. 288 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 Hatte sie schon mal so starke Krämpfe, dass sie das Beatmungsgerät wegriss? 289 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 Nein. 290 00:20:35,234 --> 00:20:36,404 Sind Sie ihr Vormund? 291 00:20:36,610 --> 00:20:37,740 Bin ich nicht. 292 00:20:42,407 --> 00:20:44,277 Ich bin sicher, Hrn. Lees Frau war hier. 293 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 Ich schaue mir die Überwachungsbänder an. 294 00:20:46,954 --> 00:20:48,714 Sie sagten, Chef Kim nahm alles mit. 295 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 Wenn er die Bänder gesehen hat, 296 00:20:50,832 --> 00:20:53,292 muss er wissen, wer Ga-young entführte. 297 00:20:53,377 --> 00:20:54,747 Ich habe keine Wahl. 298 00:20:55,128 --> 00:20:56,798 Ich wusste, der Chef sieht sich 299 00:20:56,880 --> 00:20:59,050 die Bänder an, sobald er erfährt, dass sie weg ist. 300 00:20:59,967 --> 00:21:00,837 Ok. 301 00:21:08,141 --> 00:21:08,981 Was ist das? 302 00:21:10,018 --> 00:21:11,688 Warum war sie da? 303 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 Sicher, um die Geliebte ihres Mannes zu sehen. 304 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 LÖSCHEN 305 00:21:41,925 --> 00:21:44,255 Wachtmeister Park weiß es. Er ist einer von Ihnen. 306 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 Ich sage die Wahrheit. 307 00:21:48,056 --> 00:21:50,726 Ich dachte, der Chef wusste auch von der Verlegung. 308 00:21:50,809 --> 00:21:53,019 Wissen Sie, wie wichtig sie als Zeugin ist? 309 00:21:53,145 --> 00:21:55,185 Wo ist sie? Wohin hat man sie gebracht? 310 00:21:55,397 --> 00:21:56,477 Ich weiß es wirklich nicht. 311 00:21:57,274 --> 00:22:00,614 Yeo-jin und der Anwalt, Si-mok Hwang oder wie er heißt... 312 00:22:00,694 --> 00:22:02,614 Sie ist der Lakai von dem Typ. Wissen Sie das? 313 00:22:02,821 --> 00:22:05,571 Sie müssen es ja wissen. 314 00:22:06,742 --> 00:22:08,582 Das ist doch großartig. 315 00:22:11,413 --> 00:22:13,713 Warum starren Sie mich so an? Raus. 316 00:22:16,877 --> 00:22:17,917 Geben Sie mir die Bänder. 317 00:22:18,503 --> 00:22:19,803 Das Wichtigste zuerst. 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,010 Wohin verlegten Sie Ga-Young Kim? 319 00:22:23,091 --> 00:22:25,551 Ich gebe Ihnen die Bänder, wenn Sie mir sagen, wo sie ist. 320 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 Dann gewinnen wir beide. 321 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Machen Sie eine Kopie. 322 00:22:29,139 --> 00:22:32,269 Tun Sie, was Sie wollen. Sie bekommen nichts, außer Sie sagen mir, wo sie ist. 323 00:22:32,350 --> 00:22:34,900 Ich sage Ihnen nichts, auch wenn Sie mich 100 Mal fragen. 324 00:22:36,521 --> 00:22:39,821 Da schau an. Sie rennt weg, weil sie weiß, sie kann nicht gewinnen. 325 00:22:48,408 --> 00:22:49,948 Wann kamen Sie zurück... 326 00:22:50,368 --> 00:22:51,238 Was tun Sie? 327 00:22:53,830 --> 00:22:55,420 Was suchen Sie? Das ist nicht Ihrer. 328 00:22:55,540 --> 00:22:57,290 -Beweise. -Fragen Sie ihn einfach danach. 329 00:22:57,375 --> 00:22:58,415 Er gibt mir nichts. 330 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 Das tut mir leid. 331 00:23:36,331 --> 00:23:40,671 Nannten Sie mir die Gründe, warum Sie spät zu Ihrem Gespräch kommen? 332 00:23:42,212 --> 00:23:44,052 Nein, ich entschuldige mich noch einmal. 333 00:23:44,464 --> 00:23:48,054 Warum ließen Sie mich fast zwei Stunden auf Sie warten? 334 00:23:48,135 --> 00:23:49,635 Wenn es kein guter Grund ist, 335 00:23:50,637 --> 00:23:53,307 sind Sie Ihren Posten los, wenn die Ermittlungen zu Ende sind. 336 00:23:54,307 --> 00:23:55,177 Ja. 337 00:23:56,351 --> 00:23:57,391 Hr. Kang. 338 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Das zweite Opfer, Ga-young Kim, ist wieder bei Bewusstsein. 339 00:24:01,523 --> 00:24:03,613 -Also wer ist schuldig? -Sie spricht noch nicht gut. 340 00:24:03,692 --> 00:24:07,032 -Aber sie kann schreiben. -Sie bekommt kaum ihre Augen auf. 341 00:24:09,406 --> 00:24:11,736 Nun... Dieser Grund ist gut genug. 342 00:24:17,414 --> 00:24:20,384 Ich möchte Sie viele Dinge fragen, aber zuerst... 343 00:24:20,458 --> 00:24:22,248 Ich aß oft zu Abend mit Hrn. Park. 344 00:24:22,919 --> 00:24:25,509 Ja, das weiß ich. 345 00:24:32,095 --> 00:24:32,925 Hier. 346 00:24:34,181 --> 00:24:38,311 Sie schrieben das, als Sie vor drei Jahren im östlichen Büro waren. 347 00:24:38,935 --> 00:24:39,935 Erinnern Sie sich? 348 00:24:42,105 --> 00:24:45,065 FALLBERICHT, 14GA3541 349 00:24:56,828 --> 00:24:58,458 Werden Sie das untersuchen? 350 00:24:58,580 --> 00:25:00,120 Ich begann die Sonderermittlung, 351 00:25:00,207 --> 00:25:02,827 um die zu fassen, die bestachen und bestochen wurden. 352 00:25:03,293 --> 00:25:05,753 Wer, glauben Sie, hat in diesem Land am meisten bestochen? 353 00:25:06,546 --> 00:25:09,756 Der Mistkerl, der am meisten bestochen wurde. 354 00:25:20,227 --> 00:25:22,347 Ich sah Tae-gyun seit langem nicht mehr. 355 00:25:25,649 --> 00:25:28,149 Über was hätte man damals reden sollen? 356 00:25:28,777 --> 00:25:30,487 Die Tatsache, dass Hr. Youngs Wohnung 357 00:25:31,238 --> 00:25:32,658 im ersten Stock des Gebäudes war. 358 00:25:35,492 --> 00:25:36,792 Sie sind ziemlich gut. 359 00:25:38,745 --> 00:25:41,035 Es war ein altes Apartmentgebäude, bereit für Renovierung. 360 00:25:41,623 --> 00:25:43,213 Es gab keine Kameras in den Gängen. 361 00:25:43,708 --> 00:25:47,048 Tae-gyun sollte wegen Verletzung des Außenhandelsgesetzes eingesperrt werden, 362 00:25:47,629 --> 00:25:50,719 und er hat die Schachtel mit 800 Mio. Won zu Hrn. Youngs Wohnung gebracht. 363 00:25:52,175 --> 00:25:54,545 Hr. Young öffnete sie, als er zurückkam, und war überrascht. 364 00:25:54,636 --> 00:25:57,556 Er rief die Nummer auf der Karte in der Kiste an, Tae-gyun kam wieder. 365 00:25:58,723 --> 00:26:01,983 Zehn Stunden waren vergangen, seit seine Frau die Schachtel annahm, 366 00:26:02,060 --> 00:26:03,440 daher sagte er der Polizei nichts. 367 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 Deshalb rief er Tae-gyun an und gab sie zurück. 368 00:26:06,648 --> 00:26:09,988 Tae-gyun hatte jedoch leere Hände, als er das Gebäude verließ, 369 00:26:10,068 --> 00:26:12,778 was auf den Überwachungsbändern zu sehen ist. 370 00:26:13,071 --> 00:26:15,121 Er sagte auch, Hr. Young brachte sie ihm nie zurück. 371 00:26:20,912 --> 00:26:22,252 Aber was, wenn... 372 00:26:29,671 --> 00:26:30,961 Es ist kein Was-wäre-wenn-Fall. 373 00:26:31,506 --> 00:26:32,876 Tae-gyuns Aussage 374 00:26:32,966 --> 00:26:34,296 stimmt mit Ihrer Aussage überein. 375 00:26:35,260 --> 00:26:38,140 -Welche Aussage? -Ich traf ihn, bevor ich hierher kam. 376 00:26:39,306 --> 00:26:41,596 Warum sagten Sie mir das nicht gleich? 377 00:26:41,683 --> 00:26:42,853 Was sagte er? 378 00:26:43,435 --> 00:26:46,765 Er gab zu, dass Hr. Young ihm das Geld zurückbrachte. 379 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 Dann sollten wir... 380 00:26:52,861 --> 00:26:54,861 -Sie machen die Ankündigung, oder? -Ja. 381 00:26:56,072 --> 00:26:59,742 Gute Arbeit. 382 00:27:00,994 --> 00:27:02,754 Falsche Anschuldigungen müssen schlimm sein. 383 00:27:03,330 --> 00:27:05,960 Wir kritisierten und attackierten einen unschuldigen Mann. 384 00:27:07,292 --> 00:27:09,132 Ich wusste, er würde so etwas nie machen. 385 00:27:11,755 --> 00:27:14,965 Wie können Sie so davon überzeugt sein? 386 00:27:15,967 --> 00:27:17,927 Warum ändern Sie plötzlich Ihr Verhalten? 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,891 Sie sagten selbst, er ist unschuldig. 388 00:27:19,971 --> 00:27:23,101 Ich fand es heute heraus, weil Tae-gyun Kim es zugab. 389 00:27:23,224 --> 00:27:25,274 Davor wussten Sie nicht, 390 00:27:25,727 --> 00:27:27,477 ob er Geld akzeptierte oder nicht. 391 00:27:27,562 --> 00:27:28,862 Das Ergebnis sagt alles. 392 00:27:29,773 --> 00:27:30,863 Was meinen Sie? 393 00:27:30,940 --> 00:27:32,780 Ein Minister wurde mal der Bestechung beklagt. 394 00:27:32,859 --> 00:27:34,739 Es war ein Fall für die Sonderermittlung. 395 00:27:34,819 --> 00:27:36,649 Da es unter unserer Gerichtsbarkeit passierte, 396 00:27:36,738 --> 00:27:38,318 leiteten wir die Voruntersuchung ein, 397 00:27:38,406 --> 00:27:40,736 aber ich dachte, dass eine Sonderermittlung darauf folgt. 398 00:27:40,825 --> 00:27:41,985 Und was ist passiert? 399 00:27:42,619 --> 00:27:45,369 Es gab kein Sonderermittlungsteam, und der Fall war schnell erledigt. 400 00:27:46,373 --> 00:27:50,593 Jemand hat uns also erpresst, um ihn als Bestechungsfall zu werten 401 00:27:50,919 --> 00:27:52,669 und abzuschließen? 402 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 Was könnte es noch sein? 403 00:27:54,714 --> 00:27:56,844 Warum wurde das Team dieses Falles zerschlagen? 404 00:27:56,925 --> 00:27:59,295 Mir wurde plötzlich die Verantwortung für Verfahren gegeben. 405 00:27:59,844 --> 00:28:03,144 Sie waren auch nur am ersten Tag dort und wurden dann verlegt... 406 00:28:03,723 --> 00:28:05,103 -Wo war das? -Cheongju. 407 00:28:05,683 --> 00:28:07,483 Genau. Sie wurden nach Cheongju verlegt. 408 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 Dasselbe beim Rest. Alle wurden in die Außenbezirke verlegt. 409 00:28:11,106 --> 00:28:14,686 Jemand hat einen Minister runtergezogen und ein Ermittlungsteam aufgelöst. 410 00:28:15,902 --> 00:28:17,702 Wer könnte die Macht zu so etwas haben? 411 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 Wissen Sie nicht, warum es passiert ist 412 00:28:21,908 --> 00:28:22,988 und wer es war? 413 00:28:27,747 --> 00:28:29,417 Warum wollen sie das ausgraben? 414 00:28:29,791 --> 00:28:31,541 Es hat nichts mit unserer Ermittlung zu tun. 415 00:28:31,626 --> 00:28:34,206 Das war, als Moo-sung Park immer beliebig in unser Büro kam, 416 00:28:34,295 --> 00:28:36,295 mit stiller Zustimmung von Hrn. Chang-jun Lee. 417 00:28:36,381 --> 00:28:38,801 Es war sofort, nachdem Hr. Young hinausgedrängt wurde. 418 00:28:38,883 --> 00:28:40,643 Da fing alles an. 419 00:28:43,847 --> 00:28:45,427 Ich war noch jung vor drei Jahren. 420 00:28:46,891 --> 00:28:48,941 Wenn ich noch einmal hinausgedrängt werde, 421 00:28:49,352 --> 00:28:51,152 kann ich das nicht überstehen. 422 00:28:54,107 --> 00:28:56,107 Weil Sie Angst vor Vergeltung haben, 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,567 muss das heißen, Sie wissen etwas. 424 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 Es ist spät. 425 00:29:06,244 --> 00:29:07,504 Sie verschwendeten unsere Zeit. 426 00:29:07,579 --> 00:29:09,789 Das Team wurde nach zwei Tagen aufgelöst, 427 00:29:10,665 --> 00:29:12,825 und Sie selbst ermittelten weiter, oder? 428 00:29:16,337 --> 00:29:18,467 -Hr. Kang. -Geben Sie mir Zeit. 429 00:29:18,548 --> 00:29:21,178 -Ich muss einige Sachen bereinigen. -Wieviel Zeit brauchen Sie? 430 00:29:21,259 --> 00:29:23,339 Dauert nicht lange. Es ist nicht viel. 431 00:29:24,387 --> 00:29:26,347 Wo ist Dong-jin? Ist er noch im Krankenhaus? 432 00:29:27,223 --> 00:29:29,563 Er ist noch einer meiner Männer. Soll ich ihn besuchen? 433 00:29:29,642 --> 00:29:31,022 Sie werden ihn bald sehen. 434 00:29:34,355 --> 00:29:35,515 Ist es nicht seltsam? 435 00:29:35,607 --> 00:29:38,027 Als wir wie das östliche Büro aufgelöst wurden, 436 00:29:38,109 --> 00:29:40,739 bezweifelte ich, je wieder mit Ihnen zu arbeiten. 437 00:29:42,322 --> 00:29:43,622 Und doch geschieht es... 438 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 Ist das seltsam? 439 00:29:58,171 --> 00:29:59,211 Es ist seltsam. 440 00:30:13,853 --> 00:30:14,693 Vielen Dank. 441 00:30:19,692 --> 00:30:21,442 Merkwürdig. 442 00:30:22,070 --> 00:30:24,410 Nichts passt zusammen. Das ist... 443 00:30:24,489 --> 00:30:26,909 Zum Parken kann man hier nur mit Kreditkarte bezahlen. 444 00:30:27,408 --> 00:30:30,868 Schauen Sie. Dieser Tag und dieser Tag. 445 00:30:31,371 --> 00:30:33,121 Wo ist es hin? Hier. 446 00:30:34,582 --> 00:30:37,002 Das auch. Alle Reservierungen laufen auf Min-ah Kwons Namen. 447 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 Aber es wurde nichts von den Kreditkarten abgebucht. 448 00:30:43,258 --> 00:30:44,878 Zahlte er monatlich fürs Parken? 449 00:30:44,968 --> 00:30:46,798 Glauben Sie wirklich, er ist so gründlich? 450 00:30:47,220 --> 00:30:48,510 Ist er ein NIS-Agent oder was? 451 00:30:48,596 --> 00:30:50,306 Oder er hatte nie sein Auto dabei. 452 00:30:52,183 --> 00:30:54,853 Hat er vielleicht jedes Mal eine andere Kreditkarte benutzt? 453 00:30:55,270 --> 00:31:00,480 Er kann kein normaler Mann sein, wenn er so viele Kreditkarten hat. Oder? 454 00:31:00,567 --> 00:31:02,277 Der Mann muss jemand sehr Mächtiges sein. 455 00:31:02,360 --> 00:31:04,450 Er sagte, der Mann sei sehr einflussreich. 456 00:31:04,654 --> 00:31:08,244 War es im Sommer? Ich sah sie in der Lobby telefonieren. 457 00:31:10,702 --> 00:31:12,502 Warum telefonierte sie in der Lobby? 458 00:31:14,247 --> 00:31:15,077 Die Lobby? 459 00:31:15,957 --> 00:31:16,917 GÄSTELISTE 460 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 Als sie ein Hotelzimmer buchte, 461 00:31:19,711 --> 00:31:22,421 hat sie dem Mann bestimmt die Zimmernummer gleich gesagt, oder? 462 00:31:23,965 --> 00:31:29,345 Warum rief sie ihn dann vorher an? 463 00:31:30,722 --> 00:31:35,562 Entschuldigung. War Zimmer 510 im letzten Sommer plötzlich unbenutzbar? 464 00:31:35,643 --> 00:31:36,773 Oder die ganze Etage. 465 00:31:36,853 --> 00:31:38,483 Plötzlich? 466 00:31:38,563 --> 00:31:40,693 Ja, bei der Buchung war alles gut. 467 00:31:40,773 --> 00:31:43,783 Aber gab es plötzlich ein Problem, nachdem das Zimmer fertig war? 468 00:31:44,235 --> 00:31:45,235 War es damals, als...? 469 00:31:46,404 --> 00:31:47,244 Wann? 470 00:31:48,197 --> 00:31:50,947 Die Klimaanlage ging auf der vierten und fünften Etage nicht, 471 00:31:51,326 --> 00:31:53,076 und wir mussten Gäste umquartieren. 472 00:31:54,162 --> 00:31:55,832 Finden Sie heraus, wann genau das war. 473 00:31:55,914 --> 00:31:58,794 Ich brauche auch eine Liste aller Telefonate in der Lobby von dem Tag. 474 00:32:03,087 --> 00:32:05,627 MIRAE KRANKENHAUS 475 00:32:11,471 --> 00:32:12,811 Ga-young. 476 00:32:13,973 --> 00:32:15,683 Ich bin Polizistin. 477 00:32:17,727 --> 00:32:21,017 Viele Leute fühlen sich sicher und unterstützt, wenn sie uns 478 00:32:21,105 --> 00:32:23,105 in harten Zeiten sehen, 479 00:32:25,109 --> 00:32:26,819 aber ich sollte 480 00:32:28,196 --> 00:32:29,526 mich bei dir entschuldigen. 481 00:32:44,629 --> 00:32:49,089 Du erinnerst dich an den Mann, der dich an deinen freien Tagen anrief? 482 00:32:50,593 --> 00:32:53,893 Ich weiß nicht, was du dachtest, als du dich mit ihm trafst. 483 00:32:55,807 --> 00:32:59,137 Aber, ob du willst oder nicht. 484 00:33:01,646 --> 00:33:02,646 Ich entschuldige mich. 485 00:33:06,901 --> 00:33:08,741 Hast du den Schuldigen gesehen? 486 00:33:10,905 --> 00:33:13,565 Ist es der Mann, mit dem du jeden Montag Zeit verbrachtest? 487 00:33:17,120 --> 00:33:18,540 Fr. Kim. 488 00:33:19,622 --> 00:33:22,752 Alles gut. Er ist auf unserer Seite. Du kannst ihm vertrauen. 489 00:33:25,420 --> 00:33:26,670 Fr. Kim. 490 00:33:27,839 --> 00:33:29,379 Ich bin Anwalt. 491 00:33:30,133 --> 00:33:31,553 Ist der Schuldige ein Anwalt? 492 00:33:33,011 --> 00:33:34,601 Haben Sie etwas gehört? Erinnerungen? 493 00:33:37,682 --> 00:33:41,142 Sie baten den Mann, den Sie trafen, um Geld, oder? 494 00:33:41,728 --> 00:33:45,568 Mir wem haben Sie jeden Montag Zeit verbracht? 495 00:33:50,028 --> 00:33:51,238 Es ist der Chef. 496 00:33:52,113 --> 00:33:53,283 Mein Chef. 497 00:33:55,742 --> 00:33:58,582 Die Polizei tat etwas, das sie nie machen sollte. 498 00:34:04,792 --> 00:34:07,002 Wer telefoniert heute noch in Lobbys? 499 00:34:07,253 --> 00:34:08,843 An diesem Tag gab es nur drei Anrufe. 500 00:34:09,338 --> 00:34:12,378 Da war ein Anruf, direkt nachdem sie eingecheckt hat, daher... 501 00:34:20,933 --> 00:34:24,603 ANRUFLISTE 502 00:34:28,691 --> 00:34:31,941 KOMMISSAR 503 00:34:35,198 --> 00:34:37,198 Sie könnte seine Tochter sein. 504 00:34:39,285 --> 00:34:41,035 Ich konnte die Bänder nicht finden. 505 00:34:41,370 --> 00:34:43,870 Die Intensivschwestern müssen den Patienten im Bad helfen 506 00:34:43,956 --> 00:34:45,626 und beim Umziehen und so weiter, 507 00:34:45,708 --> 00:34:47,248 deshalb gibt es dort keine Kameras. 508 00:34:47,335 --> 00:34:51,205 Es gibt eine am Flur beim Eingang, aber sie wird nichts darüber 509 00:34:51,297 --> 00:34:52,877 sagen können, was drinnen geschah. 510 00:34:52,965 --> 00:34:55,255 Ich sollte besser Hrn. Lees Frau treffen. 511 00:34:56,427 --> 00:34:58,847 Ja. Eine Sache noch. 512 00:34:59,347 --> 00:35:01,137 Kann der Fahrer vom Chef 513 00:35:01,390 --> 00:35:04,890 bestätigen, ihn am Montag beim Hotel abgesetzt zu haben? 514 00:35:05,520 --> 00:35:08,440 Die Pläne zeigen, dass es Buchungen bis Ende letzten Jahres gibt. 515 00:35:13,194 --> 00:35:14,284 Ja, Kommissar Jang. 516 00:35:14,862 --> 00:35:16,492 Sie sind mit dem Fahrer befreundet? 517 00:35:17,073 --> 00:35:20,873 Finden Sie bitte heraus, ob der Chef beim Hotel abgesetzt wurde. 518 00:35:20,952 --> 00:35:24,582 wo Ga-young montags immer Männer traf. 519 00:35:26,082 --> 00:35:28,212 Ja. Ich rede natürlich von unserem Chef. 520 00:35:28,876 --> 00:35:30,376 Hallengolf-Lounge? 521 00:35:31,379 --> 00:35:34,259 Verstehe. Dort ging er letztes Jahr an jedem Montag hin. 522 00:35:35,299 --> 00:35:36,839 Ja, dachte ich mir schon. 523 00:35:38,094 --> 00:35:40,894 Nein, es ist nichts. Danke. Alles klar. 524 00:35:44,142 --> 00:35:45,982 Wie kann sie ihn verdächtigen? 525 00:35:46,060 --> 00:35:46,890 KOMMISSARIN HAN 526 00:35:51,399 --> 00:35:56,989 REAL HALLENGOLF-LOUNGE 527 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 Hey, ich bin's wieder. 528 00:36:10,543 --> 00:36:13,383 Wegen der Golf-Lounge, wo Sie den Chef abgesetzt haben... 529 00:36:14,714 --> 00:36:15,924 Wo ist das? 530 00:36:22,013 --> 00:36:23,393 JUNG-BON KIM SONDERERMITTLUNGSTEAM 531 00:36:25,892 --> 00:36:28,942 Vielen Dank, dass Sie alle so spät gekommen sind. 532 00:36:31,689 --> 00:36:35,229 Jetzt beginnen wir mit der offiziellen Einweisung 533 00:36:35,318 --> 00:36:38,948 im Sonderermittlungsfall von Bestechung bei Anwälten. 534 00:36:50,541 --> 00:36:53,171 Ich werde Sie auf den neuesten Stand der Ermittlungen bringen. 535 00:36:53,753 --> 00:36:55,093 Zuerst, 536 00:36:55,296 --> 00:36:57,086 bestätigen wir, dass die Bestechungsvorwürfe 537 00:36:57,798 --> 00:37:01,718 vom Februar 2014 gegen Hrn. Il-jae Young, der zu dieser Zeit Justizminister war, 538 00:37:01,802 --> 00:37:05,392 als unzulässig beurteilt wurden. 539 00:37:07,516 --> 00:37:09,936 Eine Erklärung, die als Beweis dient, 540 00:37:10,394 --> 00:37:12,694 wird Ihnen nach dieser Einweisung gegeben. 541 00:37:15,149 --> 00:37:18,109 Zweitens, unser Sonderermittlungsteam hat Beweise sichern können, 542 00:37:18,611 --> 00:37:21,281 die beweisen, dass der Mann, den das zweite Opfer, Ga-young Kim, 543 00:37:22,156 --> 00:37:24,616 durch ihren Geldgeber Moo-sung Park traf, 544 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 Chef Woo-gyun Kim 545 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 vom Yongsan Polizeirevier in Seoul war. 546 00:37:34,710 --> 00:37:37,380 Sie erhalten mehr Beweisinformationen 547 00:37:37,463 --> 00:37:39,343 nach Hr. Kims Vorladung morgen. 548 00:37:40,549 --> 00:37:43,969 Drittens will ich Sie wissen lassen, dass wir momentan 549 00:37:44,053 --> 00:37:46,933 gegen einige Anwälte im West-Büro ermitteln, darunter ein Anwalt, 550 00:37:47,014 --> 00:37:49,064 für den wir auf einen Haftbefehl warten. 551 00:37:49,392 --> 00:37:51,022 Das wäre alles. Fragen? 552 00:37:51,352 --> 00:37:52,902 Hr. Hwang. Ich habe eine Frage. 553 00:37:53,479 --> 00:37:56,769 Sagte das Opfer aus, Chef Kim sexuelle Gefallen getan zu haben? 554 00:37:56,857 --> 00:37:59,027 Das Opfer ist noch nicht bei vollem Bewusstsein, 555 00:37:59,110 --> 00:38:01,150 aber wir haben gute Beweise dafür. 556 00:38:01,237 --> 00:38:03,027 -Hr. Hwang! -Ich habe eine Frage. 557 00:38:03,614 --> 00:38:06,874 Bitte sagen Sie uns den Namen des Anwalts, der verhaftet werden soll. 558 00:38:06,951 --> 00:38:08,741 Die Ermittlungen dauern noch an. 559 00:38:09,078 --> 00:38:11,458 Wir werden Ihnen Details zu einem späteren Zeitpunkt sagen. 560 00:38:12,123 --> 00:38:13,293 Hier. Ich habe eine Frage. 561 00:38:13,374 --> 00:38:15,294 Was wird mit Hrn. Il-jae Young passieren? 562 00:38:16,335 --> 00:38:18,705 Das wird davon abhängen, wie er auf die Situation reagiert. 563 00:38:19,297 --> 00:38:22,797 Was danach folgt, hängt von seinen Antworten ab. 564 00:38:24,260 --> 00:38:26,970 -Ich habe auch eine Frage. -Hr. Hwang! 565 00:38:27,930 --> 00:38:29,100 Ich habe eine Frage! 566 00:38:29,181 --> 00:38:30,431 -Hr. Hwang, hier! -Warten Sie! 567 00:38:30,516 --> 00:38:32,976 Was ist mit den Beweisen für die Anschuldigungen von Chef Kim? 568 00:38:33,060 --> 00:38:34,350 Werden Sie morgen eine Forderung 569 00:38:34,437 --> 00:38:36,307 für die Haft nach Chef Kims Vorladung stellen? 570 00:38:36,522 --> 00:38:37,862 Ich habe auch eine Frage! 571 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 Es wird ungemütlich. 572 00:38:58,711 --> 00:39:01,591 YONGSAN POLIZEIREVIER 573 00:39:02,006 --> 00:39:03,216 Da ist er! 574 00:39:03,299 --> 00:39:05,049 -Er kommt raus. -Da ist er. 575 00:39:44,256 --> 00:39:46,336 SONDERERMITTLER SI-MOK HWANG 576 00:39:46,592 --> 00:39:48,552 Egal, wie fähig Sie sind, 577 00:39:49,053 --> 00:39:52,893 Sie können nicht alles herausfinden, was Hr. Lee vorhat. 578 00:39:55,184 --> 00:39:56,234 Hey. 579 00:39:57,436 --> 00:40:00,726 Glauben Sie, er verließ die Anwaltschaft, weil er das Leben für nutzlos hält? 580 00:40:01,023 --> 00:40:03,943 Er wird in die Hanjo-Gruppe kommen. Sie schaffen das nicht alleine. 581 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 Diese großen Unternehmen kriegt man sehr schwer dran. 582 00:40:13,327 --> 00:40:15,077 Ich bezahle für das, was ich getan habe. 583 00:40:16,455 --> 00:40:18,285 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 584 00:40:18,374 --> 00:40:20,294 Ich beschaffe Ihnen Informationen. 585 00:40:20,835 --> 00:40:24,375 Während Sie herausfinden, welche Seite Sie einnehmen sollen? 586 00:40:24,463 --> 00:40:26,263 Wenn ich auf Ihrer Seite allem entgehe, 587 00:40:26,340 --> 00:40:27,380 gebe ich Ihnen alles. 588 00:40:29,009 --> 00:40:31,549 Wie? Wollen Sie das nicht überleben? 589 00:40:31,637 --> 00:40:34,387 Ich lebe, auch wenn ich mich durch ein Feld Hundescheiße rollen muss. 590 00:40:34,473 --> 00:40:36,143 Genau deshalb brauchen Sie mich. 591 00:40:36,225 --> 00:40:38,225 Sie sind zu direkt. Sie brauchen mehr. 592 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Sie werden verlieren. 593 00:40:40,938 --> 00:40:42,268 Ich helfe Ihnen. 594 00:40:42,648 --> 00:40:43,768 Was kann ich tun? 595 00:40:44,733 --> 00:40:45,993 Was brauchen Sie? 596 00:41:05,087 --> 00:41:05,917 Vater. 597 00:41:10,718 --> 00:41:11,548 Vater. 598 00:41:12,136 --> 00:41:15,596 Hast du Lust, ein Zeitungsinterview zu geben? 599 00:41:17,016 --> 00:41:19,186 Ich hätte jede Anfrage abgelehnt, 600 00:41:19,268 --> 00:41:21,058 aber sie kommt von Sungmoon Daily. 601 00:41:21,812 --> 00:41:23,692 Die sind genauso. 602 00:41:24,440 --> 00:41:27,190 Wir sind, wo wir sind, weil sie es veröffentlichten. 603 00:41:27,443 --> 00:41:29,453 Glaubst du, sie taten das, um mir zu helfen? 604 00:41:30,029 --> 00:41:32,359 Alles wegen Politik. 605 00:41:34,200 --> 00:41:35,620 Redest du von Sungmoon Daily ? 606 00:41:36,285 --> 00:41:38,035 Was genau meinst du damit? 607 00:41:38,120 --> 00:41:40,580 Jedenfalls bin ich nicht interessiert. 608 00:41:41,707 --> 00:41:43,747 Übrigens, was macht deine Mutter? 609 00:41:45,669 --> 00:41:47,209 Sie sagt, sie kann nicht schlafen. 610 00:41:47,796 --> 00:41:49,376 Sie muss überglücklich sein. 611 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 Bist du doch auch, oder? 612 00:41:50,966 --> 00:41:51,926 Meine Güte. 613 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 Ich bin müde. 614 00:42:08,359 --> 00:42:09,649 Schlaf gut. 615 00:42:26,585 --> 00:42:27,585 Wir sind daheim. 616 00:42:37,096 --> 00:42:38,306 WOO-GYUN KIM 617 00:42:38,389 --> 00:42:40,099 -Seid ihr zwei es? -Ja, wir sind zu Hause. 618 00:42:40,182 --> 00:42:42,022 Wir sind zurück, wir sahen nicht mal Soo-jung. 619 00:42:42,101 --> 00:42:43,191 Ihr solltet nicht kommen. 620 00:42:43,269 --> 00:42:46,059 Er sollte nicht herkommen. Er ging nach Japan um... 621 00:42:46,146 --> 00:42:48,186 Dann hätte er mir keinen Grund dazu geben dürfen! 622 00:42:49,900 --> 00:42:51,030 Du bist bestimmt müde. 623 00:43:00,077 --> 00:43:01,247 Ich entschuldige mich. 624 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 Danke. Sie können gehen. 625 00:43:09,378 --> 00:43:10,248 Tut mir leid. 626 00:43:10,421 --> 00:43:13,761 Ich hatte keine Ahnung, dass Si-mok Sachen über diesen Fall ausgräbt. 627 00:43:13,841 --> 00:43:15,551 Er begann mit dem Fall der Fahrerflucht, 628 00:43:15,634 --> 00:43:18,684 daher dachte ich, er beschmutzt seine Anwaltskollegen. 629 00:43:19,305 --> 00:43:21,385 Ich hätte nicht gedacht, dass er sowas machen würde. 630 00:43:21,515 --> 00:43:23,345 Er rumort, damit ich die Wahrheit sage. 631 00:43:23,934 --> 00:43:25,814 Er zog absichtlich meine Frau hinein, 632 00:43:26,437 --> 00:43:28,227 damit ich offenlege, was ich weiß. 633 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Ich kann nicht glauben, 634 00:43:32,151 --> 00:43:34,491 dass er wagte, am Vortag in meinem Haus zu Abend zu essen. 635 00:43:35,362 --> 00:43:38,532 Sogar Il-jae konnte als Justizminister nichts dagegen tun. 636 00:43:38,616 --> 00:43:39,736 Was würde ein Anwalt tun? 637 00:43:39,825 --> 00:43:41,945 Außerdem ist es jetzt vorbei, da drei Jahre um sind. 638 00:43:42,119 --> 00:43:43,449 Das stimmt. 639 00:43:44,413 --> 00:43:47,173 Es wäre anders, hätte Il-jae Young ein Ass im Ärmel, aber... 640 00:43:48,042 --> 00:43:49,542 Keine Sorge. 641 00:43:49,627 --> 00:43:52,707 Dieser Mann hat nichts in der Hand. 642 00:43:53,464 --> 00:43:56,224 Ich bin nicht besorgt, aber kann nicht glauben, wir frech die sind. 643 00:43:56,800 --> 00:43:59,550 Ich habe dir den Weg bereitet. Morgen wird es verkündet. 644 00:44:00,262 --> 00:44:02,262 Es war nicht leicht, selbst für mich. 645 00:44:03,265 --> 00:44:05,015 Die Gelegenheit gibt es nur einmal im Leben. 646 00:44:05,309 --> 00:44:07,649 Danke. Ich werde mein Bestes tun, um... 647 00:44:16,278 --> 00:44:19,158 Ich wollte es nicht unbedingt so haben. 648 00:44:20,449 --> 00:44:23,159 Es hätte etwas später verkündet werden können. 649 00:44:23,243 --> 00:44:25,953 Es ist doch klar, warum ich hetze. 650 00:44:26,789 --> 00:44:29,999 Ja. Ich beende die Sonderermittlung. 651 00:44:37,508 --> 00:44:38,718 Ist sie wirklich aufgewacht? 652 00:44:41,220 --> 00:44:43,930 Wie inkompetent sind Sie? Sie wissen nicht, wo sie ist? 653 00:44:45,641 --> 00:44:46,641 Vergessen Sie's. 654 00:44:47,559 --> 00:44:49,059 Machen Sie den anderen Job gut. 655 00:44:55,776 --> 00:44:57,646 SEOUL ZENTRALDISTRIKT STAATSANWALTSCHAFT 656 00:45:14,753 --> 00:45:16,133 Ist das nicht sein Auto? 657 00:45:19,049 --> 00:45:20,129 Machen Sie das Foto! 658 00:45:22,594 --> 00:45:23,804 Wir sind hier. 659 00:45:23,887 --> 00:45:25,597 -Sind Sie da drin? -Bitte kommen Sie raus. 660 00:45:47,578 --> 00:45:49,408 -Ist alles wahr? -Ist es so passiert? 661 00:45:49,496 --> 00:45:51,666 Es ist gar nicht wahr. Alles ist eine erfundene Lüge! 662 00:45:52,833 --> 00:45:53,753 Der Anwalt 663 00:45:54,334 --> 00:45:56,004 hat die Geschichte erfunden, 664 00:45:56,170 --> 00:45:58,170 weil er dachte, er muss Resultate liefern. 665 00:45:58,338 --> 00:46:00,218 Ich bin völlig unschuldig. 666 00:46:00,799 --> 00:46:03,339 Ich werde nicht wegschauen. 667 00:46:03,927 --> 00:46:05,257 Das ist lächerlich. 668 00:46:08,015 --> 00:46:10,595 Alles in Ordnung? Er ist Ihr Vorgesetzter. 669 00:46:10,726 --> 00:46:11,936 Nicht nur Vorgesetzter. 670 00:46:12,019 --> 00:46:13,519 Sie greift ihren großen Chef an. 671 00:46:18,609 --> 00:46:20,029 Arbeit ist Arbeit. 672 00:46:22,946 --> 00:46:26,736 Ich gehe nach Hannam-dong, um Hrn. Lees Frau zu treffen, wenn wir fertig sind. 673 00:46:27,159 --> 00:46:27,989 Ok. 674 00:46:30,120 --> 00:46:32,410 Das geht auf den Chef von Abteilung Eins. 675 00:46:32,498 --> 00:46:34,458 Es gibt sehr viele verdächtige Transaktionen. 676 00:46:36,835 --> 00:46:39,585 -Wir sollten uns an das Protokoll halten. -Ja. 677 00:46:39,671 --> 00:46:41,221 Bitte treffen Sie alle Vorbereitungen. 678 00:46:41,298 --> 00:46:45,088 Wir dürfen es nicht dem Büro sagen, bis wir einen Haftbefehl fordern. 679 00:46:45,302 --> 00:46:47,602 -Verstanden. -Moo-sung Park hat auch viele davon. 680 00:46:48,388 --> 00:46:50,768 Ich glaube, der Erpresser akzeptierte auch Bestechungen. 681 00:46:50,849 --> 00:46:52,849 Er hat viel Geld von mehreren Firmen erhalten. 682 00:46:53,435 --> 00:46:55,185 -Bitte fragen Sie die Firmen. -Sicher. 683 00:46:55,270 --> 00:46:56,770 Lassen Sie uns alle hart arbeiten. 684 00:46:57,105 --> 00:46:59,015 -Natürlich. Bis dann. -Bis dann. 685 00:47:05,489 --> 00:47:06,449 Chef. 686 00:47:07,241 --> 00:47:09,951 Wissen Sie, ob einer Ihrer Kollegen sah, wie Kyung-wan 687 00:47:10,369 --> 00:47:11,539 misshandelt wurde? 688 00:47:12,412 --> 00:47:14,292 Wird es laut Kommission schwierig? 689 00:47:14,373 --> 00:47:16,713 Ich fürchte, Kyung-wan wird als Verrückter dastehen. 690 00:47:16,792 --> 00:47:18,382 Allein mit diesen Fotos können wir 691 00:47:18,460 --> 00:47:21,050 nicht bestreiten, dass die Prellungen von der Verhaftung stammen. 692 00:47:22,673 --> 00:47:24,763 Wie können Sie sie um solch einen Gefallen bitten? 693 00:47:24,841 --> 00:47:27,431 Wollen Sie, dass sie auf der Station geächtet wird? 694 00:47:27,511 --> 00:47:29,721 Es ist nicht so, als liefen die Ermittlungen für immer. 695 00:47:29,805 --> 00:47:31,305 Das stimmt. 696 00:47:35,102 --> 00:47:36,852 Vergessen Sie, was ich sagte. Keine Sorge. 697 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 -Bis später. -Bis dann. 698 00:47:46,488 --> 00:47:47,658 Übrigens, es ist merkwürdig. 699 00:47:47,739 --> 00:47:51,079 Fr. Choi verpasste noch keinen Arbeitstag wegen Familienangelegenheiten. 700 00:47:51,660 --> 00:47:52,660 Vermissen Sie sie? 701 00:47:53,328 --> 00:47:54,328 Hören Sie schon auf. 702 00:47:56,415 --> 00:47:57,615 Überhaupt nicht. 703 00:49:02,439 --> 00:49:05,649 Nur zu, wenn Sie etwas sagen wollen. 704 00:49:10,364 --> 00:49:13,084 Wie lernten Sie und Moo-sung Park sich kennen? 705 00:49:16,411 --> 00:49:18,581 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 706 00:49:20,791 --> 00:49:22,421 Sie sagten, ich kann sagen was ich will. 707 00:49:24,378 --> 00:49:27,798 Ob ihr Name Minh-ah Kwon oder Ga-young Kim ist, ich kenne sie nicht. 708 00:49:28,507 --> 00:49:29,927 Ich habe sie nie gesehen. 709 00:49:30,759 --> 00:49:31,799 Bitte setzen Sie sich. 710 00:49:32,761 --> 00:49:35,391 Hat Moo-sung Park Sie jemals bedroht? 711 00:49:35,472 --> 00:49:37,642 Warum reden Sie noch von dem toten Mann? 712 00:49:37,724 --> 00:49:39,024 Weil er tot ist. 713 00:49:40,268 --> 00:49:41,398 Bitte setzen Sie sich. 714 00:49:46,191 --> 00:49:47,531 Haben Sie mich geladen, 715 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 um mich zu belasten? 716 00:49:51,863 --> 00:49:53,873 Beschuldigen Sie mich für seinen Tod, weil Sie 717 00:49:53,949 --> 00:49:55,699 mich nicht mit dem Mädchen verbinden können? 718 00:49:56,201 --> 00:49:57,451 Wollen Sie meine Alibis? 719 00:49:58,328 --> 00:50:01,158 Detektiv Young sah Sie auf der Station, als der Mord geschah. 720 00:50:01,832 --> 00:50:03,042 Bei dem Ga-young-Fall 721 00:50:03,125 --> 00:50:05,245 hat Ihr Fahrer bestätigt, Sie abgesetzt zu haben. 722 00:50:05,335 --> 00:50:06,955 Warum überprüften Sie die Alibis? 723 00:50:08,672 --> 00:50:10,722 Wissen Sie, was Sie getan haben? 724 00:50:12,050 --> 00:50:13,840 Ich bin ein Ehemann und Vater. 725 00:50:15,053 --> 00:50:17,183 Wegen dem, was Sie getan haben, 726 00:50:18,223 --> 00:50:20,853 bin ich gestorben für meine Frau und meine Kinder. 727 00:50:22,310 --> 00:50:24,480 Sie beschuldigen mich, jemanden ermordet zu haben? 728 00:50:25,105 --> 00:50:26,975 Sie denken, ich bin ein Mörder? 729 00:50:28,525 --> 00:50:30,105 Hier ist alles in Ordnung. 730 00:50:34,781 --> 00:50:36,661 Das ist alles, was Sie von mir hören. 731 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Hören Sie gut zu. 732 00:50:40,454 --> 00:50:42,084 Ich kenne das Mädchen nicht, 733 00:50:42,956 --> 00:50:44,116 das man in dem Haus fand. 734 00:50:44,958 --> 00:50:46,498 Ich rührte sie nie an. 735 00:51:15,489 --> 00:51:17,029 Wenn Sie das weiterhin bestreiten, 736 00:51:18,742 --> 00:51:20,912 müssen wir alle Fotos veröffentlichen. 737 00:51:23,246 --> 00:51:24,406 Bitte geben Sie es zu 738 00:51:25,749 --> 00:51:26,919 und entschuldigen Sie sich. 739 00:51:28,919 --> 00:51:31,299 Das ist das Letzte, das ich mache für... 740 00:51:47,229 --> 00:51:48,479 Das ist 741 00:51:49,856 --> 00:51:51,356 das Letzte, das Sie machen 742 00:51:52,526 --> 00:51:53,856 für die demokratische 743 00:51:54,694 --> 00:51:56,704 und bürgerliche Polizei, 744 00:51:59,241 --> 00:52:01,541 sowie unsere Kollegen vom Yongsan Polizeirevier. 745 00:52:07,332 --> 00:52:08,832 Bitte tun Sie es für uns. 746 00:52:23,306 --> 00:52:24,306 Kommen Sie mit uns. 747 00:53:01,428 --> 00:53:02,598 Der Waschraum. 748 00:53:03,471 --> 00:53:04,561 Wie bitte? 749 00:53:06,683 --> 00:53:07,813 Ich muss zum Waschraum. 750 00:53:09,519 --> 00:53:12,109 Klar. Hier entlang bitte. 751 00:53:25,118 --> 00:53:27,118 Ich warte draußen. Wenn Sie fertig sind... 752 00:53:28,580 --> 00:53:29,710 Ich muss um etwas bitten. 753 00:53:30,290 --> 00:53:31,880 Was... Worum geht es? 754 00:53:36,671 --> 00:53:38,091 Das sind Fälschungen, oder? 755 00:53:38,173 --> 00:53:40,683 Diese wurden manipuliert. Haben Sie die von Ermittler Hwang? 756 00:53:54,898 --> 00:53:57,688 Sie müssen von der Sicherheitskamera stammen. 757 00:53:58,652 --> 00:54:01,742 Ich bitte Sie nicht, die Datei zu stehlen oder zu löschen. 758 00:54:01,821 --> 00:54:04,281 Bitte geben Sie mir nur eine Kopie. 759 00:54:07,953 --> 00:54:09,293 Keiner wird es herausfinden. 760 00:54:12,290 --> 00:54:14,290 Vergessen Sie es. Ich will es nicht sehen. 761 00:54:17,212 --> 00:54:20,592 Sie müssen das auch nicht mit Ihren eigenen Augen sehen. 762 00:54:23,301 --> 00:54:24,721 Ich muss nach Hannam-dong gehen. 763 00:54:30,100 --> 00:54:32,600 Warten Sie. 764 00:54:55,875 --> 00:54:57,745 Ich habe Sie lange nicht zusammen gesehen. 765 00:54:58,253 --> 00:55:01,013 Die beiden Unruhestifter der Abteilung sind hier. 766 00:55:01,756 --> 00:55:04,216 Sie wären das perfekte Trio mit Eun-soo. 767 00:55:04,676 --> 00:55:06,846 Sie verletzten gerade meine Gefühle. 768 00:55:07,012 --> 00:55:09,892 Bitte unterschätzen Sie sich nicht. Sie sind auch ein Unruhestifter. 769 00:55:10,348 --> 00:55:11,848 Wurden Sie jemals entmutigt? 770 00:55:11,933 --> 00:55:13,983 So oft im Fernsehen zu sein, muss demütigend sein. 771 00:55:14,060 --> 00:55:16,270 Ihr Gesicht war auch im Fernsehen. 772 00:55:16,354 --> 00:55:18,114 Nicht vergessen, gegen uns wurde ermittelt. 773 00:55:18,189 --> 00:55:21,899 Es gab jedoch zu viele Kommentare über mein schönes Gesicht. 774 00:55:22,485 --> 00:55:23,645 Gut für Sie. 775 00:55:24,154 --> 00:55:25,324 Was wissen Sie? 776 00:55:26,322 --> 00:55:29,742 Ich hörte einige Dinge direkt von Hrn. Park. 777 00:55:30,201 --> 00:55:32,701 Die 800 Millionen waren sein Geld. 778 00:55:32,787 --> 00:55:34,117 Das wissen wir. 779 00:55:34,372 --> 00:55:35,672 Hr. Young gab das Geld zurück. 780 00:55:35,749 --> 00:55:36,959 Wissen wir auch. 781 00:55:38,168 --> 00:55:41,048 Er gab preis, dass Vorsitzender Lee ihn darum bat. 782 00:55:45,967 --> 00:55:49,177 Wissen Sie, was Hr. Park machte, um Hrn. Lee hervorzulocken? 783 00:55:52,599 --> 00:55:54,729 Er wollte Arbeitsplätze vom Hanjo-Bauunternehmen, 784 00:55:54,809 --> 00:55:56,189 aber konnte kein Geld in Umlauf bringen. 785 00:55:56,269 --> 00:55:57,519 Schließlich war er... 786 00:56:00,607 --> 00:56:02,107 Kurz gesagt. Was ist passiert? 787 00:56:02,776 --> 00:56:04,316 Der Assistent von Hrn. Lee, 788 00:56:04,402 --> 00:56:07,072 Mr. Woo, kontaktierte mich. 789 00:56:13,912 --> 00:56:16,712 Für den Vorstand so eines Konzerns sind 800 Millionen Won nichts. 790 00:56:17,624 --> 00:56:19,134 Warum mussten Sie Hrn. Park benutzen? 791 00:56:19,834 --> 00:56:22,304 Er wollte Hrn. Park miteinbeziehen. Das ist klar. 792 00:56:24,297 --> 00:56:27,257 Er wusste, was sein Schwiegersohn vorhatte, 793 00:56:27,342 --> 00:56:29,262 und er hat es als seine Achillesferse benutzt. 794 00:56:34,724 --> 00:56:37,734 Hr. Lee konnte dank Hrn. Park Spaß haben, hinter dem Rücken seiner Frau, 795 00:56:37,811 --> 00:56:39,021 und Lee wusste es. 796 00:56:39,270 --> 00:56:41,730 Ich bin mir nicht sicher warum, aber der Vorsitzende Lee 797 00:56:42,107 --> 00:56:45,107 wollte Hrn. Young rausdrängen, und er brauchte Hrn. Lee auf seiner Seite. 798 00:56:45,693 --> 00:56:48,283 Der Mann, der wusste, welche Art von Spaß er gerade hat, 799 00:56:48,738 --> 00:56:51,238 war neben seinem Vater, der ihn einschüchterte. 800 00:56:52,242 --> 00:56:54,622 Sie meinen, Hr. Lee musste auf seinen Vater hören 801 00:56:54,786 --> 00:56:58,116 und Hrn. Young bekämpfen, wegen dessen Schwäche? 802 00:57:01,417 --> 00:57:03,627 Mr. Young war wie ein Vater für Hrn. Lee. 803 00:57:05,713 --> 00:57:09,633 Sind Sie sicher, Moo-sung Park bot Hrn. Lee Frauen an? 804 00:57:09,717 --> 00:57:11,467 Natürlich, ist das eine Frage? 805 00:57:11,761 --> 00:57:13,391 Muss ich es sehen, um es zu glauben? 806 00:57:13,471 --> 00:57:14,891 Wenn das wahr ist, 807 00:57:15,473 --> 00:57:17,983 warum musste Yun-beom Lee Hrn. Park loswerden, 808 00:57:18,643 --> 00:57:20,523 und warum musste er den Schwiegersohn benutzen? 809 00:57:21,729 --> 00:57:23,059 Hr. Kang. 810 00:57:23,773 --> 00:57:25,283 Sie müssen etwas wissen. 811 00:57:26,359 --> 00:57:27,819 Nein. Machen Sie keinen Druck. 812 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Hanjo-Distribution. Sie haben davon gehört, oder? 813 00:57:34,909 --> 00:57:36,079 Oh, dieses Unternehmen. 814 00:57:36,202 --> 00:57:38,832 Hr. Park hat sein Vermögen in Aktien dieses Unternehmens gesteckt, 815 00:57:38,913 --> 00:57:40,833 und diese waren dann Milliarden Won wert. 816 00:57:40,915 --> 00:57:43,625 Hr. Park gab 1,4 Milliarden für Firmenaktien aus. 817 00:57:43,918 --> 00:57:47,668 Und diese wurden 19 Milliarden wert, nachdem die Firma an die Börse ging. 818 00:57:47,755 --> 00:57:49,085 Er hat bestimmt gejubelt, oder? 819 00:57:49,174 --> 00:57:52,224 Aber die Finanzaufsichtsbehörden haben es im schnell verdorben. 820 00:57:52,302 --> 00:57:53,222 "Ist das nicht illegal? 821 00:57:53,303 --> 00:57:55,893 Sie kauften die Aktien bestimmt auf Kredit, als sie vom IPO wussten." 822 00:57:55,972 --> 00:57:58,892 Sie wollten ihn zum Sprechen bringen. 823 00:57:59,517 --> 00:58:02,347 Das geschah, als er Jobs von Hanjo bekam, 824 00:58:02,437 --> 00:58:04,357 es war eindeutig Insider-Trading. 825 00:58:05,231 --> 00:58:07,111 -Hat Hr. Park alles preisgegeben? -Nein. 826 00:58:09,903 --> 00:58:13,113 Ich höre mich an wie ein Finanzexperte, also haken Sie nicht ein. 827 00:58:13,406 --> 00:58:14,616 Jeder kennt diese Geschichte. 828 00:58:16,951 --> 00:58:18,201 Und diese? 829 00:58:18,828 --> 00:58:20,828 Hr. Park war immun gegen Finanzaufsichtsbehörden. 830 00:58:21,998 --> 00:58:23,458 Nein, das passierte nicht. 831 00:58:24,042 --> 00:58:26,292 Hr. Park sagte, er zog alle Amtsträger auf seine Seite. 832 00:58:26,961 --> 00:58:30,011 Glauben Sie etwa, die Leute bei der Finanzaufsichtsbehörde sind ahnungslos? 833 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 Hr. Park könnte sie nicht beeinflussen. 834 00:58:32,967 --> 00:58:34,177 Das wissen Sie sicher nicht. 835 00:58:34,677 --> 00:58:37,637 Yun-beom Lees Kinder besaßen auch viele Unternehmensanteile. 836 00:58:38,973 --> 00:58:41,643 Ist die Information verfügbar, wie viel Hr. Lees Frau investierte? 837 00:58:42,227 --> 00:58:43,937 Nein, aber ich fand es heraus. 838 00:58:44,979 --> 00:58:47,189 Sie investierte 1,5 Milliarden Won 839 00:58:47,273 --> 00:58:49,193 und ihr Halbbruder 3,5 Milliarden Won. 840 00:58:50,860 --> 00:58:53,780 MOO-SUNG PARK BESITZT AKTIEN DER HANJO- BAUFIRMA IM WERT VON 19 MRD. WON. 841 00:58:58,034 --> 00:59:01,044 Aber wo liegt der Zusammenhang zu Hrn. Youngs Bestechungsfall? 842 00:59:02,413 --> 00:59:03,373 Weiß ich auch nicht. 843 00:59:03,498 --> 00:59:05,708 Hr. Park redete nie darüber, was ich merkwürdig fand. 844 00:59:06,626 --> 00:59:08,416 Hr. Kang, gibt es was Neues von Hr. Young? 845 00:59:09,295 --> 00:59:12,085 Er wurde bestimmt reingelegt, weil er etwas wusste. 846 00:59:14,842 --> 00:59:16,302 Er erzählte mir nichts. 847 00:59:18,972 --> 00:59:21,522 Aber sie investierten nur 3,5 und 1,5 Mrd. Won, obwohl ihr Vater 848 00:59:21,599 --> 00:59:23,889 der Vorsitzende eines der größten Konzerne in Korea ist. 849 00:59:24,102 --> 00:59:25,442 Wie armselig. 850 00:59:26,646 --> 00:59:29,106 Zusammen sind das 5 Milliarden Won. Das ist armselig? 851 00:59:29,732 --> 00:59:30,782 Wie großzügig sind Sie? 852 00:59:36,656 --> 00:59:37,986 Ja. 853 00:59:39,284 --> 00:59:40,454 Wohin? 854 00:59:49,669 --> 00:59:51,249 Eilmeldung. 855 00:59:51,337 --> 00:59:53,207 Früherer Oberstaatsanwalt, Chang-jun Lee, 856 00:59:53,298 --> 00:59:56,218 wurde zum leitenden Staatssekretär des Präsidenten ernannt. 857 00:59:56,301 --> 00:59:59,471 Das Blaue Haus verkündete in Choonchoogwan, 858 00:59:59,596 --> 01:00:02,426 dass der neue Staatssekretär ernannt wurde mit dem Namen 859 01:00:02,515 --> 01:00:04,475 Chang-jun Lee, früherer Oberstaatsanwalt 860 01:00:04,559 --> 01:00:06,019 der West-Seoul-Staatsanwaltschaft. 861 01:00:06,102 --> 01:00:09,232 Bis vor Kurzem war Chang-jun Lee stellvertretender Chefermittler 862 01:00:09,314 --> 01:00:12,074 bei der West-Seoul-Staatsanwaltschaft... 863 01:00:12,150 --> 01:00:13,990 Das habe ich nicht erwartet. 864 01:00:15,445 --> 01:00:16,695 Wie ist es dazu gekommen? 865 01:00:18,906 --> 01:00:19,736 Ja, ich gehe jetzt. 866 01:00:22,201 --> 01:00:24,791 Die ganze Kriminalabteilung wird ihm Glückwünsche bestellen. 867 01:00:25,788 --> 01:00:28,498 -Ich werde warten. -Warum? 868 01:00:29,417 --> 01:00:30,837 Ich muss mich um etwas kümmern. 869 01:00:31,544 --> 01:00:32,804 Alles klar. Legen Sie los. 870 01:00:46,267 --> 01:00:47,597 OBERSTAATSANWALT CHANG-JUN LEE 871 01:00:47,685 --> 01:00:49,845 Oberstaatsanwalt Lee zum Staatssekretär ernannt 872 01:00:51,314 --> 01:00:52,404 Kann ich ihm vertrauen? 873 01:00:53,524 --> 01:00:54,694 Ich habe keine Wahl. 874 01:00:55,568 --> 01:00:58,238 Ich gebe mich nicht mit wenig zufrieden wie Moo-sung Park. 875 01:00:59,447 --> 01:01:01,567 Ich habe nicht reich geheiratet, deshalb kenne ich nur 876 01:01:01,783 --> 01:01:06,043 Hrn. Seo, den ich zu Hanjo schicken kann. 877 01:01:08,414 --> 01:01:11,544 Was, wenn er nur sagt, er sprach mit dem Vorsitzenden Lee? Glauben Sie ihm? 878 01:01:12,585 --> 01:01:15,245 Er ging vom Krankenhaus gleich zu Hanjo. 879 01:01:15,546 --> 01:01:17,256 Er war lange dort, also traf er mich wohl. 880 01:01:20,093 --> 01:01:22,223 Selbst der Präsident hat keinen Einfluss auf Lee. 881 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Soll ich Sie bremsen oder unterstützen? 882 01:01:26,557 --> 01:01:29,057 Bitte warten Sie vorläufig, bevor Sie Hrn. Seo entlassen. 883 01:01:29,143 --> 01:01:30,943 Er soll aus allen Ermittlungen ausscheiden. 884 01:01:32,188 --> 01:01:34,268 Er wird verhaftet. Warten Sie vorläufig damit. 885 01:01:37,902 --> 01:01:41,032 Gehen wir. Alle warten auf dem Parkplatz. 886 01:01:44,409 --> 01:01:45,279 Hr. Kang. 887 01:01:47,704 --> 01:01:50,544 Glauben Sie, Yun-beom Lee hörte zuerst von Moo-sung Park, 888 01:01:51,249 --> 01:01:52,919 als er in Firmenaktien investierte? 889 01:01:53,209 --> 01:01:56,249 Moo-sung Park war der größte Aktionär nach seinen Kindern. 890 01:01:58,256 --> 01:01:59,416 Ich werde es mir anschauen. 891 01:01:59,674 --> 01:02:02,304 Sie sind entschlossen. Ich sollte Unterstützung zusagen. 892 01:02:11,728 --> 01:02:14,108 -Hr. Yoon macht eine gute Arbeit, oder? -Ja. 893 01:02:14,188 --> 01:02:15,938 Behandeln Sie ihn gut. Er ist in Ordnung. 894 01:02:16,983 --> 01:02:19,443 Warum sollte ich ihn gut behandeln? 895 01:02:24,532 --> 01:02:27,622 Stellte mir jemand anderes diese Frage, würde ich glauben, er spielt sich auf. 896 01:02:28,494 --> 01:02:31,214 Sie sagen es so, als wollten Sie ihn gut behandeln. 897 01:02:31,956 --> 01:02:33,206 Tun Sie genau das. 898 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Ihn gut behandeln zu wollen, lehrt Sie, wie es geht. 899 01:02:36,377 --> 01:02:37,377 Ok. 900 01:02:38,671 --> 01:02:40,591 Sie sollten mich auch gut behandeln. 901 01:02:41,716 --> 01:02:42,796 Jawohl. 902 01:02:44,343 --> 01:02:46,603 Leute handeln bei so etwas zu schnell. 903 01:02:46,679 --> 01:02:48,469 Sein Ernennungsschreiben wurde gedruckt. 904 01:02:48,556 --> 01:02:50,426 Sehen Sie das Theater, wie sie ihm gratulieren. 905 01:03:01,444 --> 01:03:02,744 Guten Tag. 906 01:03:03,321 --> 01:03:05,821 Jemand von der Polizei ist hier. Was soll ich tun? 907 01:04:01,879 --> 01:04:04,089 ERNENNUNGSSCHREIBEN CHANG-JUN-LEE 908 01:04:15,643 --> 01:04:17,233 CHEF WOO-GYUN KIM 909 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 NUMMER BLOCKIEREN 910 01:04:30,449 --> 01:04:31,579 Herein. 911 01:04:36,539 --> 01:04:39,669 Gratuliere Ihnen, Hr. Lee. Ich stehe gerne zu Ihren Diensten. 912 01:04:39,750 --> 01:04:43,380 Vielen Dank für Ihr Vertrauen und dass Sie mir folgten. 913 01:04:44,046 --> 01:04:45,456 Ich sollte Ihnen danken. 914 01:04:46,424 --> 01:04:48,684 Vom Leiter der Staatsangelegenheiten. 915 01:04:48,759 --> 01:04:51,849 Ein Geschenk von Chef Woo-gyun Kim vom Yongsan Polizeirevier. 916 01:04:52,346 --> 01:04:55,976 Jene von der West-Seoul-Staatsanwaltschaft sind am Haupttor. 917 01:04:56,058 --> 01:04:57,348 Vielen Dank. 918 01:05:31,302 --> 01:05:32,762 Dies sind Originalaufnahmen. 919 01:05:32,845 --> 01:05:35,215 Soll ich enthüllen, wer im Zimmer war, als das Mädchen 920 01:05:35,306 --> 01:05:37,306 mit der Hotelreservierung rauskam, 921 01:05:37,516 --> 01:05:38,976 Hr. Staatssekretär? 922 01:05:47,818 --> 01:05:49,448 Gratulation, Hr. Staatssekretär. 923 01:05:49,654 --> 01:05:50,614 Vielen Dank. 924 01:05:51,280 --> 01:05:52,740 -Vielen Dank. -Gratulation. 925 01:05:54,992 --> 01:05:57,162 -Vielen Dank. -Gratulation. 926 01:06:02,041 --> 01:06:03,081 Gratuliere Ihnen. 927 01:06:05,670 --> 01:06:06,840 Vielen Dank. 928 01:06:07,421 --> 01:06:08,261 Dankeschön. 929 01:06:13,469 --> 01:06:15,099 STAATSSEKRETÄR BLAUES HAUS CHANG-JUN LEE 930 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 STRANGER 931 01:06:58,681 --> 01:07:00,561 Sie können nicht lange ins Ausland gehen. 932 01:07:00,641 --> 01:07:02,981 Das Ermittlungsteam bestand darauf. Prüfen Sie es. 933 01:07:03,060 --> 01:07:05,520 -Sag ihnen, das wird nicht passieren. -Verbot der Abreise? 934 01:07:05,604 --> 01:07:08,574 Keiner hätte es gewusst, wenn dieser Drecksack nicht wäre. 935 01:07:08,649 --> 01:07:10,529 Seine Frau wird des Mordes beschuldigt. 936 01:07:10,609 --> 01:07:13,859 Aber ist er nicht neugierig, wen und warum sie tötete? 937 01:07:13,946 --> 01:07:16,156 -Arbeiten Sie für mich. -Wer hätte gedacht, er hilft mir derartig. 938 01:07:16,240 --> 01:07:17,830 Vorsitzender Lee hat etwas vor. 939 01:07:17,908 --> 01:07:20,288 Versuchen Sie, sich an ihn zu erinnern. Alles ist hilfreich. 940 01:07:20,369 --> 01:07:22,119 Sie müssen sich schnell erinnern. 941 01:07:22,830 --> 01:07:23,830 Null... 942 01:07:25,499 --> 01:07:26,579 Sieben... 943 01:07:29,170 --> 01:07:31,170 Untertitel von: Daniel Riffner